Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,151 --> 00:00:19,552
Onde Martina
prendeu minha irmã?
2
00:00:19,586 --> 00:00:21,254
O que faz aqui?
Não pode falar comigo.
3
00:00:21,287 --> 00:00:23,156
Sei que esteve com Andreia!
4
00:00:23,189 --> 00:00:25,091
E sei que ela está em Lisboa.
Onde ela está?
5
00:00:25,125 --> 00:00:26,426
Não sei. Não sei nada, juro.
6
00:00:26,459 --> 00:00:29,162
Ou você começa
a falar agora,
7
00:00:29,195 --> 00:00:30,997
ou vou chamar a polícia.
8
00:00:31,031 --> 00:00:32,999
Tenho um amigo
que é inspetor,
9
00:00:33,033 --> 00:00:35,702
e ele vai tirar você daqui,
ouviu?
10
00:00:35,735 --> 00:00:38,204
-Vai arranjar problema...
-Não quero saber!
11
00:00:38,238 --> 00:00:39,539
Fale!
12
00:00:39,572 --> 00:00:42,008
-Não sei de nada...
-Fale!
13
00:00:42,042 --> 00:00:45,145
É melhor falar agora,
senão vou gritar, ouviu?
14
00:00:47,080 --> 00:00:49,783
Sim, eu a vi,
mas deu problema.
15
00:00:52,152 --> 00:00:53,787
Deu problema?
16
00:00:54,587 --> 00:00:56,756
O que aconteceu com Andreia?
Onde ela está?
17
00:00:56,790 --> 00:00:57,791
Fale!
18
00:00:57,824 --> 00:00:59,592
Não fale assim. Pare!
19
00:00:59,626 --> 00:01:01,594
Deu problema com um cliente.
20
00:01:03,530 --> 00:01:05,699
Então onde Martina
prendeu minha irmã?
21
00:01:07,033 --> 00:01:08,335
Não sei. Só Martina sabe.
22
00:01:08,368 --> 00:01:11,338
Não fazemos perguntas,
e você também não deveria fazer.
23
00:01:11,371 --> 00:01:13,206
Ela vai fazer você
desaparecer.
24
00:01:13,239 --> 00:01:14,607
Agora saia daqui.
25
00:01:18,578 --> 00:01:20,613
Na vida, como no jogo,
26
00:01:20,647 --> 00:01:23,817
às vezes temos que apostar alto
para ganhar tudo.
27
00:01:24,551 --> 00:01:27,420
Mas é nessas horas
que revelamos nossa mão
28
00:01:27,454 --> 00:01:29,522
e ficamos vulneráveis.
29
00:01:31,725 --> 00:01:33,293
E isso...
30
00:01:33,326 --> 00:01:35,729
pode ter consequências.
31
00:01:38,865 --> 00:01:40,700
Onde é que tem essa câmera?
32
00:01:41,368 --> 00:01:44,004
Onde é que vocês arranjaram
essas imagens?
33
00:01:44,037 --> 00:01:46,272
Em uma pasta
no seu computador.
34
00:01:50,343 --> 00:01:51,411
Sim, senhor.
35
00:01:51,444 --> 00:01:54,714
Estou vendo que a menina
é importante para você.
36
00:01:54,748 --> 00:01:58,485
Pare com essa merda de atitude
e fale de uma vez.
37
00:02:01,888 --> 00:02:03,423
Tudo bem.
38
00:02:05,091 --> 00:02:07,360
Eu vou ajudar a polícia.
39
00:02:08,527 --> 00:02:10,363
Mas vocês têm que me ajudar.
40
00:02:11,731 --> 00:02:15,135
Eu não tive nada a ver
com a bomba do Clube.
41
00:02:16,870 --> 00:02:19,205
Vocês não têm provas, não é?
42
00:02:21,741 --> 00:02:23,343
Então está bem.
43
00:02:23,376 --> 00:02:25,779
Vamos lá resolver isso.
44
00:02:25,812 --> 00:02:27,614
Depois eu colaboro.
45
00:02:36,556 --> 00:02:38,792
Acho que você
não está entendendo
46
00:02:39,459 --> 00:02:41,261
onde está metido.
47
00:02:42,362 --> 00:02:45,598
Este vídeo,
gravado pela sua empresa,
48
00:02:45,632 --> 00:02:47,167
não é de hoje.
49
00:02:47,200 --> 00:02:49,002
E essa mulher
que aparece no vídeo
50
00:02:49,035 --> 00:02:51,304
está dada como desaparecida
há meses.
51
00:02:51,338 --> 00:02:53,740
Provavelmente foi raptada.
52
00:02:53,773 --> 00:02:55,975
Por que não entregou
essas imagens à polícia?
53
00:02:58,545 --> 00:03:00,914
Quer que eu adicione
"sequestro"
54
00:03:00,947 --> 00:03:03,016
à lista de acusações?
55
00:03:04,684 --> 00:03:06,186
Ou...
56
00:03:06,219 --> 00:03:09,989
prefere esperá-la morrer
para eu acusá-lo de homicídio?
57
00:03:27,407 --> 00:03:28,842
Cuide dela.
58
00:03:33,813 --> 00:03:35,949
Você foi a mais valiosa.
59
00:03:37,217 --> 00:03:39,452
10 mil euros...
60
00:03:41,354 --> 00:03:43,156
Você vai...
61
00:03:43,189 --> 00:03:45,692
para um homem muito rico.
62
00:03:46,526 --> 00:03:48,962
Não fique triste.
63
00:03:50,630 --> 00:03:52,899
Vai ter tudo o que quiser.
64
00:03:56,569 --> 00:03:58,605
Não quero...
65
00:03:58,638 --> 00:04:00,540
Não faço...
66
00:04:04,044 --> 00:04:06,046
Se tentar...
67
00:04:06,079 --> 00:04:08,348
fugir outra vez,
68
00:04:09,582 --> 00:04:11,151
vai morrer.
69
00:04:11,818 --> 00:04:14,654
Se não fizer
o que ele pedir,
70
00:04:14,688 --> 00:04:16,289
vai morrer.
71
00:04:23,897 --> 00:04:25,665
Você é bonita.
72
00:04:27,033 --> 00:04:30,603
Mas sempre há outra
mais bonita do que você.
73
00:05:58,425 --> 00:05:59,993
A empresa de Bastos
faz vigilância
74
00:06:00,026 --> 00:06:01,928
em dois armazéns
na zona industrial.
75
00:06:01,961 --> 00:06:04,097
As imagens da câmera são
de um deles.
76
00:06:05,131 --> 00:06:06,933
Mas ele não disse qual era?
77
00:06:08,401 --> 00:06:09,769
O armazém
78
00:06:09,803 --> 00:06:11,738
que tem as câmeras
apontadas para a rua
79
00:06:11,771 --> 00:06:13,540
é este.
