All language subtitles for be210

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,174 --> 00:00:47,174 Pozdešte, imaš nešto? Gajam te špume, te šuven, te vila, te ljume. I nagobi pak eti atdaj. A nešto, imaš nešto da gazume? 2 00:00:47,174 --> 00:00:55,174 Ovo, i kam zveta, kuto klasike tret. Ani, i am je, jep, dvije pretunje. Kam zvije, bverde. 3 00:01:01,646 --> 00:01:07,058 Согур, што има то цигарет? Ааа, цигарет им шит. Весо скар нере ми мор. 4 00:01:11,758 --> 00:01:12,258 On ma re. 5 00:01:35,470 --> 00:01:38,930 Момађас? Момађас. 6 00:01:46,990 --> 00:01:56,990 Је бимађесе, Андрид. Шар да уам сад. Бук, газет, а то цигарет, чо је је јеје фокуајер. Цигарет. 7 00:02:04,878 --> 00:02:06,878 1.000 euro 8 00:02:15,118 --> 00:02:17,118 Сможе да бејат риљу парше. 9 00:02:27,502 --> 00:02:30,002 On im dritoni. Dje valji dordonit? 10 00:02:34,030 --> 00:02:43,430 Дрита побина кам ризик козат мад, мрам полиция ја кара стуијс. Прејмомејт и дмомен пуприт и дморда да декнеј. 11 00:02:47,598 --> 00:02:54,598 Ки је је јем? Ки је... Нана? Ки је јем отра? Дујаз камдик. 12 00:03:06,830 --> 00:03:16,830 Накеднавшем ку полицијаве со скао орд. По моторин? Шкунао ме карта ми, шкуемо шпет. Мрим парасам и шку полиција тие. 13 00:03:52,622 --> 00:03:57,382 Оз фигуром линиње ми веја аз је јет Иса. 14 00:04:01,678 --> 00:04:05,558 Аз соспадуме тезо и тви. Се је вујтес шум праболбан да. 15 00:04:17,486 --> 00:04:27,710 Jom, no kem mi lel? To je aš meni hjeni dja, aš te spija vednoj koder. Ida. Iša! Iša! 16 00:04:38,414 --> 00:04:53,414 Risa! Asni zu! Asni zu, mstanji! Amnive rjurt, noz mušti me dvro. A u kupu tu? Driton, Driton, vajze s glubom zunti, moga je asnijem fije vljoku čar? 17 00:04:54,414 --> 00:05:02,174 Angani! Масо је кајте, са мене ерошен јеррукцијна цандирите шпија. Шпија аш јаш јен фунт пе кудрес. Сит мрина, деме мене ерш си љмујеме. 18 00:05:02,174 --> 00:05:10,054 Е, е, е, чка па ду кетвете, асе не је фар генералји? Ајде бре! Дјало, кеби преме бама панг сириозни... 19 00:05:15,406 --> 00:05:16,406 Uvrst! Vajza! 20 00:06:58,990 --> 00:07:12,462 Клош за аргани! Ај кебра? E, ti je psikopat, a? Degeni smur? Mesneš, skama marveš je skama bes. E, kečar! 21 00:07:12,462 --> 00:07:14,130 Svobodi, kare! 22 00:08:41,006 --> 00:08:47,006 Hvala vam, i u mojom ljudi je ljubom u svom mjeste. 23 00:08:54,318 --> 00:08:56,318 Sveeeer 24 00:09:00,622 --> 00:09:02,622 A los maser, 25 00:09:16,494 --> 00:09:23,282 Pogledajte i 26 00:09:37,742 --> 00:09:41,742 Morska svara zašto se odbira 27 00:10:20,654 --> 00:10:31,358 in Belgrade kam vratadilj. Spod Marveš, šta je te folj? Kajem informata pre policiji se je kavrao jednje ritunete. 28 00:10:32,358 --> 00:10:33,202 Ljago. 29 00:10:45,262 --> 00:10:48,902 Bograt, njera onen taš fadil. 30 00:10:53,582 --> 00:11:02,582 Epo, kušen guđ pak... Nese doni luft... Upojemi luft. Sinoć je na savskom šetalištu pronađeno telo muškarca. 31 00:11:02,582 --> 00:11:12,582 Predpostavlja se da se radi o albanskom državljaninu F.S. sa stalnim borabkom u Švajcarskoj. Žrtva je ubijena sa više metaka iz pištođa i započinio cim se intacivno traga. 32 00:11:13,582 --> 00:11:18,098 Aki numerati Lukas? A oni ne sigur? Pa ovo... Tera? 33 00:11:23,502 --> 00:11:31,502 на незваничим информацияма из министерства внутржних послова Женка је високо рапљиранија препатник једног оде највићих нарко-картела на Балкану. 