All language subtitles for The.Day.Of.The.Jackal.S01E03.1080p.AMZN.WEB-DL.x264-[y2flix]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,760 --> 00:00:05,720 The following programme contains strong language and violent scenes. 2 00:00:22,960 --> 00:00:25,039 Someone I've been working with 3 00:00:25,040 --> 00:00:27,520 has misunderstood their obligations to me. 4 00:00:31,880 --> 00:00:33,759 There's another deal brewing. 5 00:00:33,760 --> 00:00:36,760 'Why are you still in Munich? Have you loose ends to tie up?' 6 00:00:39,280 --> 00:00:41,439 Fuck you. 7 00:00:41,440 --> 00:00:42,999 We'll need a codename for you. 8 00:00:43,000 --> 00:00:44,440 Why not the Jackal? 9 00:00:50,680 --> 00:00:52,239 I can get your daughter out of prison. 10 00:00:52,240 --> 00:00:55,120 Just get me Norman's phone number and I'll do the rest. 11 00:00:58,360 --> 00:01:00,800 I need a priority location on a phone. 12 00:01:02,920 --> 00:01:04,519 Aaargh! 13 00:01:04,520 --> 00:01:07,079 Fuck! 14 00:01:07,080 --> 00:01:10,679 This is Mr Carver. He cleans up messes for us. 15 00:01:10,680 --> 00:01:13,039 I spoke to Sparrow this morning. She's on the hook. 16 00:01:13,040 --> 00:01:15,120 Did you tell her that her daughter's dead? 17 00:01:18,640 --> 00:01:21,159 # Some flowers 18 00:01:21,160 --> 00:01:25,600 ♪ Never get to bloom and see the day 19 00:01:26,920 --> 00:01:28,919 ♪ Some flowers 20 00:01:28,920 --> 00:01:34,120 ♪ Are content to wish their lives away 21 00:01:35,520 --> 00:01:39,319 ♪ Some may rise 22 00:01:39,320 --> 00:01:43,439 ♪ And some may fall 23 00:01:43,440 --> 00:01:45,479 ♪ But only 24 00:01:45,480 --> 00:01:47,839 ♪ You make 25 00:01:47,840 --> 00:01:49,759 ♪ Heaven 26 00:01:49,760 --> 00:01:51,719 ♪ Seem it's true 27 00:01:51,720 --> 00:01:53,839 ♪ So, only 28 00:01:53,840 --> 00:01:55,999 ♪ You can 29 00:01:56,000 --> 00:01:57,999 ♪ Tell them 30 00:01:58,000 --> 00:02:02,920 ♪ This is who I am 31 00:02:06,040 --> 00:02:10,079 ♪ This is who I am! 32 00:02:10,080 --> 00:02:11,839 ♪ No lie 33 00:02:11,840 --> 00:02:14,479 ♪ Know that 34 00:02:14,480 --> 00:02:18,600 ♪ This is who I am ♪ 35 00:02:25,120 --> 00:02:27,160 ♪ THE SEI: Metroma 36 00:02:29,240 --> 00:02:31,840 ♪ We brought this on 37 00:02:32,880 --> 00:02:34,759 ♪ Resisting... 38 00:02:34,760 --> 00:02:37,319 'We are now approaching London Liverpool Street 39 00:02:37,320 --> 00:02:40,799 where this train terminates.' 40 00:02:40,800 --> 00:02:43,120 ♪ ..we're missing 41 00:02:45,120 --> 00:02:50,440 ♪ Don't ask why 42 00:02:52,760 --> 00:02:57,800 ♪ I close my eyes... ♪ 43 00:03:27,840 --> 00:03:29,919 Did you get anything from Norman's phone? 44 00:03:29,920 --> 00:03:33,679 No, it's been wiped remotely. But there'll probably be some residue. 45 00:03:33,680 --> 00:03:36,040 Paddy, this one's urgent. 46 00:03:38,720 --> 00:03:42,080 What did you get from his bag? Might wanna take a look at this. 47 00:03:46,560 --> 00:03:51,600 Now you're gonna love this, Bianca. It's er... very clever. 48 00:04:04,200 --> 00:04:08,319 This operation has been a total and utter shambles from start to finish. 49 00:04:08,320 --> 00:04:11,399 We have Emma Stoke, completely innocent, 50 00:04:11,400 --> 00:04:15,639 whose death went unreported for more than 36 hours. 51 00:04:15,640 --> 00:04:17,919 And we have two top Special Forces operatives 52 00:04:17,920 --> 00:04:19,919 killed in a botched snatch. 53 00:04:19,920 --> 00:04:24,559 All of it based on nothing more than a hunch you had about Norman Stoke. 