All language subtitles for be29

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,094 --> 00:01:45,094 Nekad ne završim, kad se završim u svom čemu. Nekad ne završim, da ne završim sve. 2 00:02:06,350 --> 00:02:12,274 Pogledajte na 3 00:02:26,702 --> 00:02:40,882 Muzika 4 00:03:21,678 --> 00:03:31,218 Drvim i tvoja pomać. Sti ludje evo te. Cela zemlja te traži. Pa ne traža mene. Apostova traži. 5 00:03:36,558 --> 00:03:37,558 Хочеш, овако је да пућеш? 6 00:03:42,382 --> 00:03:51,502 Неću. Ovaj počut uhapsim. V tom slučevniku nećeš saznati ko je sredio da apostol Božilov završio s požom. 7 00:03:58,286 --> 00:04:00,286 ..пе трети срадио заушиш златвуру. 8 00:04:06,638 --> 00:04:09,650 Darden. Tako je. 9 00:04:13,646 --> 00:04:25,778 Što granj si ubil? On tvrdi da nije krev. Zato sam došao ovdje da mi ti kažes kojih je ubio. A zato ćeš dati ti Petrata. 10 00:04:32,238 --> 00:04:34,938 Jebika... Ja to stvara ne znam. 11 00:04:42,190 --> 00:04:42,690 Uroše! 12 00:04:46,030 --> 00:04:46,994 да ci што спаојш. 13 00:04:50,158 --> 00:04:53,362 Ne znam. A možda tu? 14 00:05:08,462 --> 00:05:09,778 Мирко, дође више ово. 15 00:05:15,950 --> 00:05:21,202 Šta je, to Hašimo u duhu? Ne, to mu je brat. Isti su. 16 00:05:29,806 --> 00:05:37,806 Viš da to ima neke veze s Perićem? Dvostruko ubitstvo, Perićevi, žene i sin su ubijeni, pa ima poklapanja. 17 00:05:42,414 --> 00:05:51,614 Šta je ovo? Znači, brata od ovoga ubije Dardan. Onda ovaj ubije Periće u porodicu, onda Perić beži i zatora sa Dardanom. 18 00:05:51,614 --> 00:05:52,614 Luda kuće. 19 00:06:37,998 --> 00:06:52,998 Аликума салам, Аликума салам. Ам, модешта, чана миђићи. Мен дам, пер букорошин? Попер букорошин, већ, сепасно тихи, а да је ју ате ни букорош. 20 00:06:53,998 --> 00:07:03,998 Нука арт, ни зи дити да је фунди. Пора је апрап. Намази ље джумаш, джумаса је... Кур, ну ке је ухун. 21 00:07:03,998 --> 00:07:10,142 А, по, по. A ne se, tvoj lim nere trom. Slam. 22 00:07:32,014 --> 00:07:34,014 Бошора... 23 00:07:45,710 --> 00:07:47,634 Hada, da je. 24 00:08:06,574 --> 00:08:22,214 Чекам зло. Tigare? Pa, on si kom' zvon kdo? Kdo? Ам, мфалли, па ну киште претине, има нова сел екто то т'е нрегол. 25 00:08:26,702 --> 00:08:29,938 Moraj os. Hul. 26 00:08:43,374 --> 00:08:51,486 Сепотем. Drita. Стринь, шумемо и бого. 27 00:09:07,406 --> 00:09:08,166 Meri para. 28 00:09:21,934 --> 00:09:26,934 адитритце, део ли ами мала која амрин па твушесите, тритон? 29 00:09:30,958 --> 00:09:31,958 ..i da ga ne završi. 30 00:09:39,662 --> 00:09:42,662 Mi koštajtaš? Mi ška meret? 31 00:10:03,598 --> 00:10:05,078 Смет шпет комемо. 32 00:11:35,502 --> 00:11:36,702 Спедем коју жбамо, а? 33 00:11:46,510 --> 00:11:46,994 Hanema. 34 00:12:05,294 --> 00:12:09,682 Менејејето. Еке је лаљује. Сумир. 35 00:12:30,638 --> 00:12:39,138 Таје, који кура сако важно да није могло преко телефона? Хочу да ми се нађе локација овог броја преко базних станиц. 36 00:12:39,638 --> 00:12:47,138 Чије ово броје? Што мање знаш, мање што бриниш. Човече, морам да испуштам процедуру. Није ово дивље запад, негде... 37 00:12:47,138 --> 00:12:51,138 Престани да се понашаш као пичка. И уради како сам ти рекао. 38 00:12:55,374 --> 00:13:01,374 Baš mi, Var, jeli ima veze ovo sa Dardanovom i Perićom? Samo nađi lokaciju. 