34 00:11:31,502 --> 00:11:39,222 Стишеј. Halo? Hoće neko da te čuje? 35 00:11:42,510 --> 00:11:51,430 Ао, Лука? Или је Соколи овде? Добар дам, госпедно, је Соколи. Драго меј се напокон чувам. Имај една ствар, који мораш да ми завришиш. 36 00:11:51,750 --> 00:11:56,390 Чулаш ли што се десело у Фадилу? Јас им чулаш ли ми, је ја основен израз, да се је најдоге сел. 37 00:11:56,470 --> 00:12:04,670 Пусли што то. Хочу да нађеш то псетно што је убило Фадилја, зове се Лја Пайрамија. И да ми га доведеш овде на ноге. 38 00:12:04,990 --> 00:12:16,190 Живо. Јасно Посла мора да се прекви на неко време. Я вићу ти ка да се понаукривите. 39 00:12:45,038 --> 00:12:49,038 Соколље. Аз је кого год је ово урадио, је ље многу лудји, ље многу зајубан. 40 00:12:54,350 --> 00:12:59,314 Sto kaže, radimo? Ne radimo dok ne međemo tipa koji je ubio Fadelja. 41 00:13:03,534 --> 00:13:14,534 Ако је не радимо? Ага? Јели бре? Па шта оне је сам ради јуче рекао да стиже? Шта сам јако ји кураць вима јављо да роба стиже? 42 00:13:16,534 --> 00:13:24,534 Ево сад ји јави да не стиже. Коме бре да јавлям? Јебем јемај му у Шиптарску да јем јебем бре. Требали смо све да јих побијемо бре кону ку... 43 00:13:24,534 --> 00:13:26,534 Иги! Иги! Иги! 44 00:13:33,518 --> 00:13:34,518 A da kući. 45 00:13:55,758 --> 00:13:56,658 A ti gusto? 46 00:14:08,622 --> 00:14:16,022 Јоо те да ни Уро Шперић? Каке ово ни има веќе са са околљијима? Нема никаква има с Дарданом. Чистио је за Дардана, можда то ради и сад. 47 00:14:16,022 --> 00:14:30,310 Кобегли су заједно и затвора размисли. Ja mislim mi ovdje imamo malo veći problem od albanske mafije koja se međusobno ubija. Ne razumam. A je razmislit' ko bi i iz kog razloga bez ikakve procedure 48 00:14:30,310 --> 00:14:37,310 mogu da pošalju Uroša Periča, to jest ne Uroša Periča, nego apostola Božilova baš u isti zatvru da leži Dardan? 49 00:14:39,310 --> 00:14:47,190 Ta državni tužilac, ali to stvarno nema logike. Asimako nije poslat Perić da ubije... 50 00:14:51,342 --> 00:14:53,266 Jeboke, nema šanse da je Petrit. 51 00:14:56,494 --> 00:15:00,894 Već jem nešto o njemu. Dosta ozbiljno. 52 00:15:09,262 --> 00:15:13,542 Лях Байрами е последни потведен у Београду. 53 00:15:16,910 --> 00:15:22,810 Ali dalje misliš da je Perić ubil Fadilja? Kje potek koji se kurac ovde dašava? 54 00:15:29,550 --> 00:15:39,550 ajde bre ajde bre ajde bre ajde bre majmune bre pomeri se bre majmune jedan jebem li ti familiju te jebem familiju bre 55 00:15:43,566 --> 00:15:53,566 Де ћеш бре, маймуне један, де ћеш бре? Спустите руке бре! Спустите руке кад каже. Склони руке бре! Јебем ли ти маму да ти ћебем маму? 56 00:16:26,830 --> 00:16:38,830 Ја биле? Шта, халоги, која гурец? Нема ништо од комбинације, нико не дојазе, ништо не стрише. Добро, смири се, полако, решићемо, само полако. 57 00:16:38,830 --> 00:16:49,830 Шта ћемо да решимо? Шта, бре, полако? Нема ништо од луке, нема ништо од гудре, нема ништо од ила краје, капираш? Додамо три лепе пичке материне, а ви сви да мисјашете скурца, јасно? 58 00:16:49,830 --> 00:16:59,934 Алло, смири се, маймуне мали. Јебо ти, маймун матер, бре! И те би и оним твоим пандурима, бре! И оним шиптарима, и они бичкетии и луки! 59 00:17:01,934 --> 00:17:03,934 Јебем вам маму, свима, да вам јебем! 