Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,800 --> 00:00:02,680
Kai, at that time
2
00:00:02,760 --> 00:00:04,960
why did you go back
to steal the money from Golf's house?
3
00:00:05,040 --> 00:00:06,520
It was risky.
4
00:00:06,600 --> 00:00:09,000
You found Kai's ghost?
Did he know about the safe?
5
00:00:09,080 --> 00:00:12,320
I don't know. But Kai wants to sell
6
00:00:12,400 --> 00:00:14,640
what's inside the safe
to help his mom who has cancer.
7
00:00:15,320 --> 00:00:17,160
Tell him not to worry.
8
00:00:17,240 --> 00:00:19,800
If we find the safe,
we'll sell the contents
9
00:00:19,880 --> 00:00:21,920
and use the money to help his mom.
Promise him that.
10
00:00:22,000 --> 00:00:25,040
Tip. We're here to save you.
11
00:00:25,120 --> 00:00:26,440
Where is the safe?
12
00:00:26,520 --> 00:00:27,440
Kai, now!
13
00:00:29,560 --> 00:00:31,480
I finally found you Kai.
14
00:00:32,119 --> 00:00:33,160
How can you see me?
15
00:00:33,240 --> 00:00:36,320
PREVIOUSLY
16
00:00:36,400 --> 00:00:39,320
The ghosts are afraid
of the spirit-crushing amulet.
17
00:00:40,160 --> 00:00:42,560
And you're not the only ones
18
00:00:43,280 --> 00:00:45,040
who can see ghosts.
19
00:00:47,640 --> 00:00:49,280
-Tip!
-Tip!
20
00:00:51,240 --> 00:00:52,200
-Run!
-Tip!
21
00:00:55,440 --> 00:00:57,520
Go! Run away.
22
00:01:02,760 --> 00:01:03,880
I'm in trouble.
23
00:01:07,560 --> 00:01:08,640
The safe!
24
00:01:08,720 --> 00:01:10,400
Slowly.
25
00:01:10,480 --> 00:01:13,120
Careful Toop-Hom.
26
00:01:18,200 --> 00:01:19,440
Let's rest first.
27
00:01:20,960 --> 00:01:23,320
About Mok's brother,
28
00:01:24,480 --> 00:01:26,280
should we tell him?
29
00:01:27,480 --> 00:01:31,840
For Mok, let him think
his brother is resting in peace.
30
00:01:31,920 --> 00:01:34,640
Because if he finds out
and tries to follow Golf,
31
00:01:34,720 --> 00:01:35,960
it could be more dangerous.
32
00:01:42,520 --> 00:01:43,600
You see him, right?
33
00:01:45,960 --> 00:01:46,920
-Kai!
-Kai!
34
00:01:47,000 --> 00:01:50,600
Hey! No one told me
35
00:01:50,680 --> 00:01:54,040
it would hurt this much.
Look! It stings all over.
36
00:01:55,120 --> 00:01:58,240
Hey, I'm so sorry. I didn't know
37
00:01:58,320 --> 00:02:00,560
that Golf had a spirit-crushing amulet
38
00:02:00,640 --> 00:02:02,200
to protect him from ghosts.
39
00:02:02,280 --> 00:02:03,880
Hey, what about Lt. Tip?
40
00:02:04,760 --> 00:02:07,960
Lt. Tip helped us escape,
but she couldn’t make it.
41
00:02:08,720 --> 00:02:10,880
She was captured by Golf.
42
00:02:10,960 --> 00:02:12,640
But we can see you,
43
00:02:12,720 --> 00:02:15,720
so I think Lt. Tip is
around here somewhere.
44
00:02:17,080 --> 00:02:19,760
Since you can't leave this area,
45
00:02:19,840 --> 00:02:21,680
please take care of Lt. Tip.
46
00:02:23,440 --> 00:02:27,960
Fine. I'll try to move here and there.
47
00:02:28,040 --> 00:02:30,240
Golf has the amulet, so I'm scared of him.
48
00:02:31,640 --> 00:02:32,480
Hey.
49
00:02:32,560 --> 00:02:36,160
And don't forget to quickly find the safe
50
00:02:36,240 --> 00:02:38,520
and take my mom for treatment.
51
00:02:42,320 --> 00:02:44,240
I'll try.
52
00:02:44,320 --> 00:02:47,600
But right now,
we don't know where the safe is.
53
00:02:53,400 --> 00:02:54,480
Ow!
