All language subtitles for The.Day.Of.The.Jackal.S01E05.1080p.AMZN.WEB-DL.x264-[y2flix]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,880 --> 00:00:11,000 What is the truth? 2 00:00:11,000 --> 00:00:13,040 Do you kill people? No. 3 00:00:13,040 --> 00:00:15,280 - No more lies, please. - No more lies. 4 00:00:15,280 --> 00:00:17,360 OSI: My American friend picked up some chatter. 5 00:00:17,360 --> 00:00:21,080 Rodin price point agreed. Jackal en-route. 6 00:00:21,080 --> 00:00:22,640 KEITH: We have intelligence that a contract's 7 00:00:22,640 --> 00:00:23,800 been taken out on your life. 8 00:00:23,800 --> 00:00:25,200 Who's taken out this contract? 9 00:00:25,200 --> 00:00:26,840 We don't have that information, sir. 10 00:00:26,840 --> 00:00:29,480 BIANCA: Well, Norman definitely knew we were coming. 11 00:00:29,480 --> 00:00:31,720 Who exactly is this Norman Stoke? 12 00:00:31,720 --> 00:00:35,000 BIANCA: The sniper took the weapon he used to kill Fest with him. 13 00:00:35,000 --> 00:00:38,720 And this is how he did it. All thanks to Norman Stoke. 14 00:00:38,720 --> 00:00:40,200 Norman, I need an address. 15 00:00:40,200 --> 00:00:41,200 I'll talk to my man. 16 00:00:42,360 --> 00:00:44,080 I want you to see this. 17 00:00:44,080 --> 00:00:45,840 [JASMINE SCREAMS] 18 00:00:45,840 --> 00:00:47,360 Tell me everything I need to know. 19 00:00:47,360 --> 00:00:48,400 Mom! 20 00:00:48,400 --> 00:00:50,080 The Jackal, where is he now? 21 00:00:50,080 --> 00:00:51,400 He should be in Tallinn. 22 00:00:51,400 --> 00:00:53,240 You need to find him and stay with him. 23 00:00:55,200 --> 00:00:56,360 Hello. 24 00:01:16,400 --> 00:01:20,000 [♪] 25 00:01:43,760 --> 00:01:45,520 You've taken $20 million from people 26 00:01:45,520 --> 00:01:47,560 who are used to getting what they paid for. 27 00:01:49,360 --> 00:01:52,120 And they didn't pay you to go rogue in Munich. 28 00:01:57,240 --> 00:02:00,760 If I don't deliver, if you don't deliver... 29 00:02:03,000 --> 00:02:04,920 they will take extreme measures. 30 00:02:06,680 --> 00:02:10,080 You do not want to make enemies of these people. 31 00:02:10,080 --> 00:02:12,080 They're more powerful than you know. 32 00:02:20,520 --> 00:02:22,520 If you don't believe me, 33 00:02:22,520 --> 00:02:24,440 just ask Norman Stoke. 34 00:02:30,760 --> 00:02:33,320 Nobody wants you to succeed more than me. 35 00:02:35,760 --> 00:02:37,880 I'm a huge admirer of your work. 36 00:02:59,200 --> 00:03:01,640 ♪ Some flowers ♪ 37 00:03:01,640 --> 00:03:06,400 ♪ Never get to bloom And see the day ♪ 38 00:03:07,560 --> 00:03:09,480 ♪ Some flowers ♪ 39 00:03:09,480 --> 00:03:14,520 ♪ Are content To wish their lives away ♪ 40 00:03:15,800 --> 00:03:19,920 ♪ Some may rise ♪ 41 00:03:19,920 --> 00:03:23,960 ♪ And some may fall ♪ 42 00:03:23,960 --> 00:03:28,120 ♪ But only you may ♪ 43 00:03:28,120 --> 00:03:32,120 ♪ Ever see me true ♪ 44 00:03:32,120 --> 00:03:38,280 ♪ So only you can tell that ♪ 45 00:03:38,280 --> 00:03:43,680 ♪ This is who I am ♪ 46 00:03:46,440 --> 00:03:50,640 ♪ This is who I am ♪ 47 00:03:50,640 --> 00:03:54,920 ♪ No lie, no lies ♪ 48 00:03:54,920 --> 00:03:59,080 ♪ This is who I am ♪ 49 00:04:08,640 --> 00:04:11,720 I'll be staying in Tallinn until delivery, so... 50 00:04:13,080 --> 00:04:15,880 If you need anything you can call me. 51 00:04:15,880 --> 00:04:18,080 My phone's secure. 52 00:04:18,080 --> 00:04:19,320 A babysitter. 53 00:04:20,760 --> 00:04:21,880 Anything. [CHUCKLES] 54 00:04:31,120 --> 00:04:33,120 [CAR ENGINE STARTS] 55 00:04:33,120 --> 00:04:36,040 [♪] 56 00:04:48,920 --> 00:04:50,840 [♪] 57 00:04:58,720 --> 00:04:59,640 You all right? 58 00:05:00,760 --> 00:05:01,680 Great. 59 00:05:06,400 --> 00:05:07,520 Look, Bianca when we-- 60 00:05:07,520 --> 00:05:09,400 He tried to kill my daughter. 61 00:05:11,360 --> 00:05:12,360 Fair point. 62 00:05:15,400 --> 00:05:16,320 Outside. 63 00:05:17,680 --> 00:05:19,480 Go on, off you fuck. 64 00:05:19,480 --> 00:05:21,240 No one comes in. Understood? 65 00:05:26,840 --> 00:05:28,160 [GROANING] 66 00:05:33,520 --> 00:05:35,400 [GROANING INTENSIFIES] 67 00:05:37,080 --> 00:05:39,400 [GASPS, SPUTTERS] 68 00:05:39,400 --> 00:05:40,720 Where's Norman? 69 00:05:40,720 --> 00:05:42,280 Fuck you. 70 00:05:42,280 --> 00:05:44,000 [GRUNTS] 71 00:05:44,000 --> 00:05:46,200 Trust me when I say, 72 00:05:46,200 --> 00:05:50,760 I will find Norman and I will kill him myself. 73 00:05:50,760 --> 00:05:52,520 [GRUNTING] 74 00:05:52,520 --> 00:05:55,280 [GASPS, SPUTTERS] 75 00:05:55,280 --> 00:05:56,800 VINCE: She ain't fucking about. 76 00:05:56,800 --> 00:05:58,920 We're not police. We don't need arrest warrants. 77 00:05:58,920 --> 00:06:01,160 She finds him, she's gonna kill him. 78 00:06:02,480 --> 00:06:06,280 Tell us what we need to know, and one, 79 00:06:08,360 --> 00:06:10,200 we don't kill Norman. 