54 00:04:24,560 --> 00:04:28,920 You, and this operation, need to be shut down now! 55 00:04:30,320 --> 00:04:34,239 I can't see a reason to keep it alive. Thank you, Bianca. 56 00:04:34,240 --> 00:04:38,599 I retrieved this... bag 57 00:04:38,600 --> 00:04:40,639 from the suspect's location. 58 00:04:40,640 --> 00:04:42,839 So you found a bag that looks like a million other bags, 59 00:04:42,840 --> 00:04:45,799 one of which the assassin happened to have. 60 00:04:45,800 --> 00:04:48,480 What does that prove? 61 00:05:12,520 --> 00:05:16,600 I took this with me through Customs this morning. 62 00:05:17,840 --> 00:05:21,479 I had no idea I was bringing a sniper rifle with me 63 00:05:21,480 --> 00:05:24,999 and neither did Security. 64 00:05:25,000 --> 00:05:30,320 It's a prototype. That is actually bloody clever. 65 00:05:31,200 --> 00:05:34,159 The sniper took the weapon he used to kill Fest with him. 66 00:05:34,160 --> 00:05:37,679 And this is how he did it. 67 00:05:37,680 --> 00:05:40,600 All thanks to Norman Stoke. 68 00:05:43,080 --> 00:05:45,640 Isabel? No... 69 00:05:47,240 --> 00:05:49,879 It's complicated. 70 00:05:49,880 --> 00:05:52,880 We just lost two men on an op that supposedly no-one knew about. 71 00:05:54,160 --> 00:05:56,559 Let's get to the bottom of what went wrong in Belarus 72 00:05:56,560 --> 00:05:58,600 as quickly as possible. 73 00:05:59,640 --> 00:06:02,199 In the meantime... 74 00:06:02,200 --> 00:06:05,560 your operation is very much alive, Bianca. 75 00:06:06,480 --> 00:06:07,960 Thank you. 76 00:06:22,480 --> 00:06:25,479 'This is Alison, leave a message.' 77 00:06:25,480 --> 00:06:28,999 Hi, Alison, it's Nadine. 78 00:06:29,000 --> 00:06:33,799 I...I can't tell you how sorry I am. 79 00:06:33,800 --> 00:06:37,320 What you must be going through right now is just... 80 00:06:39,720 --> 00:06:44,279 Look, I know I'm the last person you wanna speak to right now. 81 00:06:44,280 --> 00:06:47,959 But I've been doing some digging and it would mean a lot to me 82 00:06:47,960 --> 00:06:50,999 if you'd allow me to sit down with you face-to-face, 83 00:06:51,000 --> 00:06:53,439 so I can explain what happened 84 00:06:53,440 --> 00:06:58,240 and... try and make some sense of all of this. 85 00:07:00,200 --> 00:07:02,200 You deserve that. 86 00:07:03,720 --> 00:07:06,360 Again, I'm... so sorry. 87 00:07:07,720 --> 00:07:11,760 OK, er... call me back when you get this. Thanks. 88 00:07:14,200 --> 00:07:16,200 That was very good. 89 00:07:19,160 --> 00:07:23,479 Well, I'm off to Hereford, see if they've got any names for us. 90 00:07:23,480 --> 00:07:26,880 Why hasn't that been done already? 91 00:07:34,880 --> 00:07:36,920 Oh! 92 00:08:31,800 --> 00:08:32,960 Nein. 93 00:08:47,520 --> 00:08:49,680 Ja, ja, ja, ja, ja, ja. 94 00:09:12,960 --> 00:09:14,240 Naturlich. 95 00:10:40,800 --> 00:10:42,240 Mm-hm. 96 00:13:49,320 --> 00:13:50,839 Hey. 97 00:13:50,840 --> 00:13:52,839 'Hey! Sorry I haven't called.' 98 00:13:52,840 --> 00:13:54,679 I knew the deal was gonna be complicated, 99 00:13:54,680 --> 00:13:56,799 but it's got ridiculous. 100 00:13:56,800 --> 00:13:59,680 'Is everything alright?' 101 00:14:02,360 --> 00:14:03,640 Nuria? 102 00:14:05,920 --> 00:14:08,559 The other day when I left you at the airport. 103 00:14:08,560 --> 00:14:11,480 'Yeah?' 104 00:14:14,200 --> 00:14:16,640 I was at Plaza Las Flores... 105 00:14:19,000 --> 00:14:20,360 I saw you pass in a taxi. 106 00:14:23,120 --> 00:14:25,599 Wait, what do you mean? 107 00:14:25,600 --> 00:14:27,640 'I saw you in a taxi, Charles.' 