54
00:02:58,160 --> 00:02:59,600
Boon's calling.
55
00:03:01,400 --> 00:03:02,240
Yes Boon?
56
00:03:03,760 --> 00:03:05,680
What?! You found the safe?!
57
00:03:07,240 --> 00:03:09,480
Sure. We will go there right now.
58
00:03:09,560 --> 00:03:11,520
Yes. Thank you Boon.
59
00:03:13,840 --> 00:03:14,960
He found the safe.
60
00:03:18,000 --> 00:03:20,240
Hurry up and go. Don't worry about me.
61
00:03:20,840 --> 00:03:23,720
My hope is in you, Chang and Toop-Hom.
62
00:05:12,680 --> 00:05:14,360
The safe was in a sack.
63
00:05:15,440 --> 00:05:19,840
I think Tip hid the safe here
before she fell off the cliff.
64
00:05:24,960 --> 00:05:26,440
Hey, Mok! Mok.
65
00:05:26,520 --> 00:05:29,000
Come here!
66
00:05:29,080 --> 00:05:30,480
Come here for a second!
67
00:05:31,080 --> 00:05:33,680
-Ow!
-Hey!
68
00:05:33,760 --> 00:05:35,880
Is there anything
I can help you with today?
69
00:05:35,960 --> 00:05:39,440
Nothing! Take this and eat up.
Come on, here.
70
00:05:39,520 --> 00:05:41,520
You don't have to. It's fine!
71
00:05:41,600 --> 00:05:44,080
Just take it. I bought
so many of them. Here!
72
00:05:44,160 --> 00:05:46,280
Oh wow!
73
00:05:46,360 --> 00:05:47,600
-Here!
-Thank you!
74
00:05:47,680 --> 00:05:50,480
You live alone, and I'm afraid
you don't have anything nice to eat.
75
00:05:50,560 --> 00:05:51,560
Okay.
76
00:05:51,640 --> 00:05:53,320
Yeah!
77
00:05:53,400 --> 00:05:55,080
-I'm leaving first!
-Sure!
78
00:05:56,440 --> 00:05:58,280
-See you!
-Yeah!
79
00:05:58,360 --> 00:05:59,600
See you.
80
00:06:03,400 --> 00:06:04,840
I'm doomed.
81
00:06:05,960 --> 00:06:07,400
Well…
82
00:06:08,160 --> 00:06:09,760
Hello.
83
00:06:10,360 --> 00:06:11,440
I'm sorry.
84
00:06:11,520 --> 00:06:14,520
I just got lost.
85
00:06:14,600 --> 00:06:16,360
Oh, okay.
86
00:06:17,240 --> 00:06:20,520
And, hey! Wait.
87
00:06:22,520 --> 00:06:25,440
Hey! Where is she hurrying off to?
88
00:06:26,360 --> 00:06:29,920
Yes! It must have been that day.
89
00:06:31,200 --> 00:06:32,200
Let's open the safe!
90
00:06:32,280 --> 00:06:33,400
-Go!
-Go!
91
00:06:34,600 --> 00:06:36,520
Here we go.
92
00:06:41,080 --> 00:06:41,920
Boon.
93
00:06:42,000 --> 00:06:43,480
From my experience,
94
00:06:43,560 --> 00:06:45,680
we can't use these tools to open the safe.
95
00:06:45,760 --> 00:06:48,400
We have to solve the code
96
00:06:48,480 --> 00:06:51,280
one by one,
97
00:06:51,360 --> 00:06:52,760
it'll take us around two months.
98
00:06:52,840 --> 00:06:55,680
Two days are already bad enough for Tip.
99
00:06:57,120 --> 00:06:59,760
If we're going to open it,
we might need a bomb.
100
00:07:00,920 --> 00:07:02,440
Think Chang!
101
00:07:02,520 --> 00:07:04,680
What if the things inside get broken?
102
00:07:04,760 --> 00:07:07,800
How are we going to help
Kai's mom and Lt. Tip? Think!
103
00:07:08,600 --> 00:07:11,480
Then how are we going to open it?
Do you know the password?
104
00:07:11,560 --> 00:07:14,000
I don't know. But it's too…
105
00:07:14,080 --> 00:07:15,880
risky Chang!
106
00:07:15,960 --> 00:07:17,680
Let's just do it!
107
00:07:17,760 --> 00:07:20,640
You don't listen to me!
108
00:07:20,720 --> 00:07:22,480
-What should we do?
-We don't know the password.
