Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,022 --> 00:00:03,274
The Fiery Priest Season 2
2
00:00:03,357 --> 00:00:05,860
[♪ theme music playing]
3
00:00:32,636 --> 00:00:35,973
The Fiery Priest Season 2
4
00:00:38,059 --> 00:00:39,226
All characters, locations,
events, organizations,
5
00:00:39,310 --> 00:00:40,478
and religious backgrounds in this drama
are fictitious.
6
00:00:40,561 --> 00:00:41,771
Child actors and animals
were safely filmed
7
00:00:41,854 --> 00:00:42,980
under supervision
and in compliance with guidelines.
8
00:00:44,440 --> 00:00:46,484
[♪ suspenseful music playing]
9
00:00:46,567 --> 00:00:50,112
[tires screeching]
10
00:01:04,043 --> 00:01:05,461
[sparkling effect]
11
00:01:08,839 --> 00:01:10,883
-[chiming effect]
-[Father Kim] Ta-da.
12
00:01:11,634 --> 00:01:14,053
[♪ exciting music playing]
13
00:01:22,686 --> 00:01:25,272
-[Kyungsun] You're all dead meat.
-You're done for.
14
00:01:26,232 --> 00:01:27,316
{\an8}[knocking on door]
15
00:01:27,399 --> 00:01:30,736
{\an8}Episode 10
Blessings Start Rough
16
00:01:30,820 --> 00:01:32,780
{\an8}Where did she go?
She's not even picking up.
17
00:01:33,948 --> 00:01:34,949
{\an8}[tuts]
18
00:01:35,616 --> 00:01:36,867
{\an8}Where's Prosecutor Park?
19
00:01:36,951 --> 00:01:39,411
{\an8}She left saying
she had an urgent matter to attend to.
20
00:01:39,495 --> 00:01:41,747
{\an8}An urgent matter? I wonder what it is.
21
00:01:42,206 --> 00:01:43,207
{\an8}You can get back to work.
22
00:01:44,250 --> 00:01:46,252
{\an8}-[sucks teeth] Darn it.
-[phone buzzing]
23
00:01:46,919 --> 00:01:48,963
{\an8}She's all over the place, isn't she?
[clears throat]
24
00:01:49,046 --> 00:01:50,256
[buzzing continues]
25
00:01:51,215 --> 00:01:52,383
What now?
26
00:01:52,466 --> 00:01:53,968
{\an8}There's something urgent
I need to tell you.
27
00:01:54,051 --> 00:01:55,344
What isn't urgent?
28
00:01:55,427 --> 00:01:57,763
I bet the emergency center
doesn't even get this many calls.
29
00:01:57,847 --> 00:02:00,057
This is actually urgent.
30
00:02:00,599 --> 00:02:01,892
It's about Father Kim Haeil.
31
00:02:02,393 --> 00:02:04,270
[Hyeon] I had Detective Cho
stay at the hospital
32
00:02:04,353 --> 00:02:06,021
in case there might be trouble if he died.
33
00:02:06,897 --> 00:02:07,898
But guess what?
34
00:02:08,774 --> 00:02:12,278
An unexpected person showed up.
35
00:02:12,361 --> 00:02:13,779
An unexpected person?
36
00:02:13,863 --> 00:02:15,531
What, did Son Heungmin show up?
37
00:02:15,614 --> 00:02:18,701
[Hyeon] I followed her tracks
to see who she came to visit…
38
00:02:19,702 --> 00:02:21,620
and it was Father Kim Haeil.
39
00:02:21,704 --> 00:02:24,623
[Duhun] Caught you. Say cheese.
40
00:02:25,332 --> 00:02:26,458
[sighs]
41
00:02:26,542 --> 00:02:27,960
She's also a world-class traitor, huh?
42
00:02:28,043 --> 00:02:30,171
[♪ soft suspenseful music playing]
43
00:02:30,838 --> 00:02:33,048
Man, my blood pressure's going up.
44
00:02:33,132 --> 00:02:35,509
This is a strange new feeling.
45
00:02:36,093 --> 00:02:38,179
Kim Hongsik
46
00:02:38,262 --> 00:02:39,346
[bells jingling effect]
47
00:02:39,430 --> 00:02:41,098
Hold on a second.
48
00:02:41,724 --> 00:02:43,809
I need to deal with this first.
49
00:02:48,689 --> 00:02:49,690
[sniffs]
50
00:02:50,191 --> 00:02:52,109
You didn't ask to meet
to deliver bad news, right?
51
00:02:52,818 --> 00:02:54,653
No, sir. [chuckles]
52
00:02:55,321 --> 00:02:58,032
[Mr. Yong] The thing is…
53
00:02:58,115 --> 00:02:59,158
Hmm?
54
00:03:00,075 --> 00:03:01,368
[whispers] Why don't you guys tell him?
55
00:03:02,077 --> 00:03:05,414
The amount of kasanin leaves coming in
has increased dramatically.
56
00:03:05,497 --> 00:03:06,582
What's wrong with that?
57
00:03:07,124 --> 00:03:08,709
That's more for you guys to mooch off of.
58
00:03:08,792 --> 00:03:11,003
It's too risky
if it increases more than this.
59
00:03:11,503 --> 00:03:14,089
And it's beyond our capacity to handle it.
60
00:03:15,591 --> 00:03:16,884
Listen.
61
00:03:16,967 --> 00:03:18,302
Customs rats.
62
00:03:18,928 --> 00:03:21,722
Then find a way to gather more rats.
63
00:03:21,805 --> 00:03:22,806
We'll give you more food.
64
00:03:22,890 --> 00:03:26,227
That's easier said than done.
65
00:03:26,310 --> 00:03:29,063
I don't know
how things were back where you lived,
66
00:03:29,146 --> 00:03:32,399
but things are different here in Korea.
67
00:03:32,483 --> 00:03:33,817
[customs officer scoffs]
68
00:03:35,152 --> 00:03:36,612
-[bones crack]
-[groans]
69
00:03:36,695 --> 00:03:38,822
[♪ tense music playing]
70
00:03:39,740 --> 00:03:40,824
[Hongsik scoffs]
71
00:03:41,450 --> 00:03:44,286
This bastard's got
far too much national pride.
72
00:03:46,413 --> 00:03:48,457
No one bends the rules like Korea does.
73
00:03:49,333 --> 00:03:50,334
Answer me.
74
00:03:51,085 --> 00:03:52,086
Yes, sir.
75
00:03:53,879 --> 00:03:56,340
-[Boss Park] I'll… [sobs]
-[♪ somber music playing]
76
00:03:56,423 --> 00:03:58,759
I'll give you however much you want…
77
00:03:59,635 --> 00:04:02,721
[sniffles]
…so please let Fire Eel go to heaven.
78
00:04:02,805 --> 00:04:06,308
[sniffles] I'd appreciate it if you could
squeeze Jellyfish in as a BOGO deal.
79
00:04:06,934 --> 00:04:09,019
We don't do buy-one-get-one deals,
80
00:04:09,103 --> 00:04:10,604
but this one's on the house.
81
00:04:10,688 --> 00:04:11,897
[sniffles] Thank you.
82
00:04:11,981 --> 00:04:15,276
Thank you so much, Shaman!
May you be blessed.
83
00:04:15,359 --> 00:04:16,902
Will that be okay, sister?
84
00:04:18,988 --> 00:04:23,450
Does the shaman in the velvet outfit
not know how to talk?
85
00:04:23,534 --> 00:04:25,286
-[♪ tense sting]
-What did you say?
86
00:04:25,369 --> 00:04:26,787
My sister
87
00:04:27,329 --> 00:04:31,083
has sacrificed her voice to the spirits
to gain spiritual power.
88
00:04:32,167 --> 00:04:33,210
You little.
89
00:04:33,294 --> 00:04:34,712
No, I just… [clears throat]
90
00:04:34,795 --> 00:04:36,255
As for the male shaman,
91
00:04:36,338 --> 00:04:40,801
it'd be nice
if we could see your face a little bit.
92
00:04:42,052 --> 00:04:43,721
-[sucks teeth]
-[Rockfish] You know,
93
00:04:43,804 --> 00:04:45,389
-just for security reasons.
-[all exclaiming]
94
00:04:45,472 --> 00:04:48,225
-My goodness! What's going on with her?
-[♪ comical frantic music playing]
95
00:04:48,309 --> 00:04:51,061
-[bells jingling]
-[gibbering]
96
00:04:51,145 --> 00:04:53,105
Jeez, what's going on?
97
00:04:53,188 --> 00:04:54,732
[Rockfish] What's wrong with her?
98
00:04:54,815 --> 00:04:57,026
-I don't know!
-What's wrong with her?
99
00:04:57,901 --> 00:04:59,069
[gasps]
100
00:04:59,153 --> 00:05:00,654
[♪ music stops]
101
00:05:00,738 --> 00:05:02,656
[bells jingling]
102
00:05:02,740 --> 00:05:04,992
She must've felt something outside.
103
00:05:05,075 --> 00:05:06,744
There must be something there.
104
00:05:06,827 --> 00:05:09,330
-I'll go check.
-Go. Hurry!
105
00:05:09,413 --> 00:05:11,790
[Sangu panting] What's going on?
106
00:05:12,583 --> 00:05:14,793
Show me around every corner of the ship.
107
00:05:14,877 --> 00:05:16,337
Wait. [nervous breathing]
108
00:05:16,420 --> 00:05:17,838
Instead of looking around the ship,
109
00:05:17,921 --> 00:05:20,758
shouldn't you relieve
Fire Eel's resentment first?
110
00:05:20,841 --> 00:05:24,261
Fire Eel's spirit
is wandering around this ship.
111
00:05:24,345 --> 00:05:26,430
We have to find him first!
112
00:05:26,513 --> 00:05:29,016
-[sobs] Fire Eel!
-[♪ somber music playing]
113
00:05:29,099 --> 00:05:30,893
Why are you wandering around?
114
00:05:30,976 --> 00:05:32,603
You don't even know your way around here.
115
00:05:32,686 --> 00:05:34,480
Stay in one place, will you?
116
00:05:34,563 --> 00:05:35,981
-All right, let's go.
-Let's go.
117
00:05:36,065 --> 00:05:38,359
Wait, it's better this way.
118
00:05:39,193 --> 00:05:41,278
-Let's go that way then.
-Let's get moving.
119
00:05:41,362 --> 00:05:42,821
[Kyungsun] Spirits!
120
00:05:42,905 --> 00:05:44,823
[group] Spirits!
121
00:05:44,907 --> 00:05:48,035
That was great.
Did you go to acting school?
122
00:05:48,118 --> 00:05:49,203
You could easily win the Grand Prize.
123
00:05:49,286 --> 00:05:51,288
True acting
isn't defined by chasing awards.
124
00:05:51,372 --> 00:05:52,373
-[exclaims]
-Where is it? Hurry.
125
00:05:52,456 --> 00:05:54,291
It's this way. Follow me.
126
00:05:55,125 --> 00:05:56,377
This way.
127
00:05:56,460 --> 00:05:57,461
"Catholic Diocese of Busan"
128
00:05:57,544 --> 00:05:59,129
[bishop]
Nothing like this has ever happened here.
129
00:05:59,213 --> 00:06:02,424
Better yet, this has never happened
anywhere in the world.
130
00:06:03,133 --> 00:06:07,304
How can a seminary be involved
in a conflict with a gang?
131
00:06:07,763 --> 00:06:10,682
And what is this about the instructor
and student who initiated the conflict?
132
00:06:10,766 --> 00:06:14,478
How have you been managing
the seminary and the students?
133
00:06:14,561 --> 00:06:15,687
[sighs]
134
00:06:15,771 --> 00:06:19,274
The archbishop is having a hard time
understanding the situation.
135
00:06:19,983 --> 00:06:23,195
You will have to
get to the bottom of this incident
136
00:06:23,278 --> 00:06:25,364
and provide a clear explanation.
137
00:06:25,948 --> 00:06:28,158
I don't want to give an explanation.
138
00:06:29,284 --> 00:06:30,577
What…
139
00:06:31,120 --> 00:06:34,498
We only owe an explanation
if we've done something wrong.
140
00:06:34,581 --> 00:06:35,791
Father Lee.
141
00:06:36,542 --> 00:06:40,170
How could you say that in this situation?
142
00:06:40,671 --> 00:06:43,215
You said this has never happened
anywhere in the world before.
143
00:06:43,298 --> 00:06:45,008
[♪ pensive music playing]
144
00:06:45,092 --> 00:06:46,343
-[sighs]
-[Dean Lee] That's not true.
145
00:06:46,427 --> 00:06:48,011
It's happened everywhere.
146
00:06:48,720 --> 00:06:50,180
There have been priests
147
00:06:50,264 --> 00:06:52,724
who have fought against injustice
and violence by risking everything.
148
00:06:54,017 --> 00:06:56,520
[Kyungsun] Spirits, help me find Fire Eel.
[Kyungsun] Spirits, help me find Fire Eel.
149
00:06:56,603 --> 00:06:58,021
[group] Spirits.
150
00:06:58,105 --> 00:07:00,065
[Kyungsun] Spirits, help me find Fire Eel.
151
00:07:00,149 --> 00:07:01,942
[group] Spirits.
152
00:07:02,025 --> 00:07:04,528
Please help me find Fire Eel.
153
00:07:04,611 --> 00:07:05,904
Help me, spirits.
154
00:07:05,988 --> 00:07:07,739
-[Kyungsun] Let's find him.
-Boss Park.
155
00:07:07,823 --> 00:07:10,868
Doesn't this sound a lot like Roo'ra's
The Angel Who Lost Wings?
156
00:07:10,951 --> 00:07:13,662
It's our Fire Eel who lost his wings.
157
00:07:13,745 --> 00:07:16,999
He can't fly even if he has wings
because he's heavy.
158
00:07:17,082 --> 00:07:19,126
You're heavy too!
159
00:07:19,209 --> 00:07:20,919
[sobbing] Spirits.
160
00:07:21,003 --> 00:07:22,880
[♪ soft suspenseful music playing]
161
00:07:22,963 --> 00:07:24,047
[whispers] This is it.
162
00:07:26,049 --> 00:07:27,968
[doorknob rattling]
163
00:07:28,051 --> 00:07:29,178
-[thumps]
-[Sangu grunts]
164
00:07:29,261 --> 00:07:31,388
-Hold that.
-[Sangu] What?
165
00:07:32,139 --> 00:07:33,223
[door thuds]
166
00:07:33,307 --> 00:07:35,809
[♪ soft suspenseful music continues]
167
00:07:36,518 --> 00:07:37,519
[Gecko in Lao] Who are you?
168
00:07:38,437 --> 00:07:39,480
[in Korean] Black Velvet.
169
00:07:40,147 --> 00:07:42,399
[both grunting]
170
00:07:42,816 --> 00:07:44,151
-[Father Kim grunts]
-[groans]
171
00:07:46,653 --> 00:07:47,654
Seokhui!
172
00:07:49,031 --> 00:07:51,533
-Seokhui.
-[hook-and-loop fastener rips, rustles]
173
00:07:51,617 --> 00:07:54,453
Damn it, I knew it.
174
00:07:54,536 --> 00:07:57,831
I guess even the Grim Reaper
is a woman these days.
175
00:07:57,915 --> 00:07:59,374
Come to your senses.