80
00:06:13,573 --> 00:06:16,242
Temos que descobrir
de onde Andreia veio
81
00:06:16,276 --> 00:06:18,411
e quanto tempo demorou
para chegar aqui.
82
00:06:18,445 --> 00:06:20,113
Um, dois...
Que merda!
83
00:06:20,146 --> 00:06:22,682
Mas ainda restam
muitos armazéns para checar.
84
00:06:22,716 --> 00:06:25,618
Tentem identificar quem é
o cara que aparece na câmera.
85
00:06:27,921 --> 00:06:31,157
Olhe, Rogério disse
que precisa falar com você.
86
00:06:31,191 --> 00:06:33,293
O que esse cara quer agora?
87
00:06:33,326 --> 00:06:35,628
Sei lá. Disse que é
por causa da russa.
88
00:06:37,731 --> 00:06:39,099
Fui eu
89
00:06:39,132 --> 00:06:42,669
que disse a Martina
que tinha sido Viana
90
00:06:42,702 --> 00:06:44,771
que ligou para o SEF.
91
00:06:44,804 --> 00:06:46,840
Por que fez isso?
92
00:06:50,477 --> 00:06:51,678
É complicado.
93
00:06:51,711 --> 00:06:54,280
Entregou Viana
a uma mulher perigosa
94
00:06:54,314 --> 00:06:56,516
capaz de pôr uma bomba
no carro.
95
00:06:58,218 --> 00:07:00,086
O que tinha a ganhar
com isso?
96
00:07:03,823 --> 00:07:05,592
Você que quis falar comigo.
97
00:07:05,625 --> 00:07:08,395
Se não começar a contar tudo,
eu vou embora.
98
00:07:08,428 --> 00:07:10,964
Martina tem um acordo
com Vera.
99
00:07:12,232 --> 00:07:15,101
Quase todas as meninas do Clube
são dela.
100
00:07:16,803 --> 00:07:18,371
E são ilegais.
101
00:07:19,572 --> 00:07:23,309
Traz novas
todas as noites.
102
00:07:24,577 --> 00:07:26,212
Chamam a atenção
103
00:07:26,246 --> 00:07:28,548
e fazem o que tem que fazer.
104
00:07:28,581 --> 00:07:29,949
E...
105
00:07:30,717 --> 00:07:33,286
as contas do clube
começaram a melhorar.
106
00:07:36,022 --> 00:07:38,958
Vasco sempre foi contra.
107
00:07:38,992 --> 00:07:41,628
Até pediu para Viana ligar
para um amigo dele
108
00:07:41,661 --> 00:07:44,898
da Polícia Judiciária
para acabar com tudo.
109
00:07:46,066 --> 00:07:47,534
Mas agora...
110
00:07:47,567 --> 00:07:50,070
A batida que fizeram
111
00:07:50,103 --> 00:07:52,539
acabou
com os negócios da russa.
112
00:07:57,477 --> 00:08:00,413
Foi ela que lhe pediu
para pôr a bomba no carro?
113
00:08:01,214 --> 00:08:02,582
Não.
114
00:08:03,516 --> 00:08:06,820
Ela não pediu nada.
Mas se ferrou.
115
00:08:08,388 --> 00:08:10,824
Não a vi mais nessa noite.
116
00:08:10,857 --> 00:08:13,626
Acha que foi um dos homens dela
que pôs a bomba?
117
00:08:14,627 --> 00:08:16,529
Não sei.
118
00:08:16,563 --> 00:08:18,365
É possível.
119
00:08:23,470 --> 00:08:27,107
Está disposto a dizer tudo isso
a um juiz?
120
00:08:31,478 --> 00:08:32,912
Muito bem.
121
00:08:33,613 --> 00:08:35,982
Passou a ser testemunha
no processo.
122
00:08:36,649 --> 00:08:38,684
E o que isso quer dizer?
123
00:08:38,717 --> 00:08:40,854
Que hoje vai dormir em casa.
124
00:08:49,329 --> 00:08:51,398
Esses clientes
que sua amiga arranjou
125
00:08:51,431 --> 00:08:53,166
vão acabar com o Clube.
126
00:08:53,199 --> 00:08:55,035
Não são do nosso nível.
127
00:08:56,169 --> 00:08:57,837
É o que temos.
128
00:09:00,740 --> 00:09:02,575
Fiz uns telefonemas...
129
00:09:03,610 --> 00:09:06,246
para avisar às pessoas
que estou de volta
130
00:09:06,279 --> 00:09:09,249
e que o Clube vai
voltar a funcionar normalmente.
131
00:09:10,517 --> 00:09:13,687
Você está dispensado.
Pensei que tivesse sido clara.
132
00:09:17,724 --> 00:09:19,292
Ligou para quem?
133
00:09:19,959 --> 00:09:21,494
Para todos.
134
00:09:23,163 --> 00:09:25,699
Quando se é deputado,
empresário,
135
00:09:25,732 --> 00:09:27,500
ator, jogador de futebol,
136
00:09:27,534 --> 00:09:29,869
é bom
ter alguém de confiança
137
00:09:29,903 --> 00:09:33,740
que nos ligue para avisar
se tem um fotógrafo na porta
138
00:09:33,773 --> 00:09:36,242
ou, pior, a esposa.
139
00:09:37,544 --> 00:09:42,048
E eles também têm como saber
se Maria já voltou de férias,
140
00:09:42,082 --> 00:09:43,550
se Michele está.
141
00:09:43,583 --> 00:09:45,618
E os clientes?
142
00:09:45,652 --> 00:09:47,654
O que disseram?
143
00:09:47,687 --> 00:09:49,522
Que vão voltar.
144
00:09:53,460 --> 00:09:55,428
E você? O que quer?
145
00:09:56,329 --> 00:09:57,864
Tempo.
146
00:10:02,602 --> 00:10:04,170
Pode fechar a porta.
147
00:10:08,341 --> 00:10:10,377
Já saiu todo mundo.
148
00:10:11,644 --> 00:10:13,913
Como eu fazia com seu pai...
149
00:11:23,083 --> 00:11:24,751
Vamos, cante.
150
00:11:24,784 --> 00:11:26,252
Cante.
151
00:11:27,554 --> 00:11:29,689
Um dia desses,
levo você para passear.
152
00:11:29,723 --> 00:11:31,091
Está bem?
153
00:12:08,228 --> 00:12:09,396
Alô.
154
00:12:09,429 --> 00:12:11,164
Dona Adelaide?
155
00:12:24,010 --> 00:12:25,679
Sim, mãe? O que quer?
156
00:12:25,712 --> 00:12:29,082
A leitura do testamento
do seu pai é esta tarde.
157
00:12:31,685 --> 00:12:33,420
Qual testamento?
158
00:12:33,453 --> 00:12:36,690
Está falando do quê?
As coisas não passam para nós?
159
00:12:36,723 --> 00:12:38,291
Era o que faltava!
160
00:12:44,497 --> 00:12:46,866
O que você sabe
que eu não sei?