108 00:14:30,800 --> 00:14:34,280 OK, well, I don't know who you saw but it definitely wasn't me. 109 00:14:35,520 --> 00:14:38,360 But I saw you. 110 00:14:40,040 --> 00:14:43,519 Nuria, I have no idea who you saw, but I was straight on that plane. 111 00:14:43,520 --> 00:14:46,240 I don't know where you went. 112 00:14:49,480 --> 00:14:50,959 Where are you now? 113 00:14:50,960 --> 00:14:55,199 Now, I'm in an incredibly overpriced hotel in Amsterdam. 114 00:14:55,200 --> 00:14:58,039 OK, let me see. 115 00:14:58,040 --> 00:14:59,839 Go on video. Oh, no, please. 116 00:14:59,840 --> 00:15:01,679 You know I hate the video thing, come on. 117 00:15:01,680 --> 00:15:04,959 Do you have a woman with you? '' 118 00:15:04,960 --> 00:15:07,959 Of course I don't have a woman with me. 119 00:15:07,960 --> 00:15:09,760 'Then let me see you.' 120 00:15:10,920 --> 00:15:12,039 'Nuria.' 121 00:15:12,040 --> 00:15:14,799 Charles, let me see you or I will come to Amsterdam tonight. 122 00:15:14,800 --> 00:15:16,840 OK, OK. Alright, alright. 123 00:15:22,400 --> 00:15:26,720 Hello, it's your husband. Look, wait, wait, wait. 124 00:15:28,320 --> 00:15:29,800 No woman. 125 00:15:30,720 --> 00:15:33,600 Let me see the bathroom. Honestly? 126 00:15:35,080 --> 00:15:37,440 OK, let's do this. 127 00:15:39,120 --> 00:15:42,120 So... There's um... 128 00:15:45,040 --> 00:15:49,759 ...no make-up, no creams, no jars. 129 00:15:49,760 --> 00:15:51,839 No woman. 130 00:15:51,840 --> 00:15:53,920 'Satisfied?' 131 00:15:55,400 --> 00:15:57,039 She might be a very ugly woman. 132 00:15:57,040 --> 00:16:00,839 Yeah, I only have affairs with incredibly ugly women. 133 00:16:00,840 --> 00:16:02,440 Now can I see my son, please? 134 00:16:07,600 --> 00:16:08,719 'Ma?' 135 00:16:08,720 --> 00:16:11,799 Ma? Que vea Carlitos. 136 00:16:11,800 --> 00:16:13,799 Mira, mira, mira! Hola. 137 00:16:13,800 --> 00:16:15,159 Oh! 138 00:16:15,160 --> 00:16:17,879 Oh! Que? 139 00:16:17,880 --> 00:16:19,319 Hi. 140 00:16:19,320 --> 00:16:22,519 Que tal? 141 00:16:22,520 --> 00:16:25,159 Look at him, I think, I think his face has changed. 142 00:16:25,160 --> 00:16:26,599 Is that possible? 143 00:16:26,600 --> 00:16:28,199 Hola! A-bo! 144 00:16:28,200 --> 00:16:30,999 - A-bo! - I miss him. Adios a papa. 145 00:16:31,000 --> 00:16:34,280 Bye-bye. I love you. Bye-bye. 146 00:16:36,960 --> 00:16:38,680 I miss him. 147 00:16:42,040 --> 00:16:43,800 'He misses you.' 148 00:16:47,760 --> 00:16:49,400 I'm coming to Amsterdam. 149 00:16:52,200 --> 00:16:54,079 I would love that, 150 00:16:54,080 --> 00:16:56,999 but I think they've probably got me leaving tomorrow, so... 151 00:16:57,000 --> 00:17:00,359 What's wrong, Charles? You don't want me to come? 152 00:17:00,360 --> 00:17:03,679 No, I would love you to come, but I...at the moment, honestly, 153 00:17:03,680 --> 00:17:07,679 Nuria, it's so frenzied here that I literally don't have a minute. 154 00:17:07,680 --> 00:17:09,559 This life we're living, it's not normal. 155 00:17:09,560 --> 00:17:12,919 Yeah, I know it's not. 156 00:17:12,920 --> 00:17:16,439 'You're always away. For business you say, 157 00:17:16,440 --> 00:17:19,199 but you never tell me anything about your business. 158 00:17:19,200 --> 00:17:21,319 I never met any of your colleagues.' 159 00:17:21,320 --> 00:17:23,919 I don't know what you do when you're away. 160 00:17:23,920 --> 00:17:26,439 'I work, Nuria. 