All language subtitles for The.Day.Of.The.Jackal.S01E01.1080p.AMZN.WEB-DL.x264-[y2flix]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,760 --> 00:00:11,640 [RALF BREATHES DEEPLY] 2 00:00:11,640 --> 00:00:14,360 RALF [IN GERMAN, RECORDED]: Some of us have work to do. 3 00:00:14,360 --> 00:00:16,720 IMPOSTER [IN GERMAN]: Some of us have work to do. 4 00:00:19,280 --> 00:00:20,960 [RALF BREATHES DEEPLY] 5 00:00:20,960 --> 00:00:23,040 RALF [RECORDED]: Some of us have work to do. 6 00:00:24,000 --> 00:00:25,960 Some of us have work to do. 7 00:00:27,480 --> 00:00:29,960 RALF: Typical.[CONTINUES REPEATING] 8 00:00:29,960 --> 00:00:33,120 It's a joke. They never say anything in that fucking place. 9 00:00:33,120 --> 00:00:35,120 They never tell you what they want, 10 00:00:35,120 --> 00:00:36,760 then blame you for not doing it. 11 00:00:36,760 --> 00:00:37,880 Bloody joke. 12 00:00:44,320 --> 00:00:47,240 RALF: Do I tell you how to do your job? 13 00:00:49,520 --> 00:00:52,520 [♪] 14 00:00:52,520 --> 00:00:54,720 [CONTINUES REPEATING IN GERMAN] 15 00:01:24,520 --> 00:01:25,680 [GRUNTS] 16 00:01:29,920 --> 00:01:32,600 [RADIOHEAD'S "EVERYTHING IN ITS RIGHT PLACE" PLAYING] 17 00:01:32,600 --> 00:01:36,240 ♪ Everything ♪ 18 00:01:37,760 --> 00:01:42,160 ♪ Everything ♪ 19 00:01:42,160 --> 00:02:00,520 ♪ In its right place ♪ 20 00:02:03,040 --> 00:02:17,480 ♪ Yesterday, I woke up Sucking a lemon ♪ 21 00:02:17,480 --> 00:02:19,800 ♪ Yesterday, I woke up ♪ 22 00:02:19,800 --> 00:02:26,080 ♪ Sucking a lemon ♪ 23 00:02:26,080 --> 00:02:40,360 ♪ Everything ♪ 24 00:02:40,360 --> 00:02:43,080 ♪ In its right place ♪ 25 00:02:43,080 --> 00:02:46,600 FRANK [IN GERMAN]: Good evening, Ralf. Running late again, are we? 26 00:02:46,600 --> 00:02:48,520 [COUGHING] 27 00:02:48,520 --> 00:02:52,200 Oh, boy! The cigarettes aren't helping. 28 00:02:52,200 --> 00:02:54,080 IMPOSTER [IN GERMAN]: Just leave it. 29 00:02:54,080 --> 00:02:55,680 FRANK: New rucksack, Ralf? 30 00:02:59,160 --> 00:03:00,160 Everything all right? 31 00:03:06,440 --> 00:03:09,360 [♪] 32 00:03:12,600 --> 00:03:14,120 [ELEVATOR SPEAKS IN GERMAN] 33 00:03:25,800 --> 00:03:26,800 [ELEVATOR BELL DINGS] 34 00:03:31,240 --> 00:03:32,600 FLORIAN [IN GERMAN]: Evening, Ralf. 35 00:03:32,600 --> 00:03:33,800 IMPOSTER [IN GERMAN]: Who's here today? 36 00:03:33,800 --> 00:03:35,720 FLORIAN: Only Mr. Fest and Jennifer. 37 00:03:35,720 --> 00:03:38,120 IMPOSTER: Where do they want me to start? Did anyone say? 38 00:03:38,120 --> 00:03:39,040 Not to me. 39 00:03:40,240 --> 00:03:41,280 Typical. 40 00:03:47,400 --> 00:03:50,040 [MUFFLED DIALOGUE] 41 00:04:27,720 --> 00:04:29,360 [VACUUM WHIRRING] 42 00:05:03,640 --> 00:05:05,120 You've left the vacuum running. 43 00:05:10,880 --> 00:05:13,040 Gunman! Get out! 44 00:05:15,760 --> 00:05:18,240 ELIAS [IN GERMAN]: Please, don't! Please. Don't shoot me. 45 00:05:33,280 --> 00:05:34,720 [ELIAS CRIES OUT] 46 00:05:41,920 --> 00:05:43,000 [SCREAMS] 47 00:05:45,480 --> 00:05:47,840 [SCREAMING IN GERMAN] 48 00:06:00,160 --> 00:06:02,400 [SCREAMS] 49 00:06:02,400 --> 00:06:05,320 [♪] 50 00:06:19,080 --> 00:06:22,360 [ALARM WAILING][CLAMORING] 51 00:07:17,400 --> 00:07:20,320 [♪] 52 00:08:58,920 --> 00:09:02,800 ♪ Some flowers Never get to bloom ♪ 53 00:09:02,800 --> 00:09:07,280 ♪ And see the day ♪ 54 00:09:07,280 --> 00:09:09,600 ♪ Some flowers ♪ 55 00:09:09,600 --> 00:09:15,560 ♪ Are content To wish their lives away ♪ 56 00:09:15,560 --> 00:09:19,640 ♪ Some may rise ♪ 57 00:09:19,640 --> 00:09:23,720 ♪ And some may fall ♪ 58 00:09:23,720 --> 00:09:28,080 ♪ But only you may ♪ 59 00:09:28,080 --> 00:09:31,880 ♪ Ever see me true ♪ 60 00:09:31,880 --> 00:09:38,200 ♪ So only you can tell that ♪ 61 00:09:38,200 --> 00:09:43,640 ♪ This is who I am ♪ 62 00:09:46,320 --> 00:09:50,280 ♪ This is who I am ♪ 63 00:09:50,280 --> 00:09:54,720 ♪ No lie, no lies ♪ 64 00:09:54,720 --> 00:09:58,920 ♪ This is who I am ♪ 65 00:09:58,920 --> 00:10:03,280 REPORTER [IN GERMAN]: The frontrunner to be the next German Chancellor, Manfred Fest 66 00:10:03,280 --> 00:10:05,640 is expected to visit his son, Elias, 67 00:10:05,640 --> 00:10:07,560 in hospital this morning. 68 00:10:07,560 --> 00:10:09,320 Elias was the subject 69 00:10:09,320 --> 00:10:11,240 of an assassination attempt last night, 70 00:10:11,240 --> 00:10:12,600 which commentators are linking 71 00:10:12,600 --> 00:10:13,880 to Manfred's anti-immigration stance. 72 00:10:13,880 --> 00:10:15,600 [IN GERMAN] Turn this off. 73 00:10:15,600 --> 00:10:17,120 [IN GERMAN] Of course. 74 00:10:17,120 --> 00:10:18,880 I mean, the first call was pretty positive. 75 00:10:18,880 --> 00:10:20,400 But then this morning, the surgeon called 76 00:10:20,400 --> 00:10:21,840 and said they need to operate again on the leg. 77 00:10:21,840 --> 00:10:23,120 [IN GERMAN] What good will crying do you? 78 00:10:23,120 --> 00:10:25,040 - Yeah. - No, I'm asking you a question? 79 00:10:25,040 --> 00:10:26,920 We're on our way there now before they prep him. 80 00:10:26,920 --> 00:10:28,320 How is going to pieces going to help Elias? 81 00:10:28,320 --> 00:10:29,960 For God's sake, just pull yourself together. 82 00:10:29,960 --> 00:10:31,960 Okay. Bye. 83 00:10:31,960 --> 00:10:35,360 [♪] 84 00:11:16,240 --> 00:11:18,880 MANFRED [IN GERMAN]: His mother is bawling like a child. 85 00:11:19,920 --> 00:11:21,960 She could never control herself. 