80 00:06:10,200 --> 00:06:14,360 Two, instead of you going to prison for life, 81 00:06:14,360 --> 00:06:18,400 the two of you do, what, five years max. 82 00:06:18,400 --> 00:06:19,840 Nice, comfy prison. 83 00:06:19,840 --> 00:06:22,400 You'll do five standing on your head, Larry. 84 00:06:22,400 --> 00:06:23,640 BIANCA: And three. 85 00:06:23,640 --> 00:06:27,520 You get to go home to bury Alison, 86 00:06:27,520 --> 00:06:30,320 Emma, and say your goodbyes. 87 00:06:31,760 --> 00:06:33,440 So you gonna to speak to me? 88 00:06:35,320 --> 00:06:36,640 No? 89 00:06:36,640 --> 00:06:37,760 Fuck you. 90 00:06:38,920 --> 00:06:40,800 [GROANING] 91 00:06:48,400 --> 00:06:49,320 [SIGHS] 92 00:07:06,520 --> 00:07:07,800 [E-MAIL APP CHIMES] 93 00:07:23,640 --> 00:07:28,840 [PHONE CHIMING] 94 00:07:28,840 --> 00:07:31,440 Congratulations on your last performance. 95 00:07:31,440 --> 00:07:32,880 Thank you. 96 00:07:32,880 --> 00:07:35,360 It was only made possible by a very fine instrument. 97 00:07:35,360 --> 00:07:37,960 Made by a maestro. Yeah, the best. 98 00:07:37,960 --> 00:07:39,560 That's why I keep coming back. 99 00:07:39,560 --> 00:07:42,120 What do you need this time? 100 00:07:42,120 --> 00:07:43,760 Before I get to that, 101 00:07:43,760 --> 00:07:47,080 I've got a question for you, Norman. 102 00:07:48,520 --> 00:07:49,600 Shoot. 103 00:07:51,240 --> 00:07:53,200 What's been going on with you? 104 00:07:58,440 --> 00:07:59,480 What'd you mean? 105 00:07:59,480 --> 00:08:00,680 I mean, 106 00:08:00,680 --> 00:08:03,040 have you experienced 107 00:08:03,040 --> 00:08:06,000 anything unusual recently? 108 00:08:07,880 --> 00:08:10,720 You could say "unusual," yeah. 109 00:08:10,720 --> 00:08:12,760 How did you know? What exactly? 110 00:08:14,280 --> 00:08:17,560 I need to know before we can go any further. 111 00:08:19,440 --> 00:08:22,440 I was on a business trip abroad. 112 00:08:22,440 --> 00:08:26,360 Some visitors showed up. 113 00:08:26,360 --> 00:08:27,920 They weren't invited 114 00:08:27,920 --> 00:08:29,680 and they weren't bringing flowers. 115 00:08:31,160 --> 00:08:32,400 Who were they? 116 00:08:34,240 --> 00:08:35,960 I didn't stop to chat. 117 00:08:35,960 --> 00:08:37,520 Let's just say I gave them 118 00:08:37,520 --> 00:08:38,920 a wee Belfast welcome, then I got out of there. 119 00:08:38,920 --> 00:08:39,880 I dealt with them. 120 00:08:42,720 --> 00:08:45,720 Right and you're a hundred percent secure now? 121 00:08:45,720 --> 00:08:46,960 One hundred percent. 122 00:08:50,320 --> 00:08:52,040 You know I don't like risks. 123 00:08:52,040 --> 00:08:53,400 You know I don't either. 124 00:09:01,800 --> 00:09:04,160 Distance to the target is 75 meters. 125 00:09:04,160 --> 00:09:05,800 Not like you to get that snug. 126 00:09:05,800 --> 00:09:08,080 Yeah, unfortunately, it's my only option. 127 00:09:08,080 --> 00:09:09,560 What are the obstacles? 128 00:09:09,560 --> 00:09:12,800 A metal detector and an ultra-sensitive scanner 129 00:09:12,800 --> 00:09:14,440 but I've got an idea for that. 130 00:09:14,440 --> 00:09:18,320 When you need it? Well, the job's in five days. 131 00:09:18,320 --> 00:09:19,880 There's a problem. 132 00:09:19,880 --> 00:09:21,560 Name your price, old man. 133 00:09:21,560 --> 00:09:25,640 No, it's not about the money. The visitors I mentioned? 134 00:09:25,640 --> 00:09:28,640 I got clipped in the arm. Can't even wipe my ass properly. 135 00:09:28,640 --> 00:09:31,400 On my own, I won't make your deadline. 136 00:09:31,400 --> 00:09:33,080 Is there anyone that can help you? 137 00:09:34,240 --> 00:09:35,280 No one I trust. 138 00:09:38,640 --> 00:09:40,120 Would you trust me? 139 00:09:45,400 --> 00:09:47,120 LARRY [SCREAMING]: Okay, stop! 140 00:09:48,600 --> 00:09:49,520 No more! 141 00:09:53,960 --> 00:09:55,280 You won't kill him? 142 00:09:55,280 --> 00:09:57,560 - Is that a guarantee? - VINCE: Cast iron. 143 00:09:57,560 --> 00:09:59,200 BIANCA: Where is he, Larry? 144 00:09:59,200 --> 00:10:00,520 Where's Norman? 145 00:10:05,360 --> 00:10:07,400 Budapest. 146 00:10:07,400 --> 00:10:09,200 Budapest? 147 00:10:09,200 --> 00:10:10,360 What's the address? 148 00:10:10,360 --> 00:10:11,800 I was only there that once. 149 00:10:11,800 --> 00:10:13,440 He picked me up at the airport. 150 00:10:13,440 --> 00:10:14,680 How long did it take for you 151 00:10:14,680 --> 00:10:16,040 to get from the airport to his place? 152 00:10:16,040 --> 00:10:17,880 About an hour? It was out of town. 153 00:10:17,880 --> 00:10:19,800 BIANCA: Was it a village? A suburb? What'd it look like? 154 00:10:19,800 --> 00:10:22,880 There was a coffee shop at the corner of Norman's street. 155 00:10:22,880 --> 00:10:25,560 And there were stables out the back. With horses. 156 00:10:25,560 --> 00:10:27,840 What sort of place has he got? A house, apartment? 157 00:10:27,840 --> 00:10:30,400 It not a house, it's a big white building. 