All language subtitles for The.Day.Of.The.Jackal.S01E02.1080p.AMZN.WEB-DL.x264-[y2flix]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,720 --> 00:00:08,520 [♪] 2 00:00:08,520 --> 00:00:11,520 WOMAN: The populist politician Manfred Fest 3 00:00:11,520 --> 00:00:15,040 was struck by a sniper in Munich. 4 00:00:15,040 --> 00:00:17,960 Fest was visiting his son Elias Fest 5 00:00:17,960 --> 00:00:19,760 at the St. Elisabeth Hospital. 6 00:00:19,760 --> 00:00:21,560 [YELLING] 7 00:00:21,560 --> 00:00:23,400 This has sparked speculation 8 00:00:23,400 --> 00:00:26,720 concerning a connection between these incidents. 9 00:00:26,720 --> 00:00:29,000 When a sniper finds a rifle 10 00:00:29,000 --> 00:00:31,360 that allows him to make a shot at that distance, 11 00:00:31,360 --> 00:00:32,680 that rifle is a keeper. 12 00:00:32,680 --> 00:00:33,840 There's a gun maker 13 00:00:33,840 --> 00:00:35,360 who's been trying to do this. 14 00:00:35,360 --> 00:00:37,240 His name is Norman Stoke. 15 00:00:37,240 --> 00:00:39,840 I have an asset in Belfast, code name Sparrow. 16 00:00:39,840 --> 00:00:42,240 If Larry knew who I was talking to, he'd kill me. 17 00:00:42,240 --> 00:00:43,440 BIANCA: She has a daughter, Emma. 18 00:00:43,440 --> 00:00:44,440 [SHOUTING] 19 00:00:44,440 --> 00:00:45,640 I know I can find him. 20 00:00:45,640 --> 00:00:46,560 Don't let me down. 21 00:00:48,360 --> 00:00:51,200 CHARLES: Who's the target? WOMAN: Ulle Dag Charles. 22 00:00:51,200 --> 00:00:53,520 River is a revolutionary technology. 23 00:00:53,520 --> 00:00:55,840 - Can you get to him? - It'll cost. 24 00:01:00,840 --> 00:01:02,040 [HUFFS] 25 00:01:02,040 --> 00:01:03,120 We've got a serious problem 26 00:01:03,120 --> 00:01:04,240 with your student. 27 00:01:04,240 --> 00:01:05,440 [SIREN BLARING] 28 00:01:05,440 --> 00:01:06,480 [MACHINERY BEEPING] 29 00:01:06,480 --> 00:01:07,400 She's arrested. 30 00:01:09,760 --> 00:01:16,560 ♪ Some flowers never get To bloom and see the day ♪ 31 00:01:18,040 --> 00:01:20,240 ♪ Some flowers ♪ 32 00:01:20,240 --> 00:01:26,440 ♪ Are content To wish their lives away ♪ 33 00:01:26,440 --> 00:01:30,600 ♪ Some may rise ♪ 34 00:01:30,600 --> 00:01:34,640 ♪ And some may fall ♪ 35 00:01:34,640 --> 00:01:40,720 ♪ But only you may ever ♪ 36 00:01:40,720 --> 00:01:42,680 ♪ See me true ♪ 37 00:01:42,680 --> 00:01:49,080 ♪ So only you can tell that ♪ 38 00:01:49,080 --> 00:01:54,200 ♪ This is who I am ♪ 39 00:01:57,120 --> 00:02:01,040 ♪ This is who I am ♪ 40 00:02:01,040 --> 00:02:07,520 ♪ No lies, no lies ♪ 41 00:02:07,520 --> 00:02:09,440 ♪ This is who I am ♪ 42 00:02:10,800 --> 00:02:12,720 [♪] 43 00:02:18,080 --> 00:02:22,880 ♪ Not always looking To be found ♪ 44 00:02:25,200 --> 00:02:28,640 ♪ Not always here ♪ 45 00:02:28,640 --> 00:02:34,120 ♪ When you come around ♪ 46 00:02:37,280 --> 00:02:44,080 ♪ Black feathers lay At my window ♪ 47 00:02:44,080 --> 00:02:50,120 ♪ Bright morning come around ♪ 48 00:02:51,680 --> 00:02:58,600 ♪ Black feathers Smoke across the room ♪ 49 00:02:58,600 --> 00:03:04,640 ♪ Bright morning come around ♪ 50 00:03:11,440 --> 00:03:14,760 WOMAN: In Germany, supporters of Manfred Fest 51 00:03:14,760 --> 00:03:16,280 continue to call for the upcoming federal elections 52 00:03:16,280 --> 00:03:18,160 to be postponed. 53 00:03:18,160 --> 00:03:20,680 His political opponents deny that their resistance to this 54 00:03:20,680 --> 00:03:22,000 is a mark of disrespect...[PHONE BUZZING] 55 00:03:22,000 --> 00:03:24,080 ...to Fest and his family. 56 00:03:24,080 --> 00:03:25,960 Manfred says his son Elias was also... 57 00:03:25,960 --> 00:03:27,680 Who's Sparrow? 58 00:03:27,680 --> 00:03:29,800 WOMAN: ...the day before the assassination. 59 00:03:29,800 --> 00:03:32,360 Gimme! Gimme gimme! Gimme gimme! Gimme gimme! 60 00:03:32,360 --> 00:03:35,720 Oh. Allison, just give me a moment. 61 00:03:35,720 --> 00:03:36,840 MAN: Morning. 62 00:03:36,840 --> 00:03:38,440 ALLISON: You're a fucking bitch, 63 00:03:38,440 --> 00:03:41,040 you know that? Allison, what's going on? 64 00:03:41,040 --> 00:03:43,840 Don't tell me this is a coincidence. 65 00:03:43,840 --> 00:03:45,920 You suddenly turning up out of the blue. 66 00:03:45,920 --> 00:03:47,360 Next thing, Emma's arrested. 67 00:03:47,360 --> 00:03:49,920 They're not letting me speak to her. 68 00:03:49,920 --> 00:03:53,360 And I know you're doing this to get at me. 69 00:03:53,360 --> 00:03:55,320 I've got nothing to do with it. 70 00:03:55,320 --> 00:03:56,560 You're a liar. 71 00:03:58,240 --> 00:03:59,960 Why are you calling me, Allison? 72 00:03:59,960 --> 00:04:03,120 You know fucking fine rightly why I'm calling. 73 00:04:03,120 --> 00:04:07,920 I know you can get her out. You got me out. 74 00:04:07,920 --> 00:04:11,280 Yeah. You had something to offer back then. 75 00:04:16,560 --> 00:04:18,760 Just get me Norman's phone number, 76 00:04:18,760 --> 00:04:20,240 and I'll do the rest. 77 00:04:20,240 --> 00:04:22,280 And I want it today.[LINE DISCONNECTS] 78 00:04:23,080 --> 00:04:25,000 [♪] 79 00:04:35,880 --> 00:04:37,800 [EXHALES] 80 00:04:44,320 --> 00:04:45,320 [EXHALES] 81 00:04:59,240 --> 00:05:01,160 [♪] 82 00:05:05,640 --> 00:05:08,000 [BREATHES DEEPLY] 83 00:05:08,000 --> 00:05:11,920 [WOMAN SPEAKING INDISTINCTLY, CARLITO BABBLING] 84 00:05:13,880 --> 00:05:15,800 [BABBLING CONTINUES] 85 00:05:25,840 --> 00:05:26,840 [KISSES] 86 00:05:35,040 --> 00:05:37,440 BIANCA: The preliminary report says 87 00:05:37,440 --> 00:05:39,360 Emma had a preexisting heart condition. 88 00:05:39,360 --> 00:05:41,120 She could have died anywhere. 89 00:05:41,120 --> 00:05:43,200 But she died in a police cell. 90 00:05:43,200 --> 00:05:44,960 And you put her there. 91 00:05:44,960 --> 00:05:47,240 The man who killed Manfred Fest 92 00:05:47,240 --> 00:05:49,280 will kill again unless we stop him. 93 00:05:49,280 --> 00:05:52,200 - So collateral damage? - I wouldn't put it that way. 94 00:05:52,200 --> 00:05:53,520 What way would you put it? 95 00:05:55,400 --> 00:05:58,440 A girl died who shouldn't have died. 96 00:06:13,360 --> 00:06:17,200 This is Mr. Carver. He cleans up messes for us. 97 00:06:17,200 --> 00:06:19,480 You're very lucky. He's here to clean up yours. 98 00:06:21,480 --> 00:06:24,240 The girl was in police custody. 99 00:06:24,240 --> 00:06:27,320 That makes the police legally responsible. 