All language subtitles for The Good Girls Club S01E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,151 --> 00:00:19,552 Onde Martina prendeu minha irmã? 2 00:00:19,586 --> 00:00:21,254 O que faz aqui? Não pode falar comigo. 3 00:00:21,287 --> 00:00:23,156 Sei que esteve com Andreia! 4 00:00:23,189 --> 00:00:25,091 E sei que ela está em Lisboa. Onde ela está? 5 00:00:25,125 --> 00:00:26,426 Não sei. Não sei nada, juro. 6 00:00:26,459 --> 00:00:29,162 Ou você começa a falar agora, 7 00:00:29,195 --> 00:00:30,997 ou vou chamar a polícia. 8 00:00:31,031 --> 00:00:32,999 Tenho um amigo que é inspetor, 9 00:00:33,033 --> 00:00:35,702 e ele vai tirar você daqui, ouviu? 10 00:00:35,735 --> 00:00:38,204 -Vai arranjar problema... -Não quero saber! 11 00:00:38,238 --> 00:00:39,539 Fale! 12 00:00:39,572 --> 00:00:42,008 -Não sei de nada... -Fale! 13 00:00:42,042 --> 00:00:45,145 É melhor falar agora, senão vou gritar, ouviu? 14 00:00:47,080 --> 00:00:49,783 Sim, eu a vi, mas deu problema. 15 00:00:52,152 --> 00:00:53,787 Deu problema? 16 00:00:54,587 --> 00:00:56,756 O que aconteceu com Andreia? Onde ela está? 17 00:00:56,790 --> 00:00:57,791 Fale! 18 00:00:57,824 --> 00:00:59,592 Não fale assim. Pare! 19 00:00:59,626 --> 00:01:01,594 Deu problema com um cliente. 20 00:01:03,530 --> 00:01:05,699 Então onde Martina prendeu minha irmã? 21 00:01:07,033 --> 00:01:08,335 Não sei. Só Martina sabe. 22 00:01:08,368 --> 00:01:11,338 Não fazemos perguntas, e você também não deveria fazer. 23 00:01:11,371 --> 00:01:13,206 Ela vai fazer você desaparecer. 24 00:01:13,239 --> 00:01:14,607 Agora saia daqui. 25 00:01:18,578 --> 00:01:20,613 Na vida, como no jogo, 26 00:01:20,647 --> 00:01:23,817 às vezes temos que apostar alto para ganhar tudo. 27 00:01:24,551 --> 00:01:27,420 Mas é nessas horas que revelamos nossa mão 28 00:01:27,454 --> 00:01:29,522 e ficamos vulneráveis. 29 00:01:31,725 --> 00:01:33,293 E isso... 30 00:01:33,326 --> 00:01:35,729 pode ter consequências. 31 00:01:38,865 --> 00:01:40,700 Onde é que tem essa câmera? 32 00:01:41,368 --> 00:01:44,004 Onde é que vocês arranjaram essas imagens? 33 00:01:44,037 --> 00:01:46,272 Em uma pasta no seu computador. 34 00:01:50,343 --> 00:01:51,411 Sim, senhor. 35 00:01:51,444 --> 00:01:54,714 Estou vendo que a menina é importante para você. 36 00:01:54,748 --> 00:01:58,485 Pare com essa merda de atitude e fale de uma vez. 37 00:02:01,888 --> 00:02:03,423 Tudo bem. 38 00:02:05,091 --> 00:02:07,360 Eu vou ajudar a polícia. 39 00:02:08,527 --> 00:02:10,363 Mas vocês têm que me ajudar. 40 00:02:11,731 --> 00:02:15,135 Eu não tive nada a ver com a bomba do Clube. 41 00:02:16,870 --> 00:02:19,205 Vocês não têm provas, não é? 42 00:02:21,741 --> 00:02:23,343 Então está bem. 43 00:02:23,376 --> 00:02:25,779 Vamos lá resolver isso. 44 00:02:25,812 --> 00:02:27,614 Depois eu colaboro. 45 00:02:36,556 --> 00:02:38,792 Acho que você não está entendendo 46 00:02:39,459 --> 00:02:41,261 onde está metido. 47 00:02:42,362 --> 00:02:45,598 Este vídeo, gravado pela sua empresa, 48 00:02:45,632 --> 00:02:47,167 não é de hoje. 49 00:02:47,200 --> 00:02:49,002 E essa mulher que aparece no vídeo 50 00:02:49,035 --> 00:02:51,304 está dada como desaparecida há meses. 51 00:02:51,338 --> 00:02:53,740 Provavelmente foi raptada. 52 00:02:53,773 --> 00:02:55,975 Por que não entregou essas imagens à polícia? 53 00:02:58,545 --> 00:03:00,914 Quer que eu adicione "sequestro" 54 00:03:00,947 --> 00:03:03,016 à lista de acusações? 55 00:03:04,684 --> 00:03:06,186 Ou... 56 00:03:06,219 --> 00:03:09,989 prefere esperá-la morrer para eu acusá-lo de homicídio? 57 00:03:27,407 --> 00:03:28,842 Cuide dela. 58 00:03:33,813 --> 00:03:35,949 Você foi a mais valiosa. 59 00:03:37,217 --> 00:03:39,452 10 mil euros... 60 00:03:41,354 --> 00:03:43,156 Você vai... 61 00:03:43,189 --> 00:03:45,692 para um homem muito rico. 62 00:03:46,526 --> 00:03:48,962 Não fique triste. 63 00:03:50,630 --> 00:03:52,899 Vai ter tudo o que quiser. 64 00:03:56,569 --> 00:03:58,605 Não quero... 65 00:03:58,638 --> 00:04:00,540 Não faço... 66 00:04:04,044 --> 00:04:06,046 Se tentar... 67 00:04:06,079 --> 00:04:08,348 fugir outra vez, 68 00:04:09,582 --> 00:04:11,151 vai morrer. 69 00:04:11,818 --> 00:04:14,654 Se não fizer o que ele pedir, 70 00:04:14,688 --> 00:04:16,289 vai morrer. 71 00:04:23,897 --> 00:04:25,665 Você é bonita. 72 00:04:27,033 --> 00:04:30,603 Mas sempre há outra mais bonita do que você. 73 00:05:58,425 --> 00:05:59,993 A empresa de Bastos faz vigilância 74 00:06:00,026 --> 00:06:01,928 em dois armazéns na zona industrial. 75 00:06:01,961 --> 00:06:04,097 As imagens da câmera são de um deles. 76 00:06:05,131 --> 00:06:06,933 Mas ele não disse qual era? 77 00:06:08,401 --> 00:06:09,769 O armazém 78 00:06:09,803 --> 00:06:11,738 que tem as câmeras apontadas para a rua 79 00:06:11,771 --> 00:06:13,540 é este. 80 00:06:13,573 --> 00:06:16,242 Temos que descobrir de onde Andreia veio 81 00:06:16,276 --> 00:06:18,411 e quanto tempo demorou para chegar aqui. 82 00:06:18,445 --> 00:06:20,113 Um, dois... Que merda! 