161
00:12:51,905 --> 00:12:53,273
Táxi!
162
00:13:07,253 --> 00:13:09,556
Deixaram você sair?
163
00:13:09,589 --> 00:13:11,624
Pelo visto, você também.
164
00:13:12,892 --> 00:13:14,661
Ande, lhe dou carona.
165
00:13:14,694 --> 00:13:15,829
Não precisa.
166
00:13:15,862 --> 00:13:17,197
Entre.
167
00:13:42,655 --> 00:13:44,357
O que é isso, cara?
168
00:13:45,458 --> 00:13:47,060
Me largue!
169
00:13:48,762 --> 00:13:50,096
Diga,
170
00:13:51,765 --> 00:13:54,267
o que contou à polícia?
171
00:13:54,300 --> 00:13:55,802
Nada!
172
00:13:57,537 --> 00:13:59,506
Nada?
173
00:13:59,539 --> 00:14:00,740
Ora,
174
00:14:00,774 --> 00:14:02,876
não me faça de idiota.
175
00:14:04,911 --> 00:14:07,914
-Você contou da droga.
-Não, não contei.
176
00:14:07,947 --> 00:14:09,516
-Não?
-Não.
177
00:14:10,717 --> 00:14:12,719
Então como o deixaram sair?
178
00:14:15,121 --> 00:14:17,390
Porque eu não sou um merda
como você.
179
00:14:18,191 --> 00:14:20,093
Tenho um bom advogado.
180
00:14:22,629 --> 00:14:23,930
Diga,
181
00:14:23,963 --> 00:14:25,932
o que contou para eles?
182
00:14:26,599 --> 00:14:29,536
Eu não contei nada
sobre você.
183
00:14:32,005 --> 00:14:34,607
Mas falou de alguém, não?
184
00:14:34,641 --> 00:14:37,043
-Não, não falei.
-Falou.
185
00:14:37,077 --> 00:14:38,812
É claro que falou.
186
00:14:40,013 --> 00:14:41,981
Resta saber de quem.
187
00:14:42,649 --> 00:14:43,917
Da russa.
188
00:14:43,950 --> 00:14:46,519
De Martina.
Só falei de Martina.
189
00:14:50,023 --> 00:14:51,891
Você está ferrado.
190
00:14:51,925 --> 00:14:54,594
Essa mulher
vai acabar com você.
191
00:14:54,627 --> 00:14:55,962
Me ajude.
192
00:15:02,836 --> 00:15:04,871
E a minha droga? Está onde?
193
00:15:05,905 --> 00:15:07,273
Não está comigo.
194
00:15:07,307 --> 00:15:08,541
O quê?
195
00:15:09,242 --> 00:15:10,643
Diga.
196
00:15:10,677 --> 00:15:13,013
Tive que esconder
por causa da polícia.
197
00:15:13,046 --> 00:15:15,215
Certo. E com quem está?
198
00:15:16,983 --> 00:15:18,852
Uma pessoa de confiança.
199
00:15:18,885 --> 00:15:23,189
Quem é que está
com meu produto?
200
00:15:24,391 --> 00:15:26,626
Irina, do Clube.
201
00:15:26,659 --> 00:15:28,395
A drogada?
202
00:15:29,229 --> 00:15:32,265
Você deu a minha droga
a uma drogada?
203
00:15:32,298 --> 00:15:33,933
Foda-se...
204
00:15:49,115 --> 00:15:51,051
Filho da puta!
205
00:16:04,798 --> 00:16:07,367
O número que ligou
não está disponível.
206
00:16:39,632 --> 00:16:41,735
Então mudanças de planos.
207
00:16:42,502 --> 00:16:44,204
Avançamos já.
208
00:16:49,009 --> 00:16:50,577
Martina não estava no hotel.
209
00:16:50,610 --> 00:16:52,479
O recepcionista
não sabe de nada.
210
00:16:52,512 --> 00:16:53,913
Evaporou!
211
00:16:53,947 --> 00:16:55,782
Devem ter avisado sobre nós.
212
00:16:55,815 --> 00:16:57,951
Mas Simões e Betti
ficaram lá de vigia.
213
00:16:57,984 --> 00:17:00,253
Esqueça,
ela não vai voltar ao hotel.
214
00:17:02,355 --> 00:17:04,958
Temos que encontrar o armazém
antes que seja tarde.
215
00:17:11,664 --> 00:17:14,000
Tenho que pensar.
Qualquer coisa, me ligue.
216
00:17:14,034 --> 00:17:15,602
Vá lá.
217
00:17:20,006 --> 00:17:21,407
Bernardo.
218
00:17:22,742 --> 00:17:24,511
A minha irmã está em Lisboa.
219
00:17:25,178 --> 00:17:27,747
Preciso da sua ajuda
para encontrá-la.
220
00:17:28,415 --> 00:17:30,383
Estou com medo
de que aconteça algo.
221
00:17:30,417 --> 00:17:32,485
Por favor, me ligue.
222
00:19:12,385 --> 00:19:14,454
Adelaide, o que houve?
223
00:19:14,487 --> 00:19:17,223
Vamos ler
o testamento de Vasco.
224
00:19:18,725 --> 00:19:19,726
Aqui?
225
00:19:19,759 --> 00:19:21,027
Sim.
226
00:19:21,961 --> 00:19:23,963
Foi ele que pediu.
227
00:19:23,997 --> 00:19:26,466
Assim como também pediu
que estivesse presente.
228
00:19:26,499 --> 00:19:30,003
Não posso...
É um momento da família.
229
00:19:30,804 --> 00:19:32,105
Viana,
230
00:19:32,138 --> 00:19:34,374
você é
como se fosse da família.
231
00:19:34,407 --> 00:19:35,975
Sempre foi.
232
00:19:42,816 --> 00:19:45,785
Vera quer que eu vá embora,
233
00:19:46,720 --> 00:19:49,456
mas não posso fazer
essa vontade.
234
00:19:49,489 --> 00:19:51,358
O problema de Vera
é não estar acostumada
235
00:19:51,391 --> 00:19:52,992
a dizerem "não".
236
00:19:58,164 --> 00:19:59,566
Esperamos por quem?
237
00:19:59,599 --> 00:20:01,334
Rogério.
238
00:20:44,978 --> 00:20:46,579
Aonde vamos?
239
00:20:46,613 --> 00:20:49,115
Há um lugar seguro.
A polícia procura vocês.
240
00:20:49,149 --> 00:20:51,518
Martina, tenho uma coisa
importante para dizer.
241
00:20:51,551 --> 00:20:54,754
-Não há tempo. Falamos depois
-É importante. É sobre Andreia.
242
00:21:00,627 --> 00:21:03,163
Não precisa me mandar nada.
As digitais chegaram.
243
00:21:03,196 --> 00:21:05,932
Agora preciso do resultado
da balística, por favor.
244
00:21:08,335 --> 00:21:09,669
Não estou nem aí!