86 00:11:21,960 --> 00:11:25,000 [IN GERMAN] Should I have the office send flowers? Maybe a card? 87 00:11:26,480 --> 00:11:28,680 Put something... affectionate. 88 00:11:29,560 --> 00:11:31,480 No, not affectionate. 89 00:11:31,480 --> 00:11:33,560 We don't want a misunderstanding. 90 00:11:33,560 --> 00:11:35,000 Put something... 91 00:11:35,000 --> 00:11:36,480 [INHALES DEEPLY] 92 00:11:36,480 --> 00:11:38,600 ...positive. 93 00:12:39,160 --> 00:12:41,400 ETA three minutes. 94 00:12:41,400 --> 00:12:42,400 SCHMIDT [OVER RADIO]: Roger that. 95 00:12:42,400 --> 00:12:44,040 I'm sorry... it's the office. 96 00:12:44,040 --> 00:12:45,360 Do you want to give a reaction 97 00:12:45,360 --> 00:12:47,000 to the latest Ulle Dag Charles story? 98 00:12:47,000 --> 00:12:50,240 I can say no. It's for the British media. 99 00:12:50,240 --> 00:12:53,680 [IN ENGLISH] For the British? Well... 100 00:12:53,680 --> 00:12:57,440 This man, Ulle Dag Charles real name Suleiman, 101 00:12:57,440 --> 00:13:00,040 which he prefers not to use, understandably, 102 00:13:00,040 --> 00:13:02,760 is an attention-seeking fraud. 103 00:13:02,760 --> 00:13:05,240 Every time he has a new piece of software to sell, 104 00:13:05,240 --> 00:13:06,960 he promises it will save the world, 105 00:13:06,960 --> 00:13:09,720 when all he wants to do is destroy it. 106 00:13:09,720 --> 00:13:13,080 Ulle Dag Charles is a traitor to the West and its values. 107 00:13:13,080 --> 00:13:16,000 [♪] 108 00:14:12,440 --> 00:14:16,720 [EXHALES DEEPLY] 109 00:14:22,760 --> 00:14:24,040 [GUNSHOT] 110 00:15:02,360 --> 00:15:03,600 [GUNSHOT] 111 00:15:21,920 --> 00:15:24,200 [PROTESTERS CHANTING IN GERMAN] 112 00:15:38,760 --> 00:15:40,200 [SCOFFS] 113 00:15:40,200 --> 00:15:41,680 [IN GERMAN] Vultures. 114 00:15:42,680 --> 00:15:44,120 Have they no souls? 115 00:15:45,840 --> 00:15:47,360 PROTESTOR [IN GERMAN]: Fest, you're a fascist! 116 00:15:47,360 --> 00:15:49,040 What a rabble. 117 00:15:51,640 --> 00:15:54,560 [♪] 118 00:16:10,480 --> 00:16:12,080 Please stay in the vehicle, sir. 119 00:16:12,080 --> 00:16:13,720 You too, miss. 120 00:16:20,160 --> 00:16:23,800 [EXHALES DEEPLY] 121 00:16:39,320 --> 00:16:40,720 We're going to do this quick. 122 00:16:40,720 --> 00:16:42,640 When the candidate gets out of the car, 123 00:16:42,640 --> 00:16:44,280 I want him through that door in ten seconds flat. 124 00:16:44,280 --> 00:16:45,720 Got it? 125 00:17:01,080 --> 00:17:02,160 [GUNSHOT] 126 00:17:10,680 --> 00:17:12,800 [INDISTINCT RADIO CHATTER] 127 00:17:12,800 --> 00:17:13,880 [SCREAMS] 128 00:17:13,880 --> 00:17:14,960 Shooter! 129 00:17:17,040 --> 00:17:19,320 [CROWD CLAMORING] 130 00:17:24,360 --> 00:17:27,280 [SIREN WAILING] 131 00:17:37,560 --> 00:17:42,000 Check the 30-story building southeast of our position. 132 00:17:42,000 --> 00:17:45,600 The shooter is probably on the 16th or 17th floor. 133 00:17:45,600 --> 00:17:48,520 [♪] 134 00:17:53,160 --> 00:17:55,720 [ALT-J'S "TESSELLATE" PLAYING] 135 00:17:55,720 --> 00:17:59,480 ♪ Bite chunks out of me ♪ 136 00:17:59,480 --> 00:18:03,360 ♪ You're a shark And I'm swimming ♪ 137 00:18:03,360 --> 00:18:08,080 ♪ My heart still thumps As I bleed ♪ 138 00:18:08,080 --> 00:18:12,120 ♪ And all your friends Come sniffing ♪ 139 00:18:12,120 --> 00:18:16,200 ♪ Triangles Are my favorite shape ♪ 140 00:18:16,200 --> 00:18:20,160 ♪ Three points Where two lines meet ♪ 141 00:18:20,160 --> 00:18:23,280 ♪ Toe to toe, back to back Let's go ♪ 142 00:18:23,280 --> 00:18:27,480 ♪ My love, it's very late ♪ 143 00:18:27,480 --> 00:18:32,680 ♪ Till morning comes ♪ 144 00:18:32,680 --> 00:18:34,240 ♪ Let's tessellate ♪ 145 00:18:34,240 --> 00:18:36,680 [ALARM WAILING] 146 00:18:50,480 --> 00:18:57,400 ♪ Go alone, my flower ♪ 147 00:18:59,080 --> 00:19:06,080 ♪ And keep my whole Lovely you ♪ 148 00:19:06,080 --> 00:19:13,080 ♪ Wild green stones Alone, my lover ♪ 149 00:19:13,080 --> 00:19:15,200 [SIRENS WAILING] 150 00:19:15,200 --> 00:19:22,120 ♪ And keep us on my heart ♪ 151 00:19:24,360 --> 00:19:27,920 ♪ Three guns and one goes off ♪ 152 00:19:27,920 --> 00:19:32,120 ♪ One's empty One's not quick enough ♪ 153 00:19:32,120 --> 00:19:36,400 ♪ One burn, one red, one grin ♪ 154 00:19:36,400 --> 00:19:40,440 ♪ Search the graves While the camera spins ♪ 155 00:19:40,440 --> 00:19:44,640 ♪ Chunks of you Will sink down to seals ♪ 156 00:19:44,640 --> 00:19:49,760 ♪ Blubber rich in mourning They'll nosh you up ♪ 157 00:19:49,760 --> 00:19:51,720 ♪ Yes, they'll nosh The love away ♪ 158 00:19:51,720 --> 00:19:57,000 ♪ But it's fair to say You will still haunt me ♪ 159 00:19:57,000 --> 00:20:01,000 ♪ Triangles Are my favorite shape ♪ 160 00:20:01,000 --> 00:20:05,000 ♪ Three points Where two lines meet ♪ 161 00:20:05,000 --> 00:20:08,240 ♪ Toe to toe, back to back Let's go ♪ 162 00:20:08,240 --> 00:20:12,360 ♪ My love, it's very late ♪ 163 00:20:12,360 --> 00:20:17,400 ♪ Till morning comes ♪ 164 00:20:17,400 --> 00:20:19,120 ♪ Let's tessellate ♪ 165 00:20:27,120 --> 00:20:29,040 [ALARM WAILING] 166 00:20:32,880 --> 00:20:34,280 Bombe! 167 00:20:37,760 --> 00:20:39,960 [CLAMORING] 168 00:20:49,640 --> 00:20:51,760 [CAR ALARM WAILING, HONKING] 169 00:21:02,160 --> 00:21:05,080 [♪] 170 00:21:15,400 --> 00:21:18,480 PADDY: It's just come in. I knew you'd wanna see it. 171 00:21:18,480 --> 00:21:24,200 Russian 2000 MG. Not something you see every day. 172 00:21:25,520 --> 00:21:27,720 Hmm, the serial number's filed off. 173 00:21:27,720 --> 00:21:29,600 Well, terrorists aren't entirely stupid. 