39 00:13:36,462 --> 00:13:45,262 Je li se neko što se završilo da se ti povrstiš? Od svojeh prekojeg povrstina. Ne, nisam. Bilo je stres učin. 40 00:13:45,462 --> 00:13:45,962 Zato? 41 00:14:01,422 --> 00:14:13,422 Ovo je... ..zadarna nekakva hormona. Nekad je nezavršen, ali vidim nekakva zvuk. Sada smo zbog. 42 00:14:36,878 --> 00:14:47,878 Viš koje je odlično stvaro, koje je uspravljeno da se svoja pregansija završi. Njegovosti odlijek, njegovosti odlijek, možete se završiti sve te zene završenja. 43 00:14:49,878 --> 00:14:56,638 Sada se mene, Mr. Kocji, zna da je to i tako. Zato je, zato je. Je s mnogom sve tajme. 44 00:15:27,150 --> 00:15:29,234 Субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субт 45 00:16:11,566 --> 00:16:19,866 Aria, možete da mi odbavite tijeket za prvi plaj Montenegro zemljivog mora. Hvala. 46 00:16:28,302 --> 00:16:44,670 Оооо Išta, kada je uzemljupropovo. Jebi ga! To je Dardan Beriša. Ima svoje ljude svući. 47 00:16:44,670 --> 00:16:58,670 Sigurno je odavno u od zemlje. Da sam na njegovom mjestu zapalio bi glavom bez obzira. Nešto razmišljam. Ipak, to je Dardan. Zajebana je to onjuška, jebejniti. 48 00:16:58,670 --> 00:17:11,086 Što misliš ti okove halabuke sa Bulgarinom Perićem? Kako to... Dardan i on, mislim, nije jasno. 49 00:17:11,086 --> 00:17:21,086 To sa zatvormi je u redu. Došačo je udubi je svog hrvnika. Ali to sa sajedničkim bjegom i ne može ući u glavu nikako. 50 00:17:21,086 --> 00:17:26,610 Pusti ti Perića i Bulgarina. I bavi se onim za što si plaćen. 51 00:17:31,374 --> 00:17:32,946 I ušma... 52 00:17:37,198 --> 00:17:37,810 O 53 00:18:13,006 --> 00:18:19,006 Дошта кашку в туси дете. 54 00:19:12,942 --> 00:19:22,942 Че ми дон? Кту аште? На кат район? Дзис море, даре, је је к'лук пек да ту. Лео ми цевна, куфир шкептаре, де ће ниш кодрес. 55 00:19:22,942 --> 00:19:28,050 Штрире афро, 10 километра. Ти ја унтре, кадре катуна. Да, хриви. Кадар, кадар. 56 00:20:09,518 --> 00:20:17,518 Ne znamo nećeš tako me korejeri ne isus, paraštora. Tu keće odmediš me di ciljegato mnogarštora. 57 00:20:17,998 --> 00:20:25,650 Ok. Uniga me krivni pun meni dosta, mačom. Mir, kasi. 58 00:21:09,390 --> 00:21:13,654 Is. ti njeri masu. 59 00:21:18,126 --> 00:21:27,570 Ašt' bude avakim i me dek palivih. Ašt' kova. Me mu bašku me mat' fortet'. Me mu. 60 00:21:32,014 --> 00:21:46,166 i di ko ješt tri katume cest šuške na mezete pa nisu te na i aplikacijonin sakt Ја је јема моро вајнин, че јема ритангат мие. 61 00:21:47,206 --> 00:21:50,486 А то те спитче је воро да пребава стане, је кемо бете? 62 00:21:53,966 --> 00:22:09,326 Па? Е, да? Шмивче је кемо бете. Садат на квентив. On ti ko me dvoru po ditlinji. Čet pos, njeri mi je. 63 00:22:10,246 --> 00:22:18,846 Čet nasasnumroš. I ot si evo iz vendime me gud. I si. I si epotos. 64 00:22:22,222 --> 00:22:29,746 Ја полу ренц, ја полу ренц, ја полу ренц, ја полу ренц, ја полу ренц, ја полу ренц, ја полу ренц, ја полу ренц, ја полу ренц, ја полу ренц, ја полу ренц, ја полу ренц, ја полу ренц, ја полу ренц, ја полу ренц, ја полу ренц, ја полу ренц, ја полу ренц, ја полу ренц, ја полу ренц, ја полу ренц, ја полу ренц, ја полу ренц, ја полу ренц, ја полу рен 65 00:22:37,358 --> 00:22:45,258 Мајн коре му па је ктај муцијајонете јуве, маћме, еси да мусе пребесећ ја гајем ни школу ће ће ма гаа вро мутрн там. 66 00:22:47,058 --> 00:22:56,358 Ку ет ардони? Един прегај хамар мутрлејоте емерид, Песиана. Пребесес. 