100 00:06:27,320 --> 00:06:31,920 But it is my job to make certain 100 percent 101 00:06:31,920 --> 00:06:35,320 that MI6 can't be connected in any way. 102 00:06:35,320 --> 00:06:39,360 So who knows you were at the police station? 103 00:06:45,080 --> 00:06:47,200 Everything went through Gillespie. 104 00:06:47,200 --> 00:06:48,640 The copper? 105 00:06:48,640 --> 00:06:49,960 Yeah. 106 00:06:49,960 --> 00:06:52,200 He's the only one who even knows my name. 107 00:06:52,200 --> 00:06:54,280 I'll have a word with Gillespie. 108 00:06:54,280 --> 00:06:58,040 Make sure no one else can identify her. 109 00:06:58,040 --> 00:07:00,120 - Anyone else? - No. 110 00:07:00,120 --> 00:07:02,720 - You're sure? - Yes. 111 00:07:02,720 --> 00:07:05,360 Let's hope Gillespie can be trusted. 112 00:07:05,360 --> 00:07:08,000 We need to close this operation down now. 113 00:07:08,000 --> 00:07:10,280 I spoke to Sparrow this morning. She's on the hook. 114 00:07:10,280 --> 00:07:12,520 Did you tell her that her daughter's dead? 115 00:07:12,520 --> 00:07:14,040 I did not. 116 00:07:14,040 --> 00:07:15,880 You're in a hole, and you want to keep digging? 117 00:07:15,880 --> 00:07:18,480 A major political figure has been assassinated. 118 00:07:18,480 --> 00:07:20,080 And there's a strong probability 119 00:07:20,080 --> 00:07:22,000 that the gun was made by a British gun maker, 120 00:07:22,000 --> 00:07:23,680 and I have a lead on him. 121 00:07:30,120 --> 00:07:31,560 [GASPS] 122 00:07:31,560 --> 00:07:33,840 Are you saying we should just walk away? 123 00:07:33,840 --> 00:07:35,360 This is a wild goose chase, 124 00:07:35,360 --> 00:07:37,160 and it's not helping our department's reputation. 125 00:07:37,160 --> 00:07:39,560 We should offload this to the Central Europe desk. 126 00:07:42,240 --> 00:07:45,080 [BREATHES DEEPLY] 127 00:07:46,320 --> 00:07:48,160 I promised the Germans we'd help. 128 00:07:51,920 --> 00:07:54,000 Emma's... 129 00:07:54,000 --> 00:07:57,840 is unfortunate, but it's ends and means. 130 00:07:57,840 --> 00:08:00,520 and in this instance, ends trump. 131 00:08:02,080 --> 00:08:05,600 BIANCA: Allison cannot find out about Emma. 132 00:08:05,600 --> 00:08:08,560 Once that news breaks, I've lost her. 133 00:08:09,680 --> 00:08:11,360 I can buy you some time. 134 00:08:12,360 --> 00:08:13,720 How long? 135 00:08:13,720 --> 00:08:15,440 Twenty-four hours, maybe. 136 00:08:15,440 --> 00:08:17,240 [♪] 137 00:08:17,240 --> 00:08:18,960 You'd better get to work. 138 00:08:20,880 --> 00:08:22,640 [PHONE DIALING OUT] 139 00:08:27,520 --> 00:08:28,440 Come on. 140 00:08:29,920 --> 00:08:33,520 ALLISON: Yeah? I've got some good news. 141 00:08:33,520 --> 00:08:37,200 I've talked to my bosses, and I can get Emma out. 142 00:08:37,200 --> 00:08:39,720 Great, right? Yes. 143 00:08:39,720 --> 00:08:42,120 But I need you to get me Norman's phone number, 144 00:08:42,120 --> 00:08:43,440 and I need it today. 145 00:08:45,400 --> 00:08:48,560 Don't worry. Emma will be home soon. 146 00:08:49,680 --> 00:08:51,600 [♪] 147 00:09:13,160 --> 00:09:15,080 [COMPUTER BUTTONS CLICKING] 148 00:10:52,280 --> 00:10:54,280 [IN SPANISH] Morning, my love. 149 00:10:54,280 --> 00:10:55,640 Morning. 150 00:10:59,000 --> 00:10:59,920 [HUMS] 151 00:11:01,240 --> 00:11:03,040 [IN ENGLISH] I can see when you are... 152 00:11:04,240 --> 00:11:06,160 [IN SPANISH] ...preoccupied. 153 00:11:06,160 --> 00:11:08,560 [IN ENGLISH] When you go to that place you go 154 00:11:08,560 --> 00:11:10,840 and you're thinking about work. 155 00:11:10,840 --> 00:11:12,440 I'm here. 156 00:11:12,440 --> 00:11:15,080 Mm. Only half.[CHUCKLING] 157 00:11:16,080 --> 00:11:18,280 Tell the other half to come. 158 00:11:18,280 --> 00:11:19,560 I miss him. 159 00:11:24,840 --> 00:11:26,760 There's someone I've been working with. 160 00:11:26,760 --> 00:11:29,160 Has, um... 161 00:11:29,160 --> 00:11:32,800 Well, they've misunderstood their obligations to me. 162 00:11:34,960 --> 00:11:38,120 - Is it money? - Yeah. 163 00:11:38,120 --> 00:11:40,840 - A lot. - Yeah. 164 00:11:43,680 --> 00:11:45,440 [IN SPANISH] What a son of a bitch. 165 00:11:49,480 --> 00:11:50,960 What are you gonna do? 166 00:11:53,560 --> 00:11:55,400 It's not just the money. 167 00:11:55,400 --> 00:11:58,000 If it were to get out that someone had... 168 00:11:58,000 --> 00:11:59,880 got away without paying me, 169 00:11:59,880 --> 00:12:02,200 it hurts the brand, 170 00:12:02,200 --> 00:12:04,400 which is a problem. 171 00:12:04,400 --> 00:12:05,520 I know. 172 00:12:07,400 --> 00:12:10,280 And if he steals from you... 173 00:12:10,280 --> 00:12:12,880 he steals from your family, 174 00:12:12,880 --> 00:12:15,120 which is me and Carlito. 175 00:12:15,120 --> 00:12:17,800 So you tell me where he lives, and I get the money he owes. 176 00:12:17,800 --> 00:12:19,480 [CHUCKLES] 177 00:12:19,480 --> 00:12:21,440 [CHUCKLING] What? 178 00:12:21,440 --> 00:12:22,640 I will do it. 179 00:12:22,640 --> 00:12:24,320 Yeah, I don't fucking doubt it. 180 00:12:24,320 --> 00:12:26,000 I do not doubt that. 181 00:12:27,520 --> 00:12:30,320 But don't worry. I'll sort it. 182 00:12:33,360 --> 00:12:35,480 There's another deal brewing. 183 00:12:37,160 --> 00:12:38,920 Is it big? 184 00:12:38,920 --> 00:12:40,800 Well, it would mean that I could spend 185 00:12:40,800 --> 00:12:42,480 a lot more time with you two. 186 00:12:46,560 --> 00:12:48,080 The people you work for 187 00:12:48,080 --> 00:12:50,560 think that because they pay you a lot of money, they... 188 00:12:51,440 --> 00:12:52,840 own your soul. 189 00:12:57,200 --> 00:12:58,560 What is that look? 190 00:13:00,200 --> 00:13:01,440 [CHUCKLING] What? 191 00:13:03,640 --> 00:13:05,280 Sometimes you look at me and... 192 00:13:06,160 --> 00:13:07,080 What? 193 00:13:07,880 --> 00:13:09,120 I don't know. 194 00:13:10,200 --> 00:13:11,440 Like, what do you mean? 195 00:13:11,440 --> 00:13:12,640 "Sometimes you look at me and" 196 00:13:12,640 --> 00:13:14,160 - What do you mean? - I don't know. 197 00:13:14,160 --> 00:13:15,920 "Sometimes you look at me and" what? 198 00:13:18,880 --> 00:13:20,200 What do you see? 199 00:13:23,720 --> 00:13:25,120 I see a motherfucker. 200 00:13:25,120 --> 00:13:26,680 Fuck you.[BOTH GIGGLE] 201 00:14:19,200 --> 00:14:21,480 TIMOTHY: I was shaving this morning, 202 00:14:21,480 --> 00:14:23,200 and it hit me. 203 00:14:23,200 --> 00:14:26,080 The economists are wrong. 