174 00:21:31,040 --> 00:21:32,840 So, is it the genuine article? 175 00:21:32,840 --> 00:21:34,600 Yeah, looks like the real thing. 176 00:21:34,600 --> 00:21:36,840 Although the Brazilian and Egyptian knockoffs 177 00:21:36,840 --> 00:21:39,160 are almost as good these days. 178 00:21:39,160 --> 00:21:40,760 Very nice gun. 179 00:21:40,760 --> 00:21:43,680 Right, let's see if it's one of our Belgian dealers. 180 00:21:43,680 --> 00:21:46,040 There's gotta be another one in here somewhere. 181 00:21:48,720 --> 00:21:51,240 They're not always entirely stupid, 182 00:21:51,240 --> 00:21:53,320 but they're not that smart either. 183 00:21:53,320 --> 00:21:55,120 Bingo. 184 00:21:55,120 --> 00:21:56,640 PADDY: Have you seen this? 185 00:22:00,720 --> 00:22:02,160 Where is that? 186 00:22:02,160 --> 00:22:03,520 Germany. 187 00:22:10,920 --> 00:22:14,880 JACKAL: That is an absolutely beautiful thing. 188 00:22:14,880 --> 00:22:17,840 KRASNER: You know I could have shipped them to you and, uh... 189 00:22:17,840 --> 00:22:19,520 saved you the journey. 190 00:22:19,520 --> 00:22:21,680 What and miss seeing all this, no thank you. 191 00:22:21,680 --> 00:22:25,000 Christ, the Puzzle Ball's something special. 192 00:22:25,000 --> 00:22:28,440 Yes, it is. Sadly, not for sale. 193 00:22:28,440 --> 00:22:31,640 However, I do have a beautiful Killarney set... 194 00:22:31,640 --> 00:22:34,760 [CHUCKLES] ...I might be persuaded to part with. 195 00:22:34,760 --> 00:22:36,160 - Go on then. - KRASNER: This way. 196 00:22:43,080 --> 00:22:44,720 Christ... 197 00:22:46,920 --> 00:22:49,160 Herr Krasner, with the greatest respect... 198 00:22:49,160 --> 00:22:50,800 KRASNER: Mm-hm? 199 00:22:50,800 --> 00:22:53,000 ...I need to get out of here before I bankrupt myself. 200 00:22:53,000 --> 00:22:53,920 [KRASNER CHUCKLES] 201 00:23:02,160 --> 00:23:05,520 REPORTER [OVER TV]: Tech entrepreneur, Ulle Dag Charles, or UDC as... 202 00:23:05,520 --> 00:23:07,520 PAUL: Hey. ...he prefers to be known, 203 00:23:07,520 --> 00:23:09,120 made his fortunes developing... Hey. 204 00:23:09,120 --> 00:23:10,880 ...new technologies to deliver You all right? 205 00:23:10,880 --> 00:23:12,240 PAUL: Yeah, I'm good. How are you doing? 206 00:23:12,240 --> 00:23:14,000 UDC has recently sent shockwaves 207 00:23:14,000 --> 00:23:15,760 through the markets... Yeah. 208 00:23:15,760 --> 00:23:17,400 ...with the announcement... Yeah. You want a glass? 209 00:23:17,400 --> 00:23:18,920 ...of a new piece of software. I'm good. Thank you. 210 00:23:18,920 --> 00:23:21,880 Ulle Dag Charles, what is this 211 00:23:21,880 --> 00:23:24,760 mysterious new software, River? 212 00:23:24,760 --> 00:23:28,640 UDC: River is a revolutionary technology that will allow... 213 00:23:28,640 --> 00:23:30,080 Uh, how's the paper? 214 00:23:30,080 --> 00:23:32,640 I finally came up with a new title for it, actually. 215 00:23:32,640 --> 00:23:33,720 - Yeah? - Yeah. 216 00:23:33,720 --> 00:23:35,200 - What is it? - It's called, 217 00:23:35,200 --> 00:23:38,680 "Problematic Violence's and Self-authorship: 218 00:23:38,680 --> 00:23:43,200 The 'Traps' of the Messianic and the Tragic." Thank you. 219 00:23:43,200 --> 00:23:45,800 [CHUCKLING] I don't know what-- 220 00:23:45,800 --> 00:23:47,280 What does it actually mean, though? 221 00:23:47,280 --> 00:23:49,600 Come on, you learned firearms, you know what it means. 222 00:23:49,600 --> 00:23:50,680 [SCOFFS] 223 00:23:50,680 --> 00:23:52,160 Where's Jasmine? Homework? 224 00:23:52,160 --> 00:23:53,880 Homework, exactly. 225 00:23:53,880 --> 00:23:55,840 REPORTER: Why is a founder of the billionaire club 226 00:23:55,840 --> 00:23:58,040 turning against his fellow billionaires? 227 00:23:58,040 --> 00:24:00,640 Can we find something on the Fest killing, please? 228 00:24:00,640 --> 00:24:02,680 What, come on, this is UDC. You should be all over this. 229 00:24:02,680 --> 00:24:04,520 He's got like 240 million followers. 230 00:24:04,520 --> 00:24:06,520 - Some people think he's God. - Yeah, including him. 231 00:24:06,520 --> 00:24:08,600 - Look at him. - You never know with this guy. 232 00:24:08,600 --> 00:24:11,000 If-if this software does what it's supposed to, 233 00:24:11,000 --> 00:24:12,400 it's gonna show us where all 234 00:24:12,400 --> 00:24:14,160 the big money's coming from and where it goes. 235 00:24:14,160 --> 00:24:16,600 Like if he pulls this off, this could get really interesting. 236 00:24:16,600 --> 00:24:18,240 Yeah, but it's not interesting right now. 237 00:24:18,240 --> 00:24:20,360 Someone's been assassinated--Well, it is to me, actually. 238 00:24:20,360 --> 00:24:21,840 Can you ju--No! 239 00:24:21,840 --> 00:24:23,160 You can't just come here-- Give me it. 240 00:24:23,160 --> 00:24:25,720 Ow. Fine, fine, fine. Take it. 241 00:24:25,720 --> 00:24:27,200 Wow, no respect for your husband, no? 242 00:24:27,200 --> 00:24:29,080 Thank you. 243 00:24:29,080 --> 00:24:31,240 NEWSREADER [OVER TV]: According to police sources, 244 00:24:31,240 --> 00:24:33,600 Fest was struck by a single bullet 245 00:24:33,600 --> 00:24:36,680 fired by a sniper from long range. 