83 00:06:20,146 --> 00:06:22,682 Mas ainda restam muitos armazéns para checar. 84 00:06:22,716 --> 00:06:25,618 Tentem identificar quem é o cara que aparece na câmera. 85 00:06:27,921 --> 00:06:31,157 Olhe, Rogério disse que precisa falar com você. 86 00:06:31,191 --> 00:06:33,293 O que esse cara quer agora? 87 00:06:33,326 --> 00:06:35,628 Sei lá. Disse que é por causa da russa. 88 00:06:37,731 --> 00:06:39,099 Fui eu 89 00:06:39,132 --> 00:06:42,669 que disse a Martina que tinha sido Viana 90 00:06:42,702 --> 00:06:44,771 que ligou para o SEF. 91 00:06:44,804 --> 00:06:46,840 Por que fez isso? 92 00:06:50,477 --> 00:06:51,678 É complicado. 93 00:06:51,711 --> 00:06:54,280 Entregou Viana a uma mulher perigosa 94 00:06:54,314 --> 00:06:56,516 capaz de pôr uma bomba no carro. 95 00:06:58,218 --> 00:07:00,086 O que tinha a ganhar com isso? 96 00:07:03,823 --> 00:07:05,592 Você que quis falar comigo. 97 00:07:05,625 --> 00:07:08,395 Se não começar a contar tudo, eu vou embora. 98 00:07:08,428 --> 00:07:10,964 Martina tem um acordo com Vera. 99 00:07:12,232 --> 00:07:15,101 Quase todas as meninas do Clube são dela. 100 00:07:16,803 --> 00:07:18,371 E são ilegais. 101 00:07:19,572 --> 00:07:23,309 Traz novas todas as noites. 102 00:07:24,577 --> 00:07:26,212 Chamam a atenção 103 00:07:26,246 --> 00:07:28,548 e fazem o que tem que fazer. 104 00:07:28,581 --> 00:07:29,949 E... 105 00:07:30,717 --> 00:07:33,286 as contas do clube começaram a melhorar. 106 00:07:36,022 --> 00:07:38,958 Vasco sempre foi contra. 107 00:07:38,992 --> 00:07:41,628 Até pediu para Viana ligar para um amigo dele 108 00:07:41,661 --> 00:07:44,898 da Polícia Judiciária para acabar com tudo. 109 00:07:46,066 --> 00:07:47,534 Mas agora... 110 00:07:47,567 --> 00:07:50,070 A batida que fizeram 111 00:07:50,103 --> 00:07:52,539 acabou com os negócios da russa. 112 00:07:57,477 --> 00:08:00,413 Foi ela que lhe pediu para pôr a bomba no carro? 113 00:08:01,214 --> 00:08:02,582 Não. 114 00:08:03,516 --> 00:08:06,820 Ela não pediu nada. Mas se ferrou. 115 00:08:08,388 --> 00:08:10,824 Não a vi mais nessa noite. 116 00:08:10,857 --> 00:08:13,626 Acha que foi um dos homens dela que pôs a bomba? 117 00:08:14,627 --> 00:08:16,529 Não sei. 118 00:08:16,563 --> 00:08:18,365 É possível. 119 00:08:23,470 --> 00:08:27,107 Está disposto a dizer tudo isso a um juiz? 120 00:08:31,478 --> 00:08:32,912 Muito bem. 121 00:08:33,613 --> 00:08:35,982 Passou a ser testemunha no processo. 122 00:08:36,649 --> 00:08:38,684 E o que isso quer dizer? 123 00:08:38,717 --> 00:08:40,854 Que hoje vai dormir em casa. 124 00:08:49,329 --> 00:08:51,398 Esses clientes que sua amiga arranjou 125 00:08:51,431 --> 00:08:53,166 vão acabar com o Clube. 126 00:08:53,199 --> 00:08:55,035 Não são do nosso nível. 127 00:08:56,169 --> 00:08:57,837 É o que temos. 128 00:09:00,740 --> 00:09:02,575 Fiz uns telefonemas... 129 00:09:03,610 --> 00:09:06,246 para avisar às pessoas que estou de volta 130 00:09:06,279 --> 00:09:09,249 e que o Clube vai voltar a funcionar normalmente. 131 00:09:10,517 --> 00:09:13,687 Você está dispensado. Pensei que tivesse sido clara. 132 00:09:17,724 --> 00:09:19,292 Ligou para quem? 133 00:09:19,959 --> 00:09:21,494 Para todos. 134 00:09:23,163 --> 00:09:25,699 Quando se é deputado, empresário, 135 00:09:25,732 --> 00:09:27,500 ator, jogador de futebol, 136 00:09:27,534 --> 00:09:29,869 é bom ter alguém de confiança 137 00:09:29,903 --> 00:09:33,740 que nos ligue para avisar se tem um fotógrafo na porta 138 00:09:33,773 --> 00:09:36,242 ou, pior, a esposa. 139 00:09:37,544 --> 00:09:42,048 E eles também têm como saber se Maria já voltou de férias, 140 00:09:42,082 --> 00:09:43,550 se Michele está. 141 00:09:43,583 --> 00:09:45,618 E os clientes? 142 00:09:45,652 --> 00:09:47,654 O que disseram? 143 00:09:47,687 --> 00:09:49,522 Que vão voltar. 144 00:09:53,460 --> 00:09:55,428 E você? O que quer? 145 00:09:56,329 --> 00:09:57,864 Tempo. 146 00:10:02,602 --> 00:10:04,170 Pode fechar a porta. 147 00:10:08,341 --> 00:10:10,377 Já saiu todo mundo. 148 00:10:11,644 --> 00:10:13,913 Como eu fazia com seu pai... 149 00:11:23,083 --> 00:11:24,751 Vamos, cante. 150 00:11:24,784 --> 00:11:26,252 Cante. 151 00:11:27,554 --> 00:11:29,689 Um dia desses, levo você para passear. 152 00:11:29,723 --> 00:11:31,091 Está bem? 153 00:12:08,228 --> 00:12:09,396 Alô. 154 00:12:09,429 --> 00:12:11,164 Dona Adelaide? 155 00:12:24,010 --> 00:12:25,679 Sim, mãe? O que quer? 156 00:12:25,712 --> 00:12:29,082 A leitura do testamento do seu pai é esta tarde. 157 00:12:31,685 --> 00:12:33,420 Qual testamento? 158 00:12:33,453 --> 00:12:36,690 Está falando do quê? As coisas não passam para nós? 159 00:12:36,723 --> 00:12:38,291 Era o que faltava! 