All language subtitles for be28

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,486 --> 00:01:06,486 Tako. 2 00:01:10,702 --> 00:01:12,702 Спустим на земју све што имаш. 3 00:01:30,510 --> 00:01:32,510 Ти шта гледаш, врати се вамо назад! 4 00:01:48,494 --> 00:01:56,494 Не знам защо обрадиš. Али да нема веза с ним? Нема. 5 00:02:07,886 --> 00:02:09,886 Смртвога врата случайност. 6 00:02:17,166 --> 00:02:18,930 актео се само мимо добијам. 7 00:02:24,046 --> 00:02:27,530 Stam. Njeništa. 8 00:02:36,238 --> 00:02:36,738 Sakra! 9 00:02:48,654 --> 00:03:00,946 Ili njeno? Ali nema ona veze sa tim. Pazi, ima li je u igri? Molim ti nema da povrediš dete. 10 00:03:07,950 --> 00:03:11,570 Ајди х' пусти, молимте. Јао мене ради што оциш. 11 00:03:32,686 --> 00:03:37,006 Че што да спасиш свог сина, приђи кај ти кажем. Скланњали га. 12 00:03:55,598 --> 00:03:57,266 Сломер си ми сарцелок. 13 00:04:10,094 --> 00:04:12,094 Sadirajte na mene, da slamam srce. 14 00:04:43,886 --> 00:04:47,526 Fjala fjaj, e besa bes. 15 00:05:40,174 --> 00:05:46,174 Zdražite se na kanal i gledajte se na kanal i gledajte se na kanal. 16 00:06:36,782 --> 00:06:50,782 Muzika 17 00:06:55,022 --> 00:06:55,826 Субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субт 18 00:07:16,206 --> 00:07:33,918 Kada se ne znaš, da ne znaš, da ne znaš, da ne znaš, da ne znaš, da ne znaš, da ne znaš, da ne znaš, da ne znaš, da ne znaš, da ne znaš, da ne znaš, da ne znaš, da ne znaš, da ne znaš, da ne znaš, da ne znaš, da ne znaš, da ne znaš, da ne znaš, da ne znaš, da ne znaš, da ne znaš, da ne znaš, da ne znaš, da ne znaš, da ne znaš, da ne znaš, da ne znaš, da ne znaš, da ne znaš, da ne znaš, da ne znaš, da ne znaš, da ne znaš, da ne znaš, da ne znaš Ani, če ka' tam me bo? Da me škumbaj. Oh, šun' mija. 19 00:07:33,918 --> 00:07:50,902 Leza, dje trekas. Igam putešat god. Igam fire da nje dvijaku šriti minkla Kosova, promijem vozice, spomuj kred' punet vet' me bo. Šun' buha. аце... 20 00:07:51,902 --> 00:08:00,902 на привте мора. Мој свогона? Патиме ња муа, куриће љада брксиђана, ѝ аш муња ме сакт си в деке. 21 00:08:02,902 --> 00:08:03,902 Наадаме ми. 22 00:08:45,966 --> 00:08:46,966 Jesme di... 23 00:08:59,022 --> 00:09:10,422 Rec. Alo, Luka. Jesi vidio Anu? Nisam, pardena. Jesi znate? Jebi ga nisam i ja da odilja. Jesi je primetio nešto u poslednog vreme? 24 00:09:11,922 --> 00:09:21,086 Čudno mi je bilo što je došla u Beograd sad kad si ništa ne dešava, ako ne razumeš. Da. A da to verovatno ima veze s njenim vratom. 25 00:09:22,486 --> 00:09:38,586 Mislio sam da je digla ruke od toga. Pa ti nju onda očigledo ne poznaš dovoljno. Sve drugo, okej? A nije okej. Nema posla. Zato ne vredi mić ova nedelje. 26 00:09:39,086 --> 00:09:42,386 Ja vi mi ako nešto čuješ. Vaši, hajde. 27 00:09:49,774 --> 00:09:54,162 Сравимо оди ме? Чвари гептак. Идем лампу. 28 00:10:06,766 --> 00:10:07,766 Sačakajš, Vrbadija! 29 00:10:16,942 --> 00:10:17,442 Ureti! 30 00:10:30,638 --> 00:10:32,498 Бре јебе саме трађамо. 31 00:10:50,254 --> 00:10:59,254 Ајде јаво целу ноћу. Јебени шипкар, та управо за Остре, аз притују за њу. А што? Савотвие знамо што сде су. Ому јеба мати. 32 00:11:27,630 --> 00:11:30,070 Sam ne zna kako je povezala, sam i ja uvio, brata. 