246 00:24:36,680 --> 00:24:38,840 It's not yet confirmed if authorities 247 00:24:38,840 --> 00:24:40,800 have been able to locate a suspect or... 248 00:24:40,800 --> 00:24:42,440 Evening, Mum. ...how many people 249 00:24:42,440 --> 00:24:44,200 were involved in the attack. Hi, how you doing? 250 00:24:44,200 --> 00:24:45,560 - How was school? - Good. 251 00:24:45,560 --> 00:24:48,320 Good... Good. 252 00:24:48,320 --> 00:24:50,360 Do you remember what's happening tomorrow night? 253 00:24:50,360 --> 00:24:52,480 Yes. 254 00:24:52,480 --> 00:24:54,840 Parent teachers evening. 255 00:24:54,840 --> 00:25:00,080 Yes. Yes. I'm going to come. 256 00:25:00,080 --> 00:25:02,160 - Good. - All right. 257 00:25:02,160 --> 00:25:03,640 Okay... 258 00:25:03,640 --> 00:25:05,880 Fest was visiting his son, Elias Fest, 259 00:25:05,880 --> 00:25:07,680 at the Saint Elizabeth hospital, 260 00:25:07,680 --> 00:25:10,200 who had suffered injuries the day prior. 261 00:25:10,200 --> 00:25:12,960 I offered. She wants you. 262 00:25:12,960 --> 00:25:15,280 ...a connection between these incidents, 263 00:25:15,280 --> 00:25:18,560 forming a broader conspiracy against the Fest family. 264 00:25:18,560 --> 00:25:21,560 [♪] 265 00:25:21,560 --> 00:25:23,080 [ENGINE STARTS] 266 00:25:30,360 --> 00:25:31,640 Passport. 267 00:25:31,640 --> 00:25:32,840 Yeah. 268 00:25:35,000 --> 00:25:36,680 D'you know, this is the first time 269 00:25:36,680 --> 00:25:38,480 that I've ever been asked for a passport 270 00:25:38,480 --> 00:25:40,480 crossing between Germany and France. 271 00:25:40,480 --> 00:25:42,120 Where you coming from? 272 00:25:42,120 --> 00:25:44,360 Uh, Nuremberg. 273 00:25:44,360 --> 00:25:46,160 Do you live in Nuremberg? 274 00:25:46,160 --> 00:25:47,800 Uh, no. I live in Paris. 275 00:25:47,800 --> 00:25:49,400 What were you doing in Nuremberg? 276 00:25:49,400 --> 00:25:52,640 I was visiting someone on business. 277 00:25:54,880 --> 00:25:56,080 Is this your car? 278 00:25:56,080 --> 00:25:57,480 No, it's a rental. 279 00:25:58,400 --> 00:25:59,760 Open the boot. 280 00:26:09,240 --> 00:26:10,880 Open it, please. 281 00:26:23,640 --> 00:26:25,400 What's happening here? 282 00:26:25,400 --> 00:26:26,840 Nothing to worry about. 283 00:26:32,120 --> 00:26:34,080 [TRUNK CLOSES] 284 00:26:34,080 --> 00:26:35,640 What's in the box? 285 00:26:35,640 --> 00:26:40,760 Ah, so this, is why I was in Nuremberg. 286 00:26:43,360 --> 00:26:48,240 This is a Jacques set. 287 00:26:49,600 --> 00:26:53,000 The ivory is all pre-ban. 288 00:26:54,640 --> 00:26:57,320 And it's, uh-- It's incredibly rare. 289 00:26:57,320 --> 00:26:59,080 So I collect these things. 290 00:27:02,240 --> 00:27:03,840 Wait here. 291 00:27:51,880 --> 00:27:53,800 - You can go. - Thank you very much. 292 00:27:53,800 --> 00:27:55,200 Have a great evening. 293 00:27:57,120 --> 00:27:58,440 Thank you. 294 00:28:00,880 --> 00:28:04,480 [GABRIELS' "BLAME" PLAYING] 295 00:28:04,480 --> 00:28:06,320 ♪ Mornings turn to night ♪ 296 00:28:06,320 --> 00:28:08,880 ♪ And then the night Becomes the day ♪ 297 00:28:08,880 --> 00:28:12,600 ♪ I can't keep with up With time ♪ 298 00:28:14,640 --> 00:28:16,160 ♪ I keep losing ♪ 299 00:28:16,160 --> 00:28:18,520 ♪ Still keep hoping For that win ♪ 300 00:28:18,520 --> 00:28:22,760 ♪ And you can't Change my mind ♪ 301 00:28:26,120 --> 00:28:30,880 ♪ Not a slave If I'm already free ♪ 302 00:28:30,880 --> 00:28:35,560 ♪ Not a captive If it's where I wanna be ♪ 303 00:28:35,560 --> 00:28:37,960 ♪ Ooh-la-la-la-la-la ♪ 304 00:28:37,960 --> 00:28:40,840 ♪ Then the crowd calls ♪ 305 00:28:40,840 --> 00:28:42,760 ♪ Ooh-la-la-la-la-la ♪ 306 00:28:42,760 --> 00:28:46,520 ♪ Who's gonna catch me When I fall down? ♪ 307 00:28:56,080 --> 00:28:58,000 ♪ Strolling down these halls ♪ 308 00:28:58,000 --> 00:29:00,560 ♪ Of rolling dice And waterfalls ♪ 309 00:29:00,560 --> 00:29:06,200 ♪ I can't help but smile ♪ 310 00:29:06,200 --> 00:29:09,000 What's the latest on the Fest shooting? 311 00:29:09,000 --> 00:29:11,160 Uh, the report's literally just come in. 312 00:29:11,160 --> 00:29:12,840 Should be on your screen now. 313 00:29:12,840 --> 00:29:15,840 Single shot to the head. A lot of splatter. 314 00:29:15,840 --> 00:29:17,440 Bloody good shot. 315 00:29:17,440 --> 00:29:21,160 - No, that can't be right. - What? 316 00:29:21,160 --> 00:29:24,560 BIANCA: Three thousand, eight hundred and fifteen meters. 317 00:29:24,560 --> 00:29:26,920 That-that's not possible. 318 00:29:26,920 --> 00:29:28,840 Well, it's what the Germans are saying. 319 00:29:28,840 --> 00:29:31,440 And we know how precise the Germans are. 320 00:29:31,440 --> 00:29:32,960 BIANCA: What's-what's going on? 321 00:29:32,960 --> 00:29:34,240 DAMIAN: They've called a meeting about it. 322 00:29:34,240 --> 00:29:36,360 Osi. Osi... 323 00:29:37,680 --> 00:29:39,240 I should be at the Fest meeting. 324 00:29:39,240 --> 00:29:40,800 You'll get a full briefing afterwards. 325 00:29:40,800 --> 00:29:42,880 No, no, no, no. I don't want a full briefing. 326 00:29:42,880 --> 00:29:45,680 - Snipers is my patch. - I didn't draw up the names. 327 00:29:45,680 --> 00:29:49,080 Well. Wait, wait, wait. Who did? Was it Isabel? 328 00:29:49,080 --> 00:29:50,560 I assume so. 329 00:29:50,560 --> 00:29:53,840 Wait... Look. Jordan's in there? 330 00:29:53,840 --> 00:29:55,080 Jordan. 331 00:29:55,080 --> 00:29:57,480 What does Jordan know about snipers? 