161 00:17:26,440 --> 00:17:30,120 I work, that's all I do. I just work.' 162 00:17:31,080 --> 00:17:32,639 When are you coming back? 163 00:17:32,640 --> 00:17:35,039 Soon, a couple of days, I- 164 00:17:35,040 --> 00:17:37,239 'When?' I... Honestly, I don't know. 165 00:17:37,240 --> 00:17:38,560 I'm not sure. 166 00:17:40,520 --> 00:17:42,840 You never know. 167 00:17:44,160 --> 00:17:46,880 It's not good enough, Charles. 168 00:20:23,440 --> 00:20:25,440 Are you coming? 169 00:20:30,600 --> 00:20:32,960 Love, are you coming? 170 00:20:35,240 --> 00:20:37,640 They get you over here to identify her... 171 00:20:38,800 --> 00:20:41,960 ...and then they don't even fucking call you. 172 00:20:44,720 --> 00:20:47,200 Bit of fresh air will do you good. 173 00:20:51,440 --> 00:20:52,840 You go. 174 00:21:36,200 --> 00:21:39,000 Who's this? 'Who the fuck do you think it is?' 175 00:21:41,280 --> 00:21:42,920 About ye, Norman? 176 00:21:51,680 --> 00:21:55,239 I'm so sorry about Emma. 177 00:21:55,240 --> 00:21:57,079 I can't imagine what you're going through. 178 00:21:57,080 --> 00:22:00,319 No, you can't. 179 00:22:00,320 --> 00:22:03,479 Larry and me are here to take Emma home. 180 00:22:03,480 --> 00:22:05,239 Can you not just let us do that? 181 00:22:05,240 --> 00:22:08,080 Do you have no common decency? 182 00:22:14,240 --> 00:22:17,239 You said on the phone you'd been digging? 183 00:22:17,240 --> 00:22:19,079 I've spoken to everybody. 184 00:22:19,080 --> 00:22:22,960 And I have to tell you that no one behaved improperly. 185 00:22:25,360 --> 00:22:28,960 Did you know that Emma had - a pre-existing condition? - No. 186 00:22:30,200 --> 00:22:32,879 First I heard of it was when they rang us to tell us the news. 187 00:22:32,880 --> 00:22:36,199 It could just as easily have happened at home, in bed. 188 00:22:36,200 --> 00:22:38,359 But she wasn't in her bed, was she? 189 00:22:38,360 --> 00:22:40,759 She was in a police cell and you put her there. 190 00:22:40,760 --> 00:22:42,679 I didn't, Alison. And I've told you that. 191 00:22:42,680 --> 00:22:45,480 Do you even know what the truth is? 192 00:22:46,360 --> 00:22:48,679 Listen to me carefully, Alison. 193 00:22:48,680 --> 00:22:54,560 Norman killed two British officers yesterday and now he's disappeared. 194 00:22:55,440 --> 00:22:58,359 What's that got to do with me? That's nothing to do with me. 195 00:22:58,360 --> 00:23:00,919 Larry's number was in Norman's phone. So... 196 00:23:00,920 --> 00:23:04,599 We were trying to get the money to go to London. 197 00:23:04,600 --> 00:23:05,840 Alison. 198 00:23:07,000 --> 00:23:10,760 Assisting an offender carries a ten-year sentence. 199 00:23:12,440 --> 00:23:15,080 More, with everything Larry's been up to. 200 00:23:16,480 --> 00:23:19,640 But I've turned a blind eye because I like you... 201 00:23:21,520 --> 00:23:23,520 ...and I want to help. 202 00:23:24,960 --> 00:23:27,760 But now you have to help me. 203 00:23:29,280 --> 00:23:31,999 You need to tell me where Norman is. 204 00:23:32,000 --> 00:23:33,640 Fuck off! 205 00:24:05,200 --> 00:24:07,280 Did you have a nice walk? 206 00:24:09,040 --> 00:24:10,920 Larry, is everything alright? 207 00:24:29,360 --> 00:24:32,039 What have you done? 208 00:24:32,040 --> 00:24:34,080 What? 209 00:24:37,440 --> 00:24:42,320 Why did you keep on at me to call Norman? 210 00:24:44,280 --> 00:24:46,720 We needed the money to go to London. 