60 00:17:15,214 --> 00:17:16,818 Мммм 61 00:17:25,902 --> 00:17:35,902 Spremi sve. Sutra kupimo lupu i ekipu. Digni saj, digni u kapi sve. Do jutra da je spremno. Na što udaram? Sve skladišta, stanove, kanselarije, sve što je njegovo. 62 00:17:35,902 --> 00:17:36,902 Okej. 63 00:17:55,694 --> 00:18:07,694 I svi da mi sijaši diskurza, jasno tu? Jeba ti majmun mater, bre! I tebi onim dvojim pandurima, bre! Onim šiptarima, onim pizketinjima luki! 64 00:18:07,694 --> 00:18:15,694 Brate... Jebe vam mamu svi... Brate, moj svin... Izvini se, sam zastru. Stisli su me sa svih staranadzoma, stisli. 65 00:18:16,694 --> 00:18:18,694 Ena pandurka i ona kurva i budre i... 66 00:18:21,694 --> 00:18:23,694 Sve ću da poprim rokločih sve za tebe, brate! 67 00:19:02,158 --> 00:19:16,558 Lau ka vrafa dilin, dore na tijaz dilirit. Jem iro Lauje. Šo felin? Ja... ..spa mont komunikaj dot' me Lau. Kur voljme da... 68 00:19:16,758 --> 00:19:19,558 ..isamo sva ba' mok' subi, bio' radit' pa' i kripunan'? 69 00:19:26,222 --> 00:19:28,222 да немаме на овезе шкоот фуда ми луфт вили. 70 00:19:32,206 --> 00:19:32,594 Hvala vam! 71 00:19:37,806 --> 00:19:44,806 A što je? Kje ješt' fot i... ..bekejt' če ga mojt' mu bu. Pa bojit' vića jeća aštošt' mu bu. 72 00:19:48,078 --> 00:19:55,478 Туд миш дука та 2 вејта ше јегам врона 9-н там, и де мутра там. Јо је, дритам. Дотме прит, да оше ну... 73 00:19:55,838 --> 00:20:06,238 Бабан. И де влона... Наки комскет. Дет комскет. Насмешоње, беје зиде на тона. 74 00:20:12,686 --> 00:20:23,686 E, da... ..k'at' puna me Petritin... ..tu'š me bu fort' mada. K'et' prikde ti tu't' me moro veš'. Ku'š nu' guc'on' me li'u k'uz' še me fisi' me riso'? 75 00:20:25,870 --> 00:20:26,370 Uptun! 76 00:20:49,710 --> 00:20:51,154 Inspektore Koci! 77 00:21:10,350 --> 00:21:18,350 Ne daži nešto. I zbog toga sam spremen da podnesem sve konsekvence, uključi i to da... ovog trenutka se okreneš i odiši od... 78 00:21:18,350 --> 00:21:28,350 E, pusti to sada. Veće ćeš mu to kada dođemo kući. Nešto mnogo važnije da ti kažem. A šta ako ono što sam njegov radio? 79 00:21:28,350 --> 00:21:38,350 Da bi je dovalo do toga da... da budo odoziti jedan ljudski život? A šta ako ono što si uradi u peču, dobalo da toga će se stvori jedan novi ljudski život? 80 00:21:48,334 --> 00:21:53,330 Ща года си у радио, Ща год настројећемо то проћи заедно. 81 00:25:18,222 --> 00:25:20,822 Znači... ti ste ja? 82 00:25:35,214 --> 00:25:37,106 Кхм, кхм, кхм 83 00:25:41,710 --> 00:25:43,410 и да ли ти шу оно и сад? 84 00:25:50,222 --> 00:26:05,458 Аз двој са смо ко велика и мала красалька. možemo biti najudaljeniji i najbliži. Zavisi kako gledaš. 85 00:26:13,998 --> 00:26:14,758 Uluše. 86 00:26:20,334 --> 00:26:22,834 Нас звая заеднички непријадели. 87 00:26:27,054 --> 00:26:40,386 ..поминавериша. Meni su ubili brata, a tebi? Ženu i sina. I znaš ko me poslo da te upijem? 88 00:26:42,206 --> 00:26:42,706 Drita. 89 00:26:46,030 --> 00:26:55,030 А знаешь, кому је рекло? Где је да те траше? Твой пријател, Бетрид. Шта ти, бре, хочеш од мене, бре? 90 00:26:56,030 --> 00:27:03,030 Грф. За крфу, оруше. Да се решим оберише једном заувек. 91 00:27:11,438 --> 00:27:20,978 Моји ћерка и унка не сме длака за главе да им фали. То је све што тражим. 92 00:28:05,390 --> 00:28:09,390 Знаје је Дритон. Нареди је одаде се убије, па милија. 