Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,880 --> 00:00:11,000
What is the truth?
2
00:00:11,000 --> 00:00:13,040
Do you kill people?
No.
3
00:00:13,040 --> 00:00:15,280
- No more lies, please.
- No more lies.
4
00:00:15,280 --> 00:00:17,360
OSI:
My American friend
picked up some chatter.
5
00:00:17,360 --> 00:00:21,080
Rodin price point agreed.
Jackal en-route.
6
00:00:21,080 --> 00:00:22,640
KEITH:
We have intelligence
that a contract's
7
00:00:22,640 --> 00:00:23,800
been taken out on your life.
8
00:00:23,800 --> 00:00:25,200
Who's taken out this contract?
9
00:00:25,200 --> 00:00:26,840
We don't have
that information, sir.
10
00:00:26,840 --> 00:00:29,480
BIANCA:
Well, Norman definitely knew
we were coming.
11
00:00:29,480 --> 00:00:31,720
Who exactly is
this Norman Stoke?
12
00:00:31,720 --> 00:00:35,000
BIANCA:
The sniper took the weapon
he used to kill Fest with him.
13
00:00:35,000 --> 00:00:38,720
And this is how he did it.
All thanks to Norman Stoke.
14
00:00:38,720 --> 00:00:40,200
Norman, I need an address.
15
00:00:40,200 --> 00:00:41,200
I'll talk to my man.
16
00:00:42,360 --> 00:00:44,080
I want you to see this.
17
00:00:44,080 --> 00:00:45,840
[JASMINE SCREAMS]
18
00:00:45,840 --> 00:00:47,360
Tell me everything
I need to know.
19
00:00:47,360 --> 00:00:48,400
Mom!
20
00:00:48,400 --> 00:00:50,080
The Jackal,
where is he now?
21
00:00:50,080 --> 00:00:51,400
He should be in Tallinn.
22
00:00:51,400 --> 00:00:53,240
You need to find him
and stay with him.
23
00:00:55,200 --> 00:00:56,360
Hello.
24
00:01:16,400 --> 00:01:20,000
[♪]
25
00:01:43,760 --> 00:01:45,520
You've taken
$20 million from people
26
00:01:45,520 --> 00:01:47,560
who are used to getting
what they paid for.
27
00:01:49,360 --> 00:01:52,120
And they didn't pay you
to go rogue in Munich.
28
00:01:57,240 --> 00:02:00,760
If I don't deliver,
if you don't deliver...
29
00:02:03,000 --> 00:02:04,920
they will take
extreme measures.
30
00:02:06,680 --> 00:02:10,080
You do not want
to make enemies of these people.
31
00:02:10,080 --> 00:02:12,080
They're more powerful
than you know.
32
00:02:20,520 --> 00:02:22,520
If you don't believe me,
33
00:02:22,520 --> 00:02:24,440
just ask Norman Stoke.
34
00:02:30,760 --> 00:02:33,320
Nobody wants you to succeed
more than me.
35
00:02:35,760 --> 00:02:37,880
I'm a huge admirer
of your work.
36
00:02:59,200 --> 00:03:01,640
♪ Some flowers ♪
37
00:03:01,640 --> 00:03:06,400
♪ Never get to bloom
And see the day ♪
38
00:03:07,560 --> 00:03:09,480
♪ Some flowers ♪
39
00:03:09,480 --> 00:03:14,520
♪ Are content
To wish their lives away ♪
40
00:03:15,800 --> 00:03:19,920
♪ Some may rise ♪
41
00:03:19,920 --> 00:03:23,960
♪ And some may fall ♪
42
00:03:23,960 --> 00:03:28,120
♪ But only you may ♪
43
00:03:28,120 --> 00:03:32,120
♪ Ever see me true ♪
44
00:03:32,120 --> 00:03:38,280
♪ So only you can tell that ♪
45
00:03:38,280 --> 00:03:43,680
♪ This is who I am ♪
46
00:03:46,440 --> 00:03:50,640
♪ This is who I am ♪
47
00:03:50,640 --> 00:03:54,920
♪ No lie, no lies ♪
48
00:03:54,920 --> 00:03:59,080
♪ This is who I am ♪
49
00:04:08,640 --> 00:04:11,720
I'll be staying in Tallinn
until delivery, so...
50
00:04:13,080 --> 00:04:15,880
If you need anything
you can call me.
51
00:04:15,880 --> 00:04:18,080
My phone's secure.
52
00:04:18,080 --> 00:04:19,320
A babysitter.
53
00:04:20,760 --> 00:04:21,880
Anything.
[CHUCKLES]
54
00:04:31,120 --> 00:04:33,120
[CAR ENGINE STARTS]
55
00:04:33,120 --> 00:04:36,040
[♪]
56
00:04:48,920 --> 00:04:50,840
[♪]
57
00:04:58,720 --> 00:04:59,640
You all right?
58
00:05:00,760 --> 00:05:01,680
Great.
59
00:05:06,400 --> 00:05:07,520
Look, Bianca when we--
60
00:05:07,520 --> 00:05:09,400
He tried to kill my daughter.
61
00:05:11,360 --> 00:05:12,360
Fair point.
62
00:05:15,400 --> 00:05:16,320
Outside.
63
00:05:17,680 --> 00:05:19,480
Go on, off you fuck.
64
00:05:19,480 --> 00:05:21,240
No one comes in.
Understood?
65
00:05:26,840 --> 00:05:28,160
[GROANING]
66
00:05:33,520 --> 00:05:35,400
[GROANING INTENSIFIES]
67
00:05:37,080 --> 00:05:39,400
[GASPS, SPUTTERS]
68
00:05:39,400 --> 00:05:40,720
Where's Norman?
69
00:05:40,720 --> 00:05:42,280
Fuck you.
70
00:05:42,280 --> 00:05:44,000
[GRUNTS]
71
00:05:44,000 --> 00:05:46,200
Trust me when I say,
72
00:05:46,200 --> 00:05:50,760
I will find Norman
and I will kill him myself.
73
00:05:50,760 --> 00:05:52,520
[GRUNTING]
74
00:05:52,520 --> 00:05:55,280
[GASPS, SPUTTERS]
75
00:05:55,280 --> 00:05:56,800
VINCE:
She ain't fucking about.
76
00:05:56,800 --> 00:05:58,920
We're not police.
We don't need arrest warrants.
77
00:05:58,920 --> 00:06:01,160
She finds him,
she's gonna kill him.