67 00:23:28,302 --> 00:23:30,302 Поган муто блек. 68 00:24:06,446 --> 00:24:14,446 Mi manjez drit. Anja refeda, keni prik tu necigareve? Sop' gan' net. Po mojime porosit' per nesar. 69 00:24:14,446 --> 00:24:24,446 A te, porosite nji bok, s'un' bine s'un' manjez i mar, okej? Mir. Oj drit. Per kendi ke? Mas' ja ke nis' dohani. 70 00:24:24,446 --> 00:24:35,590 Jo, ej, per aja nis'. Mis' ja ka' ar' di isa? Kako me pušu pak? Ano k' pe ti meti mštije luna? 71 00:24:36,950 --> 00:24:47,378 A jo, t'aška dalj te k'to dzezat. Eee, kolaj prijisot. Škoj in brekdet, e u mušme pare. Živjemi nisot. Živjemi. 72 00:25:04,654 --> 00:25:14,534 Ej bre! Idam ja. Čekaj na sok. Pa daj mi za uzput. Aj, daj mi. Sklani hlavicu. Idemo, ima ovaj. 73 00:25:15,014 --> 00:25:23,094 Tvoj. Što si tako pogubljena u zadnje vreme? Kako to misliš? Pa što, nisi malo zaljubila, na? 74 00:25:24,534 --> 00:25:28,530 Što pričaš ti, inspektorka? Ajde! 75 00:25:31,790 --> 00:25:39,430 Zategni to, nemoj da ti se prozve... Poljubac! Volim te. I ja tebe, čao! Aj, čao! 76 00:26:28,878 --> 00:26:36,578 Alo? E, šta raješ? Evo, vežba. Da li sam samo čujem šta ima novo? Ovi retardi ovde nisu... ..u stanju ništa dure. 77 00:26:38,278 --> 00:26:49,378 Vidi... ..ima jedna stvar koja mi nije kao baš jasna. Slušam? Pa mislim, ako je Perić napao policajca u cinju, kako to da je odmah završio na izvršenju kazne u spužu... 78 00:26:49,378 --> 00:26:56,374 ..bez istredija, ništa procedura, ništa šta? Ne vam pojma. Pa dobro šta kaže Baš Darević? 79 00:26:56,574 --> 00:27:03,174 Nije on ne zna. A ko zna, jebota, on je državni tužilac. Ko zna, ko on ne zna? To ćeš morati njega da pitaš. 80 00:27:03,974 --> 00:27:14,174 Znam kao... Nešto tu malo smrdi, razumeš? Njegov zaštičen identitet, pa to prebacivanje direktus, puž, bez ičega. Ovo je čudna zemlja, ali pusti tica nogor u meni. 81 00:27:14,774 --> 00:27:26,898 Šta ima novo ku tebe? Ništa, pritiskamo igija, čekamo a stigne požiljka, pa ćemo sve da ih pakujemo. A Perić? Šta, Perić? 82 00:27:51,982 --> 00:28:03,010 Sla ti. Poćiš imam ovaj... Šećar. Ne, čuvam zdravja. Invedimo. 83 00:28:06,990 --> 00:28:11,990 Kako ti je čerka? Dobre. Što si ona nervozna? 84 00:28:14,990 --> 00:28:26,990 Kako misliš? Nisam... mislim što... Nisam nervozna. Nije ti maltertirao na i tvoj... bivši? Ma nije, on, bukvalno, kada se ono upišan pojavio predvanjem, 85 00:28:26,990 --> 00:28:34,490 nimi si više nikad javio, ošte ne znam šta se je desilo, mislim, ne... Ma... Ko zna šta je to bilo? Ko zna? 86 00:28:47,118 --> 00:28:49,118 Ја ће дај мнољо као тебе. 87 00:28:57,614 --> 00:29:01,886 Свидо у черку! Ona ne želi da me vedi. 88 00:29:04,910 --> 00:29:07,910 Ona veruje da sam ja krivat za sve. 89 00:29:14,350 --> 00:29:22,350 Притом живи у неком свету, коме не припада, окружене неким људима, са којима нема ништа заједничка. 90 00:29:27,054 --> 00:29:34,574 Је је тамо сигурно. А ја сам радио, све у животу да уне и виде. 91 00:29:39,662 --> 00:29:46,062 Звесла злая помада. Преју злоза да... 92 00:29:49,362 --> 00:29:56,662 Те моя деца не виде како отац бија бајку, како... Кукујни је брат криминалац. 