158 00:10:30,400 --> 00:10:32,760 With a gate. And a yard. 159 00:10:32,760 --> 00:10:36,720 That's all I know. I swear. That is all I know! 160 00:10:36,720 --> 00:10:38,400 How'd you find out where I live? 161 00:10:40,520 --> 00:10:42,120 Norman told me. 162 00:10:42,120 --> 00:10:44,160 How did Norman know? 163 00:10:44,160 --> 00:10:46,880 LARRY: Norman moves in different circles than me. 164 00:10:46,880 --> 00:10:49,440 He can find stuff out. 165 00:10:53,600 --> 00:10:56,160 [♪] 166 00:10:56,160 --> 00:11:00,120 [ANNOUNCER SPEAKING ON PA IN FOREIGN LANGUAGE] 167 00:11:19,960 --> 00:11:22,560 [PHONE BUZZING] 168 00:11:25,120 --> 00:11:26,680 VOICEMAIL: Hi. It's Nuria. 169 00:11:38,960 --> 00:11:41,600 ANNOUNCER [ON PA]: A call for all remaining passengers 170 00:11:41,600 --> 00:11:44,280 on flight EST119 flying to Budapest. 171 00:11:44,280 --> 00:11:46,400 Please proceed immediately to Gate 5 172 00:11:46,400 --> 00:11:48,480 and have your boarding passes ready. 173 00:11:48,480 --> 00:11:51,840 VINCE: So one of these guys is a dirty little mole? 174 00:11:51,840 --> 00:11:54,400 Yep. Just, give me a minute. 175 00:12:03,440 --> 00:12:05,400 I have an update on Alexander Duggan. 176 00:12:05,400 --> 00:12:07,280 Uh-huh? 177 00:12:07,280 --> 00:12:11,160 He was a loner. Details freak. Pure sniper material. 178 00:12:11,160 --> 00:12:14,040 His unit specialized in eliminating Taliban leaders. 179 00:12:14,040 --> 00:12:15,720 Killed a lot of people. 180 00:12:15,720 --> 00:12:19,840 But they were taken out by an IED in Helmand in 2013. 181 00:12:19,840 --> 00:12:22,680 So Duggan is dead? Yep. 182 00:12:24,000 --> 00:12:25,920 Was his body recovered? 183 00:12:25,920 --> 00:12:27,600 Well, I assume so, but I can check. 184 00:12:28,280 --> 00:12:30,160 Yep. 185 00:12:30,160 --> 00:12:31,080 Okay. 186 00:12:33,560 --> 00:12:35,920 Bit of a weird atmosphere in the office. 187 00:12:35,920 --> 00:12:38,160 Paranoia levels are going through the roof-- 188 00:12:38,160 --> 00:12:41,360 Can you get a photograph of Duggan while you're at it. 189 00:12:41,360 --> 00:12:43,120 - Yeah, copy that. - Great. 190 00:12:43,120 --> 00:12:45,160 WOMAN: I've widened the parameters to make it 191 00:12:45,160 --> 00:12:46,920 a 90-minute radius from the airport. 192 00:12:46,920 --> 00:12:49,200 BIANCA: He described it as a big white building 193 00:12:49,200 --> 00:12:50,560 with a gate and a yard. 194 00:12:50,560 --> 00:12:52,600 Coffee shop on the corner of the street, 195 00:12:52,600 --> 00:12:54,760 stables at the back. 196 00:12:54,760 --> 00:12:57,320 How long until we have a precise location? 197 00:12:57,320 --> 00:13:00,160 It's a little vague. Might take a while. 198 00:13:00,160 --> 00:13:03,600 Well, get a move on. An assassin's on the run. 199 00:13:04,760 --> 00:13:08,080 WOMAN: Right. No pressure then. 200 00:13:08,080 --> 00:13:10,160 You haven't given me much to work with. 201 00:13:12,680 --> 00:13:15,080 "The Thinker or the Stinker?" 202 00:13:16,600 --> 00:13:18,360 Shit. 203 00:13:19,840 --> 00:13:24,440 Rodin is UDC. The Jackal's next target. 204 00:13:24,440 --> 00:13:27,200 OSI: Well, that certainly raises the stakes. 205 00:13:27,200 --> 00:13:30,520 He's been pissing off a lot of powerful people. 206 00:13:30,520 --> 00:13:33,120 I assume you've shared this with Isabel? 207 00:13:33,120 --> 00:13:34,960 You said keep the circle tight. 208 00:13:36,960 --> 00:13:38,480 He knows. We go way back. 209 00:13:40,560 --> 00:13:43,280 All right. What's your next step? 210 00:13:43,280 --> 00:13:45,040 BIANCA: I need to find Norman Stoke 211 00:13:45,040 --> 00:13:48,040 and we think we have a rough idea of where Norman is. 212 00:13:48,040 --> 00:13:48,960 Where? 213 00:13:52,440 --> 00:13:54,160 I get it. 214 00:13:54,160 --> 00:13:56,920 But I'm assuming as soon as you have a precise location, 215 00:13:56,920 --> 00:13:58,680 you'll want to move quickly and pick him up? 216 00:13:58,680 --> 00:14:00,560 - That's the plan. - For which you'll need 217 00:14:00,560 --> 00:14:02,160 authorization and logistical support. 218 00:14:02,160 --> 00:14:03,520 Apart from Isabel, the only person 219 00:14:03,520 --> 00:14:06,320 who can do that, under the radar, is me. 220 00:14:06,320 --> 00:14:10,080 If I'm to help, I need the details. Where is he? 221 00:14:10,080 --> 00:14:12,520 Somewhere near Budapest. 222 00:14:12,520 --> 00:14:14,040 We don't know where exactly, 223 00:14:14,040 --> 00:14:15,680 but as soon as we do we can move. 224 00:14:17,080 --> 00:14:19,200 I'll start making arrangements. 225 00:14:19,200 --> 00:14:21,200 When you're ready to roll, let me know. 226 00:14:34,480 --> 00:14:36,840 Yeah, in your own time. 227 00:14:36,840 --> 00:14:39,440 Been standing here for the past 20 minutes. 228 00:14:39,440 --> 00:14:42,680 MAN [ON PHONE]: I know. You're taller than I imagined. 229 00:14:42,680 --> 00:14:43,920 And slimmer. 