78
00:06:02,480 --> 00:06:06,280
Tell us what we need to know,
and one,
79
00:06:08,360 --> 00:06:10,200
we don't kill Norman.
80
00:06:10,200 --> 00:06:14,360
Two, instead of you
going to prison for life,
81
00:06:14,360 --> 00:06:18,400
the two of you do, what,
five years max.
82
00:06:18,400 --> 00:06:19,840
Nice, comfy prison.
83
00:06:19,840 --> 00:06:22,400
You'll do five
standing on your head, Larry.
84
00:06:22,400 --> 00:06:23,640
BIANCA:
And three.
85
00:06:23,640 --> 00:06:27,520
You get to go home
to bury Alison,
86
00:06:27,520 --> 00:06:30,320
Emma,
and say your goodbyes.
87
00:06:31,760 --> 00:06:33,440
So you gonna to speak to me?
88
00:06:35,320 --> 00:06:36,640
No?
89
00:06:36,640 --> 00:06:37,760
Fuck you.
90
00:06:38,920 --> 00:06:40,800
[GROANING]
91
00:06:48,400 --> 00:06:49,320
[SIGHS]
92
00:07:06,520 --> 00:07:07,800
[E-MAIL APP CHIMES]
93
00:07:23,640 --> 00:07:28,840
[PHONE CHIMING]
94
00:07:28,840 --> 00:07:31,440
Congratulations on your last performance.
95
00:07:31,440 --> 00:07:32,880
Thank you.
96
00:07:32,880 --> 00:07:35,360
It was only made possible
by a very fine instrument.
97
00:07:35,360 --> 00:07:37,960
Made by a maestro. Yeah, the best.
98
00:07:37,960 --> 00:07:39,560
That's why I keep coming back.
99
00:07:39,560 --> 00:07:42,120
What do you need this time?
100
00:07:42,120 --> 00:07:43,760
Before I get to that,
101
00:07:43,760 --> 00:07:47,080
I've got a question
for you, Norman.
102
00:07:48,520 --> 00:07:49,600
Shoot.
103
00:07:51,240 --> 00:07:53,200
What's been going on with you?
104
00:07:58,440 --> 00:07:59,480
What'd you mean?
105
00:07:59,480 --> 00:08:00,680
I mean,
106
00:08:00,680 --> 00:08:03,040
have you experienced
107
00:08:03,040 --> 00:08:06,000
anything unusual recently?
108
00:08:07,880 --> 00:08:10,720
You could say "unusual," yeah.
109
00:08:10,720 --> 00:08:12,760
How did you know? What exactly?
110
00:08:14,280 --> 00:08:17,560
I need to know before
we can go any further.
111
00:08:19,440 --> 00:08:22,440
I was on a business trip abroad.
112
00:08:22,440 --> 00:08:26,360
Some visitors showed up.
113
00:08:26,360 --> 00:08:27,920
They weren't invited
114
00:08:27,920 --> 00:08:29,680
and they weren't
bringing flowers.
115
00:08:31,160 --> 00:08:32,400
Who were they?
116
00:08:34,240 --> 00:08:35,960
I didn't stop to chat.
117
00:08:35,960 --> 00:08:37,520
Let's just say I gave them
118
00:08:37,520 --> 00:08:38,920
a wee Belfast welcome,
then I got out of there.
119
00:08:38,920 --> 00:08:39,880
I dealt with them.
120
00:08:42,720 --> 00:08:45,720
Right and you're
a hundred percent secure now?
121
00:08:45,720 --> 00:08:46,960
One hundred percent.
122
00:08:50,320 --> 00:08:52,040
You know I don't like risks.
123
00:08:52,040 --> 00:08:53,400
You know I don't either.
124
00:09:01,800 --> 00:09:04,160
Distance to the target
is 75 meters.
125
00:09:04,160 --> 00:09:05,800
Not like you to get that snug.
126
00:09:05,800 --> 00:09:08,080
Yeah, unfortunately,
it's my only option.
127
00:09:08,080 --> 00:09:09,560
What are the obstacles?
128
00:09:09,560 --> 00:09:12,800
A metal detector
and an ultra-sensitive scanner
129
00:09:12,800 --> 00:09:14,440
but I've got an idea for that.
130
00:09:14,440 --> 00:09:18,320
When you need it? Well, the job's in five days.
131
00:09:18,320 --> 00:09:19,880
There's a problem.
132
00:09:19,880 --> 00:09:21,560
Name your price, old man.
133
00:09:21,560 --> 00:09:25,640
No, it's not about the money.
The visitors I mentioned?
134
00:09:25,640 --> 00:09:28,640
I got clipped in the arm.
Can't even wipe my ass properly.
135
00:09:28,640 --> 00:09:31,400
On my own,
I won't make your deadline.
136
00:09:31,400 --> 00:09:33,080
Is there anyone
that can help you?
137
00:09:34,240 --> 00:09:35,280
No one I trust.
138
00:09:38,640 --> 00:09:40,120
Would you trust me?
139
00:09:45,400 --> 00:09:47,120
LARRY [SCREAMING]:
Okay, stop!
140
00:09:48,600 --> 00:09:49,520
No more!
141
00:09:53,960 --> 00:09:55,280
You won't kill him?
142
00:09:55,280 --> 00:09:57,560
- Is that a guarantee?
- VINCE: Cast iron.
143
00:09:57,560 --> 00:09:59,200
BIANCA:
Where is he, Larry?
144
00:09:59,200 --> 00:10:00,520
Where's Norman?
145
00:10:05,360 --> 00:10:07,400
Budapest.
146
00:10:07,400 --> 00:10:09,200
Budapest?
147
00:10:09,200 --> 00:10:10,360
What's the address?
148
00:10:10,360 --> 00:10:11,800
I was only there that once.
149
00:10:11,800 --> 00:10:13,440
He picked me up at the airport.
150
00:10:13,440 --> 00:10:14,680
How long did it take for you
151
00:10:14,680 --> 00:10:16,040
to get from the airport
to his place?
152
00:10:16,040 --> 00:10:17,880
About an hour?
It was out of town.
153
00:10:17,880 --> 00:10:19,800
BIANCA:
Was it a village? A suburb?
What'd it look like?
154
00:10:19,800 --> 00:10:22,880
There was a coffee shop at
the corner of Norman's street.
155
00:10:22,880 --> 00:10:25,560
And there were stables
out the back. With horses.
156
00:10:25,560 --> 00:10:27,840
What sort of place has he got?
A house, apartment?
157
00:10:27,840 --> 00:10:30,400
It not a house,
it's a big white building.