33 00:12:56,974 --> 00:13:10,450 Halo? Stiže pošiljka. Odlično. I doš nešto. Namestit ću tu luku. Kako? No i problem. 34 00:13:37,486 --> 00:13:43,806 Прето што увек мора ми да нас имо хте бу затвор. Ајде улази и на лупе тај 35 00:14:08,718 --> 00:14:12,042 Više. Miftari! 36 00:14:15,374 --> 00:14:16,374 Dvosojević! 37 00:14:58,958 --> 00:14:59,346 HAH 38 00:15:03,086 --> 00:15:04,818 Божило! 39 00:15:08,238 --> 00:15:10,238 Се кић. 40 00:15:15,598 --> 00:15:16,098 Бегетти 41 00:15:19,098 --> 00:15:20,098 Идемо на рудж! 42 00:17:39,694 --> 00:17:45,170 Се је јејј 43 00:18:16,110 --> 00:18:18,110 Бран мисле, пази старавиће. 44 00:18:54,222 --> 00:18:54,994 Uuuuuhhh 45 00:19:51,918 --> 00:19:52,918 Стиг ламе доле! 46 00:19:59,694 --> 00:20:09,298 Деливичу! Деливичу,отврнай капију! Оче жо ти укинем плату,опрнай свет ти јебе! Отврнай! Разумјав шеф? 47 00:21:09,166 --> 00:21:10,738 Срши, иди в рог! 48 00:21:22,862 --> 00:21:23,362 Бликац! 49 00:23:16,814 --> 00:23:19,814 Преступ, представа још не вона. 50 00:23:22,958 --> 00:23:32,958 Размищала sam. Najbolje da me pucas u nogu i to odpo zade. Mislim, bit će uvjerljiva. Znaš, djelava će kao da sam bježao. 51 00:24:25,326 --> 00:24:28,978 Stani! Ustani! 52 00:24:55,054 --> 00:25:06,054 Је стърбаво з самицу. Знамо ће ће оно говно Петрите. А шофер? Не, не, не. 53 00:25:09,710 --> 00:25:23,238 Ниси знал да Уру Шперић је у затвору и да уђе да ме уби. Не, не, не, куне са да... Говно си бил, у говни маћеш да умреш. 54 00:25:30,894 --> 00:25:32,054 Hohohoh 55 00:25:38,254 --> 00:25:47,254 Сети метак поцепао цреева. Говна су ти се разглала по стомаку. Учи ћ ти у крв, по срце, по мозак. 56 00:25:54,766 --> 00:25:55,762 Procedete boli. 57 00:26:00,238 --> 00:26:02,034 аааа 58 00:26:07,598 --> 00:26:09,330 Назарнай а шофер? 59 00:26:24,046 --> 00:26:40,046 Пустимо! Пустимо! Пустимо! Пустимо! Убивай, когто си ми сина убила њи жену! Пустимо! И ја ти нисам убио породицу. Да, си бешу, погађио си је, да да не! 60 00:26:40,046 --> 00:26:50,046 Ти си тај која погађао, реч! Што ни си убио Петрица? Закроши се! Не ће да ме ститиш породицу! 61 00:26:53,326 --> 00:26:55,326 И церку сте месиоали! 62 00:27:01,198 --> 00:27:11,154 K'o te to pričeš? Dam si im beslu, Dardare! K'o ti je silovao čerku? Ovo je to i bima! 63 00:27:21,870 --> 00:27:27,070 Ја у татакцаш, којом се дици штанале! 64 00:27:42,862 --> 00:27:43,250 ne 65 00:27:53,358 --> 00:27:57,858 Не знам као ти убил породица. Ад сазнаћу. 66 00:28:03,342 --> 00:28:03,842 Jeroj. 67 00:28:12,142 --> 00:28:14,842 Gidi! Sveta... 68 00:28:23,854 --> 00:28:29,438 Ако те икада поновно види. uviću te kopsa. 69 00:28:38,702 --> 00:28:40,702 Ле ргоњење, фргоњење да вење флякен. 70 00:29:18,830 --> 00:29:27,510 Još ne znam. To dori s njima. Uzeri se ovih glavotavaca. Evo ih još čerujem. I neki bugarin. Siguran da je bugari? 71 00:29:28,030 --> 00:29:35,590 Jes? Evo, stižu na slike i CCTV. Sada me dolazi. 72 00:29:42,574 --> 00:29:51,314 Halo. Jesli čuo, pobjegli su i Dardan i... Bez imena. Frdio si da je to vin vini, da nema greške, a sad imamo ubjekstvo i Dardana i Bugarin. 73 00:29:53,434 --> 00:29:59,714 Ne vrem ni srediću o to. A Todor, šta ako on progovori? Neće. Onda bi on bio u programu, hajde smiješ. 