230 00:14:43,920 --> 00:14:45,720 JACKAL: Okay, where the fuck are you? 231 00:14:45,720 --> 00:14:48,160 Go to the southeast corner of the square. 232 00:14:48,160 --> 00:14:49,720 I'll pick you up. 233 00:14:59,240 --> 00:15:01,880 ♪ I've been down With a broken heart ♪ 234 00:15:01,880 --> 00:15:05,360 ♪ Since the day I learned to speak ♪ 235 00:15:05,360 --> 00:15:07,400 ♪ The devil gave me A crooked start ♪ 236 00:15:07,400 --> 00:15:09,560 ♪ When he gave me Crooked feet ♪ 237 00:15:09,560 --> 00:15:11,920 ♪ But Gabriel Done came to me ♪ 238 00:15:11,920 --> 00:15:14,440 ♪ And kissed me in my sleep ♪ 239 00:15:14,440 --> 00:15:17,600 ♪ And I'll be singing Like an angel ♪ 240 00:15:17,600 --> 00:15:20,520 ♪ Until I'm six feet deep ♪ 241 00:15:22,640 --> 00:15:25,360 ♪ I found myself an omen ♪ 242 00:15:25,360 --> 00:15:27,800 ♪ And I tattooed on a sign ♪ 243 00:15:27,800 --> 00:15:33,920 ♪ I set my mind to wandering And I walk a broken line ♪ 244 00:15:33,920 --> 00:15:36,920 ♪ You have a mind To keep me quiet ♪ 245 00:15:36,920 --> 00:15:40,160 ♪ And although you can try ♪ 246 00:15:40,160 --> 00:15:42,720 ♪ Better men Have hit their knees ♪ 247 00:15:42,720 --> 00:15:44,000 VINCE: What's the update? 248 00:15:44,000 --> 00:15:45,640 WOMAN: We've got 17 possible locations 249 00:15:45,640 --> 00:15:47,360 within 90 minutes of the airport. 250 00:15:47,360 --> 00:15:50,040 Yeah, that's not gonna work. Take it down to 60. 251 00:15:50,040 --> 00:15:52,520 A 60-minute radius gives you 252 00:15:52,520 --> 00:15:55,360 11 locations that fit your criteria. 253 00:15:55,360 --> 00:15:57,160 Still too many. 254 00:15:57,160 --> 00:15:59,320 Do you have anything else to narrow it down? 255 00:15:59,320 --> 00:16:01,040 Nope. 256 00:16:01,040 --> 00:16:05,120 All right, we'll see what else we can come up with. 257 00:16:05,120 --> 00:16:06,520 Fingers crossed, hey. 258 00:16:07,880 --> 00:16:09,640 Their house is the next left. 259 00:16:15,720 --> 00:16:17,360 Hi, Angela--Do you have any idea 260 00:16:17,360 --> 00:16:18,920 how much damage you're causing? 261 00:16:18,920 --> 00:16:20,240 Wow, straight in. I'm just here 262 00:16:20,240 --> 00:16:21,680 to talk to my husband and my child. 263 00:16:21,680 --> 00:16:23,040 Can you call them-- 264 00:16:23,040 --> 00:16:24,280 A good mother wouldn't have to be here. 265 00:16:24,280 --> 00:16:25,680 PAUL: That's enough, please. 266 00:16:25,680 --> 00:16:27,600 Paul, I do not want--PAUL: Angela, go inside. 267 00:16:27,600 --> 00:16:29,840 - I'll deal with this. - No one's trying to speak to you. 268 00:16:29,840 --> 00:16:31,880 I'm trying to talk to my husband and my child. 269 00:16:31,880 --> 00:16:33,560 About, deal with this, really? 270 00:16:33,560 --> 00:16:35,760 Think of it from her point of view for one second, yeah. 271 00:16:35,760 --> 00:16:37,880 - Why do I need to? - Hey, hey, hey! 272 00:16:37,880 --> 00:16:40,120 What happened last night might be normal to you, 273 00:16:40,120 --> 00:16:42,560 but for the rest of us, it's really fucking scary! 274 00:16:42,560 --> 00:16:44,280 Jasmine, is she there? What's going on? 275 00:16:44,280 --> 00:16:45,880 She's fine, she's with the boys. 276 00:16:45,880 --> 00:16:48,600 They've been really great with her. So has Angela. 277 00:16:52,160 --> 00:16:53,880 Are you coming home? 278 00:16:53,880 --> 00:16:56,480 Or are you staying here with your fucking ex-wife? 279 00:16:58,160 --> 00:16:59,080 Okay. 280 00:17:00,720 --> 00:17:03,680 From the start, you've been really upfront with me 281 00:17:03,680 --> 00:17:05,080 about how much you love your job 282 00:17:05,080 --> 00:17:06,640 and how important it is to you, okay. 283 00:17:06,640 --> 00:17:09,640 But last night you brought danger into our home. 284 00:17:09,640 --> 00:17:12,240 And between that knife being held at my daughters neck 285 00:17:12,240 --> 00:17:14,400 and that gun you had pointed in her direction, 286 00:17:14,400 --> 00:17:16,960 - Jasmine could've been killed. - She wasn't. I dealt with it. 287 00:17:16,960 --> 00:17:18,680 She said you tortured the man. 288 00:17:20,040 --> 00:17:22,840 He had information 289 00:17:22,840 --> 00:17:24,840 and I needed to get it from him. 290 00:17:24,840 --> 00:17:26,760 I don't even wanna know 291 00:17:26,760 --> 00:17:28,240 what you're saying with that statement. 292 00:17:28,240 --> 00:17:29,760 But, either way, Jesus Christ, 293 00:17:29,760 --> 00:17:31,960 it's not really ideal mothering is it, Bianca? 294 00:17:31,960 --> 00:17:34,720 I am trying, Paul. 295 00:17:34,720 --> 00:17:37,000 I have a job to do--We've all got jobs to do! 296 00:17:37,000 --> 00:17:39,280 It's just that some of us understand that in family, 297 00:17:39,280 --> 00:17:40,680 you've gotta make compromises. 