109
00:07:22,560 --> 00:07:23,800
I think I know.
110
00:07:45,720 --> 00:07:47,760
Lt. Tip, don't be scared.
111
00:07:47,840 --> 00:07:50,040
I promised Look-Chang and Toop-Hom
that I will take care of you
112
00:07:50,640 --> 00:07:52,640
and protect you from Golf.
113
00:07:53,960 --> 00:07:54,960
Thank you.
114
00:07:55,960 --> 00:07:59,480
Sure. But Golf has the amulet,
115
00:07:59,560 --> 00:08:01,280
so I'll try to move around
116
00:08:01,360 --> 00:08:02,840
when he doesn't know.
117
00:08:08,160 --> 00:08:09,240
Don't be scared.
118
00:08:10,440 --> 00:08:13,400
I think Golf doesn't want to kill me,
119
00:08:13,480 --> 00:08:16,080
because if he did,
I would have been dead long ago.
120
00:08:19,200 --> 00:08:22,120
Lt. Tip, Ong already found the safe.
121
00:08:25,880 --> 00:08:29,920
I heard it's in someone
named Boon's house.
122
00:08:32,640 --> 00:08:34,280
Boon's house?
123
00:08:42,280 --> 00:08:43,480
Where is the safe?
124
00:08:47,120 --> 00:08:48,320
I haven't found the safe yet.
125
00:08:51,000 --> 00:08:54,960
I heard with my own two ears
that Ong has already found the safe.
126
00:08:56,640 --> 00:08:58,520
Where is the safe?
127
00:09:04,600 --> 00:09:06,960
You're not going to tell? Fine.
128
00:09:07,880 --> 00:09:08,920
You're not going to tell?!
129
00:09:09,720 --> 00:09:11,040
Fine.
130
00:09:14,200 --> 00:09:16,960
Don't! Don't do it.
131
00:09:17,040 --> 00:09:19,560
Stop! I surrender, I'm going to tell you!
132
00:09:19,640 --> 00:09:21,080
Kai, don't do it. Kai!
133
00:09:22,200 --> 00:09:24,320
I surrender. The safe is in Boon's house.
134
00:09:26,400 --> 00:09:29,000
But I don't know where Boon's house is.
That is all I heard.
135
00:09:36,280 --> 00:09:37,400
Boon's house?
136
00:09:42,960 --> 00:09:45,080
Tell the guys at the police station
to get the address.
137
00:09:45,160 --> 00:09:46,440
-Roger.
-Roger.
138
00:09:48,400 --> 00:09:49,720
And
139
00:09:50,880 --> 00:09:52,800
I'm going to hunt Ong and the others.
140
00:09:55,840 --> 00:09:57,200
Golf, don't do it.
141
00:09:59,640 --> 00:10:00,760
Golf!
142
00:10:03,080 --> 00:10:05,040
Golf. Golf!
143
00:10:58,680 --> 00:11:01,320
-Yay!
-Wow!
144
00:11:01,400 --> 00:11:04,800
Boss, you're awesome! The reason
145
00:11:04,880 --> 00:11:06,760
you used a fake safe in the beginning was
146
00:11:06,840 --> 00:11:08,240
so that you could learn his password?
147
00:11:09,640 --> 00:11:13,320
What a genius!
148
00:11:13,400 --> 00:11:16,200
Sweet smile, so humble. Awesome.
149
00:11:16,880 --> 00:11:17,920
Woo-hoo!
150
00:11:19,680 --> 00:11:20,520
Oh!
151
00:11:21,680 --> 00:11:22,920
The Buddha amulet!
152
00:11:23,720 --> 00:11:25,800
Benjaphakee!
153
00:11:34,160 --> 00:11:35,200
Benjaphakee!
154
00:11:35,280 --> 00:11:36,760
MICROSD
155
00:11:39,000 --> 00:11:40,360
SD card?
156
00:11:43,680 --> 00:11:45,400
Why is there a card in the safe?
157
00:11:45,920 --> 00:11:48,480
There's nothing.
158
00:11:49,160 --> 00:11:52,920
I think what's more important
is this Buddha amulet.
159
00:11:53,000 --> 00:11:55,120
Chang, how is it?
160
00:11:55,680 --> 00:11:57,440
Is the amulet okay?
161
00:12:00,480 --> 00:12:02,360
-It's real?
-I don't know.
162
00:12:03,000 --> 00:12:05,480
You looked at it for a long time.
163
00:12:05,560 --> 00:12:06,920
What are you doing?