176
00:07:59,458 --> 00:08:00,709
It's Haeil.
177
00:08:00,792 --> 00:08:03,795
Did you… become a nun?
178
00:08:03,879 --> 00:08:05,839
[worried sigh]
Are any of your bones broken?
179
00:08:05,923 --> 00:08:06,924
Can you walk?
180
00:08:07,007 --> 00:08:09,218
[groaning]
181
00:08:10,511 --> 00:08:12,513
Judging by how I'm annoyed seeing you,
182
00:08:13,180 --> 00:08:14,806
I think I can walk.
183
00:08:14,890 --> 00:08:16,183
I'm so sorry.
184
00:08:16,642 --> 00:08:18,560
I shouldn't have gotten you involved.
185
00:08:18,644 --> 00:08:20,896
[scoffs] It's better this way.
186
00:08:21,563 --> 00:08:23,190
Now I have a reason to cut you off.
187
00:08:23,982 --> 00:08:25,234
All right, you can cut me off.
188
00:08:25,317 --> 00:08:27,528
But you can do that
after we get out of here.
189
00:08:27,611 --> 00:08:28,779
[Father Kim] Try walking.
190
00:08:29,238 --> 00:08:31,240
-[soft groan]
-[strained grunt]
191
00:08:31,323 --> 00:08:33,659
-[Father Kim grunting]
-[groaning]
192
00:08:34,201 --> 00:08:35,827
-Careful.
-Oh, my God.
193
00:08:35,911 --> 00:08:37,037
Who is he?
194
00:08:37,120 --> 00:08:38,121
He's an undercover cop
195
00:08:38,205 --> 00:08:40,040
from the Drug Investigation Unit
who's been here for four years.
196
00:08:40,123 --> 00:08:41,917
Hello, I'm Detective Bing Sangu.
197
00:08:42,000 --> 00:08:43,544
Oh, hello.
198
00:08:43,627 --> 00:08:45,963
-It must've been tough all alone.
-[soft chuckle]
199
00:08:46,046 --> 00:08:47,381
-[device beeps]
-Hostage obtained.
200
00:08:47,464 --> 00:08:49,800
What am I, a game item?
201
00:08:49,883 --> 00:08:51,051
You know what I mean.
202
00:08:51,134 --> 00:08:52,636
The elderly are in the lab, right?
203
00:08:52,719 --> 00:08:53,845
Yes, they're working right now.
204
00:08:53,929 --> 00:08:56,348
Disguise Seokhui as one of them
and bring everyone to Uma Police Station.
205
00:08:56,890 --> 00:08:58,100
No, it's okay.
206
00:08:58,183 --> 00:08:59,434
I'm going with you.
207
00:08:59,518 --> 00:09:01,228
I'm going to beat those bastards up.
208
00:09:01,311 --> 00:09:03,272
You'll slow us down.
Just get to the agency's hospital.
209
00:09:03,355 --> 00:09:04,356
-But--
-[Father Kim] Wear this.
210
00:09:04,439 --> 00:09:06,441
Take her and come to the station.
211
00:09:06,525 --> 00:09:07,693
-Okay.
-Hey!
212
00:09:07,776 --> 00:09:09,111
[Seokhui] Be careful!
213
00:09:09,861 --> 00:09:11,154
Come this way.
214
00:09:11,238 --> 00:09:12,406
-Help me…
-[device beeps]
215
00:09:13,156 --> 00:09:15,075
-[Father Kim] Get out immediately.
-[Boss Park sobbing]
216
00:09:16,994 --> 00:09:18,495
-[bells jingling]
-Mm.
217
00:09:18,912 --> 00:09:21,081
Boss Park.
218
00:09:21,164 --> 00:09:22,457
Did you find him?
219
00:09:22,541 --> 00:09:25,085
You have to manage your mood swings, okay?
220
00:09:25,168 --> 00:09:26,169
Mood swings?
221
00:09:27,170 --> 00:09:29,339
-[both grunt]
-[Boss Park and Rockfish groaning]
222
00:09:29,423 --> 00:09:31,800
-[♪ thrilling music playing]
-[shouts] Run to the entrance!
223
00:09:31,883 --> 00:09:33,176
[group shouting]
224
00:09:33,260 --> 00:09:35,554
[shouts] Get them! Get them!
225
00:09:35,637 --> 00:09:37,931
[ship's siren blaring]
226
00:09:38,015 --> 00:09:39,266
[panting]
227
00:09:39,349 --> 00:09:42,269
[Yohan] What are we, wanted criminals?
Why are they blasting the siren so loud?
228
00:09:42,352 --> 00:09:43,770
[Kyungsun]
Why is the entrance so far away?
229
00:09:43,854 --> 00:09:45,022
[Daeyoung]
It feels far when you're running away.
230
00:09:45,105 --> 00:09:46,106
[Kyungsun] It's so far.
231
00:09:46,189 --> 00:09:48,650
[Yohan] There's a way out over here!
I memorized the way!
232
00:09:48,734 --> 00:09:50,193
[Daeyoung] Hurry up and open it!
233
00:09:50,277 --> 00:09:51,486
[Yohan grunting]
234
00:09:51,570 --> 00:09:53,530
-Hurry, hurry!
Come on!
235
00:09:53,614 --> 00:09:55,741
-[in English] Go, go, go!
-Go, go, go, go, go!
236
00:09:57,075 --> 00:09:58,160
[shouts in Korean] Come here!
237
00:09:58,243 --> 00:09:59,494
[panting]
238
00:09:59,578 --> 00:10:00,621
You're dead meat!
239
00:10:01,330 --> 00:10:02,372
I'm going to kill you!
240
00:10:03,999 --> 00:10:05,083
[panting]
241
00:10:05,876 --> 00:10:07,336
[panting]
242
00:10:07,419 --> 00:10:08,837
Where the hell did they go?
243
00:10:08,920 --> 00:10:10,547
-[groans]
-Did they leave?
244
00:10:10,631 --> 00:10:12,424
-[groans]
-Maksan, that bastard.
245
00:10:12,507 --> 00:10:13,925
He sure does live recklessly!
246
00:10:14,009 --> 00:10:15,177
[bells jingling]
247
00:10:15,260 --> 00:10:17,387
-[Kyungsun in English] Go, go, go!
-[♪ upbeat music playing]
248
00:10:17,471 --> 00:10:19,598
[in Korean] Wait.
I thought it was the way out.
249
00:10:19,681 --> 00:10:20,891
This is the lab.
250
00:10:20,974 --> 00:10:23,393
I had it memorized.
Left, right, left, right.
251
00:10:23,477 --> 00:10:25,896
No, it's left, right, left, left, right.
252
00:10:25,979 --> 00:10:29,566
No, it's left, right, left, right,
left, left, right.
253
00:10:29,650 --> 00:10:31,943
It's right, left, right, left,
right, left, left.
254
00:10:32,027 --> 00:10:33,236
Left, right, left, right.
255
00:10:33,320 --> 00:10:35,739
[gibbering in rhythm]
256
00:10:35,822 --> 00:10:38,950
What are you doing, Prosecutor Park?
I almost joined.
257
00:10:39,034 --> 00:10:42,371
This is the lab, so there must be
a secret way out. Let's look for it.
258
00:10:42,454 --> 00:10:43,664
-[door opens]
-[gasps]
259
00:10:43,747 --> 00:10:46,208
[♪ suspenseful music playing]
260
00:10:48,919 --> 00:10:50,212
Let's attack.
261
00:10:51,755 --> 00:10:54,132
[all grunting]
262
00:10:56,510 --> 00:10:57,511
[clicks]
263
00:10:57,928 --> 00:10:58,929
[chiming effect]
264
00:10:59,471 --> 00:11:01,306
It's finally time.
265
00:11:01,390 --> 00:11:02,974
I underwent
266
00:11:03,642 --> 00:11:06,353
harsh training in Denmark
for this very moment.
267
00:11:06,895 --> 00:11:08,313
[♪ exciting music playing]
268
00:11:08,397 --> 00:11:09,940
For two weeks!
269
00:11:10,023 --> 00:11:11,358
"Justice"
270
00:11:11,441 --> 00:11:12,776
[fierce scream]
271
00:11:14,027 --> 00:11:15,529
-[thug 1] Is that a guy or a girl?
-[Father Kim] Damn it.
272
00:11:15,612 --> 00:11:17,656
[♪ action music playing]
273
00:11:22,494 --> 00:11:23,537
[thug 2 groans]
274
00:11:25,747 --> 00:11:28,625
I swear, Park Kyungsun.
This dress is too… Wait, is this not it?
275
00:11:32,587 --> 00:11:34,673
[distant ship's siren blaring]
276
00:11:39,761 --> 00:11:42,848
-[distant clattering]
-[distant glass shattering]
277
00:11:44,433 --> 00:11:46,101
[thugs groaning]
278
00:11:46,184 --> 00:11:48,562
So that's where they were.
279
00:11:50,313 --> 00:11:52,607
[♪ ominous music playing]
280
00:11:52,691 --> 00:11:53,775
[clears throat]
281
00:11:59,114 --> 00:12:00,490
[♪ music fades]
282
00:12:00,574 --> 00:12:01,950
[clears throat, sniffs]
283
00:12:02,784 --> 00:12:04,786
This room looks ridiculous.
284
00:12:04,870 --> 00:12:06,496
I don't think
you're in a place to say that.
285
00:12:06,580 --> 00:12:07,789
[clears throat]
286
00:12:10,584 --> 00:12:12,961
[♪ suspenseful music playing]
287
00:12:14,421 --> 00:12:15,881
You bastard!
288
00:12:18,425 --> 00:12:19,593
[fierce scream]
289
00:12:20,302 --> 00:12:22,095
[exclaiming]
290
00:12:22,804 --> 00:12:23,972
[fierce grunt]
291
00:12:24,681 --> 00:12:25,932
[screaming]
292
00:12:30,854 --> 00:12:33,482
[groaning]
293
00:12:38,403 --> 00:12:39,863
-[crackling]
-[groans]
294
00:12:39,946 --> 00:12:42,574
[fierce grunting]
295
00:12:43,325 --> 00:12:44,826
[loud groan]
296
00:12:44,910 --> 00:12:46,912
-[crackling]
-[groans, pants]
297
00:12:46,995 --> 00:12:48,079
[exclaims]
298
00:12:50,165 --> 00:12:51,291
[blows air]
299
00:12:51,374 --> 00:12:52,667
It's finally time.
300
00:12:53,752 --> 00:12:56,880
-[grunts, screaming]
-[crackling]
301
00:12:56,963 --> 00:12:58,131
[amazed exclaim]
302
00:12:58,215 --> 00:13:01,176
Here goes the pig's transformation!
303
00:13:01,259 --> 00:13:02,344
What's wrong with him?
304
00:13:02,427 --> 00:13:03,637
[excited exclaim]
305
00:13:03,720 --> 00:13:04,930
-[gasps]
-What's he doing?
306
00:13:06,348 --> 00:13:09,100
[Yohan]
The power I got from the monster rabbit!
307
00:13:09,184 --> 00:13:10,519
[screaming]
308
00:13:11,061 --> 00:13:14,397
[shouts] Fast charging complete!
309
00:13:14,940 --> 00:13:17,859
-[♪ upbeat quirky music playing]
-[both grunting]
310
00:13:17,943 --> 00:13:20,070
-[Jayoung exclaims]
-[crackling]
311
00:13:20,153 --> 00:13:22,489
[thug 1 groaning]
312
00:13:24,950 --> 00:13:26,576
Who said you're a budget superhero?
313
00:13:26,660 --> 00:13:28,036
Pikachu!
314
00:13:28,119 --> 00:13:29,538
Go, Yohan!
315
00:13:29,621 --> 00:13:30,664
-[thug 2 grunts]
-Stay still.
316
00:13:30,747 --> 00:13:31,915
-[grunts]
-[thug 3 groans]
317
00:13:31,998 --> 00:13:34,793
-[screaming in pain]
-[excited exclaim]
318
00:13:34,876 --> 00:13:37,045
-[grunting]
-[thug 4 groaning]
319
00:13:38,421 --> 00:13:40,632
Yohan, electrocute him! Come on!
320
00:13:40,715 --> 00:13:42,509
[all grunting]
321
00:13:43,969 --> 00:13:46,054
Is that person from the past?
What are they wearing?
322
00:13:47,347 --> 00:13:48,932
I get that you're a drug dealer,
323
00:13:49,015 --> 00:13:51,059
but isn't kidnapping and torturing a woman
a bit much?
324
00:13:52,435 --> 00:13:54,771
-You guys were on the same team?
-No, we're family.
325
00:13:54,855 --> 00:13:56,773
You should've told me sooner
that she was one of yours.
326
00:13:56,857 --> 00:13:58,358
I guess Nam Duhun didn't tell you…
327
00:13:59,609 --> 00:14:00,694
that I used to be one of them.
328
00:14:00,777 --> 00:14:03,446
You guys must be really close
to share such intimate information.
329
00:14:03,530 --> 00:14:05,574
I wonder why he didn't tell you.
330
00:14:06,199 --> 00:14:07,617
Perhaps he wanted to toughen you up.
331
00:14:08,869 --> 00:14:10,328
I'm already as tough as I can get.
332
00:14:10,412 --> 00:14:12,414
-[both grunting]
-[♪ intense music playing]
333
00:14:14,165 --> 00:14:15,667
-[loud thud]
-[exclaims]
334
00:14:30,056 --> 00:14:31,308
How dare you hit a woman?
335
00:14:33,393 --> 00:14:34,394
[grunts]
336
00:14:41,276 --> 00:14:42,527
-[clangs]
-[groans]
337
00:14:42,611 --> 00:14:44,154
[chuckles] Hurts, doesn't it?
338
00:14:44,237 --> 00:14:45,697
-[grunts]
-[groans]
339
00:14:46,323 --> 00:14:47,407
How dare you?
340
00:14:49,075 --> 00:14:51,536
God damn it, pantyhose.
341
00:14:54,956 --> 00:14:56,958
[♪ intense music continues]
342
00:15:02,631 --> 00:15:04,132
[clattering]
343
00:15:05,592 --> 00:15:07,385
[thug groaning]
344
00:15:07,469 --> 00:15:09,387
[panting]
345
00:15:09,471 --> 00:15:11,806
What are they, zombies?
Why aren't they staying down?
346
00:15:11,890 --> 00:15:13,850
We have to get out, or we'll die.
347
00:15:14,434 --> 00:15:16,603
-Damn it.
-[drawer opens]
348
00:15:17,520 --> 00:15:18,730
[gun cocks]
349
00:15:18,813 --> 00:15:20,315
[Hongsik] Hey, priest.
350
00:15:20,398 --> 00:15:21,650
[Hongsik pants]
351
00:15:22,233 --> 00:15:23,318
Let's end things.
352
00:15:23,860 --> 00:15:26,279
I don't think those guys down there
will last another minute.
353
00:15:28,615 --> 00:15:30,408
[group panting]
354
00:15:31,910 --> 00:15:33,203
[sighs]
355
00:15:35,163 --> 00:15:37,374
[glass shards clinking, clattering]
356
00:15:39,250 --> 00:15:40,919
-[both yelp]
-[exclaiming]
357
00:15:48,343 --> 00:15:49,719
-[all exclaim]
-[Daeyoung and Jayoung] Father Kim.