204 00:14:26,080 --> 00:14:29,360 We could easily lose half the world's population 205 00:14:29,360 --> 00:14:31,160 and there'd be no downside. 206 00:14:31,160 --> 00:14:33,280 Have to be the right half, of course. 207 00:14:33,280 --> 00:14:35,240 [QUIET CHUCKLING] 208 00:14:35,240 --> 00:14:37,040 Now, the question is, 209 00:14:37,040 --> 00:14:40,880 can we trust the man who killed Manfred Fest? 210 00:14:40,880 --> 00:14:43,240 Leonora asked me to find you the best. 211 00:14:43,240 --> 00:14:44,480 That's what I've done. 212 00:14:44,480 --> 00:14:46,960 He's clearly capable. But 100 mil 213 00:14:46,960 --> 00:14:48,640 is a hell of a lot of money to spend. 214 00:14:48,640 --> 00:14:50,400 Well, we only pay if he delivers. 215 00:14:50,400 --> 00:14:52,160 If he delivers, it'll be worth it. 216 00:14:52,160 --> 00:14:53,400 [AUDIENCE APPLAUDING ON TV] 217 00:14:53,400 --> 00:14:54,960 Thank you. Good to see you. 218 00:14:54,960 --> 00:14:56,240 Thanks for coming in. 219 00:14:58,480 --> 00:15:01,760 Ulle Dag Charles, you're about to launch a product, 220 00:15:01,760 --> 00:15:03,440 River, which you are promising 221 00:15:03,440 --> 00:15:06,400 will deliver global economic justice. 222 00:15:06,400 --> 00:15:09,200 Why is the richest man on the planet so interested 223 00:15:09,200 --> 00:15:11,120 in economic justice? We should all be 224 00:15:11,120 --> 00:15:12,880 interested in economic justice. 225 00:15:12,880 --> 00:15:16,200 It's as simple as that. Right? 226 00:15:16,200 --> 00:15:18,200 [AUDIENCE CHEERS, APPLAUDS] 227 00:15:18,200 --> 00:15:21,520 Your parents were leftist radicals. [CHUCKLES] 228 00:15:21,520 --> 00:15:23,600 Some would say you're trying to please Mom and Dad. 229 00:15:23,600 --> 00:15:25,680 Oh, come on. [AUDIENCE LAUGHS] 230 00:15:25,680 --> 00:15:27,040 Look, 231 00:15:27,040 --> 00:15:28,800 money runs like water 232 00:15:28,800 --> 00:15:32,400 into the pockets of the super-rich and stays there. 233 00:15:32,400 --> 00:15:34,240 Instead, it should run into 234 00:15:34,240 --> 00:15:36,480 reservoirs for future generations. 235 00:15:36,480 --> 00:15:39,160 [AUDIENCE CHEERING] 236 00:15:39,160 --> 00:15:44,840 And the only way to do that is total financial transparency. 237 00:15:44,840 --> 00:15:46,360 Right? 238 00:15:48,200 --> 00:15:50,160 Super-rich, like you? 239 00:15:52,080 --> 00:15:53,240 Yeah. 240 00:15:53,240 --> 00:15:55,040 [AUDIENCE LAUGHS] 241 00:15:55,040 --> 00:15:59,040 Do you want everyone to see into your bank accounts? 242 00:16:00,480 --> 00:16:03,240 Well, I've got nothing to hide. 243 00:16:03,240 --> 00:16:05,760 But there are people out there... 244 00:16:05,760 --> 00:16:07,880 with a lot to hide... 245 00:16:07,880 --> 00:16:10,280 and River... 246 00:16:10,280 --> 00:16:11,720 is gonna--[TV REMOTE CLICKS] 247 00:16:14,120 --> 00:16:16,600 We have very little time. This has got to be done 248 00:16:16,600 --> 00:16:19,160 before he releases this River thing. 249 00:16:19,160 --> 00:16:21,520 Do I make myself clear? 250 00:16:23,960 --> 00:16:25,880 [ALL SINGING "HAPPY BIRTHDAY" IN SPANISH] 251 00:16:31,720 --> 00:16:33,680 ♪ ...Carlito ♪ 252 00:16:33,680 --> 00:16:36,640 [ALL FINISH SINGING "HAPPY BIRTHDAY" IN SPANISH] 253 00:16:36,640 --> 00:16:38,400 [ALL APPLAUDING] 254 00:16:39,480 --> 00:16:40,800 [WHISTLES] 255 00:16:40,800 --> 00:16:42,440 [BOTH SPEAKING IN SPANISH] 256 00:16:42,440 --> 00:16:43,440 ...Carlito. 257 00:16:45,280 --> 00:16:47,080 MAN: Carlito! 258 00:16:47,080 --> 00:16:49,560 ALL: Yay! 259 00:16:49,560 --> 00:16:51,200 [SPEAKS SPANISH] 260 00:16:52,960 --> 00:16:54,480 [SPEAKS SPANISH TO CARLITO] 261 00:16:54,480 --> 00:16:56,000 [IN ENGLISH] Do you want to give him this one? 262 00:16:56,000 --> 00:16:57,160 [IN ENGLISH] No, actually, 263 00:16:57,160 --> 00:16:58,640 I made you something, little one. 264 00:16:58,640 --> 00:17:00,760 - You did? - Yeah. In New York. 265 00:17:00,760 --> 00:17:02,400 - Did you have time for this? - Yeah. 266 00:17:04,440 --> 00:17:05,720 [SPEAKS SPANISH] 267 00:17:05,720 --> 00:17:06,800 Should we have a look? 268 00:17:06,800 --> 00:17:08,160 [SPEAKING SPANISH] 269 00:17:09,360 --> 00:17:10,800 ...Carlito. [GASPS] 270 00:17:11,720 --> 00:17:13,240 [CONTINUES IN SPANISH] 271 00:17:14,520 --> 00:17:16,400 [IN ENGLISH] So this... 272 00:17:16,400 --> 00:17:18,000 [ALL OOHING, SPEAKING SPANISH] 273 00:17:20,240 --> 00:17:23,960 ...little one, this is an American plane. 274 00:17:25,080 --> 00:17:27,280 [GASPING][SPEAKS SPANISH] 275 00:17:27,280 --> 00:17:30,320 No, no, no, no... [CONTINUES IN SPANISH] 276 00:17:30,320 --> 00:17:31,760 [CAMERA SHUTTER CLICKING] You guys, nothing-- 277 00:17:31,760 --> 00:17:33,200 No posting. Yeah. 278 00:17:33,200 --> 00:17:36,800 - Mama? - Okay, okay. 279 00:17:36,800 --> 00:17:38,960 [IN ENGLISH] They know. 280 00:17:38,960 --> 00:17:41,240 - I promise, they know. - I know you know. 281 00:17:42,560 --> 00:17:43,920 You know? 282 00:17:43,920 --> 00:17:45,240 [BOTH LAUGH] 283 00:17:45,240 --> 00:17:47,400 [LAUGHING] 284 00:17:47,400 --> 00:17:49,880 - Okay. - Happy birthday. 285 00:17:53,760 --> 00:17:56,160 [DOG BARKING, INDISTINCT SHOUTING IN THE DISTANCE] 286 00:18:13,880 --> 00:18:15,440 You all right, love? 287 00:18:19,280 --> 00:18:22,320 I can't bear to think of Emma all alone in a cell. 288 00:18:26,720 --> 00:18:32,280 Aye, and over there in London. 289 00:18:32,280 --> 00:18:33,600 At least if they were holding her here, 290 00:18:33,600 --> 00:18:35,280 she'd be with her own people. 291 00:18:40,240 --> 00:18:44,080 Love, we've both been through this. 292 00:18:45,680 --> 00:18:49,040 The first time they arrested me, it had me petrified. 293 00:18:49,040 --> 00:18:51,120 But you survived. 294 00:18:51,120 --> 00:18:54,360 She's not like us, Larry. She needs us there. 295 00:18:55,680 --> 00:18:57,640 I wanna go over. 296 00:18:57,640 --> 00:18:59,640 We don't have the money for that. 297 00:19:01,920 --> 00:19:03,560 You could ask Norman. 298 00:19:03,560 --> 00:19:06,240 Norman? Well, Norman has loads of money. 299 00:19:08,560 --> 00:19:10,360 You're in touch with him, aren't you? 300 00:19:10,360 --> 00:19:12,000 Do you know where he is? 301 00:19:12,000 --> 00:19:14,360 I can't go run to my brother every time we get in trouble. 302 00:19:14,360 --> 00:19:16,440 This is serious. 