74 00:29:59,714 --> 00:30:07,914 Ako ga uhvate... Misliš da i neće srediću... Smiješ se srediću o sve to? Geva ovo je samo jednom, samo jednom sam te poslušao i vidi šta se dogodilo. 75 00:30:08,494 --> 00:30:16,954 Престани да кукаш као на капичка, Собери се и пази коме и шта говориш. Ако га ухвате, то се не ће да гољење. 76 00:30:25,934 --> 00:30:36,946 Veni, ošti sigur tu. Nibed sajame dokuji te se pretuje. Te još telefoni. Šta doće do mjem zvoni? Nijatko u jasa jema presljelo. 77 00:30:57,806 --> 00:30:58,506 Покон габо! 78 00:31:03,022 --> 00:31:12,022 Nukre ga buo. Aš gim ješ' n Angliji, ne interna. Nukre ga ne da ima metno u ksvi. Kure se ša? 79 00:31:17,710 --> 00:31:27,666 K'o je cijen kao šimiminji, šimu daška ne je pagu'o promembrovoj da talo. Moz me je povamu. Mende vreće da gon' talko da zmeta. 80 00:31:32,590 --> 00:31:35,890 Kazan... ..Daritovni. 81 00:31:39,694 --> 00:31:43,694 A ba, je... Ja del' dušu. 82 00:31:48,878 --> 00:31:53,878 Ај бојује, Фућеша, саш мује сми? Наконште. 83 00:32:04,430 --> 00:32:12,090 ћеш му дају дају дајк што ше диолен бото на маљом аркули. Шкат, бају на таш. Диолен та. 84 00:32:16,974 --> 00:32:21,974 Мопотадо во доме в брамо. И кава, и дете ти, чушме је сих проблеме. 85 00:32:25,486 --> 00:32:26,486 Aš krije forno. 86 00:32:30,382 --> 00:32:31,890 Eda tih što ka pasjen. 87 00:32:37,774 --> 00:32:43,602 Škajama. Ja sam Boba... ..o šefi. 88 00:33:09,230 --> 00:33:17,202 Мене кадо умртана. Урно, а? Фоле дишкасе, нум диджова. Ти ја ја, Курджо. Кашто ма, нудиче ја наједем. 89 00:33:44,046 --> 00:33:51,046 Добрдан, поштовани гледовци. Како незванично осазнајмо из извора близких полицији, данас је из затвора побегао Дардан Беришел. 90 00:33:51,046 --> 00:34:01,046 Детали бекства и подачи о томе дали је било жертава током овог бекства, још увјек не су... СОНЕ КОСТО ЧИ МАНКАЛО! КАЦО! 91 00:34:03,046 --> 00:34:13,046 Ма, како ме пуе, сера, је кози транкило? Е, сера, маста су ле на шконда, као мано врат, да кака парта Монтенегра, туто лу штаду ста шерканте. 92 00:34:21,070 --> 00:34:33,390 ..канал Дардан Вериша и дали ју ујесту. Подсћамо поред јега и запора је побјегао и пукарски државедни АВ, за којим се такође трага. Полиција јоше викнија издало... Дай јде види да на нашето ни истиљало већ. 93 00:34:33,390 --> 00:34:37,390 ..по укрозната ехома, спусатији управљи запора Тодор Парујиш. 94 00:35:13,838 --> 00:35:25,942 Муше саду му дулу. Ки још дардање јаћу? Чувидам, си ну каратисма герат. E, čuš, nu naka prvšija da me eva naradisijes? 95 00:35:26,422 --> 00:35:39,542 Nuk'e di. Došta prška k'o se kaće en izolim, svi će da je din. Ti se hi kontakt ne to? E, čuš, aj već... Dublji će aštu papja nivjeguo. 96 00:35:40,622 --> 00:35:48,594 Nuk'e di. Došta poje... Došta i jo. Спомиме бису фарту. 97 00:36:00,622 --> 00:36:09,622 Стољ по жилоп. Вељоватно изкуристиве идентите заштићеног сведока. Зашто нама Петри то во није јавио? Е, по то је добро питање. 98 00:36:16,334 --> 00:36:21,834 Слали смо потернице, о чему се ради? Кака вурашперић? Оно што знамо је да је напал двољицу полицајца у Луцињу. 99 00:36:22,834 --> 00:36:32,334 А шта је мотив? Не знам, ти ми реци. Па шта, па шта, да се освети Дардан, шта? Е, урека. А зашто је заврши убекство с Дарданом? 