358
00:15:49,803 --> 00:15:50,804
[whistles]
359
00:15:51,846 --> 00:15:54,724
[♪ thrilling music playing]
360
00:15:55,392 --> 00:15:58,895
[thugs groaning]
361
00:15:58,979 --> 00:16:00,230
Where's the way out?
362
00:16:00,313 --> 00:16:01,982
-I remember now!
-Me too!
363
00:16:02,065 --> 00:16:04,234
[all]
Left, left, left, left, left, left, left.
364
00:16:04,317 --> 00:16:05,402
[Kyungsun] Oh, come on!
365
00:16:07,070 --> 00:16:08,613
How could you mess that up?
366
00:16:08,697 --> 00:16:09,990
Go, hurry!
367
00:16:17,163 --> 00:16:19,040
[Hongsik] They're getting away.
Get them!
368
00:16:19,124 --> 00:16:20,959
[♪ thrilling music continues]
369
00:16:24,462 --> 00:16:27,966
-[ship's siren blaring]
-[all shouting]
370
00:16:30,844 --> 00:16:32,137
[all scream]
371
00:16:32,220 --> 00:16:34,431
[blaring continues]
372
00:16:34,514 --> 00:16:36,599
-No wonder things were going well.
-Damn it.
373
00:16:36,683 --> 00:16:39,102
We can each take a guy.
374
00:16:39,185 --> 00:16:40,603
-I call the hairy guy.
-[Father Kim] What?
375
00:16:40,687 --> 00:16:41,771
You pork belly!
376
00:16:41,855 --> 00:16:43,690
[shouts in English] Electronic power!
377
00:16:43,773 --> 00:16:45,442
[in Korean] You all talk too much!
Let's go!
378
00:16:45,525 --> 00:16:48,028
-[all screaming fiercely]
-[♪ theme music playing]
379
00:16:48,111 --> 00:16:50,405
[screaming continues]
380
00:16:51,573 --> 00:16:54,367
[Yohan screaming]
381
00:16:54,784 --> 00:16:55,869
[thug 1 groans]
382
00:16:55,952 --> 00:16:57,162
-[screams]
-[crackling]
383
00:16:57,245 --> 00:16:59,247
[thug 2 groaning]
384
00:17:00,582 --> 00:17:04,419
[thugs groaning]
385
00:17:06,046 --> 00:17:07,797
[tires screeching]
386
00:17:07,881 --> 00:17:10,383
[shouts] Get in! Hurry!
387
00:17:10,467 --> 00:17:14,679
-[screams] Get in! Hurry!
-[Dokseong] Get in! Hurry up!
388
00:17:15,346 --> 00:17:17,390
Let's go! Come on!
389
00:17:18,475 --> 00:17:19,642
Go get them!
390
00:17:19,726 --> 00:17:21,227
-Yes, sir!
-Yes, sir! Get them!
391
00:17:21,311 --> 00:17:23,354
Hurry up and get in!
392
00:17:23,938 --> 00:17:26,274
[indistinct shouting]
393
00:17:26,357 --> 00:17:27,776
[screaming]
394
00:17:28,902 --> 00:17:31,321
-[honking]
-[panicked screaming]
395
00:17:31,404 --> 00:17:34,741
-[indistinct shouting, clamoring]
-[honking continues]
396
00:17:35,742 --> 00:17:37,285
-[sighs]
-[engine revving]
397
00:17:38,369 --> 00:17:39,370
[thug] Get in the car!
398
00:17:41,122 --> 00:17:42,373
-[irritated sigh]
-[car doors open]
399
00:17:42,457 --> 00:17:43,583
[car engines start]
400
00:17:44,459 --> 00:17:46,795
-[tires screeching]
-[♪ suspenseful music playing]
401
00:17:49,047 --> 00:17:50,423
[Father Kim] Drive carefully, will you?
402
00:17:50,507 --> 00:17:53,426
[Sister Kim] How can I, in this situation?
Everyone, hold on!
403
00:17:53,510 --> 00:17:55,637
[Kyungsun] There's nothing to hold on to!
404
00:17:55,720 --> 00:17:56,721
-[tires screeching]
-[all screaming]
405
00:17:56,805 --> 00:17:58,973
-Step on it!
-[Daeyoung] Sister Kim!
406
00:18:01,017 --> 00:18:02,519
[tires screeching]
407
00:18:04,395 --> 00:18:05,897
TQ Logistics
408
00:18:08,274 --> 00:18:09,442
[tires screeching]
409
00:18:12,278 --> 00:18:15,156
[♪ upbeat music playing]
410
00:18:28,211 --> 00:18:29,212
Hey.
411
00:18:29,295 --> 00:18:30,588
-Hey.
-Hey.
412
00:18:32,799 --> 00:18:33,800
"Safe Uma, happy citizens"
413
00:18:33,883 --> 00:18:35,468
[Sangu] Come in slowly.
414
00:18:35,552 --> 00:18:36,970
Watch your step.
415
00:18:37,512 --> 00:18:39,305
-[worried chatter]
-Don't worry.
416
00:18:42,934 --> 00:18:44,018
Good work.
417
00:18:44,102 --> 00:18:45,520
Ma'am.
418
00:18:45,603 --> 00:18:49,357
We only did what they told us to do.
419
00:18:49,440 --> 00:18:51,359
-I swear.
-[elders] It's true.
420
00:18:51,442 --> 00:18:53,486
-That's right.
-Indeed.
421
00:18:53,570 --> 00:18:54,988
-[indistinct chatter]
-I understand.
422
00:18:55,071 --> 00:19:00,410
If you all just answer
our questions honestly,
423
00:19:00,493 --> 00:19:02,245
we'll factor that in
as a mitigating circumstance.
424
00:19:02,328 --> 00:19:03,454
[elders] Okay.
425
00:19:03,538 --> 00:19:04,831
Please escort them.
426
00:19:04,914 --> 00:19:06,082
Yes, ma'am. Please follow me.
427
00:19:06,166 --> 00:19:07,876
-[elder] Okay.
-[Sangu] Don't worry.
428
00:19:09,085 --> 00:19:10,086
[soft chuckle]
429
00:19:10,712 --> 00:19:11,921
[thwacks]
430
00:19:12,881 --> 00:19:14,883
[groans, breathing heavily]
431
00:19:14,966 --> 00:19:16,176
[Boss Park groans]
432
00:19:16,259 --> 00:19:17,635
Get up, get up.
433
00:19:17,719 --> 00:19:18,970
-Get up.
-Sir.
434
00:19:19,053 --> 00:19:20,263
-I said get up.
-Sir.
435
00:19:20,972 --> 00:19:22,765
[Boss Park groaning]
436
00:19:22,849 --> 00:19:24,475
Get up.
437
00:19:24,976 --> 00:19:26,144
[Boss Park] Please forgive me.
438
00:19:26,227 --> 00:19:28,104
Sir… [groans]
439
00:19:28,188 --> 00:19:29,772
-[pants]
-Bring me a knife.
440
00:19:29,856 --> 00:19:31,107
[Hongsik] Now!
441
00:19:32,692 --> 00:19:35,486
-[shrieks, pants]
-You've made too many mistakes.
442
00:19:36,154 --> 00:19:37,572
-[knife clangs]
-[Boss Park shrieks]
443
00:19:37,655 --> 00:19:39,157
[breathing shakily, sobbing]
444
00:19:40,366 --> 00:19:41,409
[gasps]
445
00:19:44,537 --> 00:19:45,705
[whimpers]
446
00:19:48,333 --> 00:19:51,211
-[sighs]
-[Boss Park breathing heavily]
447
00:19:51,294 --> 00:19:52,921
[in Lao] Actually, no.
448
00:19:54,130 --> 00:19:56,382
Let's make a cemetery tomorrow.
449
00:19:57,550 --> 00:19:59,552
[♪ soft tense music playing]
450
00:20:01,638 --> 00:20:03,973
We should've done it sooner.
451
00:20:04,474 --> 00:20:07,769
We've been exposed. It's too risky now.
452
00:20:08,519 --> 00:20:11,147
They know about the gas and the bomb,
453
00:20:11,231 --> 00:20:13,483
so they won't make any rash moves.
454
00:20:13,566 --> 00:20:17,695
Even so, we should leave
before it's too late.
455
00:20:17,779 --> 00:20:21,032
Just say the word,
and we'll have everything prepared.
456
00:20:21,115 --> 00:20:22,325
[sighs]
457
00:20:22,408 --> 00:20:23,785
Get the cash ready,
458
00:20:24,327 --> 00:20:26,829
and get ready to move to Albuera.
459
00:20:27,330 --> 00:20:28,915
-Yes, sir.
-Yes, sir.
460
00:20:30,375 --> 00:20:32,835
[heavy breathing]
461
00:20:33,503 --> 00:20:36,047
-[beeping, chiming]
-[♪ soft suspenseful music playing]
462
00:20:49,644 --> 00:20:51,396
[tapes rasping]
463
00:20:52,689 --> 00:20:53,690
[camera shutter clicks]
464
00:21:00,488 --> 00:21:01,739
[in Korean] What are you doing?
465
00:21:01,823 --> 00:21:03,283
Need a hand?
466
00:21:05,451 --> 00:21:07,620
-What? What do you want?
-What…
467
00:21:10,331 --> 00:21:12,250
[scoffing]
468
00:21:12,333 --> 00:21:14,460
-[Rockfish clears throat]
-[chuckles]
469
00:21:14,961 --> 00:21:15,962
[sighs]
470
00:21:16,045 --> 00:21:17,797
It's been a while
since I swung my sword around.
471
00:21:17,880 --> 00:21:19,882
-My forearm is killing me.
-[camera shutter clicking]
472
00:21:19,966 --> 00:21:22,427
-[♪ quirky music playing]
-[Father Kim] Why are you taking pictures?
473
00:21:22,510 --> 00:21:24,387
Judging by how things went today,
474
00:21:24,470 --> 00:21:27,515
I thought it'd be best to have
your funeral portraits ready in advance.
475
00:21:27,598 --> 00:21:29,309
-[camera shutter clicking]
-You little…
476
00:21:29,392 --> 00:21:31,978
You'll see our double chins
if you take it from that angle.
477
00:21:32,061 --> 00:21:35,940
You have a triple chin
even when you're standing, you pig.
478
00:21:36,024 --> 00:21:37,775
[laughing]
479
00:21:37,859 --> 00:21:38,901
I'm sorry.
480
00:21:38,985 --> 00:21:40,611
Take another one of me.
I'll smile this time.
481
00:21:40,695 --> 00:21:41,779
[Dokseong] Sure.
482
00:21:41,863 --> 00:21:43,406
Make a peace sign. Good.
483
00:21:43,990 --> 00:21:45,241
-[clicks]
-[sighs]
484
00:21:45,325 --> 00:21:46,576
My knees.
485
00:21:46,659 --> 00:21:48,619
My joints are all worn out.
486
00:21:50,204 --> 00:21:52,665
Is the hospital
your colleague went to safe?
487
00:21:52,749 --> 00:21:55,084
Yeah, it's affiliated with the agency,
so it's safe.
488
00:21:55,168 --> 00:21:57,920
[Dokseong] What's the deal with Fire Eel?
489
00:21:58,004 --> 00:21:59,213
Fire Eel?
490
00:21:59,964 --> 00:22:01,632
[chuckles] What do you mean?
491
00:22:02,425 --> 00:22:03,801
-He was resurrected.
-[loud pounding]
492
00:22:03,885 --> 00:22:04,886
[Fire Eel] It's cold.
493
00:22:05,636 --> 00:22:07,889
[Fire Eel] I'm going to freeze to death.
Please let me out of here.
494
00:22:07,972 --> 00:22:10,058
-[pounding continues]
-Is anyone out there?
495
00:22:12,101 --> 00:22:13,561
[door slides]
496
00:22:13,644 --> 00:22:16,439
[all gasping]
497
00:22:16,522 --> 00:22:17,815
What happened?
498
00:22:18,900 --> 00:22:21,319
-[Father Kim] Huh?
-How are you alive?
499
00:22:21,986 --> 00:22:24,447
I've been sensitive to cold
since I was young,
500
00:22:24,530 --> 00:22:27,200
so even a little chill
would make me tense up.
501
00:22:27,867 --> 00:22:30,286
It was so cold in the mortuary chamber
502
00:22:30,370 --> 00:22:32,246
that I tensed up.
503
00:22:32,330 --> 00:22:35,666
[exclaims] This is unbelievable.
It's a miracle.
504
00:22:35,750 --> 00:22:38,336
Since you've experienced a miracle,
live a good life from now on.
505
00:22:38,419 --> 00:22:41,005
Okay, I'll live
the rest of my life atoning.
506
00:22:41,631 --> 00:22:44,258
But didn't the doctor say
there was fluid in his stomach?
507
00:22:44,342 --> 00:22:45,718
I guess he was wrong.
508
00:22:45,802 --> 00:22:46,969
It must naturally be like this.
509
00:22:47,053 --> 00:22:48,262
-[Fire Eel groans]
-I thought it was fluid too.
510
00:22:48,346 --> 00:22:50,598
-Are you okay? Does it hurt?
-The eel is pregnant.
511
00:22:50,681 --> 00:22:51,974
[both giggling]
512
00:22:52,058 --> 00:22:53,059
[gasps]
513
00:22:53,142 --> 00:22:55,686
It's thanks to the power of your prayers.
514
00:22:56,229 --> 00:22:57,855
You prayed for him when he died.
515
00:22:57,939 --> 00:23:00,608
-Of course.
-That was nothing.
516
00:23:00,691 --> 00:23:02,068
I did what was expected of a priest.
517
00:23:02,151 --> 00:23:04,570
I swear your prayers
518
00:23:04,654 --> 00:23:06,781
have mega, ultra, super strong powers.
519
00:23:06,864 --> 00:23:07,865
-[chuckles]
-[Jayoung] The best.
520
00:23:07,949 --> 00:23:10,243
What am I, a superhero with superpowers?
521
00:23:10,326 --> 00:23:12,286
Wait a second.
522
00:23:12,370 --> 00:23:13,413
Detective Bing,
523
00:23:13,496 --> 00:23:15,790
what are you doing there alone?
524
00:23:15,873 --> 00:23:17,458
-[Kyungsun] Come join us.
-[Daeyoung] Come on.
525
00:23:17,542 --> 00:23:19,085
-Join us. You're family now.
-[Songsak] Come here.
526
00:23:19,168 --> 00:23:20,169
-[Father Kim] Come join us.
-Come here.
527
00:23:20,253 --> 00:23:21,254
Come on.
528
00:23:21,337 --> 00:23:22,672
-[Jayoung] You're family.
-[Sangu] Okay.
529
00:23:22,755 --> 00:23:25,216
-[Yohan] Lie down here.
-There's a lot of room. Lie down.
530
00:23:25,299 --> 00:23:27,552
-Hey, scoot over.
-You had to pick the tightest spot, huh?
531
00:23:27,635 --> 00:23:31,013
[all groaning]
532
00:23:31,097 --> 00:23:34,267
It's always tight next to Yohan.
533
00:23:34,350 --> 00:23:36,018
-[Dokseong groans]
-Jeez, it's so crowded.
534
00:23:36,853 --> 00:23:39,188
Good work, Detective Bing.
535
00:23:39,605 --> 00:23:41,649
Father Kim will have you reinstated.