303 00:19:16,440 --> 00:19:19,120 They're saying she battled a policewoman. 304 00:19:19,120 --> 00:19:21,200 She needs us over there. 305 00:19:28,120 --> 00:19:32,200 No, no, no.[PEOPLE SPEAKING SPANISH] 306 00:19:33,760 --> 00:19:36,680 [MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS] 307 00:19:36,680 --> 00:19:40,880 MAN: Charles.[GRUFF VOICE] Hi. 308 00:19:40,880 --> 00:19:42,240 [SPEAKS SPANISH] How's it going, man? 309 00:19:43,760 --> 00:19:45,960 No pain.[CHUCKLES] 310 00:19:48,120 --> 00:19:50,000 [IN ENGLISH] A lot of children, eh? 311 00:19:50,000 --> 00:19:52,880 Where's--? Where's children? 312 00:19:52,880 --> 00:19:55,760 Different for you, no? You... 313 00:19:55,760 --> 00:19:57,280 You only child? 314 00:19:57,280 --> 00:19:58,840 Yeah. 315 00:20:00,560 --> 00:20:02,840 Sorry, sorry. 316 00:20:02,840 --> 00:20:07,240 You know surely my... My English is very difficult. 317 00:20:07,240 --> 00:20:08,760 You always say that, Alvaro, 318 00:20:08,760 --> 00:20:10,920 But you-- You speak - very good English. - Nah... 319 00:20:10,920 --> 00:20:13,080 No, no, it's-- Spanish is impossible for me. 320 00:20:13,080 --> 00:20:14,680 No, no, no, your Spanish is better. 321 00:20:14,680 --> 00:20:15,640 - Really? - Mm-hm. 322 00:20:17,760 --> 00:20:20,720 You know, I never tell you. 323 00:20:20,720 --> 00:20:25,040 Always, when you go away, I tell everybody, 324 00:20:25,040 --> 00:20:28,320 don't worry, I here.[CHUCKLES] 325 00:20:28,320 --> 00:20:31,840 I look, everything is perfect, everything is okay. 326 00:20:31,840 --> 00:20:34,320 So you need anything? 327 00:20:34,320 --> 00:20:35,800 - Yeah. - I can do. 328 00:20:35,800 --> 00:20:39,680 That's very kind Alvaro, and I appreciate it. Honestly. 329 00:20:39,680 --> 00:20:40,720 [SPEAKS SPANISH] 330 00:20:40,720 --> 00:20:41,800 [IN ENGLISH] One thing. 331 00:20:43,760 --> 00:20:46,440 - I have a friend. Okay? - Okay. 332 00:20:46,440 --> 00:20:50,120 And my friend has a... has a bar, 333 00:20:50,120 --> 00:20:53,360 and he offered to... 334 00:20:53,360 --> 00:20:54,720 [SPEAKS SPANISH] 335 00:20:54,720 --> 00:20:55,920 [IN ENGLISH] ...to sell. 336 00:20:55,920 --> 00:20:58,600 To sell a part-- Half of the bar. 337 00:20:58,600 --> 00:21:00,120 Okay. 338 00:21:00,120 --> 00:21:04,720 So if you're interested, I can take you to my friend, 339 00:21:04,720 --> 00:21:08,040 and the three can speak, see if it's good. 340 00:21:08,040 --> 00:21:09,760 I think that would be-- I think we should do that. 341 00:21:09,760 --> 00:21:12,120 But I think maybe when I... 342 00:21:12,120 --> 00:21:15,160 - Perhaps when I come back. - Here. 343 00:21:15,160 --> 00:21:17,000 Yeah. You know what?[PHONE BUZZING] 344 00:21:20,120 --> 00:21:22,160 You know what? Give me one-- one second. 345 00:21:22,160 --> 00:21:23,400 NURIA [IN SPANISH]: Family! 346 00:21:24,520 --> 00:21:26,240 Come on, let's eat! 347 00:21:31,120 --> 00:21:32,520 I just gotta make a quick call. 348 00:21:32,520 --> 00:21:33,760 [IN SPANISH] Now? 349 00:21:33,760 --> 00:21:35,840 Yeah, I've gotta-- I will be quick. 350 00:21:35,840 --> 00:21:36,880 For God's sake. 351 00:21:36,880 --> 00:21:38,560 I'll be one minute. 352 00:21:38,560 --> 00:21:40,080 - Quickly! - Yep. 353 00:21:42,400 --> 00:21:44,040 [IN SPANISH] Charles is always working. 354 00:21:44,040 --> 00:21:46,200 ALVARO [IN SPANISH]: Of course. 355 00:21:46,200 --> 00:21:49,240 But look what he's been able to achieve working like this. 356 00:21:50,840 --> 00:21:53,720 Nuri... You've really landed on your feet with this guy! 357 00:21:53,720 --> 00:21:57,600 [IN SPANISH] Come on, shut up. Sit down and eat. 358 00:21:57,600 --> 00:21:59,520 [♪] 359 00:22:17,400 --> 00:22:19,880 [ALL CHATTERING INDISTINCTLY] 360 00:22:24,880 --> 00:22:25,920 MAN: Sir. 361 00:22:27,200 --> 00:22:28,240 No. 362 00:22:28,240 --> 00:22:29,400 Not again, please. 363 00:22:29,400 --> 00:22:30,680 I'm so sorry. 364 00:22:32,040 --> 00:22:33,600 Come on. 365 00:22:33,600 --> 00:22:36,000 I know. They know it's his birthday. 366 00:22:36,000 --> 00:22:39,440 They just have no empathy, these people. I'm so sorry. 367 00:22:39,440 --> 00:22:42,400 - You arrived only yesterday. - I know, I know I did. 368 00:22:42,400 --> 00:22:46,000 Guys, I'm so sorry. I'm gonna have to head off. 369 00:22:46,000 --> 00:22:47,600 [ALL RESPOND INDISTINCTLY] 370 00:22:47,600 --> 00:22:50,080 Bye-bye, little one. Bye-bye. 371 00:22:50,080 --> 00:22:51,760 Happy birthday.[SOBBING LOUDLY] 372 00:22:51,760 --> 00:22:53,240 I love you. I'll see you soon. 373 00:22:53,240 --> 00:22:56,280 - I'll see you soon. - Yeah. 374 00:22:56,280 --> 00:22:57,640 Okay, I'm driving you. 375 00:22:57,640 --> 00:22:59,000 No, I've booked a cab. 376 00:22:59,000 --> 00:23:00,720 - [IN SPANISH] No taxi! - You can't leave this. 377 00:23:00,720 --> 00:23:02,280 - No, I'm driving you. - Charlie! 378 00:23:02,280 --> 00:23:04,400 [SPEAKINGSPANISH] 379 00:23:04,400 --> 00:23:05,400 Hey! 380 00:23:05,400 --> 00:23:08,240 I here, okay. 381 00:23:08,240 --> 00:23:09,320 Thanks, Alvaro. 382 00:23:10,440 --> 00:23:12,400 MAN: All right, shall we go? 383 00:23:12,400 --> 00:23:13,640 - Bye, guys. See you. - Bye. 384 00:23:13,640 --> 00:23:16,000 [ALL SAYING GOODBYE] WOMAN: Adios. 385 00:23:18,280 --> 00:23:20,200 [♪] 386 00:23:44,640 --> 00:23:46,560 The BND said the cop was convinced 387 00:23:46,560 --> 00:23:48,040 he was talking to the real Ralf. 388 00:23:48,040 --> 00:23:51,160 The voice, the intonation, the sarcasm. 389 00:23:51,160 --> 00:23:54,000 Apparently, everything was perfect. 390 00:23:54,000 --> 00:23:57,240 So our man is a mimic, and if he's a mimic, 391 00:23:57,240 --> 00:23:58,920 he's good with languages, 392 00:23:58,920 --> 00:24:01,800 so he's not necessarily German. 393 00:24:01,800 --> 00:24:03,440 Uh, enlarge the backpack for me. 394 00:24:08,840 --> 00:24:10,600 Waxed canvas. 395 00:24:10,600 --> 00:24:12,600 Of course he's taken the maker's tab off. 396 00:24:12,600 --> 00:24:14,640 Enhance that so I can see where it was. 397 00:24:16,640 --> 00:24:19,680 Yeah. Grab some screenshots of that. 398 00:24:21,000 --> 00:24:22,400 Done. Shall we move on? 399 00:24:22,400 --> 00:24:23,800 Yeah. 400 00:24:26,160 --> 00:24:29,920 So he's right-handed. Whoa, stop it there. 401 00:24:31,400 --> 00:24:33,320 Enlarge. 402 00:24:35,600 --> 00:24:38,040 Keep going. 