211 00:24:49,600 --> 00:24:53,680 Do you know what happened to Norman... after I called him? 212 00:24:55,080 --> 00:24:57,959 How would I? 213 00:24:57,960 --> 00:25:00,360 What happened? 214 00:25:01,320 --> 00:25:03,360 They came for him. 215 00:25:06,440 --> 00:25:08,440 He popped a couple of 'em. 216 00:25:11,040 --> 00:25:13,280 Is he all right? 217 00:25:17,680 --> 00:25:21,079 Gimme your phone. 218 00:25:21,080 --> 00:25:22,880 Larry, what are you on about? 219 00:25:24,000 --> 00:25:26,200 Give me your phone. 220 00:25:46,920 --> 00:25:49,000 Who's Nadine? 221 00:25:50,880 --> 00:25:53,640 She's the new girl at the hairdresser's. 222 00:25:54,800 --> 00:25:58,360 So if I call the hairdresser's now and ask for Nadine... 223 00:25:59,400 --> 00:26:01,680 ...is Nadine gonna come on the phone? 224 00:26:02,760 --> 00:26:04,640 She might do. I don't know. 225 00:26:06,920 --> 00:26:09,519 Larry, why are you being like this? 226 00:26:09,520 --> 00:26:12,040 Oh, Alison. 227 00:26:13,160 --> 00:26:15,160 Alison. 228 00:26:17,520 --> 00:26:19,600 What have you done? 229 00:26:21,640 --> 00:26:24,600 What the fuck have you done? 230 00:26:27,000 --> 00:26:29,439 No, don't, Larry. 231 00:26:29,440 --> 00:26:31,480 No! 232 00:26:53,080 --> 00:26:56,079 Cease fire! 233 00:26:56,080 --> 00:26:58,080 Stand up! 234 00:27:00,360 --> 00:27:02,400 Make safe! 235 00:27:03,920 --> 00:27:05,920 Thank you, gentlemen. 236 00:27:09,800 --> 00:27:13,719 These individuals all meet the parameters I was given. 237 00:27:13,720 --> 00:27:15,919 Do you think any of these men could have made that shot? 238 00:27:15,920 --> 00:27:19,119 Not unless they've improved massively from when they were here. 239 00:27:19,120 --> 00:27:21,439 Are you a hundred percent certain about the distance? 240 00:27:21,440 --> 00:27:23,919 3,815 metres. 241 00:27:23,920 --> 00:27:26,639 That's a fucking long way. That's what the Germans are saying. 242 00:27:26,640 --> 00:27:28,119 With all due respect to the Germans, 243 00:27:28,120 --> 00:27:30,559 I suggest someone re-measures the distance, 244 00:27:30,560 --> 00:27:33,159 or else puts me in touch with whoever modified the weapon, 245 00:27:33,160 --> 00:27:36,479 because whoever it is, he knows how to make guns. 246 00:27:36,480 --> 00:27:38,879 We could make very good use of him here. 247 00:27:38,880 --> 00:27:41,320 Yeah, well, thanks for this. 248 00:27:42,880 --> 00:27:45,439 Norman definitely knew we were coming. 249 00:27:45,440 --> 00:27:49,159 His bags were packed, and he was ready for a fight. 250 00:27:49,160 --> 00:27:53,319 What's your annual salary? 251 00:27:53,320 --> 00:27:56,879 You know my grade, you know the pay scales. 252 00:27:56,880 --> 00:27:59,759 And your husband, he's not a professor, is he? 253 00:27:59,760 --> 00:28:04,879 He's lower down the university pecking order? 254 00:28:04,880 --> 00:28:07,079 He's a senior lecturer. Senior lecturer? 255 00:28:07,080 --> 00:28:11,039 So, what does Paul earn? 40, 50? 256 00:28:11,040 --> 00:28:15,240 So it's a comfortable joint wage, but not mega. 257 00:28:16,400 --> 00:28:20,319 Is there family money? 258 00:28:20,320 --> 00:28:23,359 Your father was... What was he? Missing. 259 00:28:23,360 --> 00:28:27,359 And your mother? Has nothing to do with Norman Stoke. 260 00:28:27,360 --> 00:28:29,079 You've been on this side of the table. 261 00:28:29,080 --> 00:28:31,440 You know why I'm asking. 262 00:28:34,640 --> 00:28:39,079 My mother, if that's what you wanna call her, was an alcoholic. 