158
00:10:30,400 --> 00:10:32,760
With a gate. And a yard.
159
00:10:32,760 --> 00:10:36,720
That's all I know. I swear.
That is all I know!
160
00:10:36,720 --> 00:10:38,400
How'd you find out
where I live?
161
00:10:40,520 --> 00:10:42,120
Norman told me.
162
00:10:42,120 --> 00:10:44,160
How did Norman know?
163
00:10:44,160 --> 00:10:46,880
LARRY:
Norman moves
in different circles than me.
164
00:10:46,880 --> 00:10:49,440
He can find stuff out.
165
00:10:53,600 --> 00:10:56,160
[♪]
166
00:10:56,160 --> 00:11:00,120
[ANNOUNCER SPEAKING ON PA
IN FOREIGN LANGUAGE]
167
00:11:19,960 --> 00:11:22,560
[PHONE BUZZING]
168
00:11:25,120 --> 00:11:26,680
VOICEMAIL:
Hi. It's Nuria.
169
00:11:38,960 --> 00:11:41,600
ANNOUNCER [ON PA]:
A call for
all remaining passengers
170
00:11:41,600 --> 00:11:44,280
on flight EST119
flying to Budapest.
171
00:11:44,280 --> 00:11:46,400
Please proceed immediately
to Gate 5
172
00:11:46,400 --> 00:11:48,480
and have
your boarding passes ready.
173
00:11:48,480 --> 00:11:51,840
VINCE:
So one of these guys
is a dirty little mole?
174
00:11:51,840 --> 00:11:54,400
Yep. Just, give me a minute.
175
00:12:03,440 --> 00:12:05,400
I have an update
on Alexander Duggan.
176
00:12:05,400 --> 00:12:07,280
Uh-huh?
177
00:12:07,280 --> 00:12:11,160
He was a loner. Details freak.
Pure sniper material.
178
00:12:11,160 --> 00:12:14,040
His unit specialized
in eliminating Taliban leaders.
179
00:12:14,040 --> 00:12:15,720
Killed a lot of people.
180
00:12:15,720 --> 00:12:19,840
But they were taken out
by an IED in Helmand in 2013.
181
00:12:19,840 --> 00:12:22,680
So Duggan is dead?
Yep.
182
00:12:24,000 --> 00:12:25,920
Was his body recovered?
183
00:12:25,920 --> 00:12:27,600
Well, I assume so,
but I can check.
184
00:12:28,280 --> 00:12:30,160
Yep.
185
00:12:30,160 --> 00:12:31,080
Okay.
186
00:12:33,560 --> 00:12:35,920
Bit of a weird atmosphere
in the office.
187
00:12:35,920 --> 00:12:38,160
Paranoia levels are going
through the roof--
188
00:12:38,160 --> 00:12:41,360
Can you get a photograph
of Duggan while you're at it.
189
00:12:41,360 --> 00:12:43,120
- Yeah, copy that.
- Great.
190
00:12:43,120 --> 00:12:45,160
WOMAN:
I've widened the parameters
to make it
191
00:12:45,160 --> 00:12:46,920
a 90-minute radius
from the airport.
192
00:12:46,920 --> 00:12:49,200
BIANCA:
He described it
as a big white building
193
00:12:49,200 --> 00:12:50,560
with a gate and a yard.
194
00:12:50,560 --> 00:12:52,600
Coffee shop on the corner
of the street,
195
00:12:52,600 --> 00:12:54,760
stables at the back.
196
00:12:54,760 --> 00:12:57,320
How long until we have
a precise location?
197
00:12:57,320 --> 00:13:00,160
It's a little vague.
Might take a while.
198
00:13:00,160 --> 00:13:03,600
Well, get a move on.
An assassin's on the run.
199
00:13:04,760 --> 00:13:08,080
WOMAN:
Right. No pressure then.
200
00:13:08,080 --> 00:13:10,160
You haven't given me much
to work with.
201
00:13:12,680 --> 00:13:15,080
"The Thinker or the Stinker?"
202
00:13:16,600 --> 00:13:18,360
Shit.
203
00:13:19,840 --> 00:13:24,440
Rodin is UDC.
The Jackal's next target.
204
00:13:24,440 --> 00:13:27,200
OSI:
Well, that certainly
raises the stakes.
205
00:13:27,200 --> 00:13:30,520
He's been pissing off
a lot of powerful people.
206
00:13:30,520 --> 00:13:33,120
I assume you've shared this
with Isabel?
207
00:13:33,120 --> 00:13:34,960
You said keep the circle tight.
208
00:13:36,960 --> 00:13:38,480
He knows.
We go way back.
209
00:13:40,560 --> 00:13:43,280
All right.
What's your next step?
210
00:13:43,280 --> 00:13:45,040
BIANCA:
I need to find Norman Stoke
211
00:13:45,040 --> 00:13:48,040
and we think we have
a rough idea of where Norman is.
212
00:13:48,040 --> 00:13:48,960
Where?
213
00:13:52,440 --> 00:13:54,160
I get it.
214
00:13:54,160 --> 00:13:56,920
But I'm assuming as soon
as you have a precise location,
215
00:13:56,920 --> 00:13:58,680
you'll want to move quickly
and pick him up?
216
00:13:58,680 --> 00:14:00,560
- That's the plan.
- For which you'll need
217
00:14:00,560 --> 00:14:02,160
authorization
and logistical support.
218
00:14:02,160 --> 00:14:03,520
Apart from Isabel,
the only person
219
00:14:03,520 --> 00:14:06,320
who can do that,
under the radar, is me.
220
00:14:06,320 --> 00:14:10,080
If I'm to help, I need
the details. Where is he?
221
00:14:10,080 --> 00:14:12,520
Somewhere near Budapest.
222
00:14:12,520 --> 00:14:14,040
We don't know where exactly,
223
00:14:14,040 --> 00:14:15,680
but as soon as we do
we can move.
224
00:14:17,080 --> 00:14:19,200
I'll start making arrangements.
225
00:14:19,200 --> 00:14:21,200
When you're ready to roll,
let me know.
226
00:14:34,480 --> 00:14:36,840
Yeah, in your own time.
227
00:14:36,840 --> 00:14:39,440
Been standing here
for the past 20 minutes.
228
00:14:39,440 --> 00:14:42,680
MAN [ON PHONE]:
I know. You're taller
than I imagined.
229
00:14:42,680 --> 00:14:43,920
And slimmer.