245
00:21:09,703 --> 00:21:12,372
Me passe na frente, por favor.
É urgente.
246
00:21:13,139 --> 00:21:15,141
Obrigado. Até já.
247
00:21:18,244 --> 00:21:19,279
O que houve?
248
00:21:19,312 --> 00:21:21,214
Preciso falar
com o inspetor Paixão.
249
00:21:21,247 --> 00:21:22,615
Ele não está.
250
00:21:22,649 --> 00:21:24,984
Eu sei, percebi que não está.
Mas é urgente.
251
00:21:25,018 --> 00:21:26,986
É sobre minha irmã, Andreia.
252
00:21:28,888 --> 00:21:30,690
Andreia está em Lisboa,
tenho certeza.
253
00:21:30,724 --> 00:21:32,058
E foi Martina que a levou.
254
00:21:32,092 --> 00:21:34,561
Tenho certeza absoluta
de que foi Martina.
255
00:21:37,664 --> 00:21:39,499
O que sabe sobre Martina?
256
00:21:43,236 --> 00:21:45,739
Estava complicado de chegar!
257
00:21:45,772 --> 00:21:47,340
Peço desculpa.
258
00:21:48,441 --> 00:21:49,976
Bom, vamos?
259
00:21:53,847 --> 00:21:56,316
Algum de vocês viu Irina?
260
00:21:56,349 --> 00:21:59,719
Estou tentando ligar há horas,
e ela não atende.
261
00:21:59,753 --> 00:22:03,723
Está tudo bem?
O que é isso no seu rosto?
262
00:22:03,757 --> 00:22:05,091
Eu caí.
263
00:22:05,125 --> 00:22:07,027
Ótimo.
264
00:22:07,060 --> 00:22:08,495
Vamos seguir?
265
00:22:11,798 --> 00:22:13,867
Primeiro,
as disposições gerais.
266
00:22:15,201 --> 00:22:17,070
A minha casa principal,
267
00:22:17,103 --> 00:22:20,073
localizada na Avenida de Roma,
em Lisboa,
268
00:22:20,106 --> 00:22:23,343
é transferida diretamente
para o nome da minha mulher.
269
00:22:24,210 --> 00:22:25,912
A minha segunda casa,
270
00:22:25,945 --> 00:22:29,215
localizada na Rua de Inglaterra,
em Vilamoura,
271
00:22:29,249 --> 00:22:32,886
passa diretamente para o nome
da minha filha, Vera.
272
00:22:34,554 --> 00:22:36,423
Ao meu amigo Rogério Feio
273
00:22:36,456 --> 00:22:40,493
deixo a minha coleção
de isqueiros de ouro Dupont,
274
00:22:40,527 --> 00:22:43,496
que sei
que sempre invejou e estimou
275
00:22:43,530 --> 00:22:45,465
e para a qual contribuiu
com algumas peças
276
00:22:45,498 --> 00:22:48,301
encontradas no final da noite
no meu clube.
277
00:22:50,470 --> 00:22:52,305
Por fim,
em relação ao Clube,
278
00:22:52,339 --> 00:22:55,141
o sr. Vasco deixou
uma nota específica para a forma
279
00:22:55,175 --> 00:22:56,810
como o Clube será dividido.
280
00:22:56,843 --> 00:22:59,212
Dividido o quê?
Dividido nada!
281
00:22:59,245 --> 00:23:01,581
Isso não passa para a família,
como as casas?
282
00:23:01,614 --> 00:23:03,350
Deixe o senhor falar.
283
00:23:04,250 --> 00:23:06,553
O sr. Vasco
deixou tudo escrito.
284
00:23:06,586 --> 00:23:08,054
Se me permite...
285
00:23:09,189 --> 00:23:11,524
"Em relação ao meu clube..."
286
00:23:11,558 --> 00:23:12,759
Dediquei toda a minha vida
287
00:23:12,792 --> 00:23:15,395
a construir a melhor casa
de divertimento noturno
288
00:23:15,428 --> 00:23:16,563
de Lisboa.
289
00:23:17,664 --> 00:23:19,766
Foi o meu projeto de vida.
290
00:23:20,567 --> 00:23:22,068
Sacrifiquei férias,
291
00:23:22,102 --> 00:23:25,171
dias de semana,
tempo com a família...
292
00:23:26,139 --> 00:23:28,675
O Clube fez de tal maneira
parte das nossas vidas
293
00:23:28,708 --> 00:23:31,311
que minha filha, Vera,
apesar de ter tido
294
00:23:31,344 --> 00:23:33,513
excelentes notas
no curso de advocacia,
295
00:23:33,546 --> 00:23:36,149
escolheu trabalhar comigo
na noite.
296
00:23:36,850 --> 00:23:41,855
Por essa razão, deixo-lhe
40% das cotas do Clube.
297
00:23:41,888 --> 00:23:45,291
Porque sei que tudo o que fez
foi pelo bem desta casa.
298
00:23:46,326 --> 00:23:49,963
À minha mulher,
deixo 20% das cotas,
299
00:23:49,996 --> 00:23:52,599
para que mantenha
minha memória viva.
300
00:23:53,266 --> 00:23:56,336
Por fim, os restantes 40%,
301
00:23:56,369 --> 00:23:59,839
deixo ao cuidado da pessoa
que esteve sempre comigo,
302
00:23:59,873 --> 00:24:01,975
que sempre foi leal a mim
303
00:24:02,008 --> 00:24:04,544
e que sei que seria capaz
de fazer de tudo
304
00:24:04,577 --> 00:24:06,046
para defender o Clube.
305
00:24:06,713 --> 00:24:09,749
O meu amigo Alberto Viana.
306
00:24:10,450 --> 00:24:13,186
Até que se reforme,
será ele o gerente,
307
00:24:13,219 --> 00:24:15,288
desde que mantenha o Clube
em funcionamento
308
00:24:15,321 --> 00:24:17,624
e não despeça
ninguém da equipe.
309
00:24:17,657 --> 00:24:21,861
Não vai. Não deixo.
Isso não vai ficar assim!
310
00:24:21,895 --> 00:24:24,397
Saia daqui. Saia, saia!
311
00:24:39,746 --> 00:24:42,682
Querida,
você tem que se acalmar.
312
00:24:42,716 --> 00:24:46,486
Por que ele fez isso?
313
00:24:46,519 --> 00:24:48,088
Por quê?
314
00:24:48,121 --> 00:24:50,990
-Porque não sou filha dele?
-Não diga isso.
315
00:24:51,024 --> 00:24:53,293
Sabe que Vasco
sempre a tratou como filha.
316
00:24:53,326 --> 00:24:55,362
E vai dar o Clube
ao porteiro?
317
00:24:55,395 --> 00:24:57,330
Ele não deu o Clube
ao porteiro.
318
00:24:57,364 --> 00:24:59,566
Grande parte ficou
na nossa família.