536
00:23:41,732 --> 00:23:44,110
Oh, Father Kim
was the Aladdin you were talking about?
537
00:23:44,193 --> 00:23:48,448
Yes. If you rub his arm three times,
he'll grant your wish.
538
00:23:48,531 --> 00:23:52,076
I'm too exhausted
to come out of the lamp right now.
539
00:23:52,660 --> 00:23:56,247
You should've taken
better care of yourself!
540
00:23:56,330 --> 00:23:57,874
-[Daeyoung] Right.
-[Songsak] Right.
541
00:23:57,957 --> 00:24:00,793
You should've at least told me
if you were in such a serious condition!
542
00:24:00,877 --> 00:24:03,796
I know we only just met, but that's not
something you should keep to yourself.
543
00:24:03,880 --> 00:24:06,966
How does it make sense that the comites
don't know about the bellator's health?
544
00:24:07,049 --> 00:24:10,553
I don't want to attend your funeral.
545
00:24:10,636 --> 00:24:12,138
Is he ill?
546
00:24:12,221 --> 00:24:14,640
I don't know.
It seems we're the odd ones out.
547
00:24:15,183 --> 00:24:16,767
I feel so left out.
548
00:24:16,851 --> 00:24:19,937
It's only been five years
since Father Lee Yeongjun passed away.
549
00:24:20,396 --> 00:24:23,608
I can't say goodbye to you too.
Actually, I won't.
550
00:24:24,150 --> 00:24:25,276
[sighs]
551
00:24:29,864 --> 00:24:31,824
Will you give me a chance…
552
00:24:34,076 --> 00:24:35,536
to confess to you, my friends?
553
00:24:42,502 --> 00:24:44,212
I'm sorry I didn't tell you…
554
00:24:46,422 --> 00:24:47,632
about my illness.
555
00:24:49,133 --> 00:24:51,010
-[♪ gentle music playing]
-I'd like to apologize to you all.
556
00:24:51,093 --> 00:24:52,094
But from now on,
557
00:24:52,762 --> 00:24:54,805
I promise I'll share
558
00:24:55,223 --> 00:24:57,725
every little pain and secret
with you guys.
559
00:24:59,101 --> 00:25:01,437
There's a saying I've overlooked…
560
00:25:03,147 --> 00:25:04,857
because I was so focused
on fulfilling my duty.
561
00:25:05,525 --> 00:25:07,235
"If you want to go fast, go alone.
562
00:25:09,403 --> 00:25:11,822
But if you want to go far, go together."
563
00:25:15,701 --> 00:25:17,203
Just as that saying goes,
564
00:25:17,745 --> 00:25:19,622
-I'll make sure…
-[doorbell ringing]
565
00:25:19,705 --> 00:25:21,332
-The food must be here.
-…to stay with you for a long…
566
00:25:21,415 --> 00:25:22,708
-[Yohan] When did you order?
-[Jayoung] Food!
567
00:25:22,792 --> 00:25:24,085
[Kyungsun] Did you order noodles too?
568
00:25:24,168 --> 00:25:25,545
-[Songsak] Soju, soju, soju.
-[♪ comical music playing]
569
00:25:25,628 --> 00:25:26,629
[sighs]
570
00:25:26,712 --> 00:25:29,590
I don't even have the energy
to yell anymore. [groans]
571
00:25:29,674 --> 00:25:32,885
I'm so tired. [tuts]
572
00:25:32,969 --> 00:25:34,804
[anchor] Today, the Busan Uma
Police Chief's press conference
573
00:25:34,887 --> 00:25:36,639
caused quite a stir.
574
00:25:36,722 --> 00:25:37,723
Let's take a look.
575
00:25:37,807 --> 00:25:40,434
[Martha] Starting today,
576
00:25:40,518 --> 00:25:44,480
{\an8}the Uma Police Station will declare war,
577
00:25:45,064 --> 00:25:47,942
{\an8}no, a dogfight, against the drug cartel
operating in the Uma district of Busan.
578
00:25:48,568 --> 00:25:51,404
{\an8}Narcotics Team Leader Ma Jungno,
please say a word.
579
00:25:52,613 --> 00:25:53,698
{\an8}[Martha in deep voice] Hello,
580
00:25:53,781 --> 00:25:55,783
{\an8}I'm Team Leader Ma Jungno
of the Narcotics Team.
581
00:25:56,534 --> 00:26:01,122
Our team will hunt down the drug cartel
to the ends of the earth
582
00:26:01,205 --> 00:26:03,541
-and utterly destroy them.
-[camera shutters clicking]
583
00:26:03,624 --> 00:26:06,335
I'm sorry, but you'll have to be
utterly destroyed first.
584
00:26:06,419 --> 00:26:07,503
Good luck!
585
00:26:09,297 --> 00:26:11,632
What is this, some sort of school play?
586
00:26:12,008 --> 00:26:13,009
[sighs]
587
00:26:14,760 --> 00:26:16,846
-[sighs]
-[line ringing]
588
00:26:16,929 --> 00:26:18,306
Hey, Chief Go.
589
00:26:19,056 --> 00:26:24,186
Why don't you dispose
of that Team Leader Ma or whatever
590
00:26:24,270 --> 00:26:26,606
and slap some sense into yourself?
591
00:26:26,689 --> 00:26:30,901
[in normal voice] I've never been
as clear-headed as I am right now.
592
00:26:30,985 --> 00:26:32,320
Ms. Chief.
593
00:26:33,029 --> 00:26:34,947
If you keep this up
thinking the priest's got your back,
594
00:26:35,031 --> 00:26:36,449
you'll also end up in heaven.
595
00:26:36,532 --> 00:26:38,701
So quit your bullshit
596
00:26:38,784 --> 00:26:41,203
and just lounge around in your office!
597
00:26:41,287 --> 00:26:44,248
Lounging around all day is rather boring.
598
00:26:44,874 --> 00:26:45,875
One second.
599
00:26:45,958 --> 00:26:48,669
Team Leader Ma says
he'd like to say a word.
600
00:26:49,920 --> 00:26:51,839
[Martha in deep voice]
This is Team Leader Ma Jungno.
601
00:26:51,922 --> 00:26:54,508
There are three things I dislike.
602
00:26:54,592 --> 00:26:56,719
First, oppression of human rights.
603
00:26:56,802 --> 00:26:58,846
Second, excessive use of force.
604
00:26:58,929 --> 00:27:01,223
And lastly, external pressure.
605
00:27:02,141 --> 00:27:04,060
-[line disconnects]
-Hello? Hello…
606
00:27:09,315 --> 00:27:11,942
I guess you won't be
leaving this world peacefully either.
607
00:27:12,026 --> 00:27:13,110
-[phone thuds]
-[giggles]
608
00:27:13,194 --> 00:27:14,445
[in normal voice] Well done,
Team Leader Ma.
609
00:27:14,528 --> 00:27:16,614
High five! [giggling]
610
00:27:17,281 --> 00:27:18,699
[♪ quirky music playing]
611
00:27:18,783 --> 00:27:20,868
[groans] What a sight.
612
00:27:27,249 --> 00:27:28,501
[groans]
613
00:27:29,043 --> 00:27:30,127
[Boss Park] Put the bed all the way down.
614
00:27:30,211 --> 00:27:32,380
[groans] No, stop it. Just stop it.
615
00:27:32,463 --> 00:27:35,216
-You'll get bedsores.
-Leave me alone.
616
00:27:35,299 --> 00:27:36,592
Hello.
617
00:27:36,676 --> 00:27:39,679
-Hey, you came.
-Goodness gracious.
618
00:27:39,762 --> 00:27:41,138
Hey.
619
00:27:41,222 --> 00:27:43,641
-You okay, friend?
-[loud groan]
620
00:27:43,724 --> 00:27:45,309
It hurts.
621
00:27:46,060 --> 00:27:47,353
[heavy sigh]
622
00:27:47,436 --> 00:27:50,314
Goodness, he mashed you up
like a potato salad.
623
00:27:50,398 --> 00:27:52,900
I'm sorry for showing you
such an ugly sight, my friend.
624
00:27:52,983 --> 00:27:54,235
It's okay.
625
00:27:54,318 --> 00:27:57,154
Things like this happen
when you do business.
626
00:27:57,238 --> 00:28:00,408
Then shall we… postpone our plan?
627
00:28:00,491 --> 00:28:01,575
Our what?
628
00:28:02,451 --> 00:28:04,120
Oh, a placard?
629
00:28:05,413 --> 00:28:07,790
-[♪ comical music playing]
-There's no need to do that for me.
630
00:28:09,500 --> 00:28:10,626
This won't work.
631
00:28:10,710 --> 00:28:13,254
Sir, don't worry.
632
00:28:13,337 --> 00:28:15,172
I'll make sure to thoroughly prepare it.
633
00:28:15,631 --> 00:28:18,467
All right. It's best to stick to the plan.
634
00:28:18,551 --> 00:28:19,802
We'll make it quick and sweet.
635
00:28:19,885 --> 00:28:23,097
[Boss Park] Kim Hongsik, that asshole.
636
00:28:23,180 --> 00:28:25,891
[heavy breath] It's finally time.
637
00:28:26,934 --> 00:28:28,102
I'll…
638
00:28:29,061 --> 00:28:31,731
make sure to burn him to ashes.
639
00:28:33,566 --> 00:28:36,652
[groaning]
640
00:28:36,736 --> 00:28:38,112
-Are you okay?
-What's wrong with him?
641
00:28:38,195 --> 00:28:39,196
Nurse!
642
00:28:39,280 --> 00:28:40,990
-[phone buzzing]
-Someone's calling me. I'm getting a call.
643
00:28:41,073 --> 00:28:43,367
-Oh, I see.
-Can you put it next to my ear?
644
00:28:43,451 --> 00:28:44,452
Sure.
645
00:28:45,286 --> 00:28:47,371
[screams in pain]
646
00:28:47,455 --> 00:28:48,622
Just go.
647
00:28:48,706 --> 00:28:50,458
[Boss Park] Just go already!
648
00:28:50,541 --> 00:28:52,126
I got it. I'm sorry.
649
00:28:52,209 --> 00:28:53,294
Hello?
650
00:28:54,420 --> 00:28:56,380
Oh, Prosecutor Nam.
651
00:28:56,464 --> 00:28:58,591
Do a small job for me.
652
00:28:59,300 --> 00:29:01,427
Actually, make that two.
653
00:29:02,428 --> 00:29:03,721
Two?
654
00:29:07,850 --> 00:29:10,269
[♪ fascinating music playing]
655
00:29:15,441 --> 00:29:16,609
All right.
656
00:29:16,692 --> 00:29:18,319
This is very important.
657
00:29:19,111 --> 00:29:21,989
We have to finish everything by today.
658
00:29:22,072 --> 00:29:23,657
Are you sure we can end things?
659
00:29:24,742 --> 00:29:27,703
I guess you don't know our strength yet.
Tell him.
660
00:29:27,787 --> 00:29:31,540
[shouts]
Somehow getting the impossible done!
661
00:29:31,624 --> 00:29:34,001
He's right. We always somehow get it done.
662
00:29:34,084 --> 00:29:35,544
All right, we'll show you
663
00:29:35,628 --> 00:29:38,798
-the power of half-assing!
-[all shout]
664
00:29:38,881 --> 00:29:41,133
I love the passion in you guys.
665
00:29:41,801 --> 00:29:43,761
I deeply trust you all.
666
00:29:43,844 --> 00:29:45,471
I'll be counting on you. All right.
667
00:29:46,096 --> 00:29:47,765
-Dismissed!
-[all] Dismissed!
668
00:29:48,265 --> 00:29:50,434
-Let's go.
-[Yohan] It's this one, Songsak.
669
00:29:50,518 --> 00:29:52,102
-It's this one, you idiot.
-Back off.
670
00:29:52,186 --> 00:29:53,979
Yohan and Songsak, you guys take this one.
671
00:29:54,063 --> 00:29:56,357
Team Leader Gu, Detective Gu,
and Detective Bing are in this one.
672
00:29:56,440 --> 00:29:57,691
So it's two and three…
673
00:29:57,775 --> 00:29:59,318
Is it really that difficult to split up?
674
00:29:59,401 --> 00:30:00,653
I knew he didn't trust us.
675
00:30:00,736 --> 00:30:02,279
-You said you trusted us.
-[Songsak] I'm sick of this.
676
00:30:02,363 --> 00:30:04,323
-[Daeyoung] He doesn't trust us.
-[van door closes]
677
00:30:04,406 --> 00:30:05,950
-It's not that I don't trust you. I just…
-[van door closes]
678
00:30:06,033 --> 00:30:07,284
He doesn't.
679
00:30:08,327 --> 00:30:10,496
Who's driving? Is the van driving itself?
680
00:30:15,042 --> 00:30:16,669
We don't have a driver's license.
681
00:30:18,087 --> 00:30:19,213
I'll drive for you.
682
00:30:19,630 --> 00:30:21,257
Team Leader Gu, you drive this one.
683
00:30:21,340 --> 00:30:25,094
Jeez, I've never been so overworked.
684
00:30:25,177 --> 00:30:28,722
We can raid
the honey jar storage room tomorrow.
685
00:30:28,806 --> 00:30:29,974
[sighs]
686
00:30:30,057 --> 00:30:32,226
If there is a tomorrow for me that is.
687
00:30:32,309 --> 00:30:33,310
[sighs]
688
00:30:33,394 --> 00:30:34,562
[knocking on door]
689
00:30:34,645 --> 00:30:35,646
Come in.
690
00:30:36,730 --> 00:30:38,232
[exclaims] When did you get here?
691
00:30:38,315 --> 00:30:39,483
Oh.
692
00:30:39,567 --> 00:30:40,901
I just got here.
693
00:30:40,985 --> 00:30:42,945
I heard there was an urgent matter.
694
00:30:43,028 --> 00:30:46,073
My brother got into trouble,
so I had to go help him out.
695
00:30:46,156 --> 00:30:47,783
I didn't know you had a brother.
696
00:30:47,867 --> 00:30:50,369
I thought you were an only child
from the way you acted.
697
00:30:50,452 --> 00:30:54,582
He's got a nasty temper,
so he gets into trouble a lot.
698
00:30:55,583 --> 00:30:59,295
Those who can't control their temper
are a lost cause.
699
00:30:59,378 --> 00:31:00,504
Did you take care of it?
700
00:31:00,588 --> 00:31:02,089
Yes, I did.
701
00:31:02,172 --> 00:31:04,466
That's all that matters then.
702
00:31:04,550 --> 00:31:06,510
Considering how messed up
the world is these days,
703
00:31:06,594 --> 00:31:07,845
I was just worried.
704
00:31:07,928 --> 00:31:09,930
I'm sorry for making you worry.
705
00:31:10,014 --> 00:31:13,225
From now on,
let me know if something happens.
706
00:31:13,309 --> 00:31:15,519
I'm an expert at solving problems,
you know?
707
00:31:15,603 --> 00:31:17,104
I will. Thank you.
708
00:31:17,187 --> 00:31:18,439
It's no big deal.
709
00:31:18,981 --> 00:31:20,232
You can go home now.
710
00:31:20,608 --> 00:31:22,318
I'll see you bright and early tomorrow.
711
00:31:22,401 --> 00:31:23,944
Yes, sir. Have a good day.