164
00:12:08,000 --> 00:12:09,200
Don't be curious.
165
00:12:09,280 --> 00:12:11,960
People like Golf will
only collect real amulets.
166
00:12:12,640 --> 00:12:13,760
Let me see.
167
00:12:14,320 --> 00:12:16,560
Hey, guys!
168
00:12:16,640 --> 00:12:19,720
Find somewhere to hide.
Golf's underlings are here!
169
00:12:19,800 --> 00:12:20,640
-What?!
-What?!
170
00:12:20,720 --> 00:12:21,560
Hurry!
171
00:12:22,160 --> 00:12:24,200
This way! Hurry.
172
00:13:19,080 --> 00:13:20,640
Hey! I found the safe.
173
00:13:23,000 --> 00:13:24,440
Is it the real safe this time?
174
00:13:24,520 --> 00:13:25,640
I'm sure.
175
00:13:27,040 --> 00:13:28,440
Finally found it.
176
00:13:28,520 --> 00:13:30,360
Let's go! What are you waiting for?
177
00:13:40,320 --> 00:13:41,280
They left.
178
00:13:43,360 --> 00:13:44,600
Hey.
179
00:13:45,200 --> 00:13:46,320
We made it.
180
00:13:49,800 --> 00:13:52,640
How long will they keep hunting us?
181
00:13:53,200 --> 00:13:54,960
I don't think they're after us.
182
00:13:55,040 --> 00:13:56,800
They're here for the safe.
183
00:13:57,600 --> 00:14:01,160
You're right. Otherwise,
they wouldn't be searching so thoroughly.
184
00:14:02,160 --> 00:14:05,280
Does Golf want the amulet back so badly
that he would kill us?
185
00:14:08,480 --> 00:14:10,040
I think what they really want
186
00:14:11,120 --> 00:14:13,160
is what's inside this SD card.
187
00:14:31,400 --> 00:14:33,520
-Come on.
-Thank you Boss.
188
00:14:33,600 --> 00:14:34,680
Take it easy Look-Chang.
189
00:14:35,400 --> 00:14:37,240
My legs aren't good.
190
00:14:37,320 --> 00:14:38,400
Are all the bags down?
191
00:14:39,400 --> 00:14:40,640
Yeah.
192
00:14:42,920 --> 00:14:45,840
Here, let's hide here for now.
193
00:14:46,920 --> 00:14:50,000
Wow, this is so far away. Wait.
194
00:14:51,640 --> 00:14:53,880
There is no phone signal.
195
00:14:54,480 --> 00:14:57,280
This place is out of town
and near the border.
196
00:14:57,360 --> 00:15:00,360
They won't be able to find us.
197
00:15:01,200 --> 00:15:02,920
Thank you.
198
00:15:03,000 --> 00:15:06,680
I'll prepare the bed.
199
00:15:07,440 --> 00:15:09,160
Look-Chang, any progress?
200
00:15:09,240 --> 00:15:13,040
There is. I sent the picture
of the amulets to some professionals.
201
00:15:13,120 --> 00:15:14,600
They confirmed they're all real.
202
00:15:14,680 --> 00:15:15,840
Not that.
203
00:15:15,920 --> 00:15:19,320
I mean the SD card.
Is there any way to open it?
204
00:15:19,400 --> 00:15:20,560
Hey!
205
00:15:21,560 --> 00:15:24,000
Can this device open
206
00:15:24,080 --> 00:15:26,400
the card you mentioned?
207
00:15:28,640 --> 00:15:30,200
-Hey!
-Can it?
208
00:15:41,680 --> 00:15:43,160
Where is the SD card?
209
00:15:44,960 --> 00:15:45,920
We don't know.
210
00:15:47,040 --> 00:15:48,160
Don't know?
211
00:15:48,920 --> 00:15:52,320
I want the SD card inside the safe,
not just the empty safe!
212
00:16:06,440 --> 00:16:08,720
I have a clue where my stuff is.
213
00:16:11,880 --> 00:16:13,520
Your gang is so greedy.
214
00:16:14,880 --> 00:16:18,480
Not long after getting the amulets
and you're already trying to sell them.
215
00:16:19,800 --> 00:16:21,000
How do you know?
216
00:16:25,520 --> 00:16:26,800
ARE THEY REAL?
217
00:16:26,880 --> 00:16:28,120
IF THEY'RE REAL, HOW MUCH WOULD THEY COST?