319
00:24:59,599 --> 00:25:01,334
E Viana vai virar gerente.
320
00:25:01,368 --> 00:25:03,470
-Vai, sim.
-Não vai.
321
00:25:03,503 --> 00:25:05,739
Não vai
porque não vamos deixar.
322
00:25:05,772 --> 00:25:08,408
Nós temos 60%.
323
00:25:08,441 --> 00:25:11,745
Nós vamos tomar conta
desta merda.
324
00:25:11,778 --> 00:25:15,882
Vera, não vamos fazer
absolutamente nada.
325
00:25:15,915 --> 00:25:17,717
A última vontade do seu pai
326
00:25:17,751 --> 00:25:20,520
era que Viana
assumisse a gerência do Clube.
327
00:25:20,553 --> 00:25:22,389
-Não!
-É o que vai acontecer.
328
00:25:22,422 --> 00:25:24,090
Não vou deixar.
329
00:25:24,124 --> 00:25:25,759
Olhe, querida,
330
00:25:25,792 --> 00:25:27,227
se ele fez isso,
331
00:25:27,260 --> 00:25:29,863
é porque achou que seria
o melhor para você.
332
00:25:29,896 --> 00:25:33,066
Por favor, confie nele.
333
00:25:52,886 --> 00:25:55,088
Quando tomamos um murro
no estômago,
334
00:25:55,121 --> 00:25:57,991
nos encolhemos
para a dor passar.
335
00:25:59,926 --> 00:26:01,661
Mas e quando não é dor?
336
00:26:02,328 --> 00:26:04,931
Quando é mágoa, saudade,
337
00:26:04,964 --> 00:26:06,733
gratidão...
338
00:26:08,168 --> 00:26:09,769
O que fazemos?
339
00:26:22,749 --> 00:26:24,417
Tudo bem, Viana?
340
00:26:26,720 --> 00:26:28,321
Me dê um cigarro.
341
00:26:29,756 --> 00:26:31,324
Tem certeza?
342
00:26:32,726 --> 00:26:35,962
Há 20 anos que conheço você.
Nunca vi você fumar.
343
00:26:35,995 --> 00:26:38,031
Me dê a merda do cigarro!
344
00:26:49,409 --> 00:26:51,678
Esse era para dar
para Vasco.
345
00:26:51,711 --> 00:26:53,613
Não deu tempo.
346
00:27:06,326 --> 00:27:09,295
Então agora você é
o meu patrão.
347
00:27:09,996 --> 00:27:11,431
Vá à merda.
348
00:27:11,464 --> 00:27:13,299
Não, é sério.
349
00:27:13,333 --> 00:27:17,404
Acho que Vasco
até fez uma boa escolha.
350
00:27:17,437 --> 00:27:21,541
Acha? A sua sorte
é que não posso demitir você.
351
00:27:22,842 --> 00:27:24,244
Eu sei.
352
00:27:25,812 --> 00:27:28,148
Mas acabaram as drogas,
ouviu?
353
00:27:28,181 --> 00:27:30,450
E não quero mais conversas
com Bastos.
354
00:27:34,521 --> 00:27:36,523
Bastos vai me matar.
355
00:27:37,924 --> 00:27:41,861
-Ele não vai matar ninguém.
-Devo dinheiro a ele, Viana.
356
00:27:42,762 --> 00:27:45,365
Mas agora trabalha para mim.
357
00:27:45,398 --> 00:27:47,267
E eu protejo os meus.
358
00:27:56,376 --> 00:27:58,545
Oi, filha.
Como foi o seu dia?
359
00:27:59,879 --> 00:28:03,550
Mãe, o que é ser
uma acompanhante de luxo?
360
00:28:05,051 --> 00:28:08,221
Laura disse que é o que você faz
no seu trabalho.
361
00:28:22,168 --> 00:28:25,238
Eu pensei que você fosse
professora de dança.
362
00:28:27,907 --> 00:28:30,143
Sempre quis ser
professora de dança, meu amor.
363
00:28:30,176 --> 00:28:32,212
Sabe que...
364
00:28:33,046 --> 00:28:35,482
eu adorava dançar
quando tinha sua idade.
365
00:28:36,416 --> 00:28:37,984
Só que...
366
00:28:38,018 --> 00:28:40,553
Só que depois
machuquei o tornozelo.
367
00:28:40,587 --> 00:28:42,255
Doeu muito?
368
00:28:43,790 --> 00:28:44,958
Doeu um pouco.
369
00:28:44,991 --> 00:28:47,027
Foi um pouco complicado.
370
00:28:47,827 --> 00:28:50,063
Tive que desistir
de ser bailarina.
371
00:28:50,096 --> 00:28:51,798
Coitada...
372
00:28:54,067 --> 00:28:57,270
Então eu comecei a dar
aulas de dança.
373
00:28:57,303 --> 00:29:00,774
Só que não ganhava
muito dinheiro nessa época,
374
00:29:00,807 --> 00:29:03,109
e eu tive que procurar
outra coisa.
375
00:29:03,143 --> 00:29:04,944
Outro trabalho?
376
00:29:04,978 --> 00:29:06,479
Sim.
377
00:29:07,514 --> 00:29:08,915
Nessa época
ganhávamos muito bem
378
00:29:08,948 --> 00:29:11,951
dançando em clubes, boates,
e eu fui.
379
00:29:11,985 --> 00:29:14,954
Então você dança em boates?
380
00:29:18,925 --> 00:29:21,294
Não, meu amor,
não é bem isso.
381
00:29:21,327 --> 00:29:23,963
Então o que você faz?
382
00:29:30,503 --> 00:29:33,206
Bem, a mamãe
vai a clubes e boates
383
00:29:33,239 --> 00:29:35,642
e conhece pessoas.
384
00:29:36,710 --> 00:29:38,878
E depois acompanha
essas pessoas
385
00:29:38,912 --> 00:29:42,549
em jantares,
festas, viagens...
386
00:29:42,582 --> 00:29:44,818
E elas dão dinheiro?
387
00:29:46,019 --> 00:29:47,520
Sim.
388
00:29:49,789 --> 00:29:52,559
Isso que é ser acompanhante.
389
00:29:55,528 --> 00:29:57,063
E algumas pessoas
pagam muito bem
390
00:29:57,097 --> 00:29:59,165
para eu
lhes fazer companhia.
391
00:29:59,199 --> 00:30:02,068
Devem se sentir
muito sozinhas.
392
00:30:06,573 --> 00:30:08,842
Deve ser.
393
00:30:08,875 --> 00:30:12,379
Por que Laura disse que isso
é uma profissão ruim?
394
00:30:17,450 --> 00:30:19,586
Porque...
395
00:30:19,619 --> 00:30:21,821
as pessoas
para quem faço companhia
396
00:30:21,855 --> 00:30:24,624
são homens, meu amor.