712
00:31:24,028 --> 00:31:26,906
[tuts]
I have to go meet the chief prosecutor.
713
00:31:26,989 --> 00:31:29,867
I kissed his ass that one time,
and he won't stop calling me.
714
00:31:29,950 --> 00:31:32,494
-[tuts]
-I hope it's not too bad today.
715
00:31:32,578 --> 00:31:33,579
Salute!
716
00:31:35,456 --> 00:31:36,498
See you tomorrow.
717
00:31:38,792 --> 00:31:41,503
[♪ soft suspenseful sting]
718
00:31:42,880 --> 00:31:45,049
[♪ soft mysterious music playing]
719
00:31:45,132 --> 00:31:46,926
Welcome. [chuckles]
720
00:31:47,009 --> 00:31:49,428
You've come a long way.
721
00:31:49,511 --> 00:31:51,513
I've heard a lot about you from Gozaev.
722
00:31:52,473 --> 00:31:53,933
You're from NASA, right?
723
00:31:54,016 --> 00:31:56,852
Please help us out. This way.
724
00:31:58,187 --> 00:32:00,022
[Rockfish] It's slippery,
so please watch your step.
725
00:32:01,023 --> 00:32:03,359
NASA is in the States, right?
726
00:32:14,203 --> 00:32:16,080
Busan King Karaoke
727
00:32:16,163 --> 00:32:18,248
[♪ ominous music playing]
728
00:32:22,044 --> 00:32:23,379
[keypad beeping]
729
00:32:30,678 --> 00:32:31,929
Who the hell are you guys?
730
00:32:35,057 --> 00:32:36,725
[♪ suspenseful music rising]
731
00:32:36,809 --> 00:32:39,103
-[crackling]
-[both groaning]
732
00:32:41,397 --> 00:32:42,856
[panting]
733
00:32:42,940 --> 00:32:44,108
Are you okay?
734
00:32:44,733 --> 00:32:45,734
Ms. Kim?
735
00:32:47,319 --> 00:32:48,988
I'm fine, thanks to you.
736
00:32:50,197 --> 00:32:52,366
[♪ dramatic music playing]
737
00:32:52,449 --> 00:32:57,663
Wait, are you the one
who zapped me last time?
738
00:32:59,415 --> 00:33:00,833
[♪ music fades]
739
00:33:03,252 --> 00:33:05,629
[Sangu] Yonggwang Fisheries and Shipping
does two things.
740
00:33:05,713 --> 00:33:08,465
They distribute the drugs
in Southeast Asia, and…
741
00:33:08,549 --> 00:33:10,092
Bring in the kasanin leaves.
742
00:33:10,509 --> 00:33:11,510
Yes, that's right.
743
00:33:12,177 --> 00:33:13,804
[Daeyoung] I get they have
their way of shipping it out,
744
00:33:13,887 --> 00:33:15,431
but they need to pass customs
to bring them in.
745
00:33:15,514 --> 00:33:17,933
Prosecutor Nam has two men
working for him in customs.
746
00:33:18,017 --> 00:33:20,019
-It's only one now though.
-Why?
747
00:33:20,102 --> 00:33:22,730
One of them pissed Chairman Kim off
and died on the spot.
748
00:33:22,813 --> 00:33:23,981
[hisses]
749
00:33:24,064 --> 00:33:25,566
They became food for the sturgeons.
750
00:33:25,649 --> 00:33:27,026
You know who the other one is, right?
751
00:33:27,526 --> 00:33:28,861
Yeah, his name is Lee.
752
00:33:28,944 --> 00:33:31,238
He's a corrupt piece of shit.
753
00:33:31,321 --> 00:33:32,781
If we take down this place,
754
00:33:32,865 --> 00:33:35,242
we'll be shutting down Kim Hongsik's
production and distribution, right?
755
00:33:35,325 --> 00:33:37,536
Yes, completely shutting it down.
756
00:33:37,619 --> 00:33:38,787
The drugs are obviously an issue,
757
00:33:38,871 --> 00:33:41,915
but we also have to take down
the rotten customs guys too.
758
00:33:41,999 --> 00:33:44,001
[sucks teeth] Things are easier
759
00:33:44,084 --> 00:33:46,754
now that we can just toss these bastards
to Chief Go.
760
00:33:47,671 --> 00:33:50,966
[Martha humming]
761
00:33:56,972 --> 00:33:59,099
[humming continues]
762
00:34:00,934 --> 00:34:02,102
[slurps]
763
00:34:02,186 --> 00:34:03,479
[satisfied groan]
764
00:34:03,562 --> 00:34:05,647
[♪ suspenseful music playing]
765
00:34:13,197 --> 00:34:14,323
[gunshots]
766
00:34:15,032 --> 00:34:16,950
-[distant dog whimpering]
-[door opens]
767
00:34:18,952 --> 00:34:21,538
-[groans]
-[♪ tense music playing]
768
00:34:22,122 --> 00:34:23,123
[Martha] Come back.
769
00:34:23,832 --> 00:34:25,125
I said come back.
770
00:34:25,209 --> 00:34:27,294
-[laughing]
-[♪ quirky music playing]
771
00:34:28,003 --> 00:34:29,296
[gunshot effect]
772
00:34:32,633 --> 00:34:34,718
-[Mari clears throat]
-What's your real affiliation?
773
00:34:34,802 --> 00:34:37,429
Busan District Prosecutors' Office's
Internal Investigations Team.
774
00:34:37,513 --> 00:34:39,306
Were you investigating
Prosecutor Nam Duhun?
775
00:34:39,389 --> 00:34:40,682
Yes.
776
00:34:40,766 --> 00:34:41,934
Who do you report to?
777
00:34:42,017 --> 00:34:44,645
I was sent here under
Chief Prosecutor Park Byeongil's orders.
778
00:34:45,938 --> 00:34:48,941
I see, it was Chief Prosecutor Park.
779
00:34:49,024 --> 00:34:51,777
Where did you work
before being dispatched here?
780
00:34:51,860 --> 00:34:54,154
You'll find out soon enough.
781
00:34:54,780 --> 00:34:57,282
How did you know I was dispatched?
782
00:34:57,366 --> 00:35:00,160
A spy recognizes a fellow spy.
783
00:35:00,244 --> 00:35:02,329
[♪ intriguing music playing]
784
00:35:02,412 --> 00:35:04,498
Do you know
what the purpose of the go house is?
785
00:35:04,581 --> 00:35:05,916
It's a honey jar storage room
786
00:35:05,999 --> 00:35:07,709
where Prosecutor Nam
hides his secret files.
787
00:35:07,793 --> 00:35:09,670
I knew about it long before you did.
788
00:35:09,753 --> 00:35:11,380
How'd you know I'd go there?
789
00:35:11,463 --> 00:35:14,258
I tailed you the day you were questioning
790
00:35:14,341 --> 00:35:16,426
Vice Minister Park's son.
791
00:35:16,510 --> 00:35:18,720
[Kyungsun]
Why did you stop me from going in?
792
00:35:18,804 --> 00:35:20,764
Why did you zap me?
793
00:35:20,848 --> 00:35:22,266
The thing is…
794
00:35:22,349 --> 00:35:24,226
there's a security camera
inside that room.
795
00:35:24,309 --> 00:35:27,396
[Duhun humming]
796
00:35:27,479 --> 00:35:28,480
Oh.
797
00:35:29,231 --> 00:35:31,150
What's this? [sighs]
798
00:35:31,233 --> 00:35:34,862
[Mari] I noticed that
he was watching the room on his phone.
799
00:35:35,737 --> 00:35:37,865
You would've been caught
if you had gone in.
800
00:35:37,948 --> 00:35:40,159
Then how'd you know about tonight?
801
00:35:40,242 --> 00:35:43,662
I look through his laptop
whenever he's out of the office.
802
00:35:43,745 --> 00:35:45,289
Specifically, deleted files.
803
00:35:45,372 --> 00:35:47,249
-[mouse clicks]
-[Mari] I was looking through it earlier,
804
00:35:47,332 --> 00:35:52,212
and there was CCTV footage of you
visiting Father Kim Haeil at the hospital.
805
00:35:52,296 --> 00:35:55,799
-[Kyungsun] Oh, so he saw that.
-[gasps]
806
00:35:55,883 --> 00:35:56,967
[scoffs]
807
00:35:57,050 --> 00:35:59,595
Wait, so he knew everything
and still said,
808
00:35:59,678 --> 00:36:02,014
-"I'll see you bright and early tomorrow"?
-[inaudible]
809
00:36:02,097 --> 00:36:03,515
How sly.
810
00:36:03,599 --> 00:36:06,518
[Mari] These guys are Boss Park's guys.
811
00:36:06,602 --> 00:36:10,355
I'm certain
that Prosecutor Nam was behind this.
812
00:36:10,439 --> 00:36:13,066
[exclaims] These assholes.
813
00:36:13,525 --> 00:36:15,027
This is really pissing me off.
814
00:36:15,110 --> 00:36:17,529
How dare they play around with my life?
815
00:36:17,613 --> 00:36:18,614
[exclaims]
816
00:36:19,615 --> 00:36:21,992
[anxious breathing]
817
00:36:22,075 --> 00:36:24,328
Why are you so tense?
818
00:36:24,870 --> 00:36:27,080
Where's the person
who was using two stun guns?
819
00:36:27,164 --> 00:36:29,166
The thing is…
820
00:36:29,249 --> 00:36:30,334
[nervous breath]
821
00:36:31,210 --> 00:36:34,338
There's something I didn't tell you
about this house.
822
00:36:34,963 --> 00:36:36,798
What is it? Wait, one second.
823
00:36:36,882 --> 00:36:38,967
[♪ curious music playing]
824
00:36:39,051 --> 00:36:40,219
[Kyungsun] Okay.
825
00:36:40,302 --> 00:36:41,470
Tell me.
826
00:36:42,679 --> 00:36:43,847
To be honest…
827
00:36:44,389 --> 00:36:46,767
[Kyungsun screaming]
828
00:36:46,850 --> 00:36:48,185
[Duhun chuckles softly]
829
00:36:48,268 --> 00:36:50,979
I'm going to the bathroom.
It's number two.
830
00:36:51,063 --> 00:36:53,273
-[laughing]
-[door closes]
831
00:36:53,357 --> 00:36:54,358
[sighs]
832
00:36:55,108 --> 00:36:58,195
Is he singing or just being a clown?
833
00:36:58,820 --> 00:37:00,948
[groans] That was just pure yelling.
834
00:37:01,365 --> 00:37:03,116
My ears are ringing.
835
00:37:03,200 --> 00:37:04,284
[phone buzzes]
836
00:37:06,161 --> 00:37:07,204
[groans]
837
00:37:07,788 --> 00:37:09,873
[Kyungsun]
This relieves your fatigue and stress.
838
00:37:09,957 --> 00:37:12,000
It's really amazing.
839
00:37:12,084 --> 00:37:13,335
You should give it a go.
840
00:37:13,418 --> 00:37:14,836
-[♪ dramatic sting]
-What the hell?
841
00:37:17,422 --> 00:37:18,632
Is she not dead yet?
842
00:37:19,591 --> 00:37:20,634
Pawn Park
843
00:37:21,802 --> 00:37:22,803
Where are you?
844
00:37:22,886 --> 00:37:25,305
[♪ quirky music playing]
845
00:37:25,389 --> 00:37:26,765
What are you doing?
846
00:37:29,601 --> 00:37:30,727
Zapped?
847
00:37:32,437 --> 00:37:33,897
Double pistols?
848
00:37:35,148 --> 00:37:36,817
Cut the crap, you idiot.
849
00:37:37,234 --> 00:37:38,527
[phone beeps]
850
00:37:38,610 --> 00:37:39,695
[sighs]
851
00:37:41,071 --> 00:37:42,698
This complicates things.
852
00:37:44,032 --> 00:37:45,534
[Boss Park] What's taking him so long?
853
00:37:46,076 --> 00:37:47,244
[Rockfish] Sir.
854
00:37:48,120 --> 00:37:50,080
Don't say too much.
855
00:37:50,163 --> 00:37:51,415
Then I'll die.
856
00:37:51,498 --> 00:37:52,791
Hey, friends.
857
00:37:53,417 --> 00:37:55,294
What took you so long?
858
00:37:56,586 --> 00:37:58,463
-Are you okay?
-[groans]
859
00:37:58,547 --> 00:38:01,091
-Damn it, it hurts!
-Oh, dear.
860
00:38:01,800 --> 00:38:03,343
Shouldn't you stay at the hospital?
861
00:38:03,427 --> 00:38:05,721
Jeez, an important bladder…
862
00:38:05,804 --> 00:38:07,389
I mean, an important matter has come up.
863
00:38:07,472 --> 00:38:09,141
I can't just stay in the hospital, can I?
864
00:38:09,224 --> 00:38:11,560
Good point. [chuckles]
865
00:38:13,061 --> 00:38:14,229
[Dokseong] Is the work done?
866
00:38:14,313 --> 00:38:15,814
Done, and there are no issues.
867
00:38:15,897 --> 00:38:17,274
Chairman Kim…
868
00:38:18,191 --> 00:38:19,484
didn't catch on, did he?
869
00:38:19,568 --> 00:38:23,196
If he did,
we'd be crippled or dead by now.
870
00:38:23,280 --> 00:38:26,283
Actually, we'd be blocks of ice.
871
00:38:26,366 --> 00:38:28,618
All right. [deep inhale]
872
00:38:28,702 --> 00:38:31,246
We just need to get our hands on the cash.
873
00:38:31,330 --> 00:38:33,957
[♪ quirky music playing]
874
00:38:34,041 --> 00:38:36,918
Make sure to divide it evenly.
875
00:38:37,002 --> 00:38:38,670
Don't worry about that.
876
00:38:38,754 --> 00:38:41,048
Boss Park may not be good at subtraction,
877
00:38:41,131 --> 00:38:42,716
but he's an expert
when it comes to division.
878
00:38:42,799 --> 00:38:45,552
-Damn right I am.
-[chuckles]
879
00:38:45,635 --> 00:38:47,637
-Great!
-[groans]
880
00:38:47,721 --> 00:38:50,015
-[Dokseong laughing]
-[Boss Park groaning]
881
00:39:02,861 --> 00:39:03,945
[knocking on door]
882
00:39:04,029 --> 00:39:05,364
-[door bell jingling]
-[Dean Lee] Come in.
883
00:39:05,447 --> 00:39:07,032
Oh, Father Kim.
884
00:39:08,158 --> 00:39:10,535
-[soft chuckle] Come in and take a seat.
-[Father Kim] All right.
885
00:39:10,619 --> 00:39:12,412
[door bell jingling]
886
00:39:13,288 --> 00:39:17,125
So, are you feeling better?
887
00:39:17,209 --> 00:39:19,836
Yes, I'm much better now.
888
00:39:21,129 --> 00:39:24,174
I heard you went to the Diocesan Office.
889
00:39:24,257 --> 00:39:25,926
[chuckles] I did.
890
00:39:26,009 --> 00:39:28,804
I went to see the bishop.
891
00:39:28,887 --> 00:39:30,389
[awkward chuckle]
892
00:39:30,889 --> 00:39:32,391
I'm sorry for causing you trouble.
893
00:39:32,474 --> 00:39:34,351
[chuckling]
894
00:39:34,434 --> 00:39:36,144
You sure know…
895
00:39:37,062 --> 00:39:38,397
how to apologize quickly.