100 00:36:35,054 --> 00:36:45,054 Кода са они екипа на тьерен, што би имало логике да га је ове повео као тавца. По думе, фоје ли ме то? А што пар те иманци и већ мие? 101 00:36:45,054 --> 00:36:57,054 Бо не, бо не, ади си још ист. А што баш дир, да је са аз зјадка ке ми? Бо не, ади си још. И далја се трака за одмиглим воћам плана Берише. 102 00:37:19,694 --> 00:37:22,134 Ve se prenijaš ko je mi je mepone dvrke istraje Belograd. 103 00:37:34,446 --> 00:37:40,246 Nije žrtva. I prestani tako da ga tretiraš. Da čoveko je upio pet ljudi za istog tog vrtena. 104 00:37:40,246 --> 00:37:51,646 Šta tu nije jasno? On je begunac. Ako se pojavi u Beogradu, hoće odmah da me obavestiš. Vi si čula? Jasno? Jasno. 105 00:39:09,998 --> 00:39:27,058 Ваше, ваше, ваше, ваше, ваше, ваше, ваше, ваше, ваше, ваше, ваше, ваше, ваше, ваше, ваше, ваше, ваше, ваше, ваше, ваше, ваше, ваше, ваше, ваше, ваше, ваше, ваше, ваше, ваше, ваше, ваше, ваше, ваше, ваше, ваше, ваше, ваше, ваше, ваше, ваше, ваше, ваше, ваше, ваше, ваше, ваше, ваше, ваше, ваше, ваше, ваше, ваше, ваше, ваше, ваше, ваше Субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субт 106 00:40:08,270 --> 00:40:13,422 Как си? Mislim da sada mogu bolje da razumim svoj godca. 107 00:40:18,734 --> 00:40:23,506 Жене психопата побило би нас све. Спасило си нас. 108 00:40:29,102 --> 00:40:30,514 Volimo li bih da ga vidimo? 109 00:41:47,758 --> 00:41:50,258 Čale? Stiglj si! 110 00:42:04,238 --> 00:42:05,810 Šta mi kažete, sedajšo. 111 00:42:10,286 --> 00:42:12,606 А ти мисиш да ми не видимо да се ти распадаш? 112 00:42:36,302 --> 00:42:37,582 Pogledaj kako izgledaš to. 113 00:43:06,446 --> 00:43:08,446 Tata, moraš da se sretiš. 114 00:45:43,054 --> 00:45:49,054 Смишлио сен целу ноћ. Тодор море да је умршен у бекство. Дарда није могу да побегне без његове логистике. 115 00:45:49,054 --> 00:45:54,054 Схватљо се да... Станиме, станије. Шта је рација? Сослушай ме. Управо... 116 00:46:02,190 --> 00:46:04,190 тој је сликајо. 117 00:46:10,670 --> 00:46:22,878 Принеспас. U pucanje s leđa u Anus, otrovo se svojim govnjom. Jesu našli još neko? Tri uzira su pošle u onom pravcu. 118 00:46:23,838 --> 00:46:29,918 Imamo i jedna pišaka koji je po svojom usudici ostao sam. Našli smo u tragove cipela, a bude u onom pravcu. 119 00:46:30,678 --> 00:46:36,918 Buhari? Viruatno. Poslali smo ljude za njihova. Ako je piške, neće da li kostiće. 120 00:46:39,982 --> 00:46:51,990 Jel ima bit? Hala. Šebek! Jel kako je sve? Da, zbog. Ali to ne znaš kako sam odvijek. Ne. Znali smo ljubi. 121 00:46:56,718 --> 00:47:07,718 Kaj je? Prije svojom komputeru. To je nemojlo. Uvijek smo. To je Bretta. Je bila nekakvrila u Laperami. 122 00:47:07,718 --> 00:47:08,718 Prvič, sada, sada. 123 00:47:16,590 --> 00:47:26,590 Ne je ti zbog začarge, ovdje. Ali, je ještio, je ještio je od tega srca. Zato je ještio je svoje responsabilnost. Nisam nič da doći svoj. 124 00:47:28,590 --> 00:47:42,734 Dvije ljudi je zbog toga umroli. Možda, da bih li učinila se učinima, toga ljuda bih učinila. Jel ti želi... I vratim vas u Vjena. Srednje. 125 00:47:42,734 --> 00:47:51,734 Ne možemo. Imam tu punjivnu situaciju. Svete mi? Sada, da sam se tamo i da sam sve sve počekam. 