403 00:24:38,040 --> 00:24:40,120 What was-- Stop. Stop. Stop. 404 00:24:40,120 --> 00:24:43,800 Browning Hi-Power Mark III. 405 00:24:43,800 --> 00:24:47,120 Why would you go for a 9mm when you could have something 406 00:24:47,120 --> 00:24:49,200 with a lot more stopping power? 407 00:24:49,200 --> 00:24:50,840 Why would you do that? 408 00:25:09,560 --> 00:25:10,800 That's it? 409 00:25:12,600 --> 00:25:13,960 You've gone to that place again. 410 00:25:13,960 --> 00:25:15,120 [LAUGHS] 411 00:25:15,120 --> 00:25:16,960 - Oh, my God. - I'm here. 412 00:25:16,960 --> 00:25:18,760 I'm here. 413 00:25:22,840 --> 00:25:24,200 [IN SPANISH] Do you love me? 414 00:25:24,200 --> 00:25:25,280 Yeah. 415 00:25:27,280 --> 00:25:28,880 Say it to me in Spanish. 416 00:25:28,880 --> 00:25:30,480 Don't humiliate me. 417 00:25:32,960 --> 00:25:34,720 Then say it to me in English. 418 00:25:37,080 --> 00:25:38,400 I love you. 419 00:25:46,320 --> 00:25:47,920 [IN ENGLISH] I love you too. 420 00:25:56,600 --> 00:25:59,000 [ENGINE STARTS] 421 00:26:03,840 --> 00:26:05,760 [♪] 422 00:26:22,600 --> 00:26:23,800 Hola. 423 00:26:26,960 --> 00:26:30,560 [IN SPANISH] Andalucia Avenue, on the corner of Onza street. Thank you. 424 00:26:30,560 --> 00:26:31,920 [DRIVER RESPONDS IN SPANISH] 425 00:26:31,920 --> 00:26:35,680 ♪ Easy ♪ 426 00:26:35,680 --> 00:26:40,400 ♪ It begs me While I'm sleeping ♪ 427 00:26:42,720 --> 00:26:47,000 ♪ A desire Second chance ♪ 428 00:26:47,000 --> 00:26:51,440 ♪ I have set myself on fire ♪ 429 00:26:59,240 --> 00:27:01,840 ♪ It's easy ♪ 430 00:27:01,840 --> 00:27:07,040 ♪ Don't mess with me ♪ 431 00:27:08,640 --> 00:27:12,920 ♪ As I die in the flames ♪ 432 00:27:12,920 --> 00:27:13,960 [IN SPANISH] Santa Justa. 433 00:27:13,960 --> 00:27:15,320 [DRIVER RESPONDS IN SPANISH] 434 00:27:15,320 --> 00:27:17,760 ♪ As I set myself on fire ♪ 435 00:27:26,040 --> 00:27:28,760 ♪ Wakes me from my sleep ♪ 436 00:27:28,760 --> 00:27:31,400 ♪ Smoke wakes me from ♪ 437 00:27:31,400 --> 00:27:33,960 ♪ Wakes me from my sleep ♪ 438 00:27:33,960 --> 00:27:36,480 ♪ Smoke wakes me from ♪ ♪ Yeah, yeah, yeah, yeah ♪ 439 00:27:38,240 --> 00:27:40,160 [MUSIC ENDS] 440 00:27:45,680 --> 00:27:47,600 [♪] 441 00:27:55,760 --> 00:27:57,080 [PHONE BEEPS] 442 00:27:57,080 --> 00:27:58,760 [ON RECORDING] Hi, this is Charles. 443 00:27:58,760 --> 00:28:01,120 Please leave a message and I'll get back to you. 444 00:28:14,680 --> 00:28:17,600 [PEOPLE LAUGHING, CHATTERING INDISTINCTLY] 445 00:28:46,320 --> 00:28:47,680 [IN SPANISH] What's wrong? 446 00:28:47,680 --> 00:28:49,400 [IN SPANISH] What's wrong about what? 447 00:28:50,480 --> 00:28:52,640 I know this face pretty well... 448 00:28:52,640 --> 00:28:54,880 Nothing's wrong, mom. 449 00:28:54,880 --> 00:28:56,520 Are you going to tell me or not? 450 00:28:56,520 --> 00:28:58,400 Nothing's wrong, mom, don't be annoying. 451 00:29:00,040 --> 00:29:00,960 Tell me. 452 00:29:04,320 --> 00:29:05,240 It's just that... 453 00:29:09,000 --> 00:29:11,040 I left Charles at the airport 454 00:29:11,040 --> 00:29:14,080 and then I saw him in a taxi at the flower market. 455 00:29:14,080 --> 00:29:15,000 Really? 456 00:29:16,080 --> 00:29:17,560 I've been trying to call him, 457 00:29:17,560 --> 00:29:19,080 but his phone's switched off. 458 00:29:21,480 --> 00:29:22,680 What? 459 00:29:23,920 --> 00:29:26,000 I told you that you're too trusting. 460 00:29:26,000 --> 00:29:28,280 Didn't I tell you?[SCOFFS] 461 00:29:28,280 --> 00:29:30,600 You allow him to spend too much time away. Mama. 462 00:29:30,600 --> 00:29:32,200 All these trips... Mama. 463 00:29:32,200 --> 00:29:34,440 You never know where he is - or what he's doing. - Mama! 464 00:29:36,400 --> 00:29:39,040 Charles is a really good person. 465 00:29:39,040 --> 00:29:42,120 He loves us and you see the way he is with Carlito. 466 00:29:42,120 --> 00:29:43,400 ALVARO [IN SPANISH]: What's going on? 467 00:29:46,840 --> 00:29:48,760 - Charles is having an affair. - ALVARO: What? 468 00:29:48,760 --> 00:29:51,920 Mom, for God's sake! That's not what I said! Nuri. 469 00:29:51,920 --> 00:29:54,040 If that foreigner is cheating on you, I'll break his legs! 470 00:29:54,040 --> 00:29:55,600 - Calm down. - I swear I'll kill him. 471 00:29:55,600 --> 00:29:57,440 Calm down! 472 00:30:00,520 --> 00:30:02,360 I just want to fix this. 473 00:30:05,920 --> 00:30:07,200 Are you kidding? 474 00:30:10,400 --> 00:30:11,320 Fucking hell. 475 00:30:21,720 --> 00:30:23,320 There you go, love. 476 00:30:32,400 --> 00:30:35,160 Larry, please, call Norman. 477 00:30:36,160 --> 00:30:38,320 I've called him already. 478 00:30:38,320 --> 00:30:39,480 Twice. 479 00:30:43,840 --> 00:30:46,960 If he doesn't call back soon, I'll try him again, okay? 480 00:30:48,600 --> 00:30:52,600 The maker's tab was a sort of mountain range shape. 481 00:30:52,600 --> 00:30:54,280 [MAN ON PHONE RESPONDS INDISTINCTLY] 482 00:31:00,920 --> 00:31:01,840 Gee... 483 00:31:04,240 --> 00:31:06,560 [PHONE DIALING][SIGHS] 484 00:31:06,560 --> 00:31:08,240 [MAN ON PHONE GREETS INDISTINCTLY] 485 00:31:08,240 --> 00:31:11,920 Hello? Yes. I'm looking for a very specific backpack. 486 00:31:11,920 --> 00:31:14,560 Charcoal gray, waxed canvas, 487 00:31:14,560 --> 00:31:17,240 mountain range maker's tab. 488 00:31:19,560 --> 00:31:21,480 Isabel's expecting you. 489 00:31:29,240 --> 00:31:31,120 The sniper's British. 490 00:31:31,120 --> 00:31:32,400 Don't even joke about that. 491 00:31:32,400 --> 00:31:34,560 And he's probably ex-British army. 492 00:31:34,560 --> 00:31:36,080 You know that how? 493 00:31:36,080 --> 00:31:37,440 You need military training 494 00:31:37,440 --> 00:31:39,880 to make a shot at even half that distance. 495 00:31:39,880 --> 00:31:41,840 Doesn't necessarily mean he's one of ours. 496 00:31:41,840 --> 00:31:44,160 He used a Browning Hi-Power Mark III 497 00:31:44,160 --> 00:31:48,360 to kill Elias' bodyguard and to wound Elias. 498 00:31:48,360 --> 00:31:53,200 The Hi-Power was standard British army issue until 2013. 499 00:31:53,200 --> 00:31:56,080 A lot of armed forces used the Hi-Power. 500 00:31:56,080 --> 00:32:00,160 He had a backpack made by a small UK-based startup 501 00:32:00,160 --> 00:32:01,720 called The Perfect Pack. 502 00:32:01,720 --> 00:32:04,600 The backpack went on sale eight months ago. 503 00:32:04,600 --> 00:32:07,560 There are only two retailers, both in Leeds, 504 00:32:07,560 --> 00:32:09,320 and neither ships internationally. 