230
00:14:43,920 --> 00:14:45,720
JACKAL:
Okay, where the fuck are you?
231
00:14:45,720 --> 00:14:48,160
Go to the southeast corner
of the square.
232
00:14:48,160 --> 00:14:49,720
I'll pick you up.
233
00:14:59,240 --> 00:15:01,880
♪ I've been down
With a broken heart ♪
234
00:15:01,880 --> 00:15:05,360
♪ Since the day
I learned to speak ♪
235
00:15:05,360 --> 00:15:07,400
♪ The devil gave me
A crooked start ♪
236
00:15:07,400 --> 00:15:09,560
♪ When he gave me
Crooked feet ♪
237
00:15:09,560 --> 00:15:11,920
♪ But Gabriel
Done came to me ♪
238
00:15:11,920 --> 00:15:14,440
♪ And kissed me in my sleep ♪
239
00:15:14,440 --> 00:15:17,600
♪ And I'll be singing
Like an angel ♪
240
00:15:17,600 --> 00:15:20,520
♪ Until I'm six feet deep ♪
241
00:15:22,640 --> 00:15:25,360
♪ I found myself an omen ♪
242
00:15:25,360 --> 00:15:27,800
♪ And I tattooed on a sign ♪
243
00:15:27,800 --> 00:15:33,920
♪ I set my mind to wandering
And I walk a broken line ♪
244
00:15:33,920 --> 00:15:36,920
♪ You have a mind
To keep me quiet ♪
245
00:15:36,920 --> 00:15:40,160
♪ And although you can try ♪
246
00:15:40,160 --> 00:15:42,720
♪ Better men
Have hit their knees ♪
247
00:15:42,720 --> 00:15:44,000
VINCE:
What's the update?
248
00:15:44,000 --> 00:15:45,640
WOMAN:
We've got 17 possible locations
249
00:15:45,640 --> 00:15:47,360
within 90 minutes
of the airport.
250
00:15:47,360 --> 00:15:50,040
Yeah, that's not gonna work.
Take it down to 60.
251
00:15:50,040 --> 00:15:52,520
A 60-minute radius gives you
252
00:15:52,520 --> 00:15:55,360
11 locations
that fit your criteria.
253
00:15:55,360 --> 00:15:57,160
Still too many.
254
00:15:57,160 --> 00:15:59,320
Do you have anything else
to narrow it down?
255
00:15:59,320 --> 00:16:01,040
Nope.
256
00:16:01,040 --> 00:16:05,120
All right, we'll see what else
we can come up with.
257
00:16:05,120 --> 00:16:06,520
Fingers crossed, hey.
258
00:16:07,880 --> 00:16:09,640
Their house is the next left.
259
00:16:15,720 --> 00:16:17,360
Hi, Angela--Do you have any idea
260
00:16:17,360 --> 00:16:18,920
how much damage
you're causing?
261
00:16:18,920 --> 00:16:20,240
Wow, straight in.
I'm just here
262
00:16:20,240 --> 00:16:21,680
to talk to my husband
and my child.
263
00:16:21,680 --> 00:16:23,040
Can you call them--
264
00:16:23,040 --> 00:16:24,280
A good mother
wouldn't have to be here.
265
00:16:24,280 --> 00:16:25,680
PAUL:
That's enough, please.
266
00:16:25,680 --> 00:16:27,600
Paul, I do not want--PAUL: Angela, go inside.
267
00:16:27,600 --> 00:16:29,840
- I'll deal with this.
- No one's trying to speak to you.
268
00:16:29,840 --> 00:16:31,880
I'm trying to talk
to my husband and my child.
269
00:16:31,880 --> 00:16:33,560
About, deal with this, really?
270
00:16:33,560 --> 00:16:35,760
Think of it from her point
of view for one second, yeah.
271
00:16:35,760 --> 00:16:37,880
- Why do I need to?
- Hey, hey, hey!
272
00:16:37,880 --> 00:16:40,120
What happened last night
might be normal to you,
273
00:16:40,120 --> 00:16:42,560
but for the rest of us,
it's really fucking scary!
274
00:16:42,560 --> 00:16:44,280
Jasmine, is she there?
What's going on?
275
00:16:44,280 --> 00:16:45,880
She's fine,
she's with the boys.
276
00:16:45,880 --> 00:16:48,600
They've been really great
with her. So has Angela.
277
00:16:52,160 --> 00:16:53,880
Are you coming home?
278
00:16:53,880 --> 00:16:56,480
Or are you staying here
with your fucking ex-wife?
279
00:16:58,160 --> 00:16:59,080
Okay.
280
00:17:00,720 --> 00:17:03,680
From the start, you've been
really upfront with me
281
00:17:03,680 --> 00:17:05,080
about how much
you love your job
282
00:17:05,080 --> 00:17:06,640
and how important
it is to you, okay.
283
00:17:06,640 --> 00:17:09,640
But last night you brought
danger into our home.
284
00:17:09,640 --> 00:17:12,240
And between that knife
being held at my daughters neck
285
00:17:12,240 --> 00:17:14,400
and that gun you had pointed
in her direction,
286
00:17:14,400 --> 00:17:16,960
- Jasmine could've been killed.
- She wasn't. I dealt with it.
287
00:17:16,960 --> 00:17:18,680
She said you tortured the man.
288
00:17:20,040 --> 00:17:22,840
He had information
289
00:17:22,840 --> 00:17:24,840
and I needed
to get it from him.
290
00:17:24,840 --> 00:17:26,760
I don't even wanna know
291
00:17:26,760 --> 00:17:28,240
what you're saying
with that statement.
292
00:17:28,240 --> 00:17:29,760
But, either way, Jesus Christ,
293
00:17:29,760 --> 00:17:31,960
it's not really ideal mothering
is it, Bianca?
294
00:17:31,960 --> 00:17:34,720
I am trying, Paul.
295
00:17:34,720 --> 00:17:37,000
I have a job to do--We've all got jobs to do!
296
00:17:37,000 --> 00:17:39,280
It's just that some of us
understand that in family,
297
00:17:39,280 --> 00:17:40,680
you've gotta make compromises.
298
00:17:40,680 --> 00:17:44,760
In your job, you can be
late for a conference
299
00:17:44,760 --> 00:17:49,320
or bring in a paper late
and it's just...
300
00:17:49,320 --> 00:17:53,200
My job, if I'm not
where they tell me to be,
301
00:17:53,200 --> 00:17:56,320
at the exact time
that they tell me
302
00:17:56,320 --> 00:17:59,080
to be there, then someone dies.