263 00:28:39,080 --> 00:28:41,239 She still is. 264 00:28:41,240 --> 00:28:44,320 She lives in sheltered housing now. Which you pay for. 265 00:28:46,040 --> 00:28:48,040 Must cost quite a penny. 266 00:28:49,000 --> 00:28:53,719 Are you suggesting I tipped off Norman Stoke 267 00:28:53,720 --> 00:28:56,159 to pay for my mother's sheltered housing? 268 00:28:56,160 --> 00:28:58,840 Money is almost always the motive. 269 00:29:00,680 --> 00:29:03,759 Let me tell you something, yeah. 270 00:29:03,760 --> 00:29:07,879 I almost got killed trying to GET Norman. 271 00:29:07,880 --> 00:29:11,439 Two of the men I was with are dead. 272 00:29:11,440 --> 00:29:14,959 You know I didn't tip him off so why you going through this charade? 273 00:29:14,960 --> 00:29:18,239 You know the world we live in. 274 00:29:18,240 --> 00:29:20,999 You can't trust anyone. 275 00:29:21,000 --> 00:29:24,039 Everyone lies. 276 00:29:24,040 --> 00:29:26,800 About everything. 277 00:29:43,400 --> 00:29:45,440 No. 278 00:30:56,000 --> 00:30:58,679 Damian? The Special Forces gave me a list 279 00:30:58,680 --> 00:31:00,799 of the best snipers who fit our parameters, 280 00:31:00,800 --> 00:31:03,239 but they don't think any of them could have made that shot. 281 00:31:03,240 --> 00:31:06,399 Well, check them out anyway. Yeah, I will, just got to... 282 00:31:06,400 --> 00:31:09,520 Yep, yeah. Yeah. 283 00:31:31,200 --> 00:31:34,599 Anything on Norman Stoke? 284 00:31:34,600 --> 00:31:37,399 Er... I spoke to Sparrow in person. 285 00:31:37,400 --> 00:31:40,359 Did you get anything? 286 00:31:40,360 --> 00:31:45,599 Well, she's devastated and angry about Emma. 287 00:31:45,600 --> 00:31:48,760 She's not in the mood to talk. 288 00:31:50,960 --> 00:31:53,479 When did you last get some sleep? I'm fine, honestly. 289 00:31:53,480 --> 00:31:55,479 I need you firing on all cylinders. 290 00:31:55,480 --> 00:31:59,000 Go home, get some rest. 291 00:32:13,200 --> 00:32:16,279 'Can anyone hear us?' 292 00:32:16,280 --> 00:32:18,839 Why are you calling me on my personal phone? 293 00:32:18,840 --> 00:32:20,560 What's going on? 294 00:32:37,760 --> 00:32:40,760 I've just had the pleasure of Carver's company. 295 00:32:42,240 --> 00:32:44,279 How was that for you? 296 00:32:44,280 --> 00:32:47,040 Unpleasant, and I've got nothing to hide. 297 00:32:47,960 --> 00:32:51,919 But if there's a leak, it has to be investigated and resolved. 298 00:32:51,920 --> 00:32:55,559 Something definitely went wrong in Belarus. 299 00:32:55,560 --> 00:32:57,880 Norman knew we were coming. 300 00:33:01,920 --> 00:33:07,079 Let's assume for present purposes, it's not you and it's not me. 301 00:33:07,080 --> 00:33:09,599 OK. 302 00:33:09,600 --> 00:33:12,719 The only other people who knew about the operation 303 00:33:12,720 --> 00:33:14,359 are Damian and Isabel. 304 00:33:14,360 --> 00:33:18,519 Well, if it's Isabel, we're all fucked. 305 00:33:18,520 --> 00:33:21,399 Indeed. 306 00:33:21,400 --> 00:33:25,880 Could it be Damian? Why would Damian do it? 307 00:33:27,080 --> 00:33:30,239 Not an easy fellow to pin down, is he, Damian? 308 00:33:30,240 --> 00:33:32,280 Has a sort of... slippery quality. 309 00:33:34,040 --> 00:33:36,120 Why are we here? 310 00:33:38,040 --> 00:33:39,839 Just to be on the safe side, 311 00:33:39,840 --> 00:33:43,039 what I'm going to tell you doesn't go any further. 312 00:33:43,040 --> 00:33:45,400 Agreed? Agreed. 313 00:33:47,720 --> 00:33:52,279 An American friend has been in contact. 314 00:33:52,280 --> 00:33:55,319 Unofficial, back channel. 