298 00:17:40,680 --> 00:17:44,760 In your job, you can be late for a conference 299 00:17:44,760 --> 00:17:49,320 or bring in a paper late and it's just... 300 00:17:49,320 --> 00:17:53,200 My job, if I'm not where they tell me to be, 301 00:17:53,200 --> 00:17:56,320 at the exact time that they tell me 302 00:17:56,320 --> 00:17:59,080 to be there, then someone dies. 303 00:17:59,080 --> 00:18:00,760 Do you understand? 304 00:18:09,760 --> 00:18:11,680 I don't recognize you anymore. 305 00:18:29,040 --> 00:18:30,960 [♪] 306 00:19:08,720 --> 00:19:10,840 NORMAN: Welcome to my humble abode. 307 00:19:59,400 --> 00:20:02,960 - Seventy-five meters, you said? - Yeah. 308 00:20:02,960 --> 00:20:04,240 What are the limitations? 309 00:20:04,240 --> 00:20:05,920 Main limitation's gonna be size, 310 00:20:05,920 --> 00:20:08,960 so the action and bolt should be no bulkier than about that. 311 00:20:08,960 --> 00:20:10,720 Do you need a trigger guard? 312 00:20:10,720 --> 00:20:13,080 No, but I was wondering if I could get the trigger removable 313 00:20:13,080 --> 00:20:15,760 like the last one so that I can attach it just before firing. 314 00:20:15,760 --> 00:20:16,960 Why? 315 00:20:16,960 --> 00:20:19,440 Because the whole mechanism 316 00:20:19,440 --> 00:20:20,920 needs to fit into that. 317 00:20:24,360 --> 00:20:25,440 Oh, yes. 318 00:20:26,840 --> 00:20:28,800 That's nice. That's very clever. 319 00:20:28,800 --> 00:20:30,240 Thank you. 320 00:20:30,240 --> 00:20:32,160 And I mentioned the scanner. 321 00:20:32,160 --> 00:20:35,640 And I think that's gonna be pretty sensitive. 322 00:20:35,640 --> 00:20:38,680 Fracture boots are made of plastic and polymer. 323 00:20:38,680 --> 00:20:40,600 They'll get through the scanner easy, 324 00:20:40,600 --> 00:20:43,280 but the firing mechanism 325 00:20:43,280 --> 00:20:46,000 and the barrel, they're gonna show up. 326 00:20:46,000 --> 00:20:48,760 So, I was wondering about the whole thing plastic? 327 00:20:50,400 --> 00:20:53,080 You can't make a barrel out of plastic. 328 00:20:53,080 --> 00:20:57,760 Doesn't matter if it's machined or 3D printed. 329 00:20:57,760 --> 00:21:02,440 But we could try a low-round count, 330 00:21:02,440 --> 00:21:05,680 disposable barrel made from a lightweight alloy. 331 00:21:05,680 --> 00:21:07,920 Right and how many rounds would that get me? 332 00:21:07,920 --> 00:21:10,160 Usually it'll be a one-shot throwaway. 333 00:21:10,160 --> 00:21:14,840 But with a maestro like me, you can get up to eight shots. 334 00:21:14,840 --> 00:21:16,120 Seven, for sure. 335 00:21:16,120 --> 00:21:17,640 All right, no that'll be plenty. 336 00:21:17,640 --> 00:21:18,960 Can I get a silencer as well? 337 00:21:18,960 --> 00:21:22,080 We could print the suppressor core. 338 00:21:22,080 --> 00:21:24,160 It would confuse the scanner operators. 339 00:21:24,160 --> 00:21:25,840 What we thinking time wise? 340 00:21:25,840 --> 00:21:28,640 It's gonna takes us four or five hours to write the program 341 00:21:28,640 --> 00:21:32,200 and then another 10 hours to print. 342 00:21:32,200 --> 00:21:33,840 Do you have time for that? 343 00:21:33,840 --> 00:21:35,400 If we start now, yeah. 344 00:21:35,400 --> 00:21:38,440 All right, well, I'm off for a shit, 345 00:21:38,440 --> 00:21:40,160 a shower and a smoke. 346 00:21:40,160 --> 00:21:41,320 Then I'll be ready. 347 00:21:43,640 --> 00:21:46,400 NURIA [IN SPANISH]: If Charles finds out that we entered here, we have a problem. 348 00:21:46,400 --> 00:21:48,600 Can you fix this? 349 00:21:48,600 --> 00:21:50,680 [IN SPANISH] Yes, don't worry. 350 00:21:50,680 --> 00:21:52,680 But, Nuri, listen to me... 351 00:21:54,240 --> 00:21:57,200 If you don't believe a word he says, why fix this? 352 00:21:57,200 --> 00:21:58,920 Alvaro, just fix it. 353 00:22:00,640 --> 00:22:02,960 Listen to me, okay? 354 00:22:05,760 --> 00:22:06,880 Whatever you say. 355 00:22:17,680 --> 00:22:21,360 Right. Shall we get started? 356 00:22:21,360 --> 00:22:22,800 Let us. 357 00:22:22,800 --> 00:22:26,240 G9 M82. 358 00:22:27,440 --> 00:22:29,800 Yeah. M140. 359 00:22:31,320 --> 00:22:34,560 Yeah. S14. 360 00:22:34,560 --> 00:22:36,560 [PRINTER WHIRRING] 361 00:22:36,560 --> 00:22:38,480 [♪] 362 00:23:00,280 --> 00:23:03,880 That's the printing started. It'll take ten, 12 hours. 363 00:23:03,880 --> 00:23:05,680 [BOTH SCOFF] 364 00:23:07,560 --> 00:23:10,520 - NORMAN: Pain medication. - Yeah, yeah. 365 00:23:10,520 --> 00:23:13,120 - You have a wee drop? - No, I'm good thank you. 366 00:23:13,120 --> 00:23:14,720 You might change your mind. 367 00:23:18,360 --> 00:23:19,760 There we go. 368 00:23:23,520 --> 00:23:24,560 Cheers. 369 00:23:26,000 --> 00:23:28,080 Go on then. 370 00:23:28,080 --> 00:23:29,240 Well done. 371 00:23:34,560 --> 00:23:37,240 Oh! 372 00:23:37,240 --> 00:23:39,480 Jesus, look at these glasses. 373 00:23:39,480 --> 00:23:41,800 This place could do with a woman's touch. 374 00:23:44,320 --> 00:23:46,320 Did you ever have a wife? 375 00:23:46,320 --> 00:23:47,800 - A wife? - Yeah. 376 00:23:47,800 --> 00:23:51,480 Nah. Well once, nearly. 