303
00:17:59,080 --> 00:18:00,760
Do you understand?
304
00:18:09,760 --> 00:18:11,680
I don't recognize you anymore.
305
00:18:29,040 --> 00:18:30,960
[♪]
306
00:19:08,720 --> 00:19:10,840
NORMAN:
Welcome to my humble abode.
307
00:19:59,400 --> 00:20:02,960
- Seventy-five meters, you said?
- Yeah.
308
00:20:02,960 --> 00:20:04,240
What are the limitations?
309
00:20:04,240 --> 00:20:05,920
Main limitation's
gonna be size,
310
00:20:05,920 --> 00:20:08,960
so the action and bolt should be
no bulkier than about that.
311
00:20:08,960 --> 00:20:10,720
Do you need a trigger guard?
312
00:20:10,720 --> 00:20:13,080
No, but I was wondering if I
could get the trigger removable
313
00:20:13,080 --> 00:20:15,760
like the last one so that I can
attach it just before firing.
314
00:20:15,760 --> 00:20:16,960
Why?
315
00:20:16,960 --> 00:20:19,440
Because the whole mechanism
316
00:20:19,440 --> 00:20:20,920
needs to fit into that.
317
00:20:24,360 --> 00:20:25,440
Oh, yes.
318
00:20:26,840 --> 00:20:28,800
That's nice. That's very clever.
319
00:20:28,800 --> 00:20:30,240
Thank you.
320
00:20:30,240 --> 00:20:32,160
And I mentioned the scanner.
321
00:20:32,160 --> 00:20:35,640
And I think that's gonna be
pretty sensitive.
322
00:20:35,640 --> 00:20:38,680
Fracture boots are made
of plastic and polymer.
323
00:20:38,680 --> 00:20:40,600
They'll get through
the scanner easy,
324
00:20:40,600 --> 00:20:43,280
but the firing mechanism
325
00:20:43,280 --> 00:20:46,000
and the barrel,
they're gonna show up.
326
00:20:46,000 --> 00:20:48,760
So, I was wondering about
the whole thing plastic?
327
00:20:50,400 --> 00:20:53,080
You can't make a barrel
out of plastic.
328
00:20:53,080 --> 00:20:57,760
Doesn't matter
if it's machined or 3D printed.
329
00:20:57,760 --> 00:21:02,440
But we could try
a low-round count,
330
00:21:02,440 --> 00:21:05,680
disposable barrel
made from a lightweight alloy.
331
00:21:05,680 --> 00:21:07,920
Right and how many rounds
would that get me?
332
00:21:07,920 --> 00:21:10,160
Usually it'll be
a one-shot throwaway.
333
00:21:10,160 --> 00:21:14,840
But with a maestro like me,
you can get up to eight shots.
334
00:21:14,840 --> 00:21:16,120
Seven, for sure.
335
00:21:16,120 --> 00:21:17,640
All right, no that'll be plenty.
336
00:21:17,640 --> 00:21:18,960
Can I get a silencer as well?
337
00:21:18,960 --> 00:21:22,080
We could print
the suppressor core.
338
00:21:22,080 --> 00:21:24,160
It would confuse
the scanner operators.
339
00:21:24,160 --> 00:21:25,840
What we thinking
time wise?
340
00:21:25,840 --> 00:21:28,640
It's gonna takes us four or
five hours to write the program
341
00:21:28,640 --> 00:21:32,200
and then another 10 hours
to print.
342
00:21:32,200 --> 00:21:33,840
Do you have time for that?
343
00:21:33,840 --> 00:21:35,400
If we start now, yeah.
344
00:21:35,400 --> 00:21:38,440
All right, well, I'm off
for a shit,
345
00:21:38,440 --> 00:21:40,160
a shower and a smoke.
346
00:21:40,160 --> 00:21:41,320
Then I'll be ready.
347
00:21:43,640 --> 00:21:46,400
NURIA [IN SPANISH]:
If Charles finds out that we
entered here, we have a problem.
348
00:21:46,400 --> 00:21:48,600
Can you fix this?
349
00:21:48,600 --> 00:21:50,680
[IN SPANISH]
Yes, don't worry.
350
00:21:50,680 --> 00:21:52,680
But, Nuri, listen to me...
351
00:21:54,240 --> 00:21:57,200
If you don't believe
a word he says, why fix this?
352
00:21:57,200 --> 00:21:58,920
Alvaro, just fix it.
353
00:22:00,640 --> 00:22:02,960
Listen to me, okay?
354
00:22:05,760 --> 00:22:06,880
Whatever you say.
355
00:22:17,680 --> 00:22:21,360
Right. Shall we get started?
356
00:22:21,360 --> 00:22:22,800
Let us.
357
00:22:22,800 --> 00:22:26,240
G9 M82.
358
00:22:27,440 --> 00:22:29,800
Yeah.
M140.
359
00:22:31,320 --> 00:22:34,560
Yeah.
S14.
360
00:22:34,560 --> 00:22:36,560
[PRINTER WHIRRING]
361
00:22:36,560 --> 00:22:38,480
[♪]
362
00:23:00,280 --> 00:23:03,880
That's the printing started.
It'll take ten, 12 hours.
363
00:23:03,880 --> 00:23:05,680
[BOTH SCOFF]
364
00:23:07,560 --> 00:23:10,520
- NORMAN: Pain medication.
- Yeah, yeah.
365
00:23:10,520 --> 00:23:13,120
- You have a wee drop?
- No, I'm good thank you.
366
00:23:13,120 --> 00:23:14,720
You might change your mind.
367
00:23:18,360 --> 00:23:19,760
There we go.
368
00:23:23,520 --> 00:23:24,560
Cheers.
369
00:23:26,000 --> 00:23:28,080
Go on then.
370
00:23:28,080 --> 00:23:29,240
Well done.
371
00:23:34,560 --> 00:23:37,240
Oh!
372
00:23:37,240 --> 00:23:39,480
Jesus, look at
these glasses.
373
00:23:39,480 --> 00:23:41,800
This place could do
with a woman's touch.
374
00:23:44,320 --> 00:23:46,320
Did you ever have a wife?
375
00:23:46,320 --> 00:23:47,800
- A wife?
- Yeah.
376
00:23:47,800 --> 00:23:51,480
Nah. Well once, nearly.
377
00:23:51,480 --> 00:23:55,880
She was a great woman.
Great cook. Great in bed.
378
00:23:55,880 --> 00:23:57,160
She was great company.