160 00:12:44,497 --> 00:12:46,866 O que você sabe que eu não sei? 161 00:12:51,905 --> 00:12:53,273 Táxi! 162 00:13:07,253 --> 00:13:09,556 Deixaram você sair? 163 00:13:09,589 --> 00:13:11,624 Pelo visto, você também. 164 00:13:12,892 --> 00:13:14,661 Ande, lhe dou carona. 165 00:13:14,694 --> 00:13:15,829 Não precisa. 166 00:13:15,862 --> 00:13:17,197 Entre. 167 00:13:42,655 --> 00:13:44,357 O que é isso, cara? 168 00:13:45,458 --> 00:13:47,060 Me largue! 169 00:13:48,762 --> 00:13:50,096 Diga, 170 00:13:51,765 --> 00:13:54,267 o que contou à polícia? 171 00:13:54,300 --> 00:13:55,802 Nada! 172 00:13:57,537 --> 00:13:59,506 Nada? 173 00:13:59,539 --> 00:14:00,740 Ora, 174 00:14:00,774 --> 00:14:02,876 não me faça de idiota. 175 00:14:04,911 --> 00:14:07,914 -Você contou da droga. -Não, não contei. 176 00:14:07,947 --> 00:14:09,516 -Não? -Não. 177 00:14:10,717 --> 00:14:12,719 Então como o deixaram sair? 178 00:14:15,121 --> 00:14:17,390 Porque eu não sou um merda como você. 179 00:14:18,191 --> 00:14:20,093 Tenho um bom advogado. 180 00:14:22,629 --> 00:14:23,930 Diga, 181 00:14:23,963 --> 00:14:25,932 o que contou para eles? 182 00:14:26,599 --> 00:14:29,536 Eu não contei nada sobre você. 183 00:14:32,005 --> 00:14:34,607 Mas falou de alguém, não? 184 00:14:34,641 --> 00:14:37,043 -Não, não falei. -Falou. 185 00:14:37,077 --> 00:14:38,812 É claro que falou. 186 00:14:40,013 --> 00:14:41,981 Resta saber de quem. 187 00:14:42,649 --> 00:14:43,917 Da russa. 188 00:14:43,950 --> 00:14:46,519 De Martina. Só falei de Martina. 189 00:14:50,023 --> 00:14:51,891 Você está ferrado. 190 00:14:51,925 --> 00:14:54,594 Essa mulher vai acabar com você. 191 00:14:54,627 --> 00:14:55,962 Me ajude. 192 00:15:02,836 --> 00:15:04,871 E a minha droga? Está onde? 193 00:15:05,905 --> 00:15:07,273 Não está comigo. 194 00:15:07,307 --> 00:15:08,541 O quê? 195 00:15:09,242 --> 00:15:10,643 Diga. 196 00:15:10,677 --> 00:15:13,013 Tive que esconder por causa da polícia. 197 00:15:13,046 --> 00:15:15,215 Certo. E com quem está? 198 00:15:16,983 --> 00:15:18,852 Uma pessoa de confiança. 199 00:15:18,885 --> 00:15:23,189 Quem é que está com meu produto? 200 00:15:24,391 --> 00:15:26,626 Irina, do Clube. 201 00:15:26,659 --> 00:15:28,395 A drogada? 202 00:15:29,229 --> 00:15:32,265 Você deu a minha droga a uma drogada? 203 00:15:32,298 --> 00:15:33,933 Foda-se... 204 00:15:49,115 --> 00:15:51,051 Filho da puta! 205 00:16:04,798 --> 00:16:07,367 O número que ligou não está disponível. 206 00:16:39,632 --> 00:16:41,735 Então mudanças de planos. 207 00:16:42,502 --> 00:16:44,204 Avançamos já. 208 00:16:49,009 --> 00:16:50,577 Martina não estava no hotel. 209 00:16:50,610 --> 00:16:52,479 O recepcionista não sabe de nada. 210 00:16:52,512 --> 00:16:53,913 Evaporou! 211 00:16:53,947 --> 00:16:55,782 Devem ter avisado sobre nós. 212 00:16:55,815 --> 00:16:57,951 Mas Simões e Betti ficaram lá de vigia. 213 00:16:57,984 --> 00:17:00,253 Esqueça, ela não vai voltar ao hotel. 214 00:17:02,355 --> 00:17:04,958 Temos que encontrar o armazém antes que seja tarde. 215 00:17:11,664 --> 00:17:14,000 Tenho que pensar. Qualquer coisa, me ligue. 216 00:17:14,034 --> 00:17:15,602 Vá lá. 217 00:17:20,006 --> 00:17:21,407 Bernardo. 218 00:17:22,742 --> 00:17:24,511 A minha irmã está em Lisboa. 219 00:17:25,178 --> 00:17:27,747 Preciso da sua ajuda para encontrá-la. 220 00:17:28,415 --> 00:17:30,383 Estou com medo de que aconteça algo. 221 00:17:30,417 --> 00:17:32,485 Por favor, me ligue. 222 00:19:12,385 --> 00:19:14,454 Adelaide, o que houve? 223 00:19:14,487 --> 00:19:17,223 Vamos ler o testamento de Vasco. 224 00:19:18,725 --> 00:19:19,726 Aqui? 225 00:19:19,759 --> 00:19:21,027 Sim. 226 00:19:21,961 --> 00:19:23,963 Foi ele que pediu. 227 00:19:23,997 --> 00:19:26,466 Assim como também pediu que estivesse presente. 228 00:19:26,499 --> 00:19:30,003 Não posso... É um momento da família. 229 00:19:30,804 --> 00:19:32,105 Viana, 230 00:19:32,138 --> 00:19:34,374 você é como se fosse da família. 231 00:19:34,407 --> 00:19:35,975 Sempre foi. 232 00:19:42,816 --> 00:19:45,785 Vera quer que eu vá embora, 233 00:19:46,720 --> 00:19:49,456 mas não posso fazer essa vontade. 234 00:19:49,489 --> 00:19:51,358 O problema de Vera é não estar acostumada 235 00:19:51,391 --> 00:19:52,992 a dizerem "não". 236 00:19:58,164 --> 00:19:59,566 Esperamos por quem? 237 00:19:59,599 --> 00:20:01,334 Rogério. 238 00:20:44,978 --> 00:20:46,579 Aonde vamos? 239 00:20:46,613 --> 00:20:49,115 Há um lugar seguro. A polícia procura vocês. 240 00:20:49,149 --> 00:20:51,518 Martina, tenho uma coisa importante para dizer. 241 00:20:51,551 --> 00:20:54,754 -Não há tempo. Falamos depois -É importante. É sobre Andreia. 242 00:21:00,627 --> 00:21:03,163 Não precisa me mandar nada. As digitais chegaram. 243 00:21:03,196 --> 00:21:05,932 Agora preciso do resultado da balística, por favor. 