505 00:32:09,320 --> 00:32:11,920 That means he was here in the UK. 506 00:32:13,360 --> 00:32:15,360 Or an accomplice picked it up for him. 507 00:32:15,360 --> 00:32:16,880 No. Our man works alone. 508 00:32:16,880 --> 00:32:19,720 Snipers work for a spotter. Not this one. 509 00:32:19,720 --> 00:32:21,600 He was alone when he shot Elias, 510 00:32:21,600 --> 00:32:24,760 and he was alone when he left the apartment building. 511 00:32:24,760 --> 00:32:27,040 So we think the sniper is British 512 00:32:27,040 --> 00:32:29,560 and the gun maker is British. 513 00:32:29,560 --> 00:32:32,800 - Have you heard from Sparrow? - She knows what she has to do. 514 00:32:32,800 --> 00:32:35,600 OSI: By tomorrow morning, she'll know her daughter's dead. 515 00:32:35,600 --> 00:32:38,040 And bang goes your leverage. 516 00:32:38,040 --> 00:32:39,560 I need more time. 517 00:32:39,560 --> 00:32:40,800 No. 518 00:32:42,240 --> 00:32:43,920 I'm this close. 519 00:32:43,920 --> 00:32:45,240 Bianca... 520 00:32:45,240 --> 00:32:47,680 we're already on very thin ice. 521 00:32:48,960 --> 00:32:50,480 I suggest you encourage Sparrow 522 00:32:50,480 --> 00:32:51,760 to give you what you want... 523 00:32:53,240 --> 00:32:54,600 by tomorrow. 524 00:33:03,120 --> 00:33:04,040 [PHONE BUZZES] 525 00:33:05,960 --> 00:33:07,360 Hello, my love. 526 00:33:07,360 --> 00:33:08,960 What time are you gonna be home? 527 00:33:08,960 --> 00:33:11,760 Uh... Not sure. Not too late, I hope. 528 00:33:11,760 --> 00:33:13,800 Okay. Okay. My brothers 529 00:33:13,800 --> 00:33:15,160 are coming at 8. 530 00:33:15,160 --> 00:33:16,400 [FOOD SIZZLES] 531 00:33:16,400 --> 00:33:17,920 I'm cooking moussaka. 532 00:33:17,920 --> 00:33:21,440 It's so complicated though. They better love it. 533 00:33:21,440 --> 00:33:23,240 They will. 534 00:33:23,240 --> 00:33:25,400 Um, okay, I'll see you then. 535 00:33:25,400 --> 00:33:27,040 Okay. Don't be late. 536 00:33:27,040 --> 00:33:28,240 Yep. All right. Love you. 537 00:33:28,240 --> 00:33:29,400 Bye, bye-bye-bye-bye. 538 00:33:29,400 --> 00:33:31,160 [PHONE BEEPS OFF] 539 00:33:31,160 --> 00:33:32,760 [EXHALES] 540 00:33:32,760 --> 00:33:33,920 Okay. 541 00:33:33,920 --> 00:33:36,080 If our sniper was ex-army, 542 00:33:36,080 --> 00:33:38,560 he would have done his sniper training at Pirbright, 543 00:33:38,560 --> 00:33:40,800 if he was a para or household division, 544 00:33:40,800 --> 00:33:42,800 If he had another cap badge, he would have gone to 545 00:33:42,800 --> 00:33:45,440 the Infantry Battle School at Brecon. 546 00:33:45,440 --> 00:33:47,360 We need them to go through their records. 547 00:33:47,360 --> 00:33:51,120 - And what are we looking for? - An exceptional candidate. 548 00:33:51,120 --> 00:33:55,160 Right handed, tall, white. 549 00:33:55,160 --> 00:33:58,400 And how far back do we want them to go? 550 00:33:58,400 --> 00:34:03,000 Assuming our man is under 50, I'd say about 30 years. 551 00:34:03,000 --> 00:34:07,960 [♪] 552 00:34:07,960 --> 00:34:09,280 [PHONE BUZZING] 553 00:34:11,440 --> 00:34:12,480 [BUTTON CLICKS] 554 00:34:17,680 --> 00:34:19,560 Who is this? 555 00:34:19,560 --> 00:34:22,160 WOMAN: We met in Sweden. 556 00:34:22,160 --> 00:34:24,080 [VOICE DISTORTED] How can I help you? 557 00:34:24,080 --> 00:34:25,960 I've spoken to my colleagues, 558 00:34:25,960 --> 00:34:28,000 and we feel there's a deal to be done. 559 00:34:28,000 --> 00:34:32,000 But we need to meet in person to work out the details. 560 00:34:32,000 --> 00:34:33,800 [VOICE DISTORTED, SPEAKING INDISTINCTLY] 561 00:34:33,800 --> 00:34:37,000 For a deal of this size, we believe a meeting is essential. 562 00:34:37,000 --> 00:34:38,360 It has to be in person, 563 00:34:38,360 --> 00:34:40,440 and it has to be in the next 48 hours. 564 00:34:40,440 --> 00:34:43,840 Yeah, well, I'm afraid that's not happening. 565 00:34:43,840 --> 00:34:49,240 [SCOFFS] We've already shown you $1 million of good faith. 566 00:34:49,240 --> 00:34:52,520 If we can't meet in the next 48 hours, we'll have to move on. 567 00:34:56,120 --> 00:34:57,440 Hello? 568 00:35:00,960 --> 00:35:01,880 Hello? 569 00:35:03,320 --> 00:35:04,640 You'll have to come to me. 570 00:35:04,640 --> 00:35:06,240 I'll send instructions. 571 00:35:06,240 --> 00:35:07,640 I look forward to it. 572 00:35:17,320 --> 00:35:19,520 - Hi. - MAN: Hey. 573 00:35:19,520 --> 00:35:22,640 - Just about on time. - MAN: This is great. 574 00:35:22,640 --> 00:35:24,920 Oh, wow. Okay, okay. 575 00:35:24,920 --> 00:35:26,080 Okay, Okay. Uh... 576 00:35:26,080 --> 00:35:27,880 Tempranillo, perfect for moussaka, 577 00:35:27,880 --> 00:35:29,200 grenache blanc-- This is perfect. 578 00:35:29,200 --> 00:35:30,720 - See? I do listen to you. - Yeah. 579 00:35:30,720 --> 00:35:33,080 Or they told her at the wine shop.[LAUGHS] 580 00:35:33,080 --> 00:35:34,440 [DOORBELL RINGS] 581 00:35:34,440 --> 00:35:37,920 Oh, wow. She's never that excited to see me. 582 00:35:37,920 --> 00:35:39,200 - Well, hey. - Hey. 583 00:35:39,200 --> 00:35:40,680 You're good? 584 00:35:40,680 --> 00:35:42,440 It's good. It's absolutely good. It should be fine. 585 00:35:42,440 --> 00:35:44,000 Come on, bring it in. There he is. 586 00:35:44,000 --> 00:35:46,240 - All right. - Mom sends love to you. 587 00:35:46,240 --> 00:35:47,240 Good, man. 588 00:35:47,240 --> 00:35:48,400 ...get to see you... 589 00:35:48,400 --> 00:35:50,160 Looking good. Looking good. 590 00:35:50,160 --> 00:35:51,840 That's good. 591 00:35:51,840 --> 00:35:54,840 - Here you go. - Hi. How are you? 592 00:35:54,840 --> 00:35:56,000 - I'm good, you? - Yeah. 593 00:35:56,000 --> 00:35:57,720 MAN [ON TV]: She was great. 594 00:35:57,720 --> 00:35:59,800 Sort of, they tell us on the... 595 00:35:59,800 --> 00:36:02,440 [LARRY SPEAKING QUIETLY] [MAN CONTINUES INDISTINCTLY] 596 00:36:16,600 --> 00:36:18,720 I wanted the Bacardi and Coke. 597 00:36:18,720 --> 00:36:21,320 - You asked for gin. - I asked for a Bacardi. 598 00:36:25,120 --> 00:36:27,280 And get a pack of crisps while you're at it. 599 00:36:27,280 --> 00:36:28,200 All right. 600 00:37:06,040 --> 00:37:08,040 [CAMERA SHUTTER CLICKING] 601 00:37:12,840 --> 00:37:14,320 Second time. Lucky. 