397
00:30:25,859 --> 00:30:28,228
E alguns desses homens
me pagam para ser
398
00:30:28,261 --> 00:30:30,230
uma espécie
de namorada deles.
399
00:30:32,132 --> 00:30:33,833
E pessoas
como a mãe de Laura
400
00:30:33,867 --> 00:30:37,470
acham que isso não está certo,
acham que isso é errado.
401
00:30:37,504 --> 00:30:39,906
Então dão muitos nomes
à minha profissão.
402
00:30:39,939 --> 00:30:42,342
E alguns deles são
palavrões.
403
00:30:44,511 --> 00:30:46,179
Escute uma coisa.
404
00:30:46,880 --> 00:30:49,115
Escolhi esta vida
e não devo nada a ninguém.
405
00:30:49,149 --> 00:30:50,517
Nem você.
406
00:30:51,718 --> 00:30:53,420
Não podemos deixar ninguém
tratar você mal
407
00:30:53,453 --> 00:30:55,221
por causa
da minha profissão.
408
00:31:14,641 --> 00:31:18,445
Não quero que fique triste
nem envergonhada, pode ser?
409
00:31:19,012 --> 00:31:21,648
Foi assim
que conheceu o meu pai?
410
00:31:23,049 --> 00:31:25,618
É por isso que ele
não quer saber de mim?
411
00:31:42,635 --> 00:31:45,105
Veio rir da minha cara?
412
00:31:45,138 --> 00:31:47,240
Eu seria incapaz disso.
413
00:31:50,310 --> 00:31:52,345
Então veio aqui fazer o quê?
414
00:31:54,114 --> 00:31:56,216
Você não ficou
mais espantada do que eu
415
00:31:56,249 --> 00:31:57,917
com esta situação.
416
00:31:57,951 --> 00:31:59,452
Duvido.
417
00:32:00,320 --> 00:32:03,256
O seu pai era a pessoa
que eu mais admirava.
418
00:32:04,290 --> 00:32:06,059
Era um grande amigo.
419
00:32:08,828 --> 00:32:11,398
Eu é que deveria ter morrido
no lugar dele.
420
00:32:14,801 --> 00:32:18,038
Infelizmente não posso fazer
nada em relação a isso.
421
00:32:20,840 --> 00:32:23,276
Mas posso fazer
o que ele me pediu:
422
00:32:23,977 --> 00:32:26,379
tomar conta do Clube
423
00:32:26,413 --> 00:32:29,582
até chegar a hora
de você voltar a ser gerente.
424
00:32:30,917 --> 00:32:33,053
Eu sou a gerente.
425
00:32:33,887 --> 00:32:36,623
E nós sabemos
que não está indo bem.
426
00:32:38,858 --> 00:32:41,294
Porque você acha
que vai fazer melhor.
427
00:32:42,762 --> 00:32:44,931
Eu acho que, juntos,
428
00:32:44,964 --> 00:32:46,599
podemos fazer melhor.
429
00:32:48,868 --> 00:32:50,770
Mas que piada!
430
00:32:50,804 --> 00:32:52,806
Juntos!
431
00:32:52,839 --> 00:32:54,441
Sem russas,
432
00:32:54,474 --> 00:32:56,109
sem esquemas,
433
00:32:57,077 --> 00:32:59,312
como o seu pai
sempre quis fazer
434
00:32:59,346 --> 00:33:00,580
e sempre fez.
435
00:33:09,856 --> 00:33:11,591
Oi, Rogério.
436
00:33:13,326 --> 00:33:14,694
Não.
437
00:33:14,728 --> 00:33:16,463
Não sei de Irina.
438
00:33:17,731 --> 00:33:20,800
Está bem.
Ligo para você se eu souber.
439
00:33:21,534 --> 00:33:22,869
Outro.
440
00:33:23,803 --> 00:33:25,271
Então, o que houve?
441
00:33:25,305 --> 00:33:28,074
-Querendo saber de Irina.
-Também me ligou.
442
00:33:28,108 --> 00:33:30,243
Pelo visto,
ninguém sabe dela.
443
00:33:32,812 --> 00:33:35,382
Irina está sempre
por esses caminhos perigosos.
444
00:33:35,415 --> 00:33:37,584
Merda de cocaína...
445
00:33:37,617 --> 00:33:40,020
Ela não sabe parar.
446
00:33:40,053 --> 00:33:42,188
Acho que é muito colada
com aquela russa,
447
00:33:42,222 --> 00:33:43,757
e ela não é boa coisa.
448
00:33:43,790 --> 00:33:47,994
Essa russa ainda vai usá-la
e jogá-la fora. Vai ver.
449
00:33:48,028 --> 00:33:51,731
Coitada.
Não gosto daquela russa.
450
00:33:51,765 --> 00:33:54,534
O que falta em Irina,
na verdade, é uma amiga
451
00:33:54,567 --> 00:33:56,102
dessas...
452
00:33:56,136 --> 00:33:57,737
de verdade.
453
00:34:02,075 --> 00:34:03,410
E você? Como está?
454
00:34:06,012 --> 00:34:07,280
Eu vi as notícias.
455
00:34:07,313 --> 00:34:09,649
Que porrada
que Salvador levou, não?
456
00:34:14,754 --> 00:34:16,623
Ele me procurou, Maria.
457
00:34:21,928 --> 00:34:24,998
Veio me oferecer dinheiro
para eu não denunciá-lo.
458
00:34:28,735 --> 00:34:30,370
Teve a coragem...
459
00:34:31,504 --> 00:34:34,007
de me dizer que aquilo
foi um jogo.
460
00:34:37,210 --> 00:34:38,645
E que uma mulher...
461
00:34:40,146 --> 00:34:42,148
que fazia o que eu faço
462
00:34:43,516 --> 00:34:45,150
tinha que compreender.
463
00:34:48,088 --> 00:34:49,789
Michele...
464
00:34:50,556 --> 00:34:53,326
Mas eu até consigo entender
o que ele pensa.
465
00:34:54,994 --> 00:34:58,064
Ele não pagou
para transar comigo, Maria?
466
00:35:00,867 --> 00:35:03,703
Pode querer pagar
para eu ficar calada também.
467
00:35:05,605 --> 00:35:09,009
Ele violou você.
E você vai denunciá-lo.
468
00:35:11,745 --> 00:35:15,281
Não tenho nem idade mais
para ser ingênua, Maria.
469
00:35:15,315 --> 00:35:17,217
Quem vai acreditar em mim?
470
00:35:19,652 --> 00:35:21,755
Uma puta brasileira.
471
00:35:24,557 --> 00:35:26,826
Posso ajudar?
472
00:35:26,860 --> 00:35:28,661
Eu espero que sim.
473
00:35:29,629 --> 00:35:31,865
Eu vim fazer uma denúncia.
474
00:35:33,066 --> 00:35:36,436
Eu fui estuprada
pelo senhor Jorge Salvador.
475
00:35:50,817 --> 00:35:53,219
Aqui é Paixão, câmbio.