244 00:21:08,335 --> 00:21:09,669 Não estou nem aí! 245 00:21:09,703 --> 00:21:12,372 Me passe na frente, por favor. É urgente. 246 00:21:13,139 --> 00:21:15,141 Obrigado. Até já. 247 00:21:18,244 --> 00:21:19,279 O que houve? 248 00:21:19,312 --> 00:21:21,214 Preciso falar com o inspetor Paixão. 249 00:21:21,247 --> 00:21:22,615 Ele não está. 250 00:21:22,649 --> 00:21:24,984 Eu sei, percebi que não está. Mas é urgente. 251 00:21:25,018 --> 00:21:26,986 É sobre minha irmã, Andreia. 252 00:21:28,888 --> 00:21:30,690 Andreia está em Lisboa, tenho certeza. 253 00:21:30,724 --> 00:21:32,058 E foi Martina que a levou. 254 00:21:32,092 --> 00:21:34,561 Tenho certeza absoluta de que foi Martina. 255 00:21:37,664 --> 00:21:39,499 O que sabe sobre Martina? 256 00:21:43,236 --> 00:21:45,739 Estava complicado de chegar! 257 00:21:45,772 --> 00:21:47,340 Peço desculpa. 258 00:21:48,441 --> 00:21:49,976 Bom, vamos? 259 00:21:53,847 --> 00:21:56,316 Algum de vocês viu Irina? 260 00:21:56,349 --> 00:21:59,719 Estou tentando ligar há horas, e ela não atende. 261 00:21:59,753 --> 00:22:03,723 Está tudo bem? O que é isso no seu rosto? 262 00:22:03,757 --> 00:22:05,091 Eu caí. 263 00:22:05,125 --> 00:22:07,027 Ótimo. 264 00:22:07,060 --> 00:22:08,495 Vamos seguir? 265 00:22:11,798 --> 00:22:13,867 Primeiro, as disposições gerais. 266 00:22:15,201 --> 00:22:17,070 A minha casa principal, 267 00:22:17,103 --> 00:22:20,073 localizada na Avenida de Roma, em Lisboa, 268 00:22:20,106 --> 00:22:23,343 é transferida diretamente para o nome da minha mulher. 269 00:22:24,210 --> 00:22:25,912 A minha segunda casa, 270 00:22:25,945 --> 00:22:29,215 localizada na Rua de Inglaterra, em Vilamoura, 271 00:22:29,249 --> 00:22:32,886 passa diretamente para o nome da minha filha, Vera. 272 00:22:34,554 --> 00:22:36,423 Ao meu amigo Rogério Feio 273 00:22:36,456 --> 00:22:40,493 deixo a minha coleção de isqueiros de ouro Dupont, 274 00:22:40,527 --> 00:22:43,496 que sei que sempre invejou e estimou 275 00:22:43,530 --> 00:22:45,465 e para a qual contribuiu com algumas peças 276 00:22:45,498 --> 00:22:48,301 encontradas no final da noite no meu clube. 277 00:22:50,470 --> 00:22:52,305 Por fim, em relação ao Clube, 278 00:22:52,339 --> 00:22:55,141 o sr. Vasco deixou uma nota específica para a forma 279 00:22:55,175 --> 00:22:56,810 como o Clube será dividido. 280 00:22:56,843 --> 00:22:59,212 Dividido o quê? Dividido nada! 281 00:22:59,245 --> 00:23:01,581 Isso não passa para a família, como as casas? 282 00:23:01,614 --> 00:23:03,350 Deixe o senhor falar. 283 00:23:04,250 --> 00:23:06,553 O sr. Vasco deixou tudo escrito. 284 00:23:06,586 --> 00:23:08,054 Se me permite... 285 00:23:09,189 --> 00:23:11,524 "Em relação ao meu clube..." 286 00:23:11,558 --> 00:23:12,759 Dediquei toda a minha vida 287 00:23:12,792 --> 00:23:15,395 a construir a melhor casa de divertimento noturno 288 00:23:15,428 --> 00:23:16,563 de Lisboa. 289 00:23:17,664 --> 00:23:19,766 Foi o meu projeto de vida. 290 00:23:20,567 --> 00:23:22,068 Sacrifiquei férias, 291 00:23:22,102 --> 00:23:25,171 dias de semana, tempo com a família... 292 00:23:26,139 --> 00:23:28,675 O Clube fez de tal maneira parte das nossas vidas 293 00:23:28,708 --> 00:23:31,311 que minha filha, Vera, apesar de ter tido 294 00:23:31,344 --> 00:23:33,513 excelentes notas no curso de advocacia, 295 00:23:33,546 --> 00:23:36,149 escolheu trabalhar comigo na noite. 296 00:23:36,850 --> 00:23:41,855 Por essa razão, deixo-lhe 40% das cotas do Clube. 297 00:23:41,888 --> 00:23:45,291 Porque sei que tudo o que fez foi pelo bem desta casa. 298 00:23:46,326 --> 00:23:49,963 À minha mulher, deixo 20% das cotas, 299 00:23:49,996 --> 00:23:52,599 para que mantenha minha memória viva. 300 00:23:53,266 --> 00:23:56,336 Por fim, os restantes 40%, 301 00:23:56,369 --> 00:23:59,839 deixo ao cuidado da pessoa que esteve sempre comigo, 302 00:23:59,873 --> 00:24:01,975 que sempre foi leal a mim 303 00:24:02,008 --> 00:24:04,544 e que sei que seria capaz de fazer de tudo 304 00:24:04,577 --> 00:24:06,046 para defender o Clube. 305 00:24:06,713 --> 00:24:09,749 O meu amigo Alberto Viana. 306 00:24:10,450 --> 00:24:13,186 Até que se reforme, será ele o gerente, 307 00:24:13,219 --> 00:24:15,288 desde que mantenha o Clube em funcionamento 308 00:24:15,321 --> 00:24:17,624 e não despeça ninguém da equipe. 309 00:24:17,657 --> 00:24:21,861 Não vai. Não deixo. Isso não vai ficar assim! 310 00:24:21,895 --> 00:24:24,397 Saia daqui. Saia, saia! 311 00:24:39,746 --> 00:24:42,682 Querida, você tem que se acalmar. 312 00:24:42,716 --> 00:24:46,486 Por que ele fez isso? 313 00:24:46,519 --> 00:24:48,088 Por quê? 314 00:24:48,121 --> 00:24:50,990 -Porque não sou filha dele? -Não diga isso. 315 00:24:51,024 --> 00:24:53,293 Sabe que Vasco sempre a tratou como filha. 316 00:24:53,326 --> 00:24:55,362 E vai dar o Clube ao porteiro? 