602 00:37:15,240 --> 00:37:16,800 [SIGHS] 603 00:37:22,840 --> 00:37:24,120 Vodka and Coke. 604 00:37:24,120 --> 00:37:25,440 [SIGHS] 605 00:37:25,440 --> 00:37:27,320 Gin and Coke?[CHUCKLES SOFTLY] 606 00:37:27,320 --> 00:37:29,160 - You're not funny, Larry. - Heh. 607 00:37:35,560 --> 00:37:37,920 - Do you like it? - Mm-mm! 608 00:37:39,200 --> 00:37:41,200 You see, the gods of Mount Olympus, yeah? 609 00:37:41,200 --> 00:37:42,880 They used to eat this thing called ambrosia. 610 00:37:42,880 --> 00:37:45,280 But then Jasmine goes and sends them up 611 00:37:45,280 --> 00:37:46,880 some of her famous moussaka. 612 00:37:46,880 --> 00:37:48,120 You know what they said? No. 613 00:37:48,120 --> 00:37:49,880 You don't know what they said? 614 00:37:49,880 --> 00:37:51,640 They said fuck ambrosia. 615 00:37:51,640 --> 00:37:53,240 [LAUGHING]'Cause from now on, 616 00:37:53,240 --> 00:37:54,840 it's Jasmine's moussaka. 617 00:37:54,840 --> 00:37:57,000 - What is he talking about? - It's a brainy compliment. 618 00:37:57,000 --> 00:37:59,640 Oh, I can see that the classics aren't wasted on you, Adam. 619 00:37:59,640 --> 00:38:01,000 Mm-hm. 620 00:38:01,000 --> 00:38:02,400 [PHONE VIBRATES] 621 00:38:03,840 --> 00:38:05,040 One second. 622 00:38:12,280 --> 00:38:13,480 Uh... 623 00:38:13,480 --> 00:38:14,520 Top up. 624 00:38:17,000 --> 00:38:23,120 [SIGHS] 625 00:38:23,120 --> 00:38:24,560 CC [CENTRAL CONTROL] 626 00:38:27,880 --> 00:38:29,800 WOMAN [ON PHONE]: Please give characters two, three and six 627 00:38:29,800 --> 00:38:31,200 of your telephone ID. 628 00:38:31,200 --> 00:38:33,320 0-1-9. 629 00:38:34,280 --> 00:38:35,600 How can I help? 630 00:38:35,600 --> 00:38:39,000 I need a priority location on a phone. 631 00:38:39,000 --> 00:38:40,920 Speaking as a former teenage boy. 632 00:38:40,920 --> 00:38:42,440 - A very long time ago. - Mm-hm. 633 00:38:42,440 --> 00:38:44,240 That's what we do. We fuck it up. 634 00:38:44,240 --> 00:38:47,240 That's true. Let's face the facts. 635 00:38:48,200 --> 00:38:50,120 [JAZZY MUSIC PLAYING] 636 00:38:53,440 --> 00:38:54,840 [BAG THUDS] 637 00:38:54,840 --> 00:38:56,800 - Seriously? - I'm sorry. 638 00:38:56,800 --> 00:38:59,400 [QUIETLY] Yeah. I'm sorry. 639 00:38:59,400 --> 00:39:00,480 [KISSES] 640 00:39:02,960 --> 00:39:06,640 I'm sorry, Jaz. Um... see you soon, boys. 641 00:39:08,120 --> 00:39:10,440 Uh, call us when you get there. 642 00:39:10,440 --> 00:39:11,520 I'll try. 643 00:39:13,760 --> 00:39:14,880 [DOOR OPENS] 644 00:39:16,520 --> 00:39:17,760 [DOOR CLOSES] 645 00:39:17,760 --> 00:39:22,120 [♪] 646 00:39:22,120 --> 00:39:24,200 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 647 00:39:29,800 --> 00:39:33,720 Ms. Jensen, this has been left for you. 648 00:39:33,720 --> 00:39:34,880 Thank you. 649 00:39:46,760 --> 00:39:48,760 ISABEL: Norman's still at the location in Belarus. 650 00:39:48,760 --> 00:39:51,200 BIANCA: I have nine missed calls from the Sparrow. 651 00:39:51,200 --> 00:39:55,280 Does she know about Emma? Not yet. 652 00:39:55,280 --> 00:39:56,840 But at some point soon, she's gonna have to be told. 653 00:39:56,840 --> 00:39:58,800 If Sparrow finds out, she'll tell Larry, 654 00:39:58,800 --> 00:40:00,440 who will tell his brother. 655 00:40:00,440 --> 00:40:01,800 I'll see what I can do. 656 00:40:01,800 --> 00:40:04,360 Spencer's waiting in Arrivals. 657 00:40:04,360 --> 00:40:06,360 He'll get you across the border. 658 00:40:07,560 --> 00:40:09,840 Just make sure you get Norman. 659 00:40:09,840 --> 00:40:12,040 We're counting on you. Yeah. 660 00:40:14,200 --> 00:40:15,720 - Spencer? - Yeah. 661 00:40:17,120 --> 00:40:18,200 This way. 662 00:40:19,800 --> 00:40:22,160 The Latvians know we're operating on their turf. 663 00:40:22,160 --> 00:40:25,000 They're friendly, but Belarus is very hostile. 664 00:40:26,440 --> 00:40:29,320 We need to get to the target as soon as possible. 665 00:40:29,320 --> 00:40:31,240 The journey to Smarhon's six hours. 666 00:40:31,240 --> 00:40:32,520 Toby's our wheels. 667 00:40:32,520 --> 00:40:34,520 Colin will be with us for the grab. 668 00:40:34,520 --> 00:40:35,680 BIANCA: Let's go. 669 00:40:35,680 --> 00:40:37,600 [♪] 670 00:40:55,480 --> 00:40:57,400 [♪] 671 00:41:50,720 --> 00:41:52,640 [MUSIC ENDS] 672 00:41:55,360 --> 00:41:57,040 You can keep looking straight ahead. 673 00:42:00,520 --> 00:42:02,840 You left your phone at the hotel? 674 00:42:02,840 --> 00:42:05,840 - Of course. - Good. 675 00:42:05,840 --> 00:42:08,440 My clients need to know if you think it's possible, 676 00:42:08,440 --> 00:42:10,680 speaking as a professional. 677 00:42:10,680 --> 00:42:13,680 Well, uh, UDC may think he's God, 678 00:42:13,680 --> 00:42:15,400 but that doesn't mean he's immortal. 679 00:42:16,800 --> 00:42:19,760 We're still some way apart on the fee. 680 00:42:19,760 --> 00:42:21,560 Perhaps we can meet in the middle. 681 00:42:23,320 --> 00:42:26,560 We're not terrorists, you know. We're patriots. 682 00:42:26,560 --> 00:42:28,800 We're defending our way of life. 683 00:42:28,800 --> 00:42:32,280 I have fuck-all interest in why you want him dead. 684 00:42:32,280 --> 00:42:34,520 A hundred million is a big ask. 685 00:42:34,520 --> 00:42:36,400 You're paying me to kill him? 686 00:42:36,400 --> 00:42:38,600 I am charging you for getting away. 687 00:42:38,600 --> 00:42:40,920 And speaking as a professional, 688 00:42:40,920 --> 00:42:44,040 getting away is an important consideration. 689 00:42:44,040 --> 00:42:46,480 It's half in advance. Half on delivery. 690 00:42:46,480 --> 00:42:48,760 No, half up front won't fly, 691 00:42:48,760 --> 00:42:51,720 but I am authorized to pay you 692 00:42:51,720 --> 00:42:55,640 a commencement fee of $20 million. 693 00:42:55,640 --> 00:42:59,560 I could do that today. Would that be acceptable? 694 00:43:07,360 --> 00:43:08,280 Yeah. 695 00:43:10,000 --> 00:43:12,200 The job has to be completed by the 28th. 696 00:43:12,200 --> 00:43:14,120 [CHUCKLES] 697 00:43:15,520 --> 00:43:17,360 I'm not in the habit of being hurried. 698 00:43:17,360 --> 00:43:19,920 UDC releases River on the 28th. 699 00:43:19,920 --> 00:43:22,160 It's non-negotiable. Can you do it? 700 00:43:26,600 --> 00:43:28,840 Well, once the payment is in my bank account, 701 00:43:28,840 --> 00:43:31,000 I will get to work. 702 00:43:32,600 --> 00:43:34,240 Why are you still in Munich? 