315 00:33:55,320 --> 00:33:57,359 I've known him for 20 years. 316 00:33:57,360 --> 00:33:59,719 Ex-station chief in Ankara and Tokyo. 317 00:33:59,720 --> 00:34:03,599 Level-headed, very judicious. 318 00:34:03,600 --> 00:34:05,759 The Yanks are worried that the assassination of Fest 319 00:34:05,760 --> 00:34:08,999 will spark copycat murders of politicians. 320 00:34:09,000 --> 00:34:10,719 They're very keen to get to the bottom of it 321 00:34:10,720 --> 00:34:13,239 and had been liaising closely with us. 322 00:34:13,240 --> 00:34:15,439 But now his department has been told 323 00:34:15,440 --> 00:34:18,760 to not share any information with 303. 324 00:34:20,280 --> 00:34:23,599 Well, either Carver's right 325 00:34:23,600 --> 00:34:26,680 or the Americans are trying to sabotage us. 326 00:34:28,080 --> 00:34:30,799 The Americans didn't know about the Belarus operation 327 00:34:30,800 --> 00:34:33,040 until after it happened. 328 00:34:37,680 --> 00:34:39,440 So... if my friend is right, 329 00:34:41,320 --> 00:34:43,480 the problem is in-house. 330 00:34:49,240 --> 00:34:54,640 From here on, keep the circle tight. 331 00:36:37,840 --> 00:36:41,279 Good morning. 'Have you checked your account?' 332 00:36:41,280 --> 00:36:43,599 Er, I saw that the er, commencement fee had landed, yeah. 333 00:36:43,600 --> 00:36:45,279 Good. 334 00:36:45,280 --> 00:36:48,519 Rodin is going to be in Tallinn on the 22nd. 335 00:36:48,520 --> 00:36:50,919 If you leave now you'll have plenty of time to prepare. 336 00:36:50,920 --> 00:36:55,359 'How reliable's that information?' A hundred percent. 337 00:36:55,360 --> 00:36:58,199 Understood. I will start making arrangements. 338 00:36:58,200 --> 00:37:02,399 And we're assuming you finished whatever business you had in Munich? 339 00:37:02,400 --> 00:37:04,639 Well, that seems like a decent assumption. 340 00:37:04,640 --> 00:37:07,279 'Good to hear. We've paid you a lot of money 341 00:37:07,280 --> 00:37:09,239 and we expect to have your complete attention.' 342 00:37:09,240 --> 00:37:11,360 Absolutely. 343 00:38:04,200 --> 00:38:06,359 How was the Carver experience? 344 00:38:06,360 --> 00:38:08,559 Yeah, he was just doing his job, I suppose. 345 00:38:08,560 --> 00:38:10,439 Here's the list of snipers. 346 00:38:10,440 --> 00:38:13,759 Appallingly analogue, I know. But that's the Army for you. 347 00:38:13,760 --> 00:38:16,839 And they've all left the Service. Thompson's in prison. Manslaughter. 348 00:38:16,840 --> 00:38:19,639 Clegg has MS. I have addresses for the others. 349 00:38:19,640 --> 00:38:21,959 What do you want me to do? 350 00:38:21,960 --> 00:38:26,239 Find out where they were - when Fest was killed. - Copy that. 351 00:38:26,240 --> 00:38:28,199 Thank you. Anything from Sparrow? 352 00:38:28,200 --> 00:38:31,079 Not yet. Bianca. 353 00:38:31,080 --> 00:38:33,760 Found something very interesting on the phone. 354 00:38:35,240 --> 00:38:38,439 Can you get me a coffee, please? 355 00:38:38,440 --> 00:38:41,800 Er, black, no sugar. 356 00:38:46,280 --> 00:38:47,639 Cheers. 357 00:38:47,640 --> 00:38:50,799 Eh, what you got for me? Well, it was tough. 358 00:38:50,800 --> 00:38:53,999 There's some very serious encryptions. I'd say state level. 359 00:38:54,000 --> 00:38:56,319 Almost all of the data's been wiped remotely. 360 00:38:56,320 --> 00:38:58,919 And we were only able to recover incoming and outgoing numbers. 