896
00:39:38,480 --> 00:39:39,815
[shy chuckle]
897
00:39:39,898 --> 00:39:41,650
You must be really upset with me.
898
00:39:41,733 --> 00:39:43,902
That's not true.
899
00:39:43,985 --> 00:39:45,112
You're a…
900
00:39:46,113 --> 00:39:47,239
[Dean Lee clears throat]
901
00:39:47,823 --> 00:39:49,950
You're a bellator.
902
00:39:50,033 --> 00:39:51,076
[soft chuckle]
903
00:39:51,827 --> 00:39:55,163
I know you don't agree…
with a bellator's duty.
904
00:39:57,082 --> 00:39:58,208
[clears throat]
905
00:39:58,291 --> 00:39:59,459
[sucks teeth]
906
00:39:59,543 --> 00:40:02,921
But in all honesty, you were a bellator
far before I became one.
907
00:40:03,004 --> 00:40:05,382
May I ask why you deny ever being one?
908
00:40:05,465 --> 00:40:06,466
[awkward scoff]
909
00:40:06,550 --> 00:40:09,136
That's not true, I was never a bellator.
910
00:40:09,678 --> 00:40:11,346
To be more precise,
911
00:40:11,430 --> 00:40:14,141
you've undergone a much tougher battle
than that of a bellator.
912
00:40:17,644 --> 00:40:20,856
Noah found this
while organizing some old newspapers.
913
00:40:20,939 --> 00:40:23,233
[Dou]
He fought in the 2004 demolition protests
914
00:40:23,316 --> 00:40:24,818
in Yongcheon-gu, Seoul,
915
00:40:24,901 --> 00:40:26,820
with the priests in the diocese.
916
00:40:26,903 --> 00:40:29,948
I didn't expect him
to throw Molotov cocktails.
917
00:40:30,740 --> 00:40:31,825
[scoffs]
918
00:40:32,367 --> 00:40:34,703
I've never even used those before.
919
00:40:35,620 --> 00:40:36,705
[Dean Lee sighs]
920
00:40:37,372 --> 00:40:39,374
It's all in the past.
921
00:40:41,001 --> 00:40:42,669
It may be in the past,
922
00:40:43,336 --> 00:40:44,546
but that doesn't make it go away.
923
00:40:44,629 --> 00:40:47,174
I had no choice back then.
924
00:40:47,257 --> 00:40:49,801
Fighting… was the only way.
925
00:40:50,844 --> 00:40:51,845
Then what about now?
926
00:40:52,637 --> 00:40:54,890
It's not a matter of past versus present.
927
00:40:54,973 --> 00:40:56,266
I just think…
928
00:40:57,517 --> 00:41:00,520
-that lives matter more.
-[♪ pensive music playing]
929
00:41:03,356 --> 00:41:05,859
At the time,
I encouraged my closest friend
930
00:41:06,902 --> 00:41:08,737
to join me,
931
00:41:09,446 --> 00:41:11,531
and he died at the scene.
932
00:41:12,199 --> 00:41:14,493
[Dean Lee] Francesco Jang Deokjun.
933
00:41:15,202 --> 00:41:17,162
We attended seminary together.
934
00:41:18,872 --> 00:41:20,749
Fighting against injustice…
935
00:41:21,833 --> 00:41:24,211
only led to his death.
936
00:41:25,795 --> 00:41:29,007
I might've considered it an honor
if it had been my death.
937
00:41:29,090 --> 00:41:31,092
But because
it was that of my closest friend,
938
00:41:31,927 --> 00:41:33,053
it felt like…
939
00:41:33,887 --> 00:41:36,598
I had lost everything.
940
00:41:39,017 --> 00:41:43,021
When I saw you fall to the ground
covered in blood that day…
941
00:41:43,104 --> 00:41:44,231
[body thuds]
942
00:41:44,314 --> 00:41:46,483
…I was reminded of Deokjun.
943
00:41:47,317 --> 00:41:48,777
That's why…
944
00:41:49,402 --> 00:41:51,863
it was all the more heartbreaking
and painful.
945
00:41:53,657 --> 00:41:54,658
Father Lee.
946
00:41:58,912 --> 00:42:02,332
I've overcome death countless times
to fulfill my missions and duties.
947
00:42:03,416 --> 00:42:06,044
There's something
that always crossed my mind
948
00:42:06,127 --> 00:42:08,255
when I was on the verge of death.
949
00:42:08,338 --> 00:42:10,340
[♪ gentle music playing]
950
00:42:10,924 --> 00:42:13,552
I hoped that everything
could be resolved with my death.
951
00:42:15,178 --> 00:42:16,763
And if it couldn't,
952
00:42:16,846 --> 00:42:18,682
I hoped someone else would carry on…
953
00:42:19,683 --> 00:42:21,101
and finish it on my behalf.
954
00:42:24,729 --> 00:42:26,898
It turns out
that risking your life to fulfill a duty…
955
00:42:30,026 --> 00:42:34,239
gives you… quite a dopamine rush.
956
00:42:35,782 --> 00:42:36,783
[sharp sigh]
957
00:42:37,534 --> 00:42:40,328
[♪ gentle music continues]
958
00:42:46,501 --> 00:42:48,753
And about the late Father Francesco.
959
00:42:50,880 --> 00:42:55,594
I'm sure he's telling God every day
about his heroic exploits of that day…
960
00:42:57,137 --> 00:42:59,639
all the while
sympathizing with your guilt.
961
00:43:00,557 --> 00:43:02,183
[shaky breathing]
962
00:43:05,145 --> 00:43:07,480
It's an honor to have met a priest…
963
00:43:08,648 --> 00:43:09,899
who has fought before me.
964
00:43:17,949 --> 00:43:19,701
[door bell jingling]
965
00:43:22,621 --> 00:43:25,040
[heavy breathing]
966
00:43:32,255 --> 00:43:37,427
Nam Duhun, that bastard.
That absolute asshole. That shithead.
967
00:43:37,510 --> 00:43:38,637
[soft exhale]
968
00:43:38,720 --> 00:43:41,264
-[relaxed groan]
-[phone buzzing]
969
00:43:41,348 --> 00:43:43,141
Kim Hongsik
970
00:43:43,767 --> 00:43:45,185
Why is he calling?
971
00:43:46,186 --> 00:43:47,187
Hello?
972
00:43:47,270 --> 00:43:48,355
[Hongsik] I'm sorry for calling so late.
973
00:43:48,438 --> 00:43:52,108
"Late"? You realize it's 2 a.m., right?
974
00:43:52,192 --> 00:43:53,276
[Hongsik exhales awkwardly]
975
00:43:53,985 --> 00:43:55,445
Can we meet at the church?
976
00:43:55,862 --> 00:43:57,155
The church?
977
00:43:57,238 --> 00:43:59,240
-[slurping]
-[Dou] All right.
-[slurping]
-[Dou] All right.
978
00:43:59,324 --> 00:44:02,369
Have some kimchi too.
979
00:44:02,452 --> 00:44:03,453
[Father Kim's satisfied groan]
980
00:44:03,536 --> 00:44:06,831
You've had it rough the past two days.
Will this be enough?
981
00:44:06,915 --> 00:44:08,667
What's wrong with ramyeon?
982
00:44:08,750 --> 00:44:10,627
Whoever invented this should be rewarded.
It's so delicious.
983
00:44:10,710 --> 00:44:11,836
[Dou chuckles softly]
984
00:44:13,421 --> 00:44:16,675
-Father Kim.
-Stop talking to me while I'm eating!
985
00:44:18,426 --> 00:44:20,345
We'll win this battle, won't we?
986
00:44:20,428 --> 00:44:21,680
It's what the Lord wants, right?
987
00:44:23,932 --> 00:44:27,102
Nothing is free in this world.
We have to be ready to make sacrifices.
988
00:44:27,185 --> 00:44:29,479
-[Father Kim slurps]
-[sighs]
989
00:44:29,562 --> 00:44:32,482
[Dou] Why does the Lord lead us
to a happy ending the hard way?
990
00:44:32,565 --> 00:44:35,026
That's how he's always been.
991
00:44:36,319 --> 00:44:38,196
His blessings always start rough.
992
00:44:38,279 --> 00:44:40,031
That's the only way
we'll know their value.
993
00:44:40,115 --> 00:44:41,408
Got it?
994
00:44:41,491 --> 00:44:43,451
[Father Kim slurping] Mmm!
995
00:44:43,535 --> 00:44:44,828
This is delicious.
996
00:44:44,911 --> 00:44:46,454
Does it taste better when you don't share?
997
00:44:46,538 --> 00:44:48,289
-Yeah.
-[phone buzzing]
998
00:44:48,790 --> 00:44:49,874
[huffs]
999
00:44:49,958 --> 00:44:52,085
[groans] I can never eat in peace.
1000
00:44:52,168 --> 00:44:54,003
-Darn it! [annoyed groan]
-Where are you going?
1001
00:44:54,087 --> 00:44:55,964
-[door opens]
-I'm going to finish this!
1002
00:44:56,965 --> 00:44:59,134
Why did you want to see me
on such short notice?
1003
00:44:59,718 --> 00:45:01,886
I'm going on a business trip tomorrow.
1004
00:45:01,970 --> 00:45:05,014
[Kyungsun]
I see this bastard's fleeing the country.
1005
00:45:05,098 --> 00:45:07,267
That's not something you need to tell me.
1006
00:45:08,351 --> 00:45:10,395
Can you come with me?
1007
00:45:10,895 --> 00:45:11,896
Why would I?
1008
00:45:11,980 --> 00:45:13,648
-[♪ soft music playing]
-I have to deal with legal matters,
1009
00:45:13,732 --> 00:45:15,150
so I thought I could use some help.
1010
00:45:15,233 --> 00:45:17,068
Don't you have an attorney?
1011
00:45:17,152 --> 00:45:19,070
My attorney lacks resolve.
1012
00:45:19,529 --> 00:45:22,282
I'd appreciate your advice.
1013
00:45:22,365 --> 00:45:24,826
I can't. I'm a public official.
1014
00:45:24,909 --> 00:45:26,911
I never get involved
in personal company matters.
1015
00:45:28,204 --> 00:45:30,707
I'll talk to Prosecutor Nam,
so please consider it.
1016
00:45:30,790 --> 00:45:32,751
I won't no matter what he says.
1017
00:45:32,834 --> 00:45:34,169
A no is a no.
1018
00:45:35,462 --> 00:45:36,588
What do I do now?
1019
00:45:37,589 --> 00:45:39,299
I need you. [sighs]
1020
00:45:39,758 --> 00:45:40,925
Do I have to kidnap you?
1021
00:45:41,468 --> 00:45:44,012
[Kyungsun] Oh my, listen to this guy.
1022
00:45:44,596 --> 00:45:47,182
If you are,
make sure to give me a delicious meal.
1023
00:45:47,599 --> 00:45:50,393
I like jokbal.
More specifically, jokbaengi.
1024
00:45:51,519 --> 00:45:53,480
-Jokbaengi?
-Ever heard of it?
1025
00:45:53,563 --> 00:45:55,690
-Jokbal and golbaengi, jokbaengi.
-[♪ quirky music playing]
1026
00:45:55,774 --> 00:45:57,817
Pig trotters and whelk. Got it?
1027
00:45:58,943 --> 00:46:00,612
I'm craving it now.
1028
00:46:01,613 --> 00:46:04,532
I don't know if it's appropriate
to say this, but I'm going to miss you.
1029
00:46:06,326 --> 00:46:09,245
I guess I'll miss you too.
1030
00:46:10,038 --> 00:46:11,873
[Kyungsun]
Miss seeing you as a free man that is.
1031
00:46:16,711 --> 00:46:19,255
I don't think Kim Hongsik knows about me.
1032
00:46:19,339 --> 00:46:21,090
[Kyungsun]
I guess Nam Duhun didn't tell him.
1033
00:46:21,174 --> 00:46:23,968
[Father Kim] If that's the case,
then it seems he's trying to cut him off.
1034
00:46:24,052 --> 00:46:25,053
What do you mean?
1035
00:46:25,136 --> 00:46:27,639
It can only mean one thing
when he's keeping a double agent a secret.
1036
00:46:28,181 --> 00:46:29,307
He's trying to screw him over.
1037
00:46:29,390 --> 00:46:30,850
You're right.
1038
00:46:31,518 --> 00:46:34,312
Then again, an alliance
between two corrupt guys can't last.
1039
00:46:34,395 --> 00:46:35,522
[sucks teeth]
1040
00:46:35,605 --> 00:46:37,106
Have you been to the honey jar room again?
1041
00:46:37,190 --> 00:46:38,441
Oh, right.
1042
00:46:38,525 --> 00:46:40,360
That's not what's important right now.
1043
00:46:40,443 --> 00:46:42,153
There's something more serious than that.
1044
00:46:42,237 --> 00:46:44,113
What's more important than the honey jar?
1045
00:46:44,197 --> 00:46:45,198
Well…
1046
00:46:45,782 --> 00:46:46,908
-Polka Dot.
-[gasps]
1047
00:46:46,991 --> 00:46:48,701
-[♪ spooky sting]
-Polka Dot?
1048
00:46:49,369 --> 00:46:52,747
[Mari] There's something I didn't tell you
about this house.
1049
00:46:52,831 --> 00:46:56,084
The previous tenants of this house
weren't chefs.
1050
00:46:56,835 --> 00:46:59,712
Do you know about
Oh Cheolgwang's case from last year?
1051
00:46:59,796 --> 00:47:01,172
I do.
1052
00:47:01,256 --> 00:47:03,675
The crazy bastard
who killed three of his girlfriends.
1053
00:47:04,217 --> 00:47:05,760
He committed suicide in prison.
1054
00:47:05,844 --> 00:47:09,389
This is where Oh Cheolgwang used to live.
1055
00:47:09,472 --> 00:47:11,558
-[♪ spooky sting]
-You're lying.
1056
00:47:11,641 --> 00:47:13,017
I'm serious.
1057
00:47:13,643 --> 00:47:17,689
The splatters on the wall
aren't from sauce.
1058
00:47:17,772 --> 00:47:19,524
They're bloodstains.
1059
00:47:20,400 --> 00:47:22,277
Oh, come on!
1060
00:47:22,360 --> 00:47:23,862
I'm sorry.
1061
00:47:24,279 --> 00:47:26,948
Everyone knew it was a murderer's house,
so it didn't sell.
1062
00:47:27,031 --> 00:47:29,617
So the Busan Southern District
Prosecutors' Office bought it
1063
00:47:29,701 --> 00:47:31,286
and turned it into company housing,
1064
00:47:31,369 --> 00:47:32,996
and you were the first to use the place.
1065
00:47:33,079 --> 00:47:36,791
Why me? Why was I the first to live here?
1066
00:47:38,042 --> 00:47:39,127
[sighs]
1067
00:47:41,129 --> 00:47:44,257
Anyway, what exactly happened?
1068
00:47:44,966 --> 00:47:48,678
He killed three women in this house.
1069
00:47:49,220 --> 00:47:52,473
[Mari]
Two of the bodies were found in the river.
1070
00:47:52,557 --> 00:47:55,268
The remaining body hasn't been found yet.