377 00:23:51,480 --> 00:23:55,880 She was a great woman. Great cook. Great in bed. 378 00:23:55,880 --> 00:23:57,160 She was great company. 379 00:23:58,920 --> 00:24:04,640 But sure in our game, you can't have a wife. 380 00:24:04,640 --> 00:24:06,920 - You think? - A hundred percent. 381 00:24:06,920 --> 00:24:09,560 Specially if you fall in love with them. 382 00:24:09,560 --> 00:24:12,560 And I was always falling in love. 383 00:24:12,560 --> 00:24:16,720 [LAUGHS] Fucking nightmare. I'm a hopeless romantic. 384 00:24:16,720 --> 00:24:18,520 Is that what that trip abroad was. 385 00:24:18,520 --> 00:24:19,880 Was that a romantic thing? 386 00:24:19,880 --> 00:24:22,880 No, no. No. That was business. 387 00:24:22,880 --> 00:24:26,480 A client with specialist needs, like you. 388 00:24:28,200 --> 00:24:29,160 Where'd you go? 389 00:24:34,040 --> 00:24:36,480 Client confidentiality. 390 00:24:41,600 --> 00:24:42,600 Where'd you go? 391 00:24:50,880 --> 00:24:54,080 The silence makes me a bit nervous. 392 00:24:57,440 --> 00:25:00,720 It was Belarus. All right? Does that settle your nerves? 393 00:25:00,720 --> 00:25:03,480 Who came calling for you in Belarus, Norman. Russians? 394 00:25:05,520 --> 00:25:06,760 They had English accents. 395 00:25:07,960 --> 00:25:09,440 Do you see them? 396 00:25:09,440 --> 00:25:11,960 The bitch who shot me, - I saw her all right. - A woman? 397 00:25:11,960 --> 00:25:15,000 Black woman. She had a Glock 17. 398 00:25:17,880 --> 00:25:20,840 A Black, armed British woman. 399 00:25:22,080 --> 00:25:23,200 In Belarus. 400 00:25:26,760 --> 00:25:28,080 You lied to me, old man. 401 00:25:28,080 --> 00:25:30,040 How am I lying to you? 402 00:25:30,040 --> 00:25:31,600 I'm telling you all about it, aren't I-- 403 00:25:31,600 --> 00:25:34,520 How did you get away from an MI6 snatch squad, Norman? 404 00:25:37,320 --> 00:25:40,000 - I had a bit of help. - Yeah. 405 00:25:40,000 --> 00:25:42,000 I got a tip-off, they were on their way. 406 00:25:42,000 --> 00:25:42,960 Who from? 407 00:25:44,800 --> 00:25:47,560 I don't know, there was no number. 408 00:25:47,560 --> 00:25:50,880 It was just a message said, "clear out now." 409 00:26:09,640 --> 00:26:13,600 You're an artist, my friend, and you've always been discreet. 410 00:26:16,120 --> 00:26:17,840 But if that changes... 411 00:26:38,800 --> 00:26:41,240 [PHONE BUZZING] 412 00:26:54,200 --> 00:26:56,960 - Yeah? - VINCE: I've got good news. 413 00:26:56,960 --> 00:26:58,960 We think we found Norman's location. 414 00:26:58,960 --> 00:27:00,600 It fits all the parameters, 415 00:27:00,600 --> 00:27:03,560 an abandoned factory in a place called Lorinci. 416 00:27:03,560 --> 00:27:06,440 - BIANCA: Are you sure? - VINCE: As sure as we can be. 417 00:27:06,440 --> 00:27:09,760 Large white building, 56 minutes from Budapest airport. 418 00:27:09,760 --> 00:27:12,000 Right now it's our best shot. 419 00:27:12,000 --> 00:27:14,200 BIANCA: Osi, we might have a location. 420 00:27:14,200 --> 00:27:16,800 - Do we have authorization? - OSI: So, it is Budapest? 421 00:27:18,120 --> 00:27:19,480 BIANCA: Yeah, it's Budapest. 422 00:27:19,480 --> 00:27:21,040 OSI: I'll inform the Hungarians 423 00:27:21,040 --> 00:27:22,720 that we're going to be operating on their turf. 424 00:27:22,720 --> 00:27:26,000 You get to the airport, I'll get the authorization. 425 00:27:26,000 --> 00:27:28,920 If you need anything else, give me a call. 426 00:27:28,920 --> 00:27:31,840 [LINE DISCONNECTS] 427 00:27:31,840 --> 00:27:33,520 Do you trust him? 428 00:27:35,200 --> 00:27:36,120 Do you? 429 00:27:49,160 --> 00:27:50,600 Try it on. 430 00:28:00,600 --> 00:28:04,160 Yeah that's weirdly comfortable. 431 00:28:04,160 --> 00:28:07,160 The scanner will pick up the metal components, 432 00:28:07,160 --> 00:28:09,000 but that shouldn't surprise the operator. 433 00:28:09,000 --> 00:28:10,560 If he asks you to take it off, 434 00:28:10,560 --> 00:28:12,840 you can tell him to fuck off on medical grounds. 435 00:28:14,920 --> 00:28:16,160 Show me how to build it. 436 00:28:17,200 --> 00:28:19,120 [♪] 437 00:29:01,320 --> 00:29:04,280 NORMAN: That is a fucking work of art, that is. 438 00:29:04,280 --> 00:29:07,080 [CHUCKLES] 439 00:29:07,080 --> 00:29:09,400 So, where's the nearest place I can take this for a spin 440 00:29:09,400 --> 00:29:10,880 without attracting attention? 441 00:29:10,880 --> 00:29:13,200 Oh, top of the road, turn right. 442 00:29:13,200 --> 00:29:15,400 Left at the train tracks and keep going 443 00:29:15,400 --> 00:29:16,960 until you get to some woods. 444 00:29:16,960 --> 00:29:19,880 Right. You can take my car. 445 00:29:19,880 --> 00:29:21,480 I'm off to bed. 446 00:29:21,480 --> 00:29:22,480 Oh. 447 00:29:25,000 --> 00:29:26,320 You'll need these. 