332 00:29:57,480 --> 00:29:59,640 I have to be in there. 333 00:30:00,800 --> 00:30:02,680 Who is that anyway? 334 00:30:02,680 --> 00:30:04,400 LECKNER: The far right are blaming Islamic extremists. 335 00:30:04,400 --> 00:30:06,160 Werner Leckner, German Intelligence. 336 00:30:06,160 --> 00:30:08,320 LECKNER: Last night there were arson attacks 337 00:30:08,320 --> 00:30:10,760 on mosques in Hamburg, Berlin and Dresden. 338 00:30:10,760 --> 00:30:13,440 And there's been rioting in different parts of the country. 339 00:30:13,440 --> 00:30:15,240 ISABEL: It's obviously very alarming, Werner, 340 00:30:15,240 --> 00:30:17,520 and as you know, the Foreign Secretary 341 00:30:17,520 --> 00:30:19,160 was a personal friend of the Fest family. 342 00:30:19,160 --> 00:30:21,840 He's very shocked. As are we all. 343 00:30:21,840 --> 00:30:23,520 What do you need from us? 344 00:30:23,520 --> 00:30:25,240 We are not making any assumptions 345 00:30:25,240 --> 00:30:27,360 about the nationality of the sniper, 346 00:30:27,360 --> 00:30:28,880 so we are reaching out 347 00:30:28,880 --> 00:30:30,760 to all our international partners for assistance. 348 00:30:30,760 --> 00:30:32,920 There's been a lot of speculation about the shot. 349 00:30:32,920 --> 00:30:35,640 Do you have a confirmed distance? 350 00:30:35,640 --> 00:30:37,280 Yes, indeed, um... 351 00:30:38,880 --> 00:30:41,400 From the apartment block where the shot was taken 352 00:30:41,400 --> 00:30:46,600 to the hospital door where Fest was hit is, uh, 3815 meters. 353 00:30:46,600 --> 00:30:48,600 Are you sure about that? 354 00:30:48,600 --> 00:30:51,360 Because the world record for a confirmed kill 355 00:30:51,360 --> 00:30:54,800 with a sniper rifle is 3540 meters. 356 00:30:54,800 --> 00:30:57,800 Ukraine 2023. 357 00:30:57,800 --> 00:31:00,640 - Did you retrieve the weapon? - LECKNER: No. 358 00:31:00,640 --> 00:31:02,320 Right, so the sniper took it with him. 359 00:31:02,320 --> 00:31:04,880 This is the suspect leaving the apartment building, 360 00:31:04,880 --> 00:31:07,680 two minutes and 52 seconds after the shot was fired. 361 00:31:07,680 --> 00:31:09,800 But, uh, sorry. Where's the rifle? 362 00:31:09,800 --> 00:31:11,960 He broke it down and put it in the bag. 363 00:31:11,960 --> 00:31:12,960 Obviously. 364 00:31:12,960 --> 00:31:15,920 Can we get dimensions, please? 365 00:31:22,200 --> 00:31:24,440 The bag is less than 60 centimeters tall. 366 00:31:24,440 --> 00:31:26,480 - So? - The Tac-50 barrel 367 00:31:26,480 --> 00:31:28,320 is 737 millimeters, 368 00:31:28,320 --> 00:31:30,920 and it's the shortest around in this category. 369 00:31:30,920 --> 00:31:33,360 The Denel barrel is a full meter long. 370 00:31:33,360 --> 00:31:35,560 The-the-the rifle's not in the bag. 371 00:31:35,560 --> 00:31:37,720 If it was in the bag, we'd see the barrel poking out. 372 00:31:37,720 --> 00:31:39,760 He left it behind. 373 00:31:39,760 --> 00:31:42,400 LECKNER: No, forensics found no trace of a weapon at the scene. 374 00:31:42,400 --> 00:31:45,040 When a sniper finds a rifle... 375 00:31:45,040 --> 00:31:47,600 one that allows him to make a shot at that distance, 376 00:31:47,600 --> 00:31:49,440 that rifle is a keeper. 377 00:31:49,440 --> 00:31:51,840 He's never going to leave it behind. 378 00:31:51,840 --> 00:31:53,760 Which means he took it with him. 379 00:31:53,760 --> 00:31:56,680 And if he took it with him, then it has to be in that bag. 380 00:31:56,680 --> 00:31:59,320 I'm not following, Bianca. 381 00:32:00,560 --> 00:32:02,800 You said the bag isn't big enough? 382 00:32:02,800 --> 00:32:05,920 Which means the rifle is bespoke. 383 00:32:05,920 --> 00:32:08,320 The barrel came in two parts. 384 00:32:08,320 --> 00:32:12,720 A barrel in two parts is the gunmaker's holy grail. 385 00:32:12,720 --> 00:32:14,920 If the rifling were out the tiniest fraction, 386 00:32:14,920 --> 00:32:17,200 it would compromise the shot. It's impossible. 387 00:32:17,200 --> 00:32:20,360 There's a gunmaker who's been trying to do this for years. 388 00:32:20,360 --> 00:32:22,640 His name is Norman Stoke. 389 00:32:24,320 --> 00:32:26,920 Is Mr. Stoke British? 390 00:32:26,920 --> 00:32:29,120 BIANCA: Northern Irish. 391 00:32:29,120 --> 00:32:33,640 Well, I suppose they count as British. For now. 392 00:32:33,640 --> 00:32:35,720 Do we know where Mr. Stoke is? 393 00:32:35,720 --> 00:32:37,400 Can we get Special Branch to scoop him up? 394 00:32:37,400 --> 00:32:40,400 He's been on the run since the Stockholm assassination in 2018. 395 00:32:40,400 --> 00:32:43,480 - How unfortunate. - But I have an asset. 396 00:32:43,480 --> 00:32:45,920 I know I can find him. 397 00:32:45,920 --> 00:32:48,080 OSI: What good would that do us? 398 00:32:48,080 --> 00:32:52,960 Oh, well, gunmaker makes gun. Gunmaker sells gun to assassin. 399 00:32:52,960 --> 00:32:54,480 Highly speculative. 400 00:32:54,480 --> 00:32:56,120 It is a lead, however. 401 00:32:56,120 --> 00:32:58,280 And to be frank, we don't have many of those. 402 00:33:13,640 --> 00:33:15,560 Bonjour. Bonjour. 403 00:33:15,560 --> 00:33:17,320 JACKAL [IN FRENCH]: Gare du Nord, please. 404 00:33:22,600 --> 00:33:24,880 Bianca. A moment, please. 405 00:33:30,760 --> 00:33:32,240 [SIGHS] 406 00:33:34,960 --> 00:33:36,120 [SCOFFS] 407 00:33:40,440 --> 00:33:41,760 It's always flattering 408 00:33:41,760 --> 00:33:44,080 when the Germans come asking for our expertise. 