379
00:23:58,920 --> 00:24:04,640
But sure in our game,
you can't have a wife.
380
00:24:04,640 --> 00:24:06,920
- You think?
- A hundred percent.
381
00:24:06,920 --> 00:24:09,560
Specially if you fall
in love with them.
382
00:24:09,560 --> 00:24:12,560
And I was always
falling in love.
383
00:24:12,560 --> 00:24:16,720
[LAUGHS]
Fucking nightmare.
I'm a hopeless romantic.
384
00:24:16,720 --> 00:24:18,520
Is that what
that trip abroad was.
385
00:24:18,520 --> 00:24:19,880
Was that a romantic thing?
386
00:24:19,880 --> 00:24:22,880
No, no. No.
That was business.
387
00:24:22,880 --> 00:24:26,480
A client with specialist needs,
like you.
388
00:24:28,200 --> 00:24:29,160
Where'd you go?
389
00:24:34,040 --> 00:24:36,480
Client confidentiality.
390
00:24:41,600 --> 00:24:42,600
Where'd you go?
391
00:24:50,880 --> 00:24:54,080
The silence makes me
a bit nervous.
392
00:24:57,440 --> 00:25:00,720
It was Belarus. All right?
Does that settle your nerves?
393
00:25:00,720 --> 00:25:03,480
Who came calling for you
in Belarus, Norman. Russians?
394
00:25:05,520 --> 00:25:06,760
They had English accents.
395
00:25:07,960 --> 00:25:09,440
Do you see them?
396
00:25:09,440 --> 00:25:11,960
The bitch who shot me,
- I saw her all right.
- A woman?
397
00:25:11,960 --> 00:25:15,000
Black woman. She had a Glock 17.
398
00:25:17,880 --> 00:25:20,840
A Black, armed British woman.
399
00:25:22,080 --> 00:25:23,200
In Belarus.
400
00:25:26,760 --> 00:25:28,080
You lied to me, old man.
401
00:25:28,080 --> 00:25:30,040
How am I lying to you?
402
00:25:30,040 --> 00:25:31,600
I'm telling you all about it,
aren't I--
403
00:25:31,600 --> 00:25:34,520
How did you get away from
an MI6 snatch squad, Norman?
404
00:25:37,320 --> 00:25:40,000
- I had a bit of help.
- Yeah.
405
00:25:40,000 --> 00:25:42,000
I got a tip-off,
they were on their way.
406
00:25:42,000 --> 00:25:42,960
Who from?
407
00:25:44,800 --> 00:25:47,560
I don't know,
there was no number.
408
00:25:47,560 --> 00:25:50,880
It was just a message said,
"clear out now."
409
00:26:09,640 --> 00:26:13,600
You're an artist, my friend,
and you've always been discreet.
410
00:26:16,120 --> 00:26:17,840
But if that changes...
411
00:26:38,800 --> 00:26:41,240
[PHONE BUZZING]
412
00:26:54,200 --> 00:26:56,960
- Yeah?
- VINCE: I've got good news.
413
00:26:56,960 --> 00:26:58,960
We think we found
Norman's location.
414
00:26:58,960 --> 00:27:00,600
It fits all the parameters,
415
00:27:00,600 --> 00:27:03,560
an abandoned factory
in a place called Lorinci.
416
00:27:03,560 --> 00:27:06,440
- BIANCA: Are you sure?
- VINCE: As sure as we can be.
417
00:27:06,440 --> 00:27:09,760
Large white building, 56
minutes from Budapest airport.
418
00:27:09,760 --> 00:27:12,000
Right now it's our best shot.
419
00:27:12,000 --> 00:27:14,200
BIANCA:
Osi, we might have a location.
420
00:27:14,200 --> 00:27:16,800
- Do we have authorization?
- OSI: So, it is Budapest?
421
00:27:18,120 --> 00:27:19,480
BIANCA:
Yeah, it's Budapest.
422
00:27:19,480 --> 00:27:21,040
OSI:
I'll inform the Hungarians
423
00:27:21,040 --> 00:27:22,720
that we're going to be
operating on their turf.
424
00:27:22,720 --> 00:27:26,000
You get to the airport,
I'll get the authorization.
425
00:27:26,000 --> 00:27:28,920
If you need anything else,
give me a call.
426
00:27:28,920 --> 00:27:31,840
[LINE DISCONNECTS]
427
00:27:31,840 --> 00:27:33,520
Do you trust him?
428
00:27:35,200 --> 00:27:36,120
Do you?
429
00:27:49,160 --> 00:27:50,600
Try it on.
430
00:28:00,600 --> 00:28:04,160
Yeah that's weirdly comfortable.
431
00:28:04,160 --> 00:28:07,160
The scanner will pick up
the metal components,
432
00:28:07,160 --> 00:28:09,000
but that shouldn't surprise
the operator.
433
00:28:09,000 --> 00:28:10,560
If he asks you to take it off,
434
00:28:10,560 --> 00:28:12,840
you can tell him to fuck off
on medical grounds.
435
00:28:14,920 --> 00:28:16,160
Show me how to build it.
436
00:28:17,200 --> 00:28:19,120
[♪]
437
00:29:01,320 --> 00:29:04,280
NORMAN:
That is a fucking work of art,
that is.
438
00:29:04,280 --> 00:29:07,080
[CHUCKLES]
439
00:29:07,080 --> 00:29:09,400
So, where's the nearest place
I can take this for a spin
440
00:29:09,400 --> 00:29:10,880
without attracting attention?
441
00:29:10,880 --> 00:29:13,200
Oh, top of the road,
turn right.
442
00:29:13,200 --> 00:29:15,400
Left at the train tracks
and keep going
443
00:29:15,400 --> 00:29:16,960
until you get to some woods.
444
00:29:16,960 --> 00:29:19,880
Right.
You can take my car.
445
00:29:19,880 --> 00:29:21,480
I'm off to bed.
446
00:29:21,480 --> 00:29:22,480
Oh.
447
00:29:25,000 --> 00:29:26,320
You'll need these.
448
00:29:27,800 --> 00:29:29,800
Couple of special ones
in there, too.
449
00:29:31,480 --> 00:29:33,880
Remember, it's not gunmetal.
450
00:29:33,880 --> 00:29:36,520
You'll get
eight shots from it.
451
00:29:36,520 --> 00:29:39,680
To be on the safe side, keep
the test firing to a minimum.
452
00:29:39,680 --> 00:29:41,600
[♪]
453
00:29:44,000 --> 00:29:45,920
ANNOUNCER [ON PA]:
Welcome to Budapest.