448 00:29:27,800 --> 00:29:29,800 Couple of special ones in there, too. 449 00:29:31,480 --> 00:29:33,880 Remember, it's not gunmetal. 450 00:29:33,880 --> 00:29:36,520 You'll get eight shots from it. 451 00:29:36,520 --> 00:29:39,680 To be on the safe side, keep the test firing to a minimum. 452 00:29:39,680 --> 00:29:41,600 [♪] 453 00:29:44,000 --> 00:29:45,920 ANNOUNCER [ON PA]: Welcome to Budapest. 454 00:29:45,920 --> 00:29:48,160 The local time is 1:35. 455 00:29:48,160 --> 00:29:51,280 We'd like to wish you a safe onward journey. 456 00:29:51,280 --> 00:29:52,360 There he is. 457 00:30:01,800 --> 00:30:03,720 [CAR ENGINE STARTS] 458 00:30:11,160 --> 00:30:13,800 Actually sorry, you know what, can I get the small one? 459 00:30:15,240 --> 00:30:17,360 - How much is that? - Two thousand, please. 460 00:30:17,360 --> 00:30:19,600 Two thousand, thank you very much. 461 00:30:21,160 --> 00:30:22,280 Thank you. 462 00:32:38,320 --> 00:32:39,560 [GUNSHOT] 463 00:32:52,960 --> 00:32:54,320 [GUNSHOT] 464 00:33:16,640 --> 00:33:17,560 [GUNSHOT] 465 00:33:36,960 --> 00:33:39,320 Hi, stranger. 466 00:33:40,440 --> 00:33:41,800 [IN SPANISH] Hello, my love. 467 00:33:41,800 --> 00:33:43,200 Are you all right? 468 00:33:45,600 --> 00:33:47,280 Yes. 469 00:33:47,280 --> 00:33:49,400 Are you sure? 470 00:33:49,400 --> 00:33:52,200 'Cause I've been trying... Are you sure you're okay? 471 00:33:53,400 --> 00:33:55,840 I'm fine. 472 00:33:55,840 --> 00:33:58,640 I just needed some time to think. Okay. 473 00:33:58,640 --> 00:34:02,320 Well, all good I'm hoping? Yeah, I think so. 474 00:34:07,280 --> 00:34:09,120 When are you coming back? 475 00:34:09,120 --> 00:34:11,880 Four or five days. A week at most. 476 00:34:11,880 --> 00:34:14,960 And then I promise you, you are gonna be so bored of me, 477 00:34:14,960 --> 00:34:17,120 you're gonna be begging me to leave. 478 00:34:17,120 --> 00:34:19,800 I just want everything to be the way it used to be. 479 00:34:22,960 --> 00:34:25,280 BIANCA: It's just up here on the left. 480 00:34:25,280 --> 00:34:27,600 How's our little boy doing? He's great. 481 00:34:27,600 --> 00:34:30,000 Exhausting, but great. 482 00:34:30,000 --> 00:34:32,600 I miss you both so much. 483 00:34:32,600 --> 00:34:34,440 We miss you, too. 484 00:34:34,440 --> 00:34:36,960 But there's something we need to discuss, Charles. 485 00:34:39,800 --> 00:34:41,000 Did you hear me? JACKAL: Yeah. 486 00:34:47,560 --> 00:34:49,560 Certainly fits Larry's description. 487 00:34:51,680 --> 00:34:54,000 NURIA: This is important, Charles. 488 00:34:54,000 --> 00:34:56,800 I've gotta run now, but I'll speak to you in a sec, okay? 489 00:34:56,800 --> 00:34:58,160 - Love you. Bye. - Bye, bye. 490 00:35:03,440 --> 00:35:07,440 [IN SPANISH] He's still lying to me, Alvaro, I'm sure of it. 491 00:35:24,560 --> 00:35:26,360 [IN HUNGARIAN] Thank you. 492 00:35:26,360 --> 00:35:28,840 [IN ENGLISH] We can cut the power, it's all arranged. 493 00:35:30,160 --> 00:35:32,000 I just don't want a repeat of Belarus. 494 00:35:33,320 --> 00:35:35,680 What d'you wanna do? It's your call. 495 00:36:25,800 --> 00:36:27,360 [IN HUNGARIAN] Cut the power. 496 00:36:44,880 --> 00:36:47,040 Right, remember, we need him alive, yeah? 497 00:36:47,960 --> 00:36:49,080 Okay. 498 00:36:49,080 --> 00:36:50,880 [LINE RINGING] 499 00:36:56,520 --> 00:36:58,960 [PHONE CHIMING] 500 00:37:06,640 --> 00:37:09,920 [MUMBLES] 501 00:37:09,920 --> 00:37:11,560 NORMAN: Yeah? You've got visitors. 502 00:37:11,560 --> 00:37:13,760 One of them looks like your friend from MI6. 503 00:37:13,760 --> 00:37:15,320 Clean up and get out now. 504 00:37:15,320 --> 00:37:17,160 Just make sure you clean up. 505 00:37:25,120 --> 00:37:27,600 Fuck. 506 00:37:27,600 --> 00:37:30,360 [♪] 507 00:37:43,360 --> 00:37:44,520 Fuck. 508 00:37:58,680 --> 00:37:59,880 Okay. 509 00:37:59,880 --> 00:38:00,880 Not this one. 510 00:38:42,960 --> 00:38:44,680 Come on, you bastards! 511 00:38:44,680 --> 00:38:46,600 [GUNSHOTS] 512 00:38:48,160 --> 00:38:49,080 VINCE: Breaching! 513 00:38:51,320 --> 00:38:52,800 [GUNSHOTS] 514 00:38:52,800 --> 00:38:53,720 Move! 515 00:39:04,800 --> 00:39:05,720 Fuck off! 516 00:39:10,480 --> 00:39:11,560 Move! 517 00:39:14,360 --> 00:39:17,520 Fuck. 518 00:39:20,520 --> 00:39:21,720 [NORMAN GROANING] 519 00:39:24,320 --> 00:39:25,640 Hello, Norman. 520 00:39:34,880 --> 00:39:37,600 I know you made the gun that killed Manfred Fest. 521 00:39:37,600 --> 00:39:39,240 You know fuck all. 522 00:39:39,240 --> 00:39:42,600 And here you are making a new one already, Norman. 523 00:39:45,080 --> 00:39:46,960 Is this for the Jackal as well? 524 00:39:46,960 --> 00:39:49,640 I haven't the foggiest idea what you're talking about. 525 00:39:49,640 --> 00:39:52,160 Must be impossible with just the one arm? 526 00:39:54,360 --> 00:39:55,640 Oh, what's all this? 527 00:39:57,120 --> 00:40:00,080 Did you have a little friend over, Norman? 