1071
00:47:56,144 --> 00:47:57,520
As for Oh Cheolgwang,
1072
00:47:57,604 --> 00:48:00,106
he never revealed the location
of where he disposed of the body
1073
00:48:00,189 --> 00:48:01,858
and committed suicide in prison.
1074
00:48:03,276 --> 00:48:06,738
Do you have a picture of the woman
whose body wasn't found?
1075
00:48:11,326 --> 00:48:12,452
[sighs]
1076
00:48:13,328 --> 00:48:14,329
[♪ eerie sting]
1077
00:48:14,913 --> 00:48:17,081
-[soft chuckle]
-[♪ mysterious music playing]
1078
00:48:19,417 --> 00:48:21,794
[scared groaning]
1079
00:48:21,878 --> 00:48:23,755
[♪ eerie sting]
1080
00:48:23,838 --> 00:48:25,298
[scared mutter]
1081
00:48:25,757 --> 00:48:28,217
They've been looking for her body
for a year,
1082
00:48:28,885 --> 00:48:30,553
but it's highly unlikely they will.
1083
00:48:30,637 --> 00:48:32,305
[scared sigh]
1084
00:48:33,306 --> 00:48:36,643
[Kyungsun] That ghost is a murder victim.
1085
00:48:37,268 --> 00:48:39,062
Wait.
1086
00:48:39,145 --> 00:48:42,440
Do you have… a picture of the victim?
1087
00:48:43,191 --> 00:48:47,695
I saved it just in case,
but I can't look at it. One second.
1088
00:48:48,321 --> 00:48:49,322
[Kyungsun whimpers]
1089
00:48:50,239 --> 00:48:51,240
[scared groan]
1090
00:48:51,866 --> 00:48:53,785
-Can I open my eyes?
-Yeah, go ahead.
1091
00:48:54,243 --> 00:48:56,621
[♪ spooky sting]
1092
00:48:57,246 --> 00:48:58,247
[body thuds]
1093
00:48:58,581 --> 00:49:01,250
Come on, stop overreacting.
1094
00:49:01,334 --> 00:49:02,543
It's not that…
1095
00:49:02,627 --> 00:49:03,628
[scared yelp]
1096
00:49:07,256 --> 00:49:10,093
Things are really going downhill,
aren't they?
1097
00:49:10,176 --> 00:49:11,260
This is driving me crazy.
1098
00:49:11,344 --> 00:49:13,554
What is this, the year of misfortune?
1099
00:49:15,473 --> 00:49:17,183
Screw this.
1100
00:49:17,892 --> 00:49:18,977
Oh.
1101
00:49:19,477 --> 00:49:21,145
Taxi. Over here.
1102
00:49:22,522 --> 00:49:23,690
[tuts, sighs]
1103
00:49:23,773 --> 00:49:25,400
[hisses, tuts]
1104
00:49:27,694 --> 00:49:29,153
Young Beach Tower.
1105
00:49:30,738 --> 00:49:32,198
[tires screeching]
1106
00:49:32,281 --> 00:49:34,283
-Oh, jeez. What the heck?
-[van door opens]
1107
00:49:34,367 --> 00:49:37,286
[♪ suspenseful music playing]
1108
00:49:37,370 --> 00:49:38,413
What the hell?
1109
00:49:48,047 --> 00:49:50,425
[Duhun] Do you not sleep?
1110
00:49:51,342 --> 00:49:53,219
Would you be able to sleep
1111
00:49:53,302 --> 00:49:54,971
after being humiliated
by the priest like that?
1112
00:49:55,054 --> 00:49:58,391
They can go about
doing whatever the hell they want,
1113
00:49:58,474 --> 00:50:00,852
but no one will ever know,
1114
00:50:01,310 --> 00:50:03,396
and your livelihood
won't be affected in any way.
1115
00:50:03,479 --> 00:50:04,814
Sure, whatever.
1116
00:50:05,982 --> 00:50:07,525
There's something I want to ask.
1117
00:50:08,026 --> 00:50:10,278
Why didn't you tell me
he was a former NIS agent?
1118
00:50:10,903 --> 00:50:12,739
Oh, that.
1119
00:50:13,197 --> 00:50:14,615
Well…
1120
00:50:15,116 --> 00:50:16,200
[chuckles]
1121
00:50:16,951 --> 00:50:19,620
Well, I did some thinking…
1122
00:50:20,830 --> 00:50:22,373
[soft groaning]
1123
00:50:23,041 --> 00:50:24,917
…and thought
it wasn't worth telling you about.
1124
00:50:25,001 --> 00:50:26,878
[scoffs] Wasn't worth it?
1125
00:50:28,212 --> 00:50:30,131
It seemed pretty worth it to me.
1126
00:50:30,965 --> 00:50:33,384
Did you not tell me on purpose
1127
00:50:33,468 --> 00:50:35,636
to get me and the priest to duke it out?
1128
00:50:35,720 --> 00:50:38,222
What are you talking about?
What good would that do me?
1129
00:50:38,306 --> 00:50:40,933
[♪ tense music playing]
1130
00:50:41,017 --> 00:50:42,268
You know,
1131
00:50:42,852 --> 00:50:45,104
weakening your partner
for you to become stronger.
1132
00:50:45,938 --> 00:50:47,815
You've watched way too many movies.
1133
00:50:47,899 --> 00:50:50,068
You seem pretty delusional at times.
1134
00:50:50,151 --> 00:50:53,112
I've developed a habit
of not trusting people over the years.
1135
00:50:53,946 --> 00:50:55,782
Goodness, Kim.
1136
00:50:55,865 --> 00:50:58,451
You really don't have
a keen eye for people, do you?
1137
00:50:58,534 --> 00:51:01,329
There's someone else
you shouldn't trust, not me.
1138
00:51:01,996 --> 00:51:03,456
[scoffs] What do you mean?
1139
00:51:05,208 --> 00:51:06,793
Prosecutor Park Kyungsun.
1140
00:51:07,627 --> 00:51:09,462
She's not who you think she is.
1141
00:51:11,380 --> 00:51:15,093
Ms. Park Kyungsun
is one of Father Kim Haeil's people.
1142
00:51:15,176 --> 00:51:16,219
What are you gonna do?
1143
00:51:16,302 --> 00:51:18,054
[♪ tense music continues]
1144
00:51:22,100 --> 00:51:23,601
Can't trust anyone, can you?
1145
00:51:23,684 --> 00:51:24,977
[lighter clinks, clicks]
1146
00:51:26,687 --> 00:51:28,856
♪ It's always fun ♪
1147
00:51:28,940 --> 00:51:32,401
♪ The little penguin Pororo ♪
1148
00:51:32,485 --> 00:51:35,488
[Dou] All right, get ready!
1149
00:51:35,571 --> 00:51:37,490
Let's go! Extend your arms!
1150
00:51:37,573 --> 00:51:39,242
More! Extend them!
1151
00:51:39,325 --> 00:51:41,869
-[♪ upbeat music playing on radio]
-Make sure you do each move!
1152
00:51:41,953 --> 00:51:43,079
That's it!
1153
00:51:44,038 --> 00:51:45,039
Get ready for the kick!
1154
00:51:45,706 --> 00:51:48,084
There you go! [whoops]
1155
00:51:48,793 --> 00:51:49,961
Pump it up!
1156
00:51:50,461 --> 00:51:53,214
[Dou whooping]
1157
00:51:53,297 --> 00:51:55,883
[Dou] All right, I want more energy!
1158
00:51:55,967 --> 00:51:57,677
Come on!
1159
00:51:57,760 --> 00:52:01,139
[Dou shouting indistinctly]
1160
00:52:01,222 --> 00:52:03,474
-Father Lee.
-Oh, hello.
1161
00:52:05,017 --> 00:52:06,227
Ah.
1162
00:52:06,310 --> 00:52:07,937
I thought you'd be busy,
1163
00:52:08,521 --> 00:52:12,150
-so I had Chae Dou take the lead.
-[whoops]
1164
00:52:12,233 --> 00:52:14,902
But you banned this exercise.
1165
00:52:14,986 --> 00:52:16,320
[sighs]
1166
00:52:16,404 --> 00:52:22,827
I realized that at times,
you need guts and strength.
1167
00:52:25,163 --> 00:52:26,247
That's it.
1168
00:52:27,623 --> 00:52:28,708
[Dou] All together!
1169
00:52:29,876 --> 00:52:33,504
[fierce shouting]
1170
00:52:33,588 --> 00:52:35,381
[Dean Lee in English] Bravo! Bravo!
1171
00:52:35,464 --> 00:52:37,300
-[chuckling]
-[Father Kim chuckles]
1172
00:52:38,217 --> 00:52:39,635
[both chuckle]
1173
00:52:39,719 --> 00:52:42,471
-[in Korean] Guts and strength.
-Well done. [chuckles]
1174
00:52:42,555 --> 00:52:45,266
-[rustling]
-[♪ soft dramatic music playing]
1175
00:52:45,349 --> 00:52:47,351
Hey, guys, have you heard?
1176
00:52:47,435 --> 00:52:50,229
I heard Kim Hongsik will be doomed
if we take down this place.
1177
00:52:50,313 --> 00:52:54,025
Wow, Kim Hongsik will be doomed
if we take this place down!
1178
00:52:54,108 --> 00:52:58,321
You know, he's not nearly as meticulous
as I thought he'd be.
1179
00:52:58,404 --> 00:53:00,865
He puts on a good show,
but he's sloppy in reality.
1180
00:53:00,948 --> 00:53:02,325
Go get your weapons.
1181
00:53:02,408 --> 00:53:03,576
Hey, let's get ours.
1182
00:53:04,827 --> 00:53:05,912
Our weapon…
1183
00:53:05,995 --> 00:53:07,538
-is love.
-[sparkling effect]
1184
00:53:07,622 --> 00:53:09,582
-We love you.
-[chiming, squeaking effect]
1185
00:53:12,752 --> 00:53:15,046
[♪ thrilling music playing]
1186
00:53:26,557 --> 00:53:28,142
We love you. We love you!
1187
00:53:37,818 --> 00:53:39,779
-[crackling]
-[grunts]
1188
00:53:40,488 --> 00:53:42,365
[both groaning]
1189
00:53:43,449 --> 00:53:44,700
[screams]
1190
00:53:44,784 --> 00:53:46,911
-[device beeping]
-Let go. Let go of me.
1191
00:53:46,994 --> 00:53:50,289
You can't just leave like this.
1192
00:53:50,373 --> 00:53:52,124
I don't know anything.
1193
00:53:52,208 --> 00:53:54,293
We know Kim Hongsik threatened you.
1194
00:53:54,377 --> 00:53:56,587
Just come with us and testify.
1195
00:53:56,671 --> 00:53:58,422
Go where? I'm not going anywhere.
1196
00:53:58,506 --> 00:54:00,299
I'd rather just die here right now.
1197
00:54:00,383 --> 00:54:02,051
[Songsak] Is it because of your family?
1198
00:54:02,134 --> 00:54:04,762
The police will protect them.
1199
00:54:04,845 --> 00:54:06,931
No one here trusts the police!
1200
00:54:07,014 --> 00:54:10,685
There are a few you can trust,
so please give them a chance.
1201
00:54:10,768 --> 00:54:12,395
How can I trust you?
1202
00:54:12,478 --> 00:54:13,646
Here.
1203
00:54:13,729 --> 00:54:14,772
-[Songsak pants]
-[Yohan puffs]
1204
00:54:14,855 --> 00:54:18,234
We'll protect you and your family
with our lives.
1205
00:54:18,317 --> 00:54:21,195
-[♪ grand drumming music playing]
-[whistle blowing effect]
1206
00:54:26,200 --> 00:54:28,035
Goodness, Mr. Lee.
1207
00:54:28,119 --> 00:54:29,287
You're the traitor.
1208
00:54:29,370 --> 00:54:32,123
That's a bit harsh, isn't it?
1209
00:54:32,540 --> 00:54:33,541
[exclaims]
1210
00:54:33,624 --> 00:54:35,793
Don't run away.
It's better that you surrender to me.
1211
00:54:35,876 --> 00:54:37,420
-[♪ thrilling music playing]
-[Lee groans]
1212
00:54:37,503 --> 00:54:38,754
Jeez, I told you so.
1213
00:54:38,838 --> 00:54:40,673
I was going to kick him.
1214
00:54:40,756 --> 00:54:43,384
[grunts]
I'm not just taking down a mere criminal.
1215
00:54:43,467 --> 00:54:45,303
I'm cutting out the rotten core
1216
00:54:45,386 --> 00:54:48,306
of South Korea's corrupt officials.
[grunts]
1217
00:54:48,389 --> 00:54:50,516
-[Jayoung] You hear me?
-[screams in pain]
1218
00:54:50,599 --> 00:54:53,436
That's enough, Detective Gu!
You're going to kill him!
1219
00:54:54,478 --> 00:54:56,939
[Hongsik] I thought this was
finally feeling like our home turf,
1220
00:54:57,023 --> 00:54:58,733
but it seems
we're more suited for away games.
1221
00:54:59,275 --> 00:55:00,818
[Chunseop] Should we blow up this place?
1222
00:55:01,610 --> 00:55:03,362
You mean this entire 87-story building?
1223
00:55:03,446 --> 00:55:04,447
[Chunseop] Yes, sir.
1224
00:55:04,530 --> 00:55:06,240
We're not terrorists.
1225
00:55:06,824 --> 00:55:08,409
Let's consider it a donation
and just leave.
1226
00:55:08,909 --> 00:55:10,494
[suitcase thudding]
1227
00:55:10,578 --> 00:55:11,620
Everything's ready.
1228
00:55:12,121 --> 00:55:14,498
[in Lao and Korean] Bye, Busan seagulls.
1229
00:55:18,461 --> 00:55:19,462
[groans]
1230
00:55:23,257 --> 00:55:25,551
[sighs, in Korean] Goodness gracious.
1231
00:55:26,344 --> 00:55:27,345
I'm exhausted.
1232
00:55:28,095 --> 00:55:31,098
This is torture like no other. [scoffs]
1233
00:55:32,016 --> 00:55:33,142
[Kyungsun yawns]
1234
00:55:33,809 --> 00:55:36,020
-[muffled grunt, scream]
-[♪ tense music playing]
1235
00:55:37,480 --> 00:55:39,231
[tires screeching]
1236
00:55:39,315 --> 00:55:41,567
[♪ suspenseful music playing]
1237
00:55:48,032 --> 00:55:49,492
Kim.
1238
00:55:49,575 --> 00:55:51,702
How does it feel to face reality?
1239
00:55:52,203 --> 00:55:54,455
That's the feeling of betrayal.
1240
00:55:55,873 --> 00:55:56,957
[automated voice] The phone is turned off…
1241
00:55:57,041 --> 00:55:58,292
[Boss Park in English] "Good evening."
1242
00:55:58,376 --> 00:55:59,585
[in Korean] That's for nighttime.
1243
00:55:59,668 --> 00:56:03,631
Chairman Kim and his underlings' phones
are all turned off.
1244
00:56:04,048 --> 00:56:05,508
-Yeah?
-Yes.
1245
00:56:05,591 --> 00:56:07,051
I wonder why.
1246
00:56:07,134 --> 00:56:08,302
[laughs]
1247
00:56:08,386 --> 00:56:09,845
Did they run away?
1248
00:56:09,929 --> 00:56:11,514
-Did they?
-Did they?