476
00:35:53,253 --> 00:35:55,955
Aqui é Morais. Estamos chegando
à zona industrial.
477
00:35:56,623 --> 00:36:00,493
Concentrem as buscas
no armazém 1 e 2.
478
00:36:00,527 --> 00:36:03,196
Armazém 1 e 2, afirmativo.
479
00:36:03,229 --> 00:36:06,299
O armazém 3 pertence
a um transitário português.
480
00:36:07,701 --> 00:36:09,469
Prossigam com cautela.
481
00:36:09,502 --> 00:36:11,938
Esses caras estão armados
e são perigosos.
482
00:36:11,971 --> 00:36:14,007
Assim que tiver a informação,
comunique.
483
00:36:14,040 --> 00:36:16,109
Certo. Câmbio, desligo.
484
00:36:18,945 --> 00:36:20,613
A informação de Jéssica
se confirmou.
485
00:36:20,647 --> 00:36:23,483
A casa era usada por
algumas mulheres, todas russas.
486
00:36:23,516 --> 00:36:24,551
Encontraram alguma?
487
00:36:24,584 --> 00:36:27,954
Não. Uma vizinha disse que viu
uma van preta de passageiros
488
00:36:27,987 --> 00:36:30,023
que passou à tarde
e as levou.
489
00:36:32,158 --> 00:36:33,660
Estão fugindo.
490
00:36:46,673 --> 00:36:48,875
Então sempre é verdade
o que dizem na rua?
491
00:36:48,908 --> 00:36:51,211
Diz-se muita coisa na rua.
492
00:36:52,045 --> 00:36:53,980
Agora é você
quem manda aqui?
493
00:36:55,715 --> 00:36:57,384
Sou o novo gerente.
494
00:36:58,752 --> 00:37:00,186
Boa!
495
00:37:01,488 --> 00:37:04,524
E quer contratar
os meus serviços de segurança?
496
00:37:04,557 --> 00:37:06,760
Quero que você se foda.
497
00:37:08,294 --> 00:37:10,563
Rogério
não lhe deve mais nada.
498
00:37:11,798 --> 00:37:13,700
Olhe só esse cara!
499
00:37:15,001 --> 00:37:16,169
Não deve?
500
00:37:16,202 --> 00:37:17,804
Não me deve nada?
501
00:37:19,906 --> 00:37:22,175
Você consegue
me surpreender.
502
00:37:23,710 --> 00:37:25,412
Você tem noção
503
00:37:25,445 --> 00:37:27,514
de quanto dinheiro
esse merda me deve?
504
00:37:27,547 --> 00:37:30,050
Ele não lhe deve nada,
eu já disse.
505
00:37:32,118 --> 00:37:34,087
Deixe Rogério em paz
506
00:37:34,120 --> 00:37:37,057
e não volte a aparecer
aqui no Clube,
507
00:37:37,090 --> 00:37:40,694
e eu não digo à polícia
que a droga era sua.
508
00:37:40,727 --> 00:37:42,762
A polícia?
509
00:37:42,796 --> 00:37:44,764
Me prender?
510
00:37:44,798 --> 00:37:46,299
A polícia
não faz nada comigo.
511
00:37:46,332 --> 00:37:48,568
A polícia pode andar
em cima de você
512
00:37:48,601 --> 00:37:51,571
até descobrir que é você
quem vende a droga
513
00:37:51,604 --> 00:37:55,241
e que foi você
quem pôs a bomba no meu carro.
514
00:37:56,810 --> 00:38:00,880
Acha que os seus clientes
515
00:38:00,914 --> 00:38:04,484
querem ver um cara que está
sendo investigado pela polícia
516
00:38:04,517 --> 00:38:06,853
fazendo a segurança
das casas deles?
517
00:38:06,886 --> 00:38:08,655
Vá se foder, cara.
518
00:38:08,688 --> 00:38:10,623
Estou dando uma hipótese.
519
00:38:10,657 --> 00:38:12,459
Mas a minha vontade
520
00:38:12,492 --> 00:38:14,527
era de lhe dar
um tiro nos cornos.
521
00:38:17,530 --> 00:38:19,866
Mas não consegue, não é?
522
00:38:21,034 --> 00:38:24,037
-Não.
-Eu só não mato você agora
523
00:38:24,070 --> 00:38:26,172
porque seria ruim
para o clube.
524
00:38:35,582 --> 00:38:39,352
A polícia até seria capaz
de me dar uma medalha.
525
00:38:58,538 --> 00:39:00,774
Senhores,
só faltam dois armazéns.
526
00:39:00,807 --> 00:39:02,542
Os outros estão limpos.
527
00:39:02,575 --> 00:39:04,878
Este é alugado
por uma empresa de importação
528
00:39:04,911 --> 00:39:06,012
com sede em Malta.
529
00:39:06,046 --> 00:39:08,014
Pode ser
o que estamos procurando.
530
00:39:08,048 --> 00:39:10,250
Mantenham-se alerta,
por favor,
531
00:39:10,283 --> 00:39:11,484
e lembrem-se:
532
00:39:11,518 --> 00:39:14,354
estamos lidando
com um grupo que está armado.
533
00:39:14,387 --> 00:39:15,689
Prontos?
534
00:39:15,722 --> 00:39:17,957
-Vamos entrar.
-Vamos!
535
00:39:17,991 --> 00:39:19,893
Silva, à direita! À direita!
536
00:39:21,594 --> 00:39:23,296
Pires, vá na frente. Pires.
537
00:39:23,329 --> 00:39:24,564
Continue.
538
00:39:25,231 --> 00:39:27,534
Três, dois, um...
539
00:39:27,567 --> 00:39:28,868
Avancem!
540
00:39:30,070 --> 00:39:31,404
Estou com você.
541
00:39:31,438 --> 00:39:33,440
Continue.
Não consigo ver nada no fundo.
542
00:39:33,473 --> 00:39:36,042
-Silva, está aí?
-Vá, vá, vá.
543
00:39:36,076 --> 00:39:37,610
-Dividimos?
-Sim.
544
00:39:37,644 --> 00:39:39,579
-Dividimos?
-Esquerda. Vão pra direita.
545
00:39:39,612 --> 00:39:42,015
Vamos. Três, dois...
Avancem!
546
00:39:42,048 --> 00:39:44,484
Vamos, vamos!
547
00:39:44,517 --> 00:39:46,453
Vasculhem tudo!
548
00:39:46,486 --> 00:39:48,154
Tudo, tudo, tudo.
549
00:39:53,259 --> 00:39:54,728
Silva.
550
00:39:55,862 --> 00:39:57,764
Olhe! Devagar, devagar.
551
00:39:57,797 --> 00:39:59,065
Certo.
552
00:40:13,947 --> 00:40:15,448
Eles a venderam.
553
00:40:16,649 --> 00:40:18,184
Mas quem é essa mulher,
cara?