703 00:43:35,880 --> 00:43:39,080 It's been nearly a week since you killed Manfred Fest. 704 00:43:40,320 --> 00:43:42,600 Have you loose ends to tie up? 705 00:43:42,600 --> 00:43:45,800 We don't want you doing anything that attracts attention 706 00:43:45,800 --> 00:43:48,120 or puts you in jeopardy 707 00:43:48,120 --> 00:43:49,760 that's not in service of the job. 708 00:43:49,760 --> 00:43:52,160 There are no loose ends. 709 00:43:52,160 --> 00:43:53,520 Good. 710 00:43:54,440 --> 00:43:55,880 Then we have a deal. 711 00:43:56,800 --> 00:43:58,120 We have a deal. 712 00:43:59,120 --> 00:44:00,480 Keep looking straight ahead. 713 00:44:01,640 --> 00:44:04,720 In future communications, 714 00:44:04,720 --> 00:44:07,960 we'll use the code name Rodin for the target. 715 00:44:07,960 --> 00:44:09,400 Rodin, heh. 716 00:44:10,200 --> 00:44:11,520 Very good. 717 00:44:11,520 --> 00:44:14,360 And we'll need a code name for you too. 718 00:44:16,200 --> 00:44:18,040 Why not the Jackal? 719 00:44:18,040 --> 00:44:19,960 [♪] 720 00:44:24,320 --> 00:44:25,680 Why not? 721 00:44:27,240 --> 00:44:29,000 MAN: Yeah. Yeah. 722 00:44:29,000 --> 00:44:31,920 MAN [IN GERMAN]: Yes. I have Herr Thirsk here now. 723 00:44:31,920 --> 00:44:33,880 JACKAL [IN GERMAN]: Good. 724 00:44:33,880 --> 00:44:35,760 MAN: Herr Thirsk received a large payment 725 00:44:35,760 --> 00:44:37,440 into his account two weeks ago. 726 00:44:37,440 --> 00:44:40,560 He was not expecting the payment. 727 00:44:40,560 --> 00:44:42,240 It was made by our bank. 728 00:44:42,240 --> 00:44:44,160 Here is the account number: 729 00:44:44,160 --> 00:44:50,520 D-E-8-9-3-7-2-400- 730 00:44:50,520 --> 00:44:57,120 44-25-320-17000 731 00:44:57,120 --> 00:44:59,080 Yes. 732 00:44:59,080 --> 00:45:03,040 Yes. Herr Thirsk is trying to verify. 733 00:45:04,640 --> 00:45:06,120 Correct. 734 00:45:06,120 --> 00:45:07,200 I see. 735 00:45:08,400 --> 00:45:10,000 Very well. Thank you. 736 00:45:10,000 --> 00:45:12,000 [PHONE CLICKS INTO CRADLE] 737 00:45:12,000 --> 00:45:17,080 [IN ENGLISH] Sir, thank you so much for your patience, Mr. Thirsk. 738 00:45:17,080 --> 00:45:21,000 So the payment was made from a company account. 739 00:45:21,000 --> 00:45:23,640 - HelleLinie. - HelleLinie. 740 00:45:23,640 --> 00:45:27,320 Well, what can you tell me about HelleLinie? 741 00:45:27,320 --> 00:45:30,720 I'm afraid we're not authorized to give out that information, 742 00:45:30,720 --> 00:45:34,560 but the National Company Register is available online. 743 00:45:34,560 --> 00:45:37,320 Is there anything else I can help you with? 744 00:45:37,320 --> 00:45:38,840 Uh, no. Thank you. 745 00:45:40,920 --> 00:45:43,400 [♪] 746 00:46:26,720 --> 00:46:28,000 [TIRES SQUEAL] 747 00:46:30,360 --> 00:46:32,200 TOBY: Twenty minutes to the border. 748 00:46:36,280 --> 00:46:37,760 BIANCA: Norman hasn't moved. 749 00:46:59,080 --> 00:47:01,040 [GRUNTING SOFTLY] 750 00:47:24,200 --> 00:47:26,640 MAN: Forty meters out of the rear. Moving. 751 00:47:27,760 --> 00:47:28,880 Moving. 752 00:47:36,480 --> 00:47:37,840 Twenty-five meters out of the rear. 753 00:47:37,840 --> 00:47:39,200 Moving. 754 00:47:41,200 --> 00:47:42,360 Moving. 755 00:47:46,160 --> 00:47:48,320 BIANCA: Approaching front door. Moving. 756 00:47:52,120 --> 00:47:53,760 Moving. 757 00:47:57,240 --> 00:47:59,360 Ten meters out of the way. Moving. 758 00:48:01,480 --> 00:48:02,840 Everyone in position. 759 00:48:06,280 --> 00:48:07,800 Two in position. 760 00:48:13,000 --> 00:48:14,800 [PHONE DIALING] 761 00:48:14,800 --> 00:48:16,720 [PHONE RINGING] 762 00:48:19,960 --> 00:48:21,280 Norman. 763 00:48:21,280 --> 00:48:23,320 The house is surrounded. 764 00:48:23,320 --> 00:48:26,320 Throw your weapons down and come outside. 765 00:48:29,160 --> 00:48:30,720 On my count. 766 00:48:30,720 --> 00:48:33,920 Three. Two. One. 767 00:48:33,920 --> 00:48:35,240 Breach! 768 00:48:39,400 --> 00:48:40,440 [GRUNTS] 769 00:48:42,800 --> 00:48:43,840 [LONG BEEPING] 770 00:48:46,440 --> 00:48:47,480 Man down! 771 00:48:52,480 --> 00:48:55,000 [GUNFIRE] 772 00:49:00,080 --> 00:49:02,640 [BREATHES HEAVILY] 773 00:49:08,720 --> 00:49:10,840 We're two down. Target escaping on foot. 774 00:49:10,840 --> 00:49:12,120 In pursuit. 775 00:49:24,680 --> 00:49:26,120 [CAR ENGINE STARTING] 776 00:49:33,080 --> 00:49:34,440 Fuck! 777 00:49:34,440 --> 00:49:36,280 Bravo to Tango! 778 00:49:36,280 --> 00:49:39,320 We were set up. He knew we were coming. 779 00:49:39,320 --> 00:49:40,800 Two packs down. 780 00:49:40,800 --> 00:49:43,160 Immediate extraction from x-ray now. 781 00:49:43,160 --> 00:49:45,080 TOBY: Thirty seconds out. 782 00:49:46,360 --> 00:49:47,360 [SIGHS] 783 00:49:51,600 --> 00:49:53,520 [♪] 784 00:50:14,520 --> 00:50:19,880 ♪ Night and day I breathe ♪ 785 00:50:19,880 --> 00:50:21,920 ♪ Ha, ha, ha ♪ 786 00:50:21,920 --> 00:50:29,320 ♪ Yeah You're not rid of me ♪ 787 00:50:29,320 --> 00:50:33,240 ♪ And I beg you ♪ 788 00:50:33,240 --> 00:50:37,280 ♪ My darling ♪[HUFFS] 789 00:50:37,280 --> 00:50:40,920 ♪ Don't leave me ♪ 790 00:50:40,920 --> 00:50:43,840 ♪ I'm hurting ♪ 791 00:50:43,840 --> 00:50:45,520 Fuck you. 792 00:50:45,520 --> 00:50:49,480 ♪ Lick my legs, I'm on fire ♪ 793 00:50:49,480 --> 00:50:52,840 ♪ Lick my legs, of desire ♪ 794 00:50:52,840 --> 00:50:56,320 ♪ I'll tie your legs ♪ 795 00:50:56,320 --> 00:51:00,520 ♪ Keep you against my chest ♪ 796 00:51:00,520 --> 00:51:07,800 ♪ Yeah You're not rid of me ♪ 797 00:51:07,800 --> 00:51:11,560 ♪ I'll make you lick My injuries ♪ 798 00:51:11,560 --> 00:51:14,960 ♪ I'm gonna twist Your head off, see ♪ 799 00:51:20,600 --> 00:51:24,720 ♪ Lick my legs, I'm on fire ♪ 800 00:51:24,720 --> 00:51:28,080 ♪ Lick my legs, of desire ♪ 801 00:51:28,080 --> 00:51:35,600 ♪ Yeah You're not rid of me ♪ 802 00:51:35,600 --> 00:51:39,360 ♪ I'll make you lick My injuries ♪ 803 00:51:39,360 --> 00:51:43,360 ♪ I'm gonna twist Your head off, see ♪ 804 00:51:43,360 --> 00:51:47,160 ♪ Till you say don't you wish You never, never met her ♪ 805 00:51:47,160 --> 00:52:13,200 ♪ Don't you, don't you wish You never, never met her ♪ 806 00:52:21,000 --> 00:52:25,000 ♪ Lick my legs, I'm on fire ♪ 807 00:52:25,000 --> 00:52:28,800 ♪ Lick my legs, of desire ♪ 808 00:52:28,800 --> 00:52:33,040 ♪ Lick my legs, I'm on fire ♪ 809 00:52:33,040 --> 00:52:36,960 ♪ Lick my legs, of desire ♪ 56901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.