93 00:28:44,334 --> 00:29:06,190 Сури тамо свако ради оно што хоче тамо расти свако буче тамо свако ради оно што хоче 94 00:29:15,982 --> 00:29:21,382 Sutra je 40 dana, mami i pacobići. Znam, sredio sam sve. 95 00:29:30,030 --> 00:29:31,826 После groblja palimo i Srbije. 96 00:29:35,598 --> 00:29:37,202 Не знam, koliko možda zauvijek. 97 00:29:43,406 --> 00:29:43,794 Hvala. 98 00:29:56,302 --> 00:30:01,302 Luka, ja moram da vidim tatu preneko što od... Moram da mu kažem nešto. 99 00:30:39,310 --> 00:30:45,778 Сутру десято уютру на гробјо, чака те уна. Остатога палимо и нема нас више. 100 00:30:56,526 --> 00:31:01,010 Или ће ти да пали то цвејо? Или ћеш ти да палиш о ње? 101 00:31:06,606 --> 00:31:16,914 Nema treći. Nema. Ima. Али ти сад то треће не би свидело, Вера? 102 00:32:38,734 --> 00:32:52,734 Зовем се Уруш Перић. Ову изјаву даме при чистне свести у случаю да ми се нешто догоди. У договору са инспектором Интерпола Петритоом Коцијем, 103 00:32:53,734 --> 00:33:01,426 омогућено ми је да будем спроведено у затвору у Спуђу, а све у намери да там убиам Дарда Неберишу. 104 00:33:32,974 --> 00:33:44,974 Се уруш Перечи. Ово изјаву даме при числе свести, у случаю да ми се нешто дођави. У договору са инспектором Интерпола Петрито Коцијем 105 00:33:45,974 --> 00:33:53,974 омогућено ми је да будем спроведен у затвору с Пужу, а све у намери да там убијам Дарда на Берише. 106 00:34:27,246 --> 00:34:29,246 Сдавася премни. 107 00:34:35,502 --> 00:34:44,402 Halo Mirko? Halo. Sve ide po planu? Upravo krećemo. Sve tri lokacije? Da. Dobro je. Ajde srećno. 108 00:35:35,310 --> 00:35:36,882 Pristo! 109 00:36:59,886 --> 00:37:00,850 ne hoćete se... 110 00:37:17,486 --> 00:37:19,486 Lepo si. 111 00:37:23,278 --> 00:37:25,278 Dio se dem. 112 00:37:39,982 --> 00:37:54,382 Staniš, da li da napravimo spojrenik od crnog ili bela kamena? Koji od hoćeš? Pa ti kaži. Može, beli. 113 00:38:06,318 --> 00:38:18,318 Mišu, da imamo, moramo da palimo. Čekamo za sve tipa na granice. Pa kde si ti, Meli? Tu je vid. Čao. Kde si? Čao. 114 00:38:18,318 --> 00:38:32,318 Ako je tu? Ajde, te sakrlješ? Da. Tata, ajde s nama. Ne, no, moram nešto da završim. Ne brinite, idite vi. 115 00:38:32,318 --> 00:38:36,610 Nađeću vas. Aći ću se. 116 00:39:23,790 --> 00:39:35,510 To sam trudna ne znači da sam nesposobna. Sada će vidiš kako ću dvezati do aerodroga. Oci! Trebaš mi minut. Imam nešto važno. 117 00:39:40,014 --> 00:39:43,414 Saša će kaj mu koraj. Pristup. Ok. 118 00:39:53,326 --> 00:39:57,842 Stavljiv. Демој коци! 119 00:40:05,198 --> 00:40:08,994 Pedrita. Narse! 120 00:40:23,310 --> 00:40:24,010 On stavila se... 121 00:40:43,950 --> 00:40:48,946 Јен перечивисказ. Баждаревич и свет призна. 122 00:40:52,878 --> 00:40:53,378 јем налог. 123 00:42:27,534 --> 00:42:32,754 Nalu, nalu korpoza! Ulu, ulu post! Ulu! 124 00:42:36,078 --> 00:42:37,278 Улио, имаме сведице! 125 00:42:42,094 --> 00:42:46,290 Ja sam šofer. Došao sam da vidim Dardana. 126 00:43:39,182 --> 00:43:41,182 što su ti reko zati putke cemti video 127 00:43:45,966 --> 00:43:49,966 Ако шла сам да видим, какав си човек тардани. 128 00:43:56,110 --> 00:44:01,010 saznala sam ko mi obužena deta 129 00:44:06,702 --> 00:44:10,890 Pusti. Košuš! 130 00:44:21,806 --> 00:44:23,806 ће ћу обавити своји део бесе до краја. 131 00:44:26,990 --> 00:44:34,958 обичу Петрито. Ако ти знаш, што је твоја обавеса. 132 00:44:40,846 --> 00:44:42,482 Аси бесо. 16870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.