409 00:33:44,080 --> 00:33:45,880 [CHUCKLES] 410 00:33:45,880 --> 00:33:48,000 Although it would be a little embarrassing 411 00:33:48,000 --> 00:33:50,520 if the gunmaker turns out to be British. 412 00:33:50,520 --> 00:33:53,680 Who exactly is this Norman Stoke? 413 00:33:53,680 --> 00:33:55,760 Stoke started making machine-guns 414 00:33:55,760 --> 00:33:59,920 for loyalist paramilitaries back in the '80s in East Belfast. 415 00:33:59,920 --> 00:34:01,440 Norman and his brother Larry 416 00:34:01,440 --> 00:34:05,120 killed more than a dozen innocent Catholic civilians. 417 00:34:05,120 --> 00:34:07,440 Larry was eventually caught and went to prison 418 00:34:07,440 --> 00:34:10,000 but was released under the peace agreement. 419 00:34:10,000 --> 00:34:12,760 Uh, he's now an enforcer for a gang of drug dealers. 420 00:34:12,760 --> 00:34:15,760 Norman, meanwhile, perfected his craft 421 00:34:15,760 --> 00:34:19,280 and made the gun used in the Stockholm assassination. 422 00:34:19,280 --> 00:34:21,720 How would you go about finding Norman Stoke? 423 00:34:22,680 --> 00:34:24,880 I have an asset in Belfast. 424 00:34:24,880 --> 00:34:26,200 Codename Sparrow. 425 00:34:29,160 --> 00:34:32,360 I've heard good things about you, Bianca. 426 00:34:36,120 --> 00:34:38,480 Don't let me down. 427 00:34:38,480 --> 00:34:39,960 Yeah. 428 00:34:42,560 --> 00:34:45,480 [♪] 429 00:35:20,240 --> 00:35:23,160 [ANNOUNCEMENT IN FRENCH] 430 00:36:16,680 --> 00:36:18,600 [PHONE RINGING] 431 00:36:21,600 --> 00:36:23,800 - PAUL: Hey. - BIANCA: Hey... 432 00:36:23,800 --> 00:36:26,400 PAUL [OVER PHONE]: You look like you're at an airport? 433 00:36:26,400 --> 00:36:27,760 Yeah, sorry. 434 00:36:27,760 --> 00:36:29,320 But what about parents evening? 435 00:36:29,320 --> 00:36:31,800 So I'm assuming you're not coming? 436 00:36:31,800 --> 00:36:33,800 BIANCA [SIGHS]: It's a last-minute thing. 437 00:36:33,800 --> 00:36:37,200 [SCOFFS] Y'know she's really worked her socks off this term. 438 00:36:37,200 --> 00:36:39,640 I know, I know. I feel awful about it. 439 00:36:39,640 --> 00:36:41,360 There was nothing I could do. 440 00:36:41,360 --> 00:36:43,760 You could try telling her yourself. 441 00:36:43,760 --> 00:36:46,320 Paul, I can't, I can't. I-I've just got to Belfast, 442 00:36:46,320 --> 00:36:48,560 and I'm-I'm already late for a meeting. 443 00:36:48,560 --> 00:36:50,880 Can you do it, please? 444 00:36:50,880 --> 00:36:53,000 Okay. Look, I will try my best 445 00:36:53,000 --> 00:36:54,960 to get on the last flight. Okay. 446 00:36:54,960 --> 00:36:56,120 Okay? I'm sorry. 447 00:36:56,120 --> 00:36:57,560 All right bye, bye. 448 00:36:57,560 --> 00:36:58,920 Okay, bye. 449 00:37:04,600 --> 00:37:08,360 [ANNOUNCEMENT IN FRENCH] 450 00:37:16,320 --> 00:37:18,320 [♪] 451 00:38:51,800 --> 00:38:54,600 When I saw your number, I almost had a stroke. 452 00:38:56,000 --> 00:38:57,720 Thought I'd seen the last of you. 453 00:38:57,720 --> 00:38:59,960 It has been a long time. 454 00:39:01,240 --> 00:39:02,640 How've you been? 455 00:39:04,920 --> 00:39:06,440 What do you want, Nadine? 456 00:39:06,440 --> 00:39:07,920 How's the family? 457 00:39:07,920 --> 00:39:09,920 Leave my family out of it. 458 00:39:09,920 --> 00:39:12,480 If Larry knew who I was talking to, he'd kill me. 459 00:39:24,640 --> 00:39:28,440 But you're being careful? You remember the protocols? 460 00:39:28,440 --> 00:39:29,840 Yes. Good. 461 00:39:31,400 --> 00:39:33,720 Then there's nothing for you to worry about. 462 00:39:35,840 --> 00:39:39,120 When was the last time Larry spoke to his brother, Norman? 463 00:39:42,160 --> 00:39:44,160 Not since he disappeared. 464 00:39:44,160 --> 00:39:47,680 Are you telling me the truth, Alison? 465 00:39:47,680 --> 00:39:51,040 I know the brothers are close, and I need to find Norman now. 466 00:39:52,320 --> 00:39:54,080 Not my problem. 467 00:40:02,640 --> 00:40:04,200 It's very much your problem. 468 00:40:04,200 --> 00:40:07,080 Because if you don't help me find Norman, 469 00:40:07,080 --> 00:40:08,760 you'll go back to prison. 470 00:40:12,240 --> 00:40:14,800 [SCOFFS] Are you married? 471 00:40:14,800 --> 00:40:16,320 No. Children? 472 00:40:16,320 --> 00:40:18,800 Nope. Career woman. 473 00:40:18,800 --> 00:40:20,480 It's written all over you. 474 00:40:22,000 --> 00:40:23,520 If you had a husband, 475 00:40:23,520 --> 00:40:26,160 you'd know men have their little secrets. 476 00:40:26,160 --> 00:40:28,880 Well, this is a little secret I want in on. 477 00:40:30,360 --> 00:40:33,680 I need you to find out where Norman is. Today. 478 00:40:45,440 --> 00:40:47,880 I can't just ask Larry out the blue. 479 00:40:47,880 --> 00:40:49,760 He'll be suspicious. 480 00:40:49,760 --> 00:40:51,400 I'd have to work up to it. 481 00:40:53,640 --> 00:40:55,320 You've got my number. 482 00:40:55,320 --> 00:40:57,480 I expect to hear from you tonight. 483 00:40:58,320 --> 00:41:01,240 [♪] 484 00:41:02,440 --> 00:41:03,400 Can I go now? 485 00:41:06,480 --> 00:41:08,360 It's a free country. 486 00:41:56,320 --> 00:41:58,040 [WHISTLE BLOWING] 487 00:42:45,920 --> 00:42:48,280 VOICEMAIL: This is Alison, leave a message. 488 00:42:49,360 --> 00:42:51,000 [VOICEMAIL BEEPS] 489 00:42:51,000 --> 00:42:52,960 Alison, it's Nadine. 