93 00:30:01,134 --> 00:30:05,134 Да разуме како је то кад изговориш тако, кога је улишњи. 94 00:30:53,262 --> 00:30:54,262 Stavot. 95 00:31:23,310 --> 00:31:27,342 Ako se ne možemo daj? Osoj zvink. 96 00:31:32,686 --> 00:31:45,478 Pitaš šta ti misli Rodeana? Ne, ne vam pojma. Lijepa se sada da je imala tvoje zvukom. Sada se sada da ima ljepa, 97 00:31:45,478 --> 00:31:50,386 maskeleni ljub i je je odličio nekog. 98 00:31:54,958 --> 00:31:55,958 Mi se znaš. 99 00:32:03,886 --> 00:32:05,810 kaže da ličiš na tog nekog anivnog. 100 00:32:12,014 --> 00:32:16,514 Ne zvukaj. On može da se nekojkog djeva u svojim državama. 101 00:32:47,150 --> 00:32:51,826 I je tako ljubav, tjena ljubava. Znači je kao je moj moj. 102 00:33:01,230 --> 00:33:02,230 Jesi, je. 103 00:33:09,710 --> 00:33:21,710 Zvuk od vrste. Bude se mora odbjeli. To je dobro. Uvršimo se od stvari. To je to što sam mislio. 104 00:33:31,214 --> 00:33:31,986 venimo se 105 00:33:42,190 --> 00:33:54,190 Смири се. Наебали смо. Овај ће нам јебати кеву. Које бре тебе курац је ли бре? Шта који ми је курац бре? Шта који ми је курац? 106 00:33:54,190 --> 00:34:04,190 Виждам, мај му зна. Шта је и ти јебати? Си морао њу да рокнеш. Ај си смири бре, идиотина. Је ли јас то то? 107 00:34:07,022 --> 00:34:12,022 Ja znam. Šta ti je bre, ja znam? Jazno mi je, brate, treba da se smirim. Ema ti je vidio više odavučeš, ti ne bi jebalo mat. 108 00:34:12,022 --> 00:34:16,022 Te, bra, nisam. Šta, bre, nisi? Šta nisi? Šta nisi? Šta je ovdje? 109 00:34:23,790 --> 00:34:25,190 И сприве люди за робу! 110 00:35:21,134 --> 00:35:23,442 Iman važanif. Svi. 111 00:35:33,582 --> 00:35:47,582 Slušam. I uče u Belogradu došlo Fadi iljirova desna ruka za Crnogoru. Dobra. I? Šta i? Jel' čujo šta ti pričam? U Belogradu je iljirova desna ruka za Crnogoru. 112 00:35:48,582 --> 00:35:53,582 Brte, ste vi kjeravi toliko glupi ili šta očevaš? E, ma, i mnogo smrčaš, nemošćeš. Stani, stani! 113 00:35:53,582 --> 00:35:55,582 Ruka... Izvini. 114 00:36:03,118 --> 00:36:10,878 Imam plan, sutra stiže Robas, mora navućić u Luku da bude tu kad Roba dođe. Tako? Tako lepo što ja znam neki stvari koji njega zanimaju. 115 00:36:13,102 --> 00:36:26,134 Биће тујон и фадилљ и роба и све што сте трашељали у мене. samo nema nešto da ste zastrali, jasno? Nema i ti nešto da se zastra. 116 00:36:31,726 --> 00:36:40,726 Gle, mali, moraš malo smanjiti ta govna, naš. Veruj mi, nećeš ovako dobro završiti. Šta ti hoćeš, ble, više od mene, gdje? Jeli? 117 00:36:42,286 --> 00:36:44,606 Šta tebe boli pura šta ja radim, bre? 118 00:36:51,118 --> 00:37:23,326 Оооо Бесинтарин... Бесинчер. 119 00:38:54,926 --> 00:38:56,370 Слава Алейкум! 120 00:39:01,998 --> 00:39:02,962 Amen. 121 00:39:30,670 --> 00:39:37,910 А јавлије дидићи ћен дрове? А појел шиш. Ааа? Не се аше буко рошен, по-росит ту... Селам. 122 00:41:00,750 --> 00:41:02,258 da mogu te zapalimo? 123 00:41:18,638 --> 00:41:20,638 Ухео, фадискерини! 124 00:41:33,294 --> 00:41:40,814 Му ју тег. Рахметлији, че кише меју донте, са т' баш, си ше бошље маћлији, па фали шо. 125 00:41:44,430 --> 00:41:56,430 Парсимин е каврао дар да аме, е чикан, едва крунти, муси каво у фшап. Е, унијом, аћај, беба, са да је мала му ту фали мдару. 