317 00:24:55,395 --> 00:24:57,330 Ele não deu o Clube ao porteiro. 318 00:24:57,364 --> 00:24:59,566 Grande parte ficou na nossa família. 319 00:24:59,599 --> 00:25:01,334 E Viana vai virar gerente. 320 00:25:01,368 --> 00:25:03,470 -Vai, sim. -Não vai. 321 00:25:03,503 --> 00:25:05,739 Não vai porque não vamos deixar. 322 00:25:05,772 --> 00:25:08,408 Nós temos 60%. 323 00:25:08,441 --> 00:25:11,745 Nós vamos tomar conta desta merda. 324 00:25:11,778 --> 00:25:15,882 Vera, não vamos fazer absolutamente nada. 325 00:25:15,915 --> 00:25:17,717 A última vontade do seu pai 326 00:25:17,751 --> 00:25:20,520 era que Viana assumisse a gerência do Clube. 327 00:25:20,553 --> 00:25:22,389 -Não! -É o que vai acontecer. 328 00:25:22,422 --> 00:25:24,090 Não vou deixar. 329 00:25:24,124 --> 00:25:25,759 Olhe, querida, 330 00:25:25,792 --> 00:25:27,227 se ele fez isso, 331 00:25:27,260 --> 00:25:29,863 é porque achou que seria o melhor para você. 332 00:25:29,896 --> 00:25:33,066 Por favor, confie nele. 333 00:25:52,886 --> 00:25:55,088 Quando tomamos um murro no estômago, 334 00:25:55,121 --> 00:25:57,991 nos encolhemos para a dor passar. 335 00:25:59,926 --> 00:26:01,661 Mas e quando não é dor? 336 00:26:02,328 --> 00:26:04,931 Quando é mágoa, saudade, 337 00:26:04,964 --> 00:26:06,733 gratidão... 338 00:26:08,168 --> 00:26:09,769 O que fazemos? 339 00:26:22,749 --> 00:26:24,417 Tudo bem, Viana? 340 00:26:26,720 --> 00:26:28,321 Me dê um cigarro. 341 00:26:29,756 --> 00:26:31,324 Tem certeza? 342 00:26:32,726 --> 00:26:35,962 Há 20 anos que conheço você. Nunca vi você fumar. 343 00:26:35,995 --> 00:26:38,031 Me dê a merda do cigarro! 344 00:26:49,409 --> 00:26:51,678 Esse era para dar para Vasco. 345 00:26:51,711 --> 00:26:53,613 Não deu tempo. 346 00:27:06,326 --> 00:27:09,295 Então agora você é o meu patrão. 347 00:27:09,996 --> 00:27:11,431 Vá à merda. 348 00:27:11,464 --> 00:27:13,299 Não, é sério. 349 00:27:13,333 --> 00:27:17,404 Acho que Vasco até fez uma boa escolha. 350 00:27:17,437 --> 00:27:21,541 Acha? A sua sorte é que não posso demitir você. 351 00:27:22,842 --> 00:27:24,244 Eu sei. 352 00:27:25,812 --> 00:27:28,148 Mas acabaram as drogas, ouviu? 353 00:27:28,181 --> 00:27:30,450 E não quero mais conversas com Bastos. 354 00:27:34,521 --> 00:27:36,523 Bastos vai me matar. 355 00:27:37,924 --> 00:27:41,861 -Ele não vai matar ninguém. -Devo dinheiro a ele, Viana. 356 00:27:42,762 --> 00:27:45,365 Mas agora trabalha para mim. 357 00:27:45,398 --> 00:27:47,267 E eu protejo os meus. 358 00:27:56,376 --> 00:27:58,545 Oi, filha. Como foi o seu dia? 359 00:27:59,879 --> 00:28:03,550 Mãe, o que é ser uma acompanhante de luxo? 360 00:28:05,051 --> 00:28:08,221 Laura disse que é o que você faz no seu trabalho. 361 00:28:22,168 --> 00:28:25,238 Eu pensei que você fosse professora de dança. 362 00:28:27,907 --> 00:28:30,143 Sempre quis ser professora de dança, meu amor. 363 00:28:30,176 --> 00:28:32,212 Sabe que... 364 00:28:33,046 --> 00:28:35,482 eu adorava dançar quando tinha sua idade. 365 00:28:36,416 --> 00:28:37,984 Só que... 366 00:28:38,018 --> 00:28:40,553 Só que depois machuquei o tornozelo. 367 00:28:40,587 --> 00:28:42,255 Doeu muito? 368 00:28:43,790 --> 00:28:44,958 Doeu um pouco. 369 00:28:44,991 --> 00:28:47,027 Foi um pouco complicado. 370 00:28:47,827 --> 00:28:50,063 Tive que desistir de ser bailarina. 371 00:28:50,096 --> 00:28:51,798 Coitada... 372 00:28:54,067 --> 00:28:57,270 Então eu comecei a dar aulas de dança. 373 00:28:57,303 --> 00:29:00,774 Só que não ganhava muito dinheiro nessa época, 374 00:29:00,807 --> 00:29:03,109 e eu tive que procurar outra coisa. 375 00:29:03,143 --> 00:29:04,944 Outro trabalho? 376 00:29:04,978 --> 00:29:06,479 Sim. 377 00:29:07,514 --> 00:29:08,915 Nessa época ganhávamos muito bem 378 00:29:08,948 --> 00:29:11,951 dançando em clubes, boates, e eu fui. 379 00:29:11,985 --> 00:29:14,954 Então você dança em boates? 380 00:29:18,925 --> 00:29:21,294 Não, meu amor, não é bem isso. 381 00:29:21,327 --> 00:29:23,963 Então o que você faz? 382 00:29:30,503 --> 00:29:33,206 Bem, a mamãe vai a clubes e boates 383 00:29:33,239 --> 00:29:35,642 e conhece pessoas. 384 00:29:36,710 --> 00:29:38,878 E depois acompanha essas pessoas 385 00:29:38,912 --> 00:29:42,549 em jantares, festas, viagens... 386 00:29:42,582 --> 00:29:44,818 E elas dão dinheiro? 387 00:29:46,019 --> 00:29:47,520 Sim. 388 00:29:49,789 --> 00:29:52,559 Isso que é ser acompanhante. 389 00:29:55,528 --> 00:29:57,063 E algumas pessoas pagam muito bem 390 00:29:57,097 --> 00:29:59,165 para eu lhes fazer companhia. 391 00:29:59,199 --> 00:30:02,068 Devem se sentir muito sozinhas. 392 00:30:06,573 --> 00:30:08,842 Deve ser. 393 00:30:08,875 --> 00:30:12,379 Por que Laura disse que isso é uma profissão ruim? 394 00:30:17,450 --> 00:30:19,586 Porque... 