454
00:29:45,920 --> 00:29:48,160
The local time is 1:35.
455
00:29:48,160 --> 00:29:51,280
We'd like to wish you
a safe onward journey.
456
00:29:51,280 --> 00:29:52,360
There he is.
457
00:30:01,800 --> 00:30:03,720
[CAR ENGINE STARTS]
458
00:30:11,160 --> 00:30:13,800
Actually sorry, you know what,
can I get the small one?
459
00:30:15,240 --> 00:30:17,360
- How much is that?
- Two thousand, please.
460
00:30:17,360 --> 00:30:19,600
Two thousand,
thank you very much.
461
00:30:21,160 --> 00:30:22,280
Thank you.
462
00:32:38,320 --> 00:32:39,560
[GUNSHOT]
463
00:32:52,960 --> 00:32:54,320
[GUNSHOT]
464
00:33:16,640 --> 00:33:17,560
[GUNSHOT]
465
00:33:36,960 --> 00:33:39,320
Hi, stranger.
466
00:33:40,440 --> 00:33:41,800
[IN SPANISH]
Hello, my love.
467
00:33:41,800 --> 00:33:43,200
Are you all right?
468
00:33:45,600 --> 00:33:47,280
Yes.
469
00:33:47,280 --> 00:33:49,400
Are you sure?
470
00:33:49,400 --> 00:33:52,200
'Cause I've been trying...
Are you sure you're okay?
471
00:33:53,400 --> 00:33:55,840
I'm fine.
472
00:33:55,840 --> 00:33:58,640
I just needed
some time to think. Okay.
473
00:33:58,640 --> 00:34:02,320
Well, all good I'm hoping? Yeah, I think so.
474
00:34:07,280 --> 00:34:09,120
When are you coming back?
475
00:34:09,120 --> 00:34:11,880
Four or five days.
A week at most.
476
00:34:11,880 --> 00:34:14,960
And then I promise you,
you are gonna be so bored of me,
477
00:34:14,960 --> 00:34:17,120
you're gonna be begging me
to leave.
478
00:34:17,120 --> 00:34:19,800
I just want everything
to be the way it used to be.
479
00:34:22,960 --> 00:34:25,280
BIANCA:
It's just up here on the left.
480
00:34:25,280 --> 00:34:27,600
How's our little boy doing? He's great.
481
00:34:27,600 --> 00:34:30,000
Exhausting, but great.
482
00:34:30,000 --> 00:34:32,600
I miss you both so much.
483
00:34:32,600 --> 00:34:34,440
We miss you, too.
484
00:34:34,440 --> 00:34:36,960
But there's something
we need to discuss, Charles.
485
00:34:39,800 --> 00:34:41,000
Did you hear me? JACKAL: Yeah.
486
00:34:47,560 --> 00:34:49,560
Certainly fits
Larry's description.
487
00:34:51,680 --> 00:34:54,000
NURIA:
This is important, Charles.
488
00:34:54,000 --> 00:34:56,800
I've gotta run now, but I'll
speak to you in a sec, okay?
489
00:34:56,800 --> 00:34:58,160
- Love you. Bye.
- Bye, bye.
490
00:35:03,440 --> 00:35:07,440
[IN SPANISH]
He's still lying to me, Alvaro,
I'm sure of it.
491
00:35:24,560 --> 00:35:26,360
[IN HUNGARIAN]
Thank you.
492
00:35:26,360 --> 00:35:28,840
[IN ENGLISH]
We can cut the power,
it's all arranged.
493
00:35:30,160 --> 00:35:32,000
I just don't want
a repeat of Belarus.
494
00:35:33,320 --> 00:35:35,680
What d'you wanna do?
It's your call.
495
00:36:25,800 --> 00:36:27,360
[IN HUNGARIAN]
Cut the power.
496
00:36:44,880 --> 00:36:47,040
Right, remember,
we need him alive, yeah?
497
00:36:47,960 --> 00:36:49,080
Okay.
498
00:36:49,080 --> 00:36:50,880
[LINE RINGING]
499
00:36:56,520 --> 00:36:58,960
[PHONE CHIMING]
500
00:37:06,640 --> 00:37:09,920
[MUMBLES]
501
00:37:09,920 --> 00:37:11,560
NORMAN: Yeah? You've got visitors.
502
00:37:11,560 --> 00:37:13,760
One of them looks like
your friend from MI6.
503
00:37:13,760 --> 00:37:15,320
Clean up and get out now.
504
00:37:15,320 --> 00:37:17,160
Just make sure you clean up.
505
00:37:25,120 --> 00:37:27,600
Fuck.
506
00:37:27,600 --> 00:37:30,360
[♪]
507
00:37:43,360 --> 00:37:44,520
Fuck.
508
00:37:58,680 --> 00:37:59,880
Okay.
509
00:37:59,880 --> 00:38:00,880
Not this one.
510
00:38:42,960 --> 00:38:44,680
Come on, you bastards!
511
00:38:44,680 --> 00:38:46,600
[GUNSHOTS]
512
00:38:48,160 --> 00:38:49,080
VINCE:
Breaching!
513
00:38:51,320 --> 00:38:52,800
[GUNSHOTS]
514
00:38:52,800 --> 00:38:53,720
Move!
515
00:39:04,800 --> 00:39:05,720
Fuck off!
516
00:39:10,480 --> 00:39:11,560
Move!
517
00:39:14,360 --> 00:39:17,520
Fuck.
518
00:39:20,520 --> 00:39:21,720
[NORMAN GROANING]
519
00:39:24,320 --> 00:39:25,640
Hello, Norman.
520
00:39:34,880 --> 00:39:37,600
I know you made the gun
that killed Manfred Fest.
521
00:39:37,600 --> 00:39:39,240
You know fuck all.
522
00:39:39,240 --> 00:39:42,600
And here you are making
a new one already, Norman.
523
00:39:45,080 --> 00:39:46,960
Is this for the Jackal as well?
524
00:39:46,960 --> 00:39:49,640
I haven't the foggiest idea
what you're talking about.
525
00:39:49,640 --> 00:39:52,160
Must be impossible
with just the one arm?
526
00:39:54,360 --> 00:39:55,640
Oh, what's all this?
527
00:39:57,120 --> 00:40:00,080
Did you have
a little friend over, Norman?
528
00:40:00,080 --> 00:40:01,880
Well, that makes sense.
529
00:40:01,880 --> 00:40:04,480
You're a pretty sad specimen
on your own, eh?