490 00:42:52,960 --> 00:42:55,520 I haven't heard from you, and I'm very disappointed. 491 00:42:55,520 --> 00:42:56,600 Call me. 492 00:42:58,080 --> 00:42:59,000 Nadine? 493 00:43:02,000 --> 00:43:04,640 Oh, office in-joke. 494 00:43:04,640 --> 00:43:05,640 [CHUCKLES] 495 00:43:07,840 --> 00:43:10,240 Look, baby, I'm so sorry. 496 00:43:10,240 --> 00:43:13,040 You know, about parents evening. I really am. 497 00:43:22,880 --> 00:43:24,360 [SIGHS] 498 00:44:13,880 --> 00:44:16,600 [♪] 499 00:44:53,440 --> 00:44:55,000 JACKAL: Don't turn around. 500 00:44:59,480 --> 00:45:00,920 Did you come alone? 501 00:45:02,520 --> 00:45:05,480 Yes, I followed your instructions to the letter. 502 00:45:09,600 --> 00:45:11,160 Who's the target? 503 00:45:13,040 --> 00:45:16,320 Ulle Dag Charles. UDC. 504 00:45:17,520 --> 00:45:19,400 Can you get to him? 505 00:45:24,440 --> 00:45:26,600 It'll cost. 506 00:45:26,600 --> 00:45:29,640 I mentioned a guide price of ten million dollars. 507 00:45:29,640 --> 00:45:31,720 Multiply that by ten and then perhaps 508 00:45:31,720 --> 00:45:33,040 we can have a conversation. 509 00:45:33,040 --> 00:45:35,640 [SCOFFS] 510 00:45:35,640 --> 00:45:38,280 That's a very expensive conversation. 511 00:45:39,720 --> 00:45:41,360 Half on commission, half on completion. 512 00:45:41,360 --> 00:45:43,240 All reasonable expenses paid. 513 00:45:43,240 --> 00:45:46,360 Well, I'd have to consult my colleagues about that. 514 00:45:51,880 --> 00:45:53,280 Hello? 515 00:45:57,200 --> 00:45:58,640 Alison, it's Nadine. 516 00:45:58,640 --> 00:46:00,280 You were supposed to call me last night. 517 00:46:00,280 --> 00:46:01,520 I need to hear from you. 518 00:46:04,280 --> 00:46:07,360 Uh, get me everything we have on Alison's daughter, Emma. 519 00:46:07,360 --> 00:46:08,400 - Copy. - Yeah? 520 00:46:08,400 --> 00:46:09,720 Yeah, yeah. On it. 521 00:46:14,400 --> 00:46:16,040 OSI: The BND believe-- 522 00:46:19,920 --> 00:46:23,080 The BND believe our sniper thought he'd find Manfred 523 00:46:23,080 --> 00:46:26,560 at the Fest Und Fest Unternehme offices the night before. 524 00:46:26,560 --> 00:46:30,160 But Manfred wasn't there, so he shot his son, Elias. 525 00:46:30,160 --> 00:46:33,200 Manfred was always the real target. 526 00:46:33,200 --> 00:46:37,080 Elias was used as bait to lure Manfred to the hospital. 527 00:46:37,080 --> 00:46:39,360 OSI: That would take a lot of pre-planning. 528 00:46:39,360 --> 00:46:41,400 Well, all planning is pre. 529 00:46:43,040 --> 00:46:44,720 [SIGHS] How did Belfast go? 530 00:46:44,720 --> 00:46:47,440 BIANCA: My asset isn't cooperating. 531 00:46:47,440 --> 00:46:51,280 I think we have to get creative on this one. 532 00:46:51,280 --> 00:46:56,000 She has a daughter, Emma. A student in London. 533 00:46:56,000 --> 00:46:58,960 Involved in a radical leftist group. 534 00:46:58,960 --> 00:47:01,240 I think I can see where you're going with this. 535 00:47:03,040 --> 00:47:05,040 We have to be very careful 536 00:47:05,040 --> 00:47:07,600 about sanctioning this kind of operation. 537 00:47:12,880 --> 00:47:17,080 PROTESTERS [CHANTING]: UDC! UDC! UDC! UDC! 538 00:47:17,080 --> 00:47:19,640 - PROTESTER: What do we want? - ALL: The truth about money! 539 00:47:19,640 --> 00:47:21,840 - PROTESTER: When do we want it? - ALL: Now! 540 00:47:21,840 --> 00:47:26,640 PROTESTERS: UDC! UDC! UDC! UDC! 541 00:47:26,640 --> 00:47:28,440 PROTESTOR: River's here to make it clear... 542 00:47:28,440 --> 00:47:30,800 ALL: ...you can't wash your money here! 543 00:47:30,800 --> 00:47:34,760 PROTESTORS: UDC! UDC! UDC! UDC! 544 00:47:34,760 --> 00:47:36,720 Yep, that's her in the pink scarf. 545 00:47:36,720 --> 00:47:39,040 GILLESPIE: Do I have to wait for her to act up? 546 00:47:39,040 --> 00:47:40,960 No. Just go get her. 547 00:47:40,960 --> 00:47:42,280 Fine by me. 548 00:47:50,840 --> 00:47:53,200 Miss, you're causing an obstruction 549 00:47:53,200 --> 00:47:54,400 in a public highway. 550 00:47:54,400 --> 00:47:56,360 If you do not get up and move right now, 551 00:47:56,360 --> 00:47:57,920 you're liable for arrest. 552 00:47:57,920 --> 00:48:00,040 Why don't you go and do something useful 553 00:48:00,040 --> 00:48:02,040 like arrest the fat cats... 554 00:48:05,760 --> 00:48:07,280 I'm not threatening you, miss. 555 00:48:07,280 --> 00:48:09,200 Well, okay, well, you should try being where I am... 556 00:48:11,160 --> 00:48:13,240 That's a threat. It's a threat to me. 557 00:48:13,240 --> 00:48:14,600 I'm being reasonable. 558 00:48:14,600 --> 00:48:16,920 I'm not raising my voice in the way that you are. 559 00:48:21,440 --> 00:48:23,560 I don't care about your law, I don't care! 560 00:48:23,560 --> 00:48:26,680 Right, that's enough. Have 'em up. Thank you! 561 00:48:30,640 --> 00:48:34,960 Get your hands off me! Lackey! Whose streets? 562 00:48:34,960 --> 00:48:36,240 ALL: Our streets! 563 00:48:36,240 --> 00:48:37,440 EMMA: Whose streets? 564 00:48:37,440 --> 00:48:38,640 ALL: Our streets! 565 00:48:38,640 --> 00:48:39,760 EMMA: Whose streets? 566 00:48:39,760 --> 00:48:40,960 ALL: Our streets! 567 00:48:40,960 --> 00:48:55,320 - Whose streets? - ALL: Our streets! 568 00:49:01,120 --> 00:49:03,480 You're in very serious trouble, Emma. 569 00:49:03,480 --> 00:49:06,000 GILLESPIE: You're in very serious trouble. 570 00:49:06,000 --> 00:49:07,880 We have four witnesses who saw you 571 00:49:07,880 --> 00:49:09,800 throw the bottle at the police officer. 