395 00:30:19,619 --> 00:30:21,821 as pessoas para quem faço companhia 396 00:30:21,855 --> 00:30:24,624 são homens, meu amor. 397 00:30:25,859 --> 00:30:28,228 E alguns desses homens me pagam para ser 398 00:30:28,261 --> 00:30:30,230 uma espécie de namorada deles. 399 00:30:32,132 --> 00:30:33,833 E pessoas como a mãe de Laura 400 00:30:33,867 --> 00:30:37,470 acham que isso não está certo, acham que isso é errado. 401 00:30:37,504 --> 00:30:39,906 Então dão muitos nomes à minha profissão. 402 00:30:39,939 --> 00:30:42,342 E alguns deles são palavrões. 403 00:30:44,511 --> 00:30:46,179 Escute uma coisa. 404 00:30:46,880 --> 00:30:49,115 Escolhi esta vida e não devo nada a ninguém. 405 00:30:49,149 --> 00:30:50,517 Nem você. 406 00:30:51,718 --> 00:30:53,420 Não podemos deixar ninguém tratar você mal 407 00:30:53,453 --> 00:30:55,221 por causa da minha profissão. 408 00:31:14,641 --> 00:31:18,445 Não quero que fique triste nem envergonhada, pode ser? 409 00:31:19,012 --> 00:31:21,648 Foi assim que conheceu o meu pai? 410 00:31:23,049 --> 00:31:25,618 É por isso que ele não quer saber de mim? 411 00:31:42,635 --> 00:31:45,105 Veio rir da minha cara? 412 00:31:45,138 --> 00:31:47,240 Eu seria incapaz disso. 413 00:31:50,310 --> 00:31:52,345 Então veio aqui fazer o quê? 414 00:31:54,114 --> 00:31:56,216 Você não ficou mais espantada do que eu 415 00:31:56,249 --> 00:31:57,917 com esta situação. 416 00:31:57,951 --> 00:31:59,452 Duvido. 417 00:32:00,320 --> 00:32:03,256 O seu pai era a pessoa que eu mais admirava. 418 00:32:04,290 --> 00:32:06,059 Era um grande amigo. 419 00:32:08,828 --> 00:32:11,398 Eu é que deveria ter morrido no lugar dele. 420 00:32:14,801 --> 00:32:18,038 Infelizmente não posso fazer nada em relação a isso. 421 00:32:20,840 --> 00:32:23,276 Mas posso fazer o que ele me pediu: 422 00:32:23,977 --> 00:32:26,379 tomar conta do Clube 423 00:32:26,413 --> 00:32:29,582 até chegar a hora de você voltar a ser gerente. 424 00:32:30,917 --> 00:32:33,053 Eu sou a gerente. 425 00:32:33,887 --> 00:32:36,623 E nós sabemos que não está indo bem. 426 00:32:38,858 --> 00:32:41,294 Porque você acha que vai fazer melhor. 427 00:32:42,762 --> 00:32:44,931 Eu acho que, juntos, 428 00:32:44,964 --> 00:32:46,599 podemos fazer melhor. 429 00:32:48,868 --> 00:32:50,770 Mas que piada! 430 00:32:50,804 --> 00:32:52,806 Juntos! 431 00:32:52,839 --> 00:32:54,441 Sem russas, 432 00:32:54,474 --> 00:32:56,109 sem esquemas, 433 00:32:57,077 --> 00:32:59,312 como o seu pai sempre quis fazer 434 00:32:59,346 --> 00:33:00,580 e sempre fez. 435 00:33:09,856 --> 00:33:11,591 Oi, Rogério. 436 00:33:13,326 --> 00:33:14,694 Não. 437 00:33:14,728 --> 00:33:16,463 Não sei de Irina. 438 00:33:17,731 --> 00:33:20,800 Está bem. Ligo para você se eu souber. 439 00:33:21,534 --> 00:33:22,869 Outro. 440 00:33:23,803 --> 00:33:25,271 Então, o que houve? 441 00:33:25,305 --> 00:33:28,074 -Querendo saber de Irina. -Também me ligou. 442 00:33:28,108 --> 00:33:30,243 Pelo visto, ninguém sabe dela. 443 00:33:32,812 --> 00:33:35,382 Irina está sempre por esses caminhos perigosos. 444 00:33:35,415 --> 00:33:37,584 Merda de cocaína... 445 00:33:37,617 --> 00:33:40,020 Ela não sabe parar. 446 00:33:40,053 --> 00:33:42,188 Acho que é muito colada com aquela russa, 447 00:33:42,222 --> 00:33:43,757 e ela não é boa coisa. 448 00:33:43,790 --> 00:33:47,994 Essa russa ainda vai usá-la e jogá-la fora. Vai ver. 449 00:33:48,028 --> 00:33:51,731 Coitada. Não gosto daquela russa. 450 00:33:51,765 --> 00:33:54,534 O que falta em Irina, na verdade, é uma amiga 451 00:33:54,567 --> 00:33:56,102 dessas... 452 00:33:56,136 --> 00:33:57,737 de verdade. 453 00:34:02,075 --> 00:34:03,410 E você? Como está? 454 00:34:06,012 --> 00:34:07,280 Eu vi as notícias. 455 00:34:07,313 --> 00:34:09,649 Que porrada que Salvador levou, não? 456 00:34:14,754 --> 00:34:16,623 Ele me procurou, Maria. 457 00:34:21,928 --> 00:34:24,998 Veio me oferecer dinheiro para eu não denunciá-lo. 458 00:34:28,735 --> 00:34:30,370 Teve a coragem... 459 00:34:31,504 --> 00:34:34,007 de me dizer que aquilo foi um jogo. 460 00:34:37,210 --> 00:34:38,645 E que uma mulher... 461 00:34:40,146 --> 00:34:42,148 que fazia o que eu faço 462 00:34:43,516 --> 00:34:45,150 tinha que compreender. 463 00:34:48,088 --> 00:34:49,789 Michele... 464 00:34:50,556 --> 00:34:53,326 Mas eu até consigo entender o que ele pensa. 465 00:34:54,994 --> 00:34:58,064 Ele não pagou para transar comigo, Maria? 466 00:35:00,867 --> 00:35:03,703 Pode querer pagar para eu ficar calada também. 467 00:35:05,605 --> 00:35:09,009 Ele violou você. E você vai denunciá-lo. 468 00:35:11,745 --> 00:35:15,281 Não tenho nem idade mais para ser ingênua, Maria. 469 00:35:15,315 --> 00:35:17,217 Quem vai acreditar em mim? 470 00:35:19,652 --> 00:35:21,755 Uma puta brasileira. 471 00:35:24,557 --> 00:35:26,826 Posso ajudar? 472 00:35:26,860 --> 00:35:28,661 Eu espero que sim. 473 00:35:29,629 --> 00:35:31,865 Eu vim fazer uma denúncia. 