1249
00:56:11,597 --> 00:56:12,890
-Probably.
-Probably?
1250
00:56:12,973 --> 00:56:14,350
-Probably.
-Are you kidding me?
1251
00:56:14,433 --> 00:56:16,060
Probably. Oh.
1252
00:56:17,228 --> 00:56:19,063
[♪ quirky music playing]
1253
00:56:19,146 --> 00:56:20,147
Come here.
1254
00:56:21,524 --> 00:56:23,275
-Are you out of your mind?
-I'm sorry.
1255
00:56:23,859 --> 00:56:25,945
You think you can joke around with me?
1256
00:56:26,570 --> 00:56:27,905
-Know your place.
-Yes, sir.
1257
00:56:27,988 --> 00:56:28,989
Stomach.
1258
00:56:30,366 --> 00:56:31,367
Get lost.
1259
00:56:35,579 --> 00:56:36,956
Should we start the countdown?
1260
00:56:39,291 --> 00:56:40,292
No.
1261
00:56:41,127 --> 00:56:42,878
Let's make it special this time.
1262
00:56:42,962 --> 00:56:45,589
-[♪ soft suspenseful music playing]
-[digital trilling]
1263
00:56:46,966 --> 00:56:48,384
[in Lao] Okay.
1264
00:56:48,467 --> 00:56:50,970
I'll get in touch
after I measure the distance.
1265
00:56:51,053 --> 00:56:52,430
[soft thumping]
1266
00:56:56,392 --> 00:56:59,228
[Hongsik]
How many kilometers is it from here?
1267
00:57:00,271 --> 00:57:03,858
[Gecko] It's 23.4 km.
We're clear of the blast radius.
1268
00:57:05,025 --> 00:57:07,194
[in Korean]
You've never set off the bomb yourself.
1269
00:57:10,906 --> 00:57:12,032
This time…
1270
00:57:13,409 --> 00:57:14,827
I want to do it.
1271
00:57:20,708 --> 00:57:21,709
[beeps]
1272
00:57:22,293 --> 00:57:24,462
[♪ suspenseful music playing]
1273
00:57:25,880 --> 00:57:26,881
[error beep]
1274
00:57:27,506 --> 00:57:29,258
-[thug] It worked.
-It didn't go off!
1275
00:57:29,341 --> 00:57:32,219
-[happy screaming]
-[shushes]
1276
00:57:32,303 --> 00:57:33,554
[whispers] Be quiet.
1277
00:57:33,637 --> 00:57:34,972
Why? Why?
1278
00:57:36,056 --> 00:57:37,892
Sound might cause it to go off.
1279
00:57:37,975 --> 00:57:39,351
[gasping]
1280
00:57:40,394 --> 00:57:41,437
Be quiet.
1281
00:57:41,520 --> 00:57:43,272
Thank God it didn't go off.
1282
00:57:43,355 --> 00:57:45,232
-[all squeal happily, quietly]
-[loud thumping]
1283
00:57:46,942 --> 00:57:49,195
-Stay still. Don't move.
-[smacks]
1284
00:57:49,278 --> 00:57:50,988
[♪ suspenseful music continues]
1285
00:57:51,071 --> 00:57:52,072
[error beep]
1286
00:57:58,370 --> 00:58:00,456
[error beeping]
1287
00:58:01,123 --> 00:58:02,458
[error beep]
1288
00:58:03,417 --> 00:58:05,336
[♪ dramatic music rising]
1289
00:58:06,879 --> 00:58:09,798
Uma Gas Station
1290
00:58:09,882 --> 00:58:12,718
[dog whimpering]
1291
00:58:12,801 --> 00:58:15,179
Sit. Sit for me.
1292
00:58:15,262 --> 00:58:17,348
[♪ quirky music playing]
1293
00:58:17,431 --> 00:58:18,432
What's going on?
1294
00:58:19,517 --> 00:58:21,060
[in Lao] There seems to be an issue.
1295
00:58:21,143 --> 00:58:23,604
[Gecko] Should we set it off manually?
1296
00:58:25,105 --> 00:58:26,690
-[♪ music stops]
-[groaning]
1297
00:58:27,358 --> 00:58:28,359
[sharp exhale]
1298
00:58:32,446 --> 00:58:33,697
[sighs]
1299
00:58:34,198 --> 00:58:36,325
[in Korean] I should've blown up
that 87-story building.
1300
00:58:37,493 --> 00:58:39,078
[groaning]
1301
00:58:39,161 --> 00:58:40,454
[sighs]
1302
00:58:46,627 --> 00:58:48,754
[♪ ominous music playing]
1303
00:58:53,634 --> 00:58:54,718
Angela the Geezer
1304
00:58:54,802 --> 00:58:55,803
[line ringing]
1305
00:58:55,886 --> 00:58:57,680
Geezer Park!
1306
00:58:57,763 --> 00:58:59,807
Have you had breakfast?
1307
00:58:59,890 --> 00:59:02,142
It didn't seem like it to me.
1308
00:59:05,229 --> 00:59:06,313
Kim Hongsik.
1309
00:59:06,397 --> 00:59:07,439
Good work.
1310
00:59:07,940 --> 00:59:09,775
You got rid of my backup.
1311
00:59:09,858 --> 00:59:12,152
[♪ ominous music playing]
1312
00:59:12,236 --> 00:59:13,571
Where's Prosecutor Park Kyungsun?
1313
00:59:13,654 --> 00:59:16,115
She's not
Prosecutor Park Kyungsun anymore.
1314
00:59:16,198 --> 00:59:17,616
She's my new backup.
1315
00:59:17,700 --> 00:59:19,910
[♪ suspenseful music playing]
1316
00:59:19,994 --> 00:59:22,246
I wonder where she is.
1317
00:59:23,330 --> 00:59:25,207
Perhaps on the verge of meeting God?
1318
00:59:27,960 --> 00:59:30,129
[♪ dramatic music playing]
1319
00:59:32,089 --> 00:59:35,926
[engine revving]
1320
00:59:53,193 --> 00:59:55,279
-[distant muffled screaming]
-What was that?
1321
00:59:55,362 --> 00:59:57,489
[distant muffled whimpering, grunting]
1322
00:59:57,573 --> 00:59:59,116
[muffled grunting]
1323
00:59:59,199 --> 01:00:00,868
Father Han, Sister Kim.
1324
01:00:01,493 --> 01:00:02,953
[muffled grunting]
1325
01:00:03,037 --> 01:00:05,539
[muffled yell, chatter]
1326
01:00:05,623 --> 01:00:06,665
[groans]
1327
01:00:07,791 --> 01:00:09,835
-What happened?
-Go to the church.
1328
01:00:09,918 --> 01:00:10,919
-The church?
-[Father Han] Hurry!
1329
01:00:11,003 --> 01:00:12,046
[muffled shriek]
1330
01:00:13,130 --> 01:00:14,632
Go ahead. Hurry.
1331
01:00:15,257 --> 01:00:16,258
[Father Han groans]
1332
01:00:18,761 --> 01:00:19,803
[Kyungsun] Father Kim.
1333
01:00:19,887 --> 01:00:21,930
[♪ tense music playing]
1334
01:00:25,517 --> 01:00:26,602
[shaky breath]
1335
01:00:31,940 --> 01:00:34,860
Don't move and stay where you are.
I'll go to you.
1336
01:00:39,198 --> 01:00:41,450
[Hongsik] That chair
doesn't suit the church, does it?
1337
01:00:42,826 --> 01:00:44,870
Let me tell you its purpose.
1338
01:00:46,038 --> 01:00:48,332
I turn police or prosecutors
who don't listen to me
1339
01:00:48,415 --> 01:00:50,709
into drug addicts
and execute them on that chair.
1340
01:00:51,377 --> 01:00:53,170
It's my first time using it here in Korea.
1341
01:00:53,253 --> 01:00:57,049
Both syringes are filled with kasanin
at 100 times the usual concentration.
1342
01:00:57,132 --> 01:01:00,344
The second she's injected,
she'll suffer an excruciating death,
1343
01:01:01,095 --> 01:01:03,722
right around the time you call 911
and give them the address.
1344
01:01:03,806 --> 01:01:05,557
Hey, Kim Hongsik.
1345
01:01:06,058 --> 01:01:07,810
Do you have to be so clingy?
1346
01:01:07,893 --> 01:01:09,645
I have the right to be.
1347
01:01:10,187 --> 01:01:11,939
I even removed puffed rice from your face.
1348
01:01:13,357 --> 01:01:15,150
You're the one who fell for it.
1349
01:01:16,568 --> 01:01:17,569
You're right.
1350
01:01:17,653 --> 01:01:18,946
[deep inhale]
1351
01:01:19,029 --> 01:01:21,573
I honestly can't believe
how badly I fell for it.
1352
01:01:21,657 --> 01:01:23,200
Why are you doing this?
1353
01:01:23,992 --> 01:01:25,119
What do you want?
1354
01:01:26,537 --> 01:01:28,038
[Hongsik] Look next to you.
1355
01:01:29,998 --> 01:01:31,875
[♪ suspenseful music playing]
1356
01:01:32,543 --> 01:01:33,961
Kill yourself.
1357
01:01:34,044 --> 01:01:36,213
Then Prosecutor Park will live.
1358
01:01:36,296 --> 01:01:37,840
You asshole.
1359
01:01:37,923 --> 01:01:40,217
Stop pissing me off and just kill me.
1360
01:01:41,885 --> 01:01:44,263
Suicide is forbidden in Catholicism.
1361
01:01:44,930 --> 01:01:47,766
Will you go against the Lord
and save Park Kyungsun,
1362
01:01:48,475 --> 01:01:53,230
or follow his ways and leave her to die?
1363
01:01:54,523 --> 01:01:56,984
You have only two choices.
Don't play any games.
1364
01:01:57,484 --> 01:02:00,738
If you do, she'll be injected right away.
1365
01:02:01,363 --> 01:02:04,241
You asshole, just kill me!
1366
01:02:04,324 --> 01:02:07,369
I hate playing the damsel in distress.
1367
01:02:07,453 --> 01:02:09,037
You have one bullet.
1368
01:02:09,955 --> 01:02:11,206
Aim properly.
1369
01:02:13,375 --> 01:02:14,460
[♪ ominous sting]
1370
01:02:17,421 --> 01:02:18,756
[Kyungsun] Father Kim.
1371
01:02:18,839 --> 01:02:20,883
Put the gun down and get out of here.
1372
01:02:21,467 --> 01:02:23,010
You only live once anyway.
1373
01:02:23,093 --> 01:02:25,804
I've lived once and my time's up.
That's all it is.
1374
01:02:29,224 --> 01:02:30,517
If you were me…
1375
01:02:32,019 --> 01:02:33,353
would you be able to leave?
1376
01:02:33,437 --> 01:02:34,563
[frustrated exhale]
1377
01:02:35,731 --> 01:02:39,943
Then aim for one of the syringes.
1378
01:02:40,027 --> 01:02:42,988
I'll slip away when there's space.
1379
01:02:45,783 --> 01:02:46,867
[nervous breath]
1380
01:02:48,535 --> 01:02:49,661
[nervous breath]
1381
01:02:51,038 --> 01:02:54,583
I'm more likely to hit your face
than the syringe.
1382
01:02:54,666 --> 01:02:56,418
[inhales deeply, exhales heavily]
1383
01:02:57,336 --> 01:03:00,047
-Just forget it. Stop. Forget it.
-[♪ music stops]
1384
01:03:00,756 --> 01:03:03,592
Okay. [nervous breathing]
1385
01:03:05,552 --> 01:03:06,887
It's decision time.
1386
01:03:07,429 --> 01:03:10,140
I'm starting the countdown.
You have three minutes.
1387
01:03:11,016 --> 01:03:13,185
-[gasps]
-[beeping]
1388
01:03:14,269 --> 01:03:17,189
Why only three minutes?
You could've given us more time.
1389
01:03:17,272 --> 01:03:19,691
It takes three minutes
to cook instant noodles,
1390
01:03:20,150 --> 01:03:21,568
the time it takes to think clearly.
1391
01:03:21,652 --> 01:03:24,196
-[beeping continues]
-[♪ suspenseful music playing]
1392
01:03:24,905 --> 01:03:26,573
Show us, Father Kim Haeil,
1393
01:03:26,657 --> 01:03:28,826
your faith or your sacrifice.
1394
01:03:29,618 --> 01:03:32,037
[beeping continues]
1395
01:03:39,545 --> 01:03:41,839
[♪ suspenseful music continues]
1396
01:03:42,422 --> 01:03:45,259
Don't do it, Father Kim. Please.
1397
01:03:45,342 --> 01:03:46,426
Don't do it.
1398
01:03:47,386 --> 01:03:49,137
[♪ music intensifies]
1399
01:03:49,221 --> 01:03:51,223
-Father Kim!
-Stay back, it's dangerous!
1400
01:03:52,516 --> 01:03:53,934
[♪ music fades]
1401
01:03:54,017 --> 01:03:55,644
[beeping continues]
1402
01:03:55,727 --> 01:03:57,187
Stand back.
1403
01:03:58,272 --> 01:04:02,401
Looks like he'll save Prosecutor Park
but not make it into heaven.
1404
01:04:03,235 --> 01:04:06,405
I don't want to live my life
feeling like I owe someone something.
1405
01:04:06,488 --> 01:04:08,991
Don't do it. I'm serious, Kim Haeil.
1406
01:04:10,701 --> 01:04:12,119
That feeling…
1407
01:04:13,453 --> 01:04:15,372
will go away with time.
1408
01:04:15,455 --> 01:04:16,915
Don't do it. I'll feel the same way.
1409
01:04:16,999 --> 01:04:18,208
Father Kim! [worried breathing]
1410
01:04:18,292 --> 01:04:19,543
Don't do it, Father Kim.
1411
01:04:20,168 --> 01:04:22,421
-[soft sobbing]
-[♪ emotional choral music playing]
1412
01:04:24,047 --> 01:04:25,215
Thank you…
1413
01:04:27,384 --> 01:04:28,927
for everything.
1414
01:04:29,386 --> 01:04:30,387
[heavy exhale]
1415
01:04:30,470 --> 01:04:31,972
[all] Father Kim…
1416
01:04:33,348 --> 01:04:35,392
[beeping continues]
1417
01:04:35,475 --> 01:04:36,476
[heavy exhale]
1418
01:04:37,227 --> 01:04:39,897
[♪ emotional choral music continues]
1419
01:04:43,609 --> 01:04:46,695
[♪ music intensifies]
1420
01:04:49,448 --> 01:04:50,699
[sobs]
1421
01:04:50,782 --> 01:04:52,784
[♪ music fades]
1422
01:04:52,868 --> 01:04:55,245
[beeping continues]
1423
01:04:55,329 --> 01:04:57,247
[gunshot]
1424
01:04:57,331 --> 01:05:01,585
{\an8}Thanks to Shin Eunjung
for her special appearance
1425
01:05:01,668 --> 01:05:05,964
{\an8}Thanks to Shin Eunjung
for her special appearance
1426
01:05:07,549 --> 01:05:10,385
[♪ somber music playing]
1427
01:05:41,875 --> 01:05:43,877
Translated by Jully Ryee
1428
01:05:43,877 --> 01:05:48,877
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
1429
01:05:43,877 --> 01:05:53,877
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
96085
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.