572 00:49:09,800 --> 00:49:12,120 We got four witnesses 573 00:49:12,120 --> 00:49:14,560 who saw you throw the bottle at the police officer. 574 00:49:16,720 --> 00:49:18,560 What bottle? 575 00:49:18,560 --> 00:49:21,920 What are you talking about? Nobody was throwing anything. 576 00:49:21,920 --> 00:49:24,280 GILLESPIE: You didn't even ask about the officer. 577 00:49:24,280 --> 00:49:26,760 - She was badly hurt. - I didn't throw any bottle. 578 00:49:26,760 --> 00:49:29,840 The officer's gonna lose her right eye. 579 00:49:29,840 --> 00:49:33,280 GILLESPIE: She's gonna lose her right eye, since you didn't ask. 580 00:49:33,280 --> 00:49:37,760 Just a young woman, doing her job. 581 00:49:37,760 --> 00:49:40,960 How's that make you feel, Emma? 582 00:49:40,960 --> 00:49:43,400 You're making this up. 583 00:49:43,400 --> 00:49:48,040 So fuck right off. And I want a solicitor. 584 00:49:48,040 --> 00:49:50,640 I have a right to a solicitor. 585 00:49:50,640 --> 00:49:52,120 You can call your mother. 586 00:49:54,000 --> 00:49:56,280 You can call your mother. 587 00:49:56,280 --> 00:50:00,200 [♪] 588 00:50:16,640 --> 00:50:18,160 This way, please. 589 00:50:25,120 --> 00:50:26,760 Fuck off me! 590 00:50:26,760 --> 00:50:27,840 Get in there! 591 00:50:27,840 --> 00:50:29,240 Where's my solicitor? 592 00:50:29,240 --> 00:50:32,400 Where's my solicitor? This is illegal! 593 00:51:51,640 --> 00:51:52,720 [GASPS] 594 00:51:54,280 --> 00:51:56,120 [IN SPANISH] What are you doing here? 595 00:51:56,120 --> 00:51:57,960 What are you doing here? 596 00:51:57,960 --> 00:52:00,120 Ah![LAUGHS] 597 00:52:00,120 --> 00:52:01,640 [IN ENGLISH] Oh, my God. 598 00:52:03,800 --> 00:52:06,240 [CHUCKLING] 599 00:52:06,240 --> 00:52:08,240 I wasn't expecting you until next week. 600 00:52:08,240 --> 00:52:11,080 [SCOFFS] What and miss Carlito's birthday. Not happening. 601 00:52:11,080 --> 00:52:12,600 [SPEAKING SPANISH] 602 00:52:16,200 --> 00:52:19,120 [♪] 603 00:52:23,160 --> 00:52:24,680 Talk to me. 604 00:52:24,680 --> 00:52:26,160 IAN: She was like this when I found her. 605 00:52:26,160 --> 00:52:28,960 She's still alive. I've called the paramedics. 606 00:52:28,960 --> 00:52:30,720 [EXHALES DEEPLY] 607 00:52:34,240 --> 00:52:37,080 VOICEMAIL: At the tone, please record your message. 608 00:52:37,080 --> 00:52:41,280 Bianca, we've got a serious problem with your student. 609 00:52:57,840 --> 00:52:59,320 What the fuck is going on? 610 00:52:59,320 --> 00:53:01,800 She collapsed. They think it's a cardiac issue. 611 00:53:01,800 --> 00:53:04,480 They've stabilized her. They think she's gonna make it. 612 00:53:04,480 --> 00:53:06,400 I'm the accompanying officer. 613 00:53:06,400 --> 00:53:08,800 Emma. Hang on, okay. 614 00:53:10,480 --> 00:53:11,720 You're gonna be all right. 615 00:53:33,760 --> 00:53:36,000 [KEYPAD BEEPING] 616 00:53:37,840 --> 00:53:40,240 [SCALA & KOLACNY BROTHERS' "UNDERNEATH IT ALL" PLAYING] 617 00:53:40,240 --> 00:53:42,880 ♪ All I do ♪ 618 00:53:42,880 --> 00:53:46,240 ♪ I can still feel you ♪ 619 00:53:46,240 --> 00:53:49,160 [SIRENS WAILING] 620 00:53:49,160 --> 00:53:53,160 ♪ All I do ♪ 621 00:53:53,160 --> 00:53:57,840 ♪ I can still feel you ♪ 622 00:53:59,560 --> 00:54:03,520 ♪ All I do ♪ 623 00:54:03,520 --> 00:54:08,200 ♪ I can still feel you ♪ 624 00:54:09,560 --> 00:54:13,360 ♪ Numb all through ♪ 625 00:54:13,360 --> 00:54:19,560 ♪ I can still feel you ♪ 626 00:54:19,560 --> 00:54:21,480 [MACHINE ALARM WAILING] 627 00:54:22,600 --> 00:54:23,520 What's happening? 628 00:54:25,360 --> 00:54:26,960 She's arrested. 629 00:54:26,960 --> 00:54:28,520 I'm gonna shock her. 630 00:54:28,520 --> 00:54:29,720 BIANCA: Let me help. 631 00:54:32,600 --> 00:54:34,120 PARAMEDIC: Charging. 632 00:54:35,400 --> 00:54:39,280 [DEFIBRILLATOR WHINES] 633 00:54:39,280 --> 00:54:40,680 Stand clear. 634 00:54:40,680 --> 00:54:42,120 Shocking. 635 00:54:44,320 --> 00:54:48,920 ♪ After all I've died ♪ 636 00:54:48,920 --> 00:54:54,160 ♪ After all I've tried ♪ 637 00:54:54,160 --> 00:54:58,600 ♪ You are still inside ♪ 638 00:54:58,600 --> 00:55:00,840 [MACHINE ALARM CONTINUES WAILING] 639 00:55:00,840 --> 00:55:04,440 ♪ All I do ♪ 640 00:55:04,440 --> 00:55:09,120 ♪ I can still feel you ♪ 641 00:55:10,880 --> 00:55:14,920 ♪ All I do ♪ 642 00:55:14,920 --> 00:55:30,200 ♪ I can still feel you ♪ 643 00:55:44,720 --> 00:55:45,840 [SCOFFS] 644 00:55:47,120 --> 00:55:49,360 [JORDAN RAKEI'S "FRIEND OR FOE" PLAYING] 645 00:55:49,360 --> 00:55:51,840 ♪ If a friend Or a foe ♪ 646 00:55:51,840 --> 00:55:54,680 ♪ Or least Someone that you've known ♪ 647 00:55:54,680 --> 00:55:59,960 ♪ Disappears from the soil Of this sphere ♪ 648 00:55:59,960 --> 00:56:02,680 ♪ Then only then Will you know ♪ 649 00:56:02,680 --> 00:56:05,560 ♪ That a version of yourself ♪ 650 00:56:05,560 --> 00:56:09,960 ♪ Will fade away And never re-appear ♪ 651 00:56:12,320 --> 00:56:17,720 ♪ Whatever it is Whatever you said ♪ 652 00:56:17,720 --> 00:56:22,760 ♪ Will it hurt to reach out Here to make amends? ♪ 653 00:56:22,760 --> 00:56:28,400 ♪ Running out of time Out of time for a godsend ♪ 654 00:56:28,400 --> 00:56:32,600 ♪ I'll show my love To the very end ♪ 655 00:56:32,600 --> 00:56:37,080 ♪ Out of time for a godsend ♪ 48250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.