126 00:47:51,734 --> 00:47:56,734 Počekajte mi da mi je to učinjeno. Raja, imaš nekada više. 127 00:49:29,966 --> 00:49:31,966 Шефит, се полиціја да ме таку. 128 00:50:17,390 --> 00:50:31,830 Аш и конти лайме, се је љујтум, бабе на катлир, або је је кени лаймет. И дес је баш да шумарсије му гзу. Те је кешти им бурга. 129 00:50:37,326 --> 00:50:52,862 garanti je vizita je tijepora. Mendoj će aktualist ka' pun me trensisme. K'o'r nas eno mleš se bov'e,n'tan? Помду качта шма, ти је кебаветот губим. 130 00:50:57,134 --> 00:51:01,974 E, lage, mujtme joj afruhes. Nukjam autorizumin, zira detajte hiti mi. 131 00:51:06,574 --> 00:51:09,522 Дергой чернц, Думе фуљно кадрце. 132 00:51:14,254 --> 00:51:17,054 Слежив, чен и нонум. 133 00:51:35,822 --> 00:51:48,942 Кам ње информат, чима ме мет штипка, хитиме аттентатим даје фамилие сперич на чоје, даје да је баш култолеји и јаве, да ће да је дишу миер па канту баје циаје. 134 00:51:50,262 --> 00:52:00,422 На кат поменч, ти ће уњу пуфлясим, паћ да аш нишу урнији кучи, да интерполит, да ће ћита полицијта Европ, са да ће ниће да миљеге. 135 00:52:04,014 --> 00:52:17,294 Ашо, чи нама, а? Ба тие тараријани маљлера три конзумита, по? Хашими, Ляо, Лекаријан, Бесигуријане детре вето, 136 00:52:17,694 --> 00:52:35,262 Пасе кадра, по? Помедој, једемо апо јем кеа скаре, пор камерак пранђаа тијете. Щ' kak' a me indot' meti, kur' dar' dani, tu mer' veš' čti' če'n'tron posa tentatit'? 137 00:52:36,262 --> 00:52:49,950 Čti' eji' če' kaške il' besi. Djalji, ti, drito... Бабе ит ашто в расе, в дле криминала, ПОГО, 138 00:52:51,150 --> 00:53:06,990 Канђа, пећ цилиње, нереспектоји, Гитма, Банте, фјали, Ате кам су Скендери, По Скендерин, Е кам су ње бериш тјетра, 139 00:53:08,430 --> 00:53:23,990 По ти, Ти, кевра нњерзе. Че конче ненамо броитен. Ти је де оне дим, че кадо метам бис? 140 00:53:27,150 --> 00:53:37,110 Ашмун без ану кашт курђо ја јес. Му најкам чарта, пор дартани, дартани је јемо кумендоја шту. 141 00:53:43,118 --> 00:53:52,882 А шо бада? Кам ње оферт да та маршта аште курма. Оферт аште месђит башк проблемија тон да пърбава. 142 00:53:58,862 --> 00:53:59,346 Bobro. 143 00:54:06,414 --> 00:54:20,414 E lon? A tu personaliste komzati. Dla mnjora se si eritit informacijoni konvodosnjim pericit. Mnjora je vet nemu kompensu. Ašt me kri punen deri im fund. 144 00:54:21,414 --> 00:54:25,414 Me djet urošin. Velj mev. 145 00:54:30,222 --> 00:54:36,146 Kuzda. Senor Humajulks. Pranespin Belgrade. 146 00:54:40,590 --> 00:54:54,258 Приваги, сотни сада. Перфектно. Апеште сабу, корпоре, блогу инджана. Унка ми индигу му, умеже. ако ће ће је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је је ј 147 00:55:01,326 --> 00:55:16,126 Меса по шоу, ну кукуптуа мир, дидеоуно. Оферта ашта жмита вогин, декурма, Којош не смеје, де је, да ескујт, дед, Поти апес. 148 00:55:19,662 --> 00:55:26,322 А је шефи и клани? Урно... Мердедими си шеф. 149 00:55:30,798 --> 00:55:47,330 на проеху. ање је тенць бе бесан му корина га мана. Аааа Besa. 150 00:55:57,422 --> 00:55:57,874 Субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субтитри субт 22856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.