528 00:40:00,080 --> 00:40:01,880 Well, that makes sense. 529 00:40:01,880 --> 00:40:04,480 You're a pretty sad specimen on your own, eh? 530 00:40:05,920 --> 00:40:07,800 Fuck you. 531 00:40:07,800 --> 00:40:10,520 VINCE: Tell us who the Jackal is. 532 00:40:10,520 --> 00:40:14,760 NORMAN: I haven't the foggiest idea what you're talking about. 533 00:40:14,760 --> 00:40:18,520 VINCE: Oh, come on, Norman. What's the Jackal's name? 534 00:40:20,720 --> 00:40:23,960 I haven't the foggiest idea what you're talking about. 535 00:40:23,960 --> 00:40:25,640 VINCE: Oh, I think you do, Norman. 536 00:40:25,640 --> 00:40:28,480 We know the Jackal's been contracted for another hit. 537 00:40:28,480 --> 00:40:31,240 Makes sense he'd need another bespoke weapon. 538 00:40:31,240 --> 00:40:33,760 And after you did such a good job with the last one. 539 00:40:33,760 --> 00:40:35,600 Well, if it was me, I'd be hurt 540 00:40:35,600 --> 00:40:37,760 if he didn't ask me for the next one. 541 00:40:37,760 --> 00:40:41,040 This is his. This is his. 542 00:40:41,040 --> 00:40:42,520 Isn't it, Norman? 543 00:40:46,160 --> 00:40:47,920 The Jackal's here, isn't he? 544 00:40:47,920 --> 00:40:49,480 VINCE: Come on. Let's get him in the car. 545 00:40:49,480 --> 00:40:50,840 BIANCA: No. Wait. 546 00:40:53,160 --> 00:40:54,720 The Jackal's been here. 547 00:40:54,720 --> 00:40:57,840 His things are here. So he'll be back. 548 00:40:59,560 --> 00:41:03,200 Tell Lina and Tamas to keep watch on the street. 549 00:41:03,200 --> 00:41:05,400 Change of plan. Lina, stay by the car. 550 00:41:05,400 --> 00:41:07,600 - Tamas, take your position. - TAMAS: Copy. 551 00:41:07,600 --> 00:41:11,880 Well while we're waiting, Norman, 552 00:41:11,880 --> 00:41:16,440 you can tell me how you got my home address. 553 00:41:16,440 --> 00:41:18,720 Hmm? 554 00:41:18,720 --> 00:41:20,880 Was it the same person that tipped you off 555 00:41:20,880 --> 00:41:22,080 that we were in Belarus? 556 00:41:30,360 --> 00:41:33,520 I haven't the foggiest idea what you're talking about. 557 00:41:37,440 --> 00:41:40,280 BIANCA: Aren't you wondering who tipped us off about you? 558 00:41:40,280 --> 00:41:42,080 Huh? 559 00:41:42,080 --> 00:41:45,920 It was Larry. Yeah, that's right. 560 00:41:48,480 --> 00:41:51,200 Man, it must be really hard, 561 00:41:51,200 --> 00:41:54,880 finding out that it was your own brother who sold you out. 562 00:41:54,880 --> 00:41:56,480 And it must be even harder, 563 00:41:56,480 --> 00:41:59,080 when the person standing in front of you 564 00:41:59,080 --> 00:42:01,320 is the one who made him talk, 565 00:42:01,320 --> 00:42:03,480 and is gonna put you both in jail 566 00:42:03,480 --> 00:42:05,680 for the rest of your fucking lives. 567 00:42:08,760 --> 00:42:10,480 Shooter. Flanking left. 568 00:42:24,040 --> 00:42:26,760 Does anyone have eyes on? Can you see him? 569 00:42:26,760 --> 00:42:28,840 WOMAN: Negative. TAMAS: Negative. 570 00:42:28,840 --> 00:42:30,760 [♪] 571 00:42:39,400 --> 00:42:41,760 [GUNSHOTS] 572 00:42:41,760 --> 00:42:43,840 MAN 1: I have eyes on. He's by the stables. 573 00:42:45,080 --> 00:42:46,480 MAN 2: Copy that. Eyes on. 574 00:42:48,320 --> 00:42:50,240 [GUNSHOTS] 575 00:43:04,040 --> 00:43:07,240 He's going mobile. On a fucking horse. 576 00:43:08,560 --> 00:43:10,320 BIANCA: In pursuit. 577 00:43:10,320 --> 00:43:12,120 Lina, pick me up. 578 00:43:12,120 --> 00:43:14,640 You didn't tell me you were after John fucking Wayne. 579 00:43:28,280 --> 00:43:30,200 [GUNSHOTS] 580 00:43:39,200 --> 00:43:40,400 Go, go, go! 581 00:44:07,720 --> 00:44:08,640 [GUNSHOT] 582 00:44:11,240 --> 00:44:13,600 [GROANS] 583 00:44:13,600 --> 00:44:15,800 - You okay? - Yes. 584 00:44:15,800 --> 00:44:16,840 Hit the vest. 585 00:44:29,840 --> 00:44:30,760 [GUNSHOTS] 586 00:44:51,640 --> 00:44:53,280 [GUNSHOT] 587 00:45:00,360 --> 00:45:02,280 [GUNSHOTS] 588 00:45:02,280 --> 00:45:03,240 Fuck! 589 00:45:14,960 --> 00:45:16,880 [GUNFIRE] 590 00:45:23,960 --> 00:45:25,880 [GUNFIRE CONTINUES] 591 00:45:45,960 --> 00:45:49,360 Fuck! 592 00:46:33,680 --> 00:46:35,600 [INHALES SHARPLY] 593 00:48:05,400 --> 00:48:10,440 ♪ I woke up one morning To know that I had gone ♪ 594 00:48:10,440 --> 00:48:15,880 ♪ Finally taken the step And jumped right off the wall ♪ 595 00:48:15,880 --> 00:48:18,760 ♪ When you come to call on me ♪ 596 00:48:18,760 --> 00:48:21,600 ♪ That's why my eyes Are glazed ♪ 597 00:48:21,600 --> 00:48:26,360 ♪ I've been with the devil In the devil's resting place ♪ 598 00:48:26,360 --> 00:48:32,000 ♪ I am loathe to say It's the devil's taste ♪ 599 00:48:32,000 --> 00:48:36,040 ♪ I've been with the devil In the devil's resting place ♪ 600 00:48:40,040 --> 00:48:45,480 ♪ Water won't clean you ♪ 601 00:48:45,480 --> 00:48:51,920 ♪ You only hold yourself To the things you do ♪ 43456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.