361 00:38:58,920 --> 00:39:01,159 None of the content but... 362 00:39:01,160 --> 00:39:03,439 in the three weeks leading up to Manfred Fest's murder, 363 00:39:03,440 --> 00:39:06,399 there was a flurry of calls and messages from a single number. 364 00:39:06,400 --> 00:39:08,159 Now, interestingly, 365 00:39:08,160 --> 00:39:10,639 they stopped completely the day Fest was murdered. 366 00:39:10,640 --> 00:39:14,759 Did you get a name for the caller? Yeah, well, Jackal. 367 00:39:14,760 --> 00:39:17,079 Jackal? Well, it's codename, obviously. 368 00:39:17,080 --> 00:39:18,759 Alright. 369 00:39:18,760 --> 00:39:22,440 Alright, I'll leave you to it. Cheers. 370 00:39:53,000 --> 00:39:55,400 Frau Muller. Herr Fest. 371 00:43:09,080 --> 00:43:11,199 Muller! 372 00:43:11,200 --> 00:43:12,760 Muller! 373 00:43:13,760 --> 00:43:16,960 Muller! Muller! 374 00:44:26,920 --> 00:44:28,760 No... 375 00:44:29,760 --> 00:44:31,759 You know who I am. 376 00:44:31,760 --> 00:44:36,160 Look. I'm... I'm sorry. 377 00:44:38,040 --> 00:44:40,359 I...I hired you to shoot my father and then you shot me. 378 00:44:40,360 --> 00:44:42,559 So I was just... I was mad. 379 00:44:42,560 --> 00:44:45,640 Ah, ah, I was just mad. 380 00:44:46,800 --> 00:44:48,959 See it from my point of view, please. 381 00:44:48,960 --> 00:44:50,719 Huh? 382 00:44:50,720 --> 00:44:53,679 I'll pay you, I promise. I promise. 383 00:44:53,680 --> 00:44:57,920 I'll pay you... I'll pay you whatever you want. 384 00:45:04,760 --> 00:45:06,720 But it's not about the money. 385 00:45:13,920 --> 00:45:16,320 Elias. 386 00:45:18,680 --> 00:45:20,720 Elias. 387 00:45:28,560 --> 00:45:31,320 Fuck... You. 388 00:45:43,880 --> 00:45:45,960 ♪ THE WHO: Won't Get Fooled Again 389 00:46:27,760 --> 00:46:31,079 ♪ We'll be fighting in the streets 390 00:46:31,080 --> 00:46:33,840 ♪ With our children at our feet 391 00:46:35,640 --> 00:46:39,840 ♪ And the morals that they worship will be gone 392 00:46:42,040 --> 00:46:45,399 ♪ And the men who spurred us on 393 00:46:45,400 --> 00:46:48,759 ♪ Sit in judgment of all wrong 394 00:46:48,760 --> 00:46:54,040 ♪ They decide and the shotgun sings the song 395 00:46:56,560 --> 00:47:00,039 ♪ I'll tip my hat to the new Constitution 396 00:47:00,040 --> 00:47:03,119 ♪ Take a bow for the new revolution 397 00:47:03,120 --> 00:47:04,919 ♪ Smile and grin 398 00:47:04,920 --> 00:47:07,079 ♪ At the change all around 399 00:47:07,080 --> 00:47:11,039 ♪ Pick up my guitar and play 400 00:47:11,040 --> 00:47:13,080 ♪ Just like yesterday 401 00:47:14,360 --> 00:47:18,400 ♪ Then I'll get on my knees and pray 402 00:47:20,960 --> 00:47:23,880 ♪ We don't fooled again 403 00:48:33,480 --> 00:48:36,560 ♪ Yeah! 404 00:48:40,720 --> 00:48:44,079 ♪ Meet the new boss 405 00:48:44,080 --> 00:48:46,680 ♪ Same as the old boss ♪ 406 00:49:18,720 --> 00:49:21,600 # Trust in me 407 00:49:22,960 --> 00:49:26,080 ♪ In all you do 408 00:49:28,040 --> 00:49:33,600 ♪ Have the faith I have in you 409 00:49:35,840 --> 00:49:39,080 ♪ Love will see us through 410 00:49:40,120 --> 00:49:44,519 ♪ If only you trust in me 411 00:49:44,520 --> 00:49:49,640 ♪ Why don't you, you trust me? 412 00:49:50,520 --> 00:49:54,079 ♪ Come to me 413 00:49:54,080 --> 00:49:57,839 ♪ When things go wrong 414 00:49:57,840 --> 00:50:00,240 ♪ Cling to me, daddy 415 00:50:01,360 --> 00:50:04,000 ♪ Woah-yeah, and I'll be strong 416 00:50:05,320 --> 00:50:09,080 ♪ Oh, if only you trust in me ♪ 417 00:50:11,640 --> 00:50:15,080 Subtitles by Sky Access Services www.skyaccessibility.sky30341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.