530
00:40:05,920 --> 00:40:07,800
Fuck you.
531
00:40:07,800 --> 00:40:10,520
VINCE:
Tell us who the Jackal is.
532
00:40:10,520 --> 00:40:14,760
NORMAN:
I haven't the foggiest idea
what you're talking about.
533
00:40:14,760 --> 00:40:18,520
VINCE:
Oh, come on, Norman.
What's the Jackal's name?
534
00:40:20,720 --> 00:40:23,960
I haven't the foggiest idea
what you're talking about.
535
00:40:23,960 --> 00:40:25,640
VINCE:
Oh, I think you do, Norman.
536
00:40:25,640 --> 00:40:28,480
We know the Jackal's
been contracted for another hit.
537
00:40:28,480 --> 00:40:31,240
Makes sense he'd need
another bespoke weapon.
538
00:40:31,240 --> 00:40:33,760
And after you did such
a good job with the last one.
539
00:40:33,760 --> 00:40:35,600
Well, if it was me,
I'd be hurt
540
00:40:35,600 --> 00:40:37,760
if he didn't ask me
for the next one.
541
00:40:37,760 --> 00:40:41,040
This is his. This is his.
542
00:40:41,040 --> 00:40:42,520
Isn't it, Norman?
543
00:40:46,160 --> 00:40:47,920
The Jackal's here, isn't he?
544
00:40:47,920 --> 00:40:49,480
VINCE:
Come on.
Let's get him in the car.
545
00:40:49,480 --> 00:40:50,840
BIANCA:
No. Wait.
546
00:40:53,160 --> 00:40:54,720
The Jackal's been here.
547
00:40:54,720 --> 00:40:57,840
His things are here.
So he'll be back.
548
00:40:59,560 --> 00:41:03,200
Tell Lina and Tamas
to keep watch on the street.
549
00:41:03,200 --> 00:41:05,400
Change of plan.
Lina, stay by the car.
550
00:41:05,400 --> 00:41:07,600
- Tamas, take your position.
- TAMAS: Copy.
551
00:41:07,600 --> 00:41:11,880
Well while we're waiting,
Norman,
552
00:41:11,880 --> 00:41:16,440
you can tell me
how you got my home address.
553
00:41:16,440 --> 00:41:18,720
Hmm?
554
00:41:18,720 --> 00:41:20,880
Was it the same person
that tipped you off
555
00:41:20,880 --> 00:41:22,080
that we were in Belarus?
556
00:41:30,360 --> 00:41:33,520
I haven't the foggiest idea
what you're talking about.
557
00:41:37,440 --> 00:41:40,280
BIANCA:
Aren't you wondering
who tipped us off about you?
558
00:41:40,280 --> 00:41:42,080
Huh?
559
00:41:42,080 --> 00:41:45,920
It was Larry.
Yeah, that's right.
560
00:41:48,480 --> 00:41:51,200
Man, it must be really hard,
561
00:41:51,200 --> 00:41:54,880
finding out that it was your
own brother who sold you out.
562
00:41:54,880 --> 00:41:56,480
And it must be even harder,
563
00:41:56,480 --> 00:41:59,080
when the person
standing in front of you
564
00:41:59,080 --> 00:42:01,320
is the one who made him talk,
565
00:42:01,320 --> 00:42:03,480
and is gonna put you
both in jail
566
00:42:03,480 --> 00:42:05,680
for the rest
of your fucking lives.
567
00:42:08,760 --> 00:42:10,480
Shooter. Flanking left.
568
00:42:24,040 --> 00:42:26,760
Does anyone have eyes on?
Can you see him?
569
00:42:26,760 --> 00:42:28,840
WOMAN: Negative. TAMAS: Negative.
570
00:42:28,840 --> 00:42:30,760
[♪]
571
00:42:39,400 --> 00:42:41,760
[GUNSHOTS]
572
00:42:41,760 --> 00:42:43,840
MAN 1:
I have eyes on.
He's by the stables.
573
00:42:45,080 --> 00:42:46,480
MAN 2:
Copy that. Eyes on.
574
00:42:48,320 --> 00:42:50,240
[GUNSHOTS]
575
00:43:04,040 --> 00:43:07,240
He's going mobile.
On a fucking horse.
576
00:43:08,560 --> 00:43:10,320
BIANCA:
In pursuit.
577
00:43:10,320 --> 00:43:12,120
Lina, pick me up.
578
00:43:12,120 --> 00:43:14,640
You didn't tell me you were
after John fucking Wayne.
579
00:43:28,280 --> 00:43:30,200
[GUNSHOTS]
580
00:43:39,200 --> 00:43:40,400
Go, go, go!
581
00:44:07,720 --> 00:44:08,640
[GUNSHOT]
582
00:44:11,240 --> 00:44:13,600
[GROANS]
583
00:44:13,600 --> 00:44:15,800
- You okay?
- Yes.
584
00:44:15,800 --> 00:44:16,840
Hit the vest.
585
00:44:29,840 --> 00:44:30,760
[GUNSHOTS]
586
00:44:51,640 --> 00:44:53,280
[GUNSHOT]
587
00:45:00,360 --> 00:45:02,280
[GUNSHOTS]
588
00:45:02,280 --> 00:45:03,240
Fuck!
589
00:45:14,960 --> 00:45:16,880
[GUNFIRE]
590
00:45:23,960 --> 00:45:25,880
[GUNFIRE CONTINUES]
591
00:45:45,960 --> 00:45:49,360
Fuck!
592
00:46:33,680 --> 00:46:35,600
[INHALES SHARPLY]
593
00:48:05,400 --> 00:48:10,440
♪ I woke up one morning
To know that I had gone ♪
594
00:48:10,440 --> 00:48:15,880
♪ Finally taken the step
And jumped right off the wall ♪
595
00:48:15,880 --> 00:48:18,760
♪ When you come to call on me ♪
596
00:48:18,760 --> 00:48:21,600
♪ That's why my eyes
Are glazed ♪
597
00:48:21,600 --> 00:48:26,360
♪ I've been with the devil
In the devil's resting place ♪
598
00:48:26,360 --> 00:48:32,000
♪ I am loathe to say
It's the devil's taste ♪
599
00:48:32,000 --> 00:48:36,040
♪ I've been with the devil
In the devil's resting place ♪
600
00:48:40,040 --> 00:48:45,480
♪ Water won't clean you ♪
601
00:48:45,480 --> 00:48:51,920
♪ You only hold yourself
To the things you do ♪
43456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.