554
00:40:18,218 --> 00:40:19,686
Quem é essa Martina?
555
00:40:21,654 --> 00:40:23,957
Alguém que deveríamos
ter levado mais a sério.
556
00:40:25,892 --> 00:40:28,361
Ei! Temos um corpo.
557
00:40:28,395 --> 00:40:30,030
Merda...
558
00:40:58,458 --> 00:40:59,993
Não é Andreia.
559
00:41:02,462 --> 00:41:04,564
É Irina.
560
00:41:04,597 --> 00:41:06,332
Uma das mulheres do Clube.
561
00:41:09,336 --> 00:41:10,904
Não teve sorte.
562
00:41:11,871 --> 00:41:14,207
Não tiveram tempo
de se desfazer do corpo.
563
00:41:15,375 --> 00:41:17,410
Eles a deixaram
para apodrecer.
564
00:41:19,446 --> 00:41:20,780
Ei, lindona!
565
00:41:21,715 --> 00:41:23,883
Tenho uma novidade
para você.
566
00:41:23,917 --> 00:41:24,918
Qual?
567
00:41:24,951 --> 00:41:27,120
Esqueci minhas chaves.
Não quer beber?
568
00:41:27,153 --> 00:41:28,555
Vamos.
569
00:41:28,588 --> 00:41:29,823
-Eu já desço.
-É?
570
00:41:29,856 --> 00:41:31,057
Vou ficar te esperando?
571
00:41:31,091 --> 00:41:32,759
Ei, pare!
572
00:41:32,792 --> 00:41:35,095
-Ei! Samara!
-Jéssica!
573
00:41:35,128 --> 00:41:36,996
Me largue!
574
00:41:37,030 --> 00:41:39,899
-Não! Não!
-Jéssica!
575
00:41:44,504 --> 00:41:47,841
Quero impressões digitais, ADN,
qualquer prova dos dois lados.
576
00:41:47,874 --> 00:41:49,309
Examine com urgência.
577
00:41:49,342 --> 00:41:51,644
Quando souber dos resultados,
avise.
578
00:41:51,678 --> 00:41:53,713
-Sim, senhor.
-Obrigado.
579
00:41:54,914 --> 00:41:56,416
O que houve?
580
00:41:57,083 --> 00:41:58,818
As câmeras de vigilância
do Bastos
581
00:41:58,852 --> 00:42:00,620
pegaram uma van preta
de passageiros
582
00:42:00,653 --> 00:42:03,123
saindo daqui
pouco antes de chegarmos.
583
00:42:03,156 --> 00:42:05,091
Temos parte da placa.
584
00:42:05,125 --> 00:42:07,360
-Emita um alerta.
-Já emitimos.
585
00:42:10,030 --> 00:42:11,364
Sim?
586
00:42:16,503 --> 00:42:17,771
Tenha calma.
587
00:42:17,804 --> 00:42:19,839
Quando isso aconteceu?
588
00:42:22,542 --> 00:42:24,644
Uma van preta
de passageiros.
589
00:42:24,678 --> 00:42:26,079
Certo.
590
00:42:27,047 --> 00:42:28,515
Vá agora para a delegacia.
591
00:42:28,548 --> 00:42:30,450
Um inspetor
vai falar com você.
592
00:42:33,486 --> 00:42:35,155
Então, o que aconteceu?
593
00:42:35,188 --> 00:42:37,590
Jéssica foi raptada.
594
00:42:37,624 --> 00:42:40,060
Um homem armado
em uma van preta.
595
00:42:40,093 --> 00:42:41,828
É Martina.
596
00:42:43,396 --> 00:42:46,166
Van preta, Mercedes.
Interceptada na saída IC 2,
597
00:42:46,199 --> 00:42:48,168
perto
de Santa Iria de Azóia.
598
00:42:49,336 --> 00:42:51,004
Já a encontramos.
599
00:42:54,808 --> 00:42:56,943
Aviso a todas as unidades:
600
00:42:56,976 --> 00:42:59,012
mantenham a distância
e não intervenham.
601
00:42:59,045 --> 00:43:00,046
Não intervenham.
602
00:43:00,080 --> 00:43:02,282
Aguardem a chegada
da Polícia Judiciária.
603
00:43:04,050 --> 00:43:05,552
Vamos, vamos, vamos!
604
00:43:11,524 --> 00:43:12,892
Jéssica...
605
00:43:13,760 --> 00:43:15,795
Jéssica! Jéssica Amado!
606
00:43:16,496 --> 00:43:18,198
Sou Andreia.
607
00:43:18,231 --> 00:43:19,566
Jéssica...
608
00:43:19,599 --> 00:43:21,668
A minha irmã!
Conhece a minha irmã?
609
00:43:41,688 --> 00:43:43,490
Então correu tudo bem?
610
00:43:44,824 --> 00:43:46,226
Sim.
611
00:43:47,894 --> 00:43:50,363
Você deixou um assunto
para eu resolver.
612
00:43:55,001 --> 00:43:57,504
Os clientes antigos
voltaram todos.
613
00:43:58,705 --> 00:44:00,507
Graças a você.
614
00:44:02,142 --> 00:44:04,978
Acho que estão curiosos
para saber se me safo.
615
00:44:06,513 --> 00:44:08,314
Todos nós estamos.
616
00:44:08,348 --> 00:44:10,216
Não são os únicos.
617
00:44:11,151 --> 00:44:12,819
Já estão apostando.
618
00:44:13,687 --> 00:44:15,388
Há quem me dê 6 meses,
619
00:44:15,422 --> 00:44:17,023
há quem me dê menos...
620
00:44:19,626 --> 00:44:22,529
Para o bem de todos,
é bom que estejam enganados.
621
00:44:23,730 --> 00:44:25,532
Quanto tempo você me dá?
622
00:44:27,467 --> 00:44:30,403
Eu não brinco
com coisas sérias.
623
00:44:45,218 --> 00:44:46,619
Tudo em ordem?
624
00:44:48,254 --> 00:44:49,923
Tudo calmo.
625
00:45:04,604 --> 00:45:05,672
Boa noite.
626
00:45:06,506 --> 00:45:08,008
Tudo bem?
627
00:45:08,842 --> 00:45:10,410
Divirtam-se.
628
00:45:21,488 --> 00:45:23,390
Gosto da noite,
629
00:45:25,158 --> 00:45:27,160
o brilho dos neons,
630
00:45:27,193 --> 00:45:29,429
a música da cidade,
631
00:45:30,230 --> 00:45:33,066
o perfume
das mulheres bonitas...
632
00:45:35,001 --> 00:45:36,636
Uma noite perfeita
633
00:45:36,670 --> 00:45:40,073
é sempre melhor
do que um dia perfeito.
634
00:45:57,257 --> 00:46:00,226
Tradutora: Gabriela Cardial
BRAVO STUDIOS
635
00:47:16,533 --> 00:47:16,534
.
42907
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.