474 00:35:33,066 --> 00:35:36,436 Eu fui estuprada pelo senhor Jorge Salvador. 475 00:35:50,817 --> 00:35:53,219 Aqui é Paixão, câmbio. 476 00:35:53,253 --> 00:35:55,955 Aqui é Morais. Estamos chegando à zona industrial. 477 00:35:56,623 --> 00:36:00,493 Concentrem as buscas no armazém 1 e 2. 478 00:36:00,527 --> 00:36:03,196 Armazém 1 e 2, afirmativo. 479 00:36:03,229 --> 00:36:06,299 O armazém 3 pertence a um transitário português. 480 00:36:07,701 --> 00:36:09,469 Prossigam com cautela. 481 00:36:09,502 --> 00:36:11,938 Esses caras estão armados e são perigosos. 482 00:36:11,971 --> 00:36:14,007 Assim que tiver a informação, comunique. 483 00:36:14,040 --> 00:36:16,109 Certo. Câmbio, desligo. 484 00:36:18,945 --> 00:36:20,613 A informação de Jéssica se confirmou. 485 00:36:20,647 --> 00:36:23,483 A casa era usada por algumas mulheres, todas russas. 486 00:36:23,516 --> 00:36:24,551 Encontraram alguma? 487 00:36:24,584 --> 00:36:27,954 Não. Uma vizinha disse que viu uma van preta de passageiros 488 00:36:27,987 --> 00:36:30,023 que passou à tarde e as levou. 489 00:36:32,158 --> 00:36:33,660 Estão fugindo. 490 00:36:46,673 --> 00:36:48,875 Então sempre é verdade o que dizem na rua? 491 00:36:48,908 --> 00:36:51,211 Diz-se muita coisa na rua. 492 00:36:52,045 --> 00:36:53,980 Agora é você quem manda aqui? 493 00:36:55,715 --> 00:36:57,384 Sou o novo gerente. 494 00:36:58,752 --> 00:37:00,186 Boa! 495 00:37:01,488 --> 00:37:04,524 E quer contratar os meus serviços de segurança? 496 00:37:04,557 --> 00:37:06,760 Quero que você se foda. 497 00:37:08,294 --> 00:37:10,563 Rogério não lhe deve mais nada. 498 00:37:11,798 --> 00:37:13,700 Olhe só esse cara! 499 00:37:15,001 --> 00:37:16,169 Não deve? 500 00:37:16,202 --> 00:37:17,804 Não me deve nada? 501 00:37:19,906 --> 00:37:22,175 Você consegue me surpreender. 502 00:37:23,710 --> 00:37:25,412 Você tem noção 503 00:37:25,445 --> 00:37:27,514 de quanto dinheiro esse merda me deve? 504 00:37:27,547 --> 00:37:30,050 Ele não lhe deve nada, eu já disse. 505 00:37:32,118 --> 00:37:34,087 Deixe Rogério em paz 506 00:37:34,120 --> 00:37:37,057 e não volte a aparecer aqui no Clube, 507 00:37:37,090 --> 00:37:40,694 e eu não digo à polícia que a droga era sua. 508 00:37:40,727 --> 00:37:42,762 A polícia? 509 00:37:42,796 --> 00:37:44,764 Me prender? 510 00:37:44,798 --> 00:37:46,299 A polícia não faz nada comigo. 511 00:37:46,332 --> 00:37:48,568 A polícia pode andar em cima de você 512 00:37:48,601 --> 00:37:51,571 até descobrir que é você quem vende a droga 513 00:37:51,604 --> 00:37:55,241 e que foi você quem pôs a bomba no meu carro. 514 00:37:56,810 --> 00:38:00,880 Acha que os seus clientes 515 00:38:00,914 --> 00:38:04,484 querem ver um cara que está sendo investigado pela polícia 516 00:38:04,517 --> 00:38:06,853 fazendo a segurança das casas deles? 517 00:38:06,886 --> 00:38:08,655 Vá se foder, cara. 518 00:38:08,688 --> 00:38:10,623 Estou dando uma hipótese. 519 00:38:10,657 --> 00:38:12,459 Mas a minha vontade 520 00:38:12,492 --> 00:38:14,527 era de lhe dar um tiro nos cornos. 521 00:38:17,530 --> 00:38:19,866 Mas não consegue, não é? 522 00:38:21,034 --> 00:38:24,037 -Não. -Eu só não mato você agora 523 00:38:24,070 --> 00:38:26,172 porque seria ruim para o clube. 524 00:38:35,582 --> 00:38:39,352 A polícia até seria capaz de me dar uma medalha. 525 00:38:58,538 --> 00:39:00,774 Senhores, só faltam dois armazéns. 526 00:39:00,807 --> 00:39:02,542 Os outros estão limpos. 527 00:39:02,575 --> 00:39:04,878 Este é alugado por uma empresa de importação 528 00:39:04,911 --> 00:39:06,012 com sede em Malta. 529 00:39:06,046 --> 00:39:08,014 Pode ser o que estamos procurando. 530 00:39:08,048 --> 00:39:10,250 Mantenham-se alerta, por favor, 531 00:39:10,283 --> 00:39:11,484 e lembrem-se: 532 00:39:11,518 --> 00:39:14,354 estamos lidando com um grupo que está armado. 533 00:39:14,387 --> 00:39:15,689 Prontos? 534 00:39:15,722 --> 00:39:17,957 -Vamos entrar. -Vamos! 535 00:39:17,991 --> 00:39:19,893 Silva, à direita! À direita! 536 00:39:21,594 --> 00:39:23,296 Pires, vá na frente. Pires. 537 00:39:23,329 --> 00:39:24,564 Continue. 538 00:39:25,231 --> 00:39:27,534 Três, dois, um... 539 00:39:27,567 --> 00:39:28,868 Avancem! 540 00:39:30,070 --> 00:39:31,404 Estou com você. 541 00:39:31,438 --> 00:39:33,440 Continue. Não consigo ver nada no fundo. 542 00:39:33,473 --> 00:39:36,042 -Silva, está aí? -Vá, vá, vá. 543 00:39:36,076 --> 00:39:37,610 -Dividimos? -Sim. 544 00:39:37,644 --> 00:39:39,579 -Dividimos? -Esquerda. Vão pra direita. 545 00:39:39,612 --> 00:39:42,015 Vamos. Três, dois... Avancem! 546 00:39:42,048 --> 00:39:44,484 Vamos, vamos! 547 00:39:44,517 --> 00:39:46,453 Vasculhem tudo! 548 00:39:46,486 --> 00:39:48,154 Tudo, tudo, tudo. 549 00:39:53,259 --> 00:39:54,728 Silva. 550 00:39:55,862 --> 00:39:57,764 Olhe! Devagar, devagar. 551 00:39:57,797 --> 00:39:59,065 Certo. 