126 00:41:57,430 --> 00:41:59,430 Сакуштаљно е мосиме фали мдару. 127 00:42:31,118 --> 00:42:36,198 Де аш... Я ни си мудреж пазаре, Паган. 128 00:42:45,646 --> 00:42:55,378 Чеки ће ће ће ће ће ће ће ће ће ће ће ће ће ће ће ће ће ће ће ће ће ће ће ће ће ће ће ће ће ће ће ће ће ће ће ће ће ће ће ће ће ће ће ће ће ће ће ће ће ће ће ће ће ће ће ће ће ће ће ће ће ће ће ће ће ће ће ће ће ће ће ће ће � 129 00:43:08,846 --> 00:43:23,566 Ке смол, ке сндор, па ниньор? Аааа Можемо да је. Паљ, пазари још тка, мајспари. Типо јец. И мастеје. 130 00:43:23,566 --> 00:43:31,566 Дардани, мазардани. Илири, и мазилири. Тритони. Јуќе нормал, илири каме ти чи ропт. 131 00:43:37,998 --> 00:43:49,478 Сритонис мка бо куджош део, Лемир, вец. То се врай, по чи ја ропте лај фаре фу лист. А то ја врањ деку штиетар. Ема, ндеј? Ндеј коми маар. 132 00:43:50,878 --> 00:44:02,278 Крејит ндор. Себаљ. Баљ, фамиља Байрамија, капастру, кавраа, въртиер, капо шпија въртиер. Таш, аше бај шпињ теме. 133 00:44:02,758 --> 00:44:14,514 Палатим тем. Ба-ба. ако је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је ј 134 00:44:17,934 --> 00:44:18,418 Ja ni... 135 00:44:29,166 --> 00:44:36,370 Aaaa Kucu, k 136 00:44:39,790 --> 00:44:55,858 Аааа 137 00:44:59,118 --> 00:45:05,666 Ой, му ботића ни ние. Цако ми. Problem. 138 00:45:11,022 --> 00:45:22,930 Питћу шка по самиме ју бео чеки вран. Ја. Cajelo! i sjenču. 139 00:45:43,022 --> 00:45:43,522 Jedop! 140 00:47:00,782 --> 00:47:10,986 Свала ни сема. Rezivio? Te vidim... Čerku i onuk. 141 00:47:14,734 --> 00:47:17,490 Kako si? Dobro si. 142 00:47:24,238 --> 00:47:35,078 Te mi reci kako će biti. Koliki je problem Luka? Veliki. Gorući. Koji ću morati rešiti u brzo, 143 00:47:35,638 --> 00:47:36,758 u naradi par dana. 144 00:47:45,998 --> 00:47:47,198 Причао см с Петри Тун. 145 00:47:50,990 --> 00:47:54,646 B. kažem ništa ne znam. 146 00:47:57,678 --> 00:47:58,678 Ne te sad jaz. 147 00:48:05,294 --> 00:48:06,770 Jepa ću moja mater zaova. 148 00:48:10,446 --> 00:48:12,146 Boga ti nego ja. 149 00:48:15,790 --> 00:48:28,222 Šta bi uradio da saznaš? Da ti kažem kojih je ubio, šta bi... Šta bi uradio? A šta bi ti uraljilo da si nemoj meso? 150 00:48:32,974 --> 00:48:38,974 Хало, љугој. Нисам горе, сам пушем цигару, јао ма си јелазим. Јао ма секунд, вањао. 151 00:48:43,470 --> 00:48:55,970 Moram da... Moram da idem. Jidi. Znaš, znaš, ta Uroše... Sakriti istino od onoga koga bi ta istina uništila, to nije... 152 00:48:57,170 --> 00:48:58,170 To nije pogrešno. 153 00:49:01,550 --> 00:49:03,550 Ja bi sam volila ti preživiš, zato što... 154 00:49:06,894 --> 00:49:07,694 Imaš za koga? 155 00:51:01,326 --> 00:51:09,326 Uštiljana to skutin 156 00:51:30,062 --> 00:51:30,706 Субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субт 157 00:53:03,214 --> 00:53:15,214 Се рухе 2 км, Матрија. Пронарија закони шет манктер контрамбандуар. Са ветини? Пас вета. Перфект. Кем једе песем и 10 минут. Куш каме прикуририм пара шиторис? 158 00:53:15,214 --> 00:53:22,214 Моне, Лагенце. Ју тердим шафни керед, али претни прашаје на там. Окей, шкуојим. 21153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.