552 00:40:13,947 --> 00:40:15,448 Eles a venderam. 553 00:40:16,649 --> 00:40:18,184 Mas quem é essa mulher, cara? 554 00:40:18,218 --> 00:40:19,686 Quem é essa Martina? 555 00:40:21,654 --> 00:40:23,957 Alguém que deveríamos ter levado mais a sério. 556 00:40:25,892 --> 00:40:28,361 Ei! Temos um corpo. 557 00:40:28,395 --> 00:40:30,030 Merda... 558 00:40:58,458 --> 00:40:59,993 Não é Andreia. 559 00:41:02,462 --> 00:41:04,564 É Irina. 560 00:41:04,597 --> 00:41:06,332 Uma das mulheres do Clube. 561 00:41:09,336 --> 00:41:10,904 Não teve sorte. 562 00:41:11,871 --> 00:41:14,207 Não tiveram tempo de se desfazer do corpo. 563 00:41:15,375 --> 00:41:17,410 Eles a deixaram para apodrecer. 564 00:41:19,446 --> 00:41:20,780 Ei, lindona! 565 00:41:21,715 --> 00:41:23,883 Tenho uma novidade para você. 566 00:41:23,917 --> 00:41:24,918 Qual? 567 00:41:24,951 --> 00:41:27,120 Esqueci minhas chaves. Não quer beber? 568 00:41:27,153 --> 00:41:28,555 Vamos. 569 00:41:28,588 --> 00:41:29,823 -Eu já desço. -É? 570 00:41:29,856 --> 00:41:31,057 Vou ficar te esperando? 571 00:41:31,091 --> 00:41:32,759 Ei, pare! 572 00:41:32,792 --> 00:41:35,095 -Ei! Samara! -Jéssica! 573 00:41:35,128 --> 00:41:36,996 Me largue! 574 00:41:37,030 --> 00:41:39,899 -Não! Não! -Jéssica! 575 00:41:44,504 --> 00:41:47,841 Quero impressões digitais, ADN, qualquer prova dos dois lados. 576 00:41:47,874 --> 00:41:49,309 Examine com urgência. 577 00:41:49,342 --> 00:41:51,644 Quando souber dos resultados, avise. 578 00:41:51,678 --> 00:41:53,713 -Sim, senhor. -Obrigado. 579 00:41:54,914 --> 00:41:56,416 O que houve? 580 00:41:57,083 --> 00:41:58,818 As câmeras de vigilância do Bastos 581 00:41:58,852 --> 00:42:00,620 pegaram uma van preta de passageiros 582 00:42:00,653 --> 00:42:03,123 saindo daqui pouco antes de chegarmos. 583 00:42:03,156 --> 00:42:05,091 Temos parte da placa. 584 00:42:05,125 --> 00:42:07,360 -Emita um alerta. -Já emitimos. 585 00:42:10,030 --> 00:42:11,364 Sim? 586 00:42:16,503 --> 00:42:17,771 Tenha calma. 587 00:42:17,804 --> 00:42:19,839 Quando isso aconteceu? 588 00:42:22,542 --> 00:42:24,644 Uma van preta de passageiros. 589 00:42:24,678 --> 00:42:26,079 Certo. 590 00:42:27,047 --> 00:42:28,515 Vá agora para a delegacia. 591 00:42:28,548 --> 00:42:30,450 Um inspetor vai falar com você. 592 00:42:33,486 --> 00:42:35,155 Então, o que aconteceu? 593 00:42:35,188 --> 00:42:37,590 Jéssica foi raptada. 594 00:42:37,624 --> 00:42:40,060 Um homem armado em uma van preta. 595 00:42:40,093 --> 00:42:41,828 É Martina. 596 00:42:43,396 --> 00:42:46,166 Van preta, Mercedes. Interceptada na saída IC 2, 597 00:42:46,199 --> 00:42:48,168 perto de Santa Iria de Azóia. 598 00:42:49,336 --> 00:42:51,004 Já a encontramos. 599 00:42:54,808 --> 00:42:56,943 Aviso a todas as unidades: 600 00:42:56,976 --> 00:42:59,012 mantenham a distância e não intervenham. 601 00:42:59,045 --> 00:43:00,046 Não intervenham. 602 00:43:00,080 --> 00:43:02,282 Aguardem a chegada da Polícia Judiciária. 603 00:43:04,050 --> 00:43:05,552 Vamos, vamos, vamos! 604 00:43:11,524 --> 00:43:12,892 Jéssica... 605 00:43:13,760 --> 00:43:15,795 Jéssica! Jéssica Amado! 606 00:43:16,496 --> 00:43:18,198 Sou Andreia. 607 00:43:18,231 --> 00:43:19,566 Jéssica... 608 00:43:19,599 --> 00:43:21,668 A minha irmã! Conhece a minha irmã? 609 00:43:41,688 --> 00:43:43,490 Então correu tudo bem? 610 00:43:44,824 --> 00:43:46,226 Sim. 611 00:43:47,894 --> 00:43:50,363 Você deixou um assunto para eu resolver. 612 00:43:55,001 --> 00:43:57,504 Os clientes antigos voltaram todos. 613 00:43:58,705 --> 00:44:00,507 Graças a você. 614 00:44:02,142 --> 00:44:04,978 Acho que estão curiosos para saber se me safo. 615 00:44:06,513 --> 00:44:08,314 Todos nós estamos. 616 00:44:08,348 --> 00:44:10,216 Não são os únicos. 617 00:44:11,151 --> 00:44:12,819 Já estão apostando. 618 00:44:13,687 --> 00:44:15,388 Há quem me dê 6 meses, 619 00:44:15,422 --> 00:44:17,023 há quem me dê menos... 620 00:44:19,626 --> 00:44:22,529 Para o bem de todos, é bom que estejam enganados. 621 00:44:23,730 --> 00:44:25,532 Quanto tempo você me dá? 622 00:44:27,467 --> 00:44:30,403 Eu não brinco com coisas sérias. 623 00:44:45,218 --> 00:44:46,619 Tudo em ordem? 624 00:44:48,254 --> 00:44:49,923 Tudo calmo. 625 00:45:04,604 --> 00:45:05,672 Boa noite. 626 00:45:06,506 --> 00:45:08,008 Tudo bem? 627 00:45:08,842 --> 00:45:10,410 Divirtam-se. 628 00:45:21,488 --> 00:45:23,390 Gosto da noite, 629 00:45:25,158 --> 00:45:27,160 o brilho dos neons, 630 00:45:27,193 --> 00:45:29,429 a música da cidade, 631 00:45:30,230 --> 00:45:33,066 o perfume das mulheres bonitas... 632 00:45:35,001 --> 00:45:36,636 Uma noite perfeita 633 00:45:36,670 --> 00:45:40,073 é sempre melhor do que um dia perfeito. 634 00:45:57,257 --> 00:46:00,226 Tradutora: Gabriela Cardial BRAVO STUDIOS 635 00:47:16,533 --> 00:47:16,534 . 42907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.