218
00:16:28,200 --> 00:16:30,120
Someone with
the LINE username "Look-Chang"
219
00:16:30,200 --> 00:16:32,080
took pictures of my amulets in the safe
220
00:16:32,160 --> 00:16:33,920
to check with the professionals I know.
221
00:16:38,040 --> 00:16:40,680
That means my stuff
is with your gang, right?
222
00:16:47,280 --> 00:16:49,440
What's wrong? Are you scared?
223
00:16:51,880 --> 00:16:54,080
You think getting the SD card
224
00:16:55,000 --> 00:16:56,920
means it's all over so easily?!
225
00:17:12,520 --> 00:17:14,800
Bring me the SD card as soon as possible.
226
00:17:16,240 --> 00:17:18,040
But they're not at Boon's house anymore.
227
00:17:18,119 --> 00:17:20,599
I don't know where they ran away to.
228
00:17:20,680 --> 00:17:24,000
Then go find them!
229
00:17:25,200 --> 00:17:26,560
If you don't succeed,
230
00:17:27,280 --> 00:17:28,960
you'll die!
231
00:17:29,560 --> 00:17:30,480
-Yes sir.
-Yes sir.
232
00:17:38,320 --> 00:17:40,000
Why did he have to put on
so many talismans?
233
00:17:40,680 --> 00:17:42,160
Which ghost is he trying to keep away?
234
00:17:46,000 --> 00:17:47,400
Kai's ghost.
235
00:17:50,000 --> 00:17:53,040
I'm sorry Lt. Tip.
I can't be of any help to you.
236
00:17:55,880 --> 00:17:56,960
I'm fine.
237
00:17:57,600 --> 00:18:01,080
But Ong, Toop-Hom, and Look-Chang…
238
00:18:05,120 --> 00:18:06,280
It's my fault.
239
00:18:08,160 --> 00:18:11,160
I shouldn't have told them Boon's address.
240
00:18:13,400 --> 00:18:16,920
Let it go. It's already happened.
We can't do anything about it now.
241
00:18:23,880 --> 00:18:25,120
It's a shame
242
00:18:26,000 --> 00:18:28,920
that you and Look-Chang reunited,
243
00:18:29,000 --> 00:18:30,760
but you can't remember anything.
244
00:18:33,480 --> 00:18:37,440
Back then, you were
a really talented police officer.
245
00:18:39,880 --> 00:18:40,920
Me?
246
00:18:41,000 --> 00:18:44,360
Yes! You caught me so many times.
247
00:18:45,320 --> 00:18:48,560
But you still had the courage
to hire me to steal the safe.
248
00:18:50,840 --> 00:18:54,560
Lt. Tip Narongdech, the marksman.
249
00:18:57,080 --> 00:18:58,960
Tip Narongdech
250
00:18:59,040 --> 00:19:02,280
is… me?
251
00:19:02,360 --> 00:19:04,080
Yes.
252
00:19:04,160 --> 00:19:07,680
All of your friends have high ranks.
253
00:19:07,760 --> 00:19:10,280
Captain Med.
254
00:19:10,920 --> 00:19:12,360
Major Anek.
255
00:19:17,080 --> 00:19:18,800
I want to remember everything.
256
00:19:20,360 --> 00:19:21,600
Hey, Kai.
257
00:19:22,400 --> 00:19:24,040
What are you worried about?
258
00:19:26,160 --> 00:19:29,360
If I can help you,
you might be able to reincarnate.
259
00:19:33,480 --> 00:19:35,280
My mom has a severe illness.
260
00:19:36,400 --> 00:19:38,320
So I want the money to treat her.
261
00:19:40,680 --> 00:19:42,360
My mom is the only one
262
00:19:43,760 --> 00:19:45,520
that I'll do anything
263
00:19:46,240 --> 00:19:50,440
to get the money for,
to take her to a good hospital
264
00:19:50,520 --> 00:19:51,960
with a good doctor
265
00:19:53,080 --> 00:19:54,480
so that she can be cured.
266
00:19:55,480 --> 00:19:58,280
If she's cured,
I might be able to rest in peace.
267
00:20:01,440 --> 00:20:02,880
But I'm already dead.
268
00:20:02,960 --> 00:20:06,680
I mean, I might be able
to reincarnate without any worries.
269
00:20:11,720 --> 00:20:13,040
So this is the reason
270
00:20:14,040 --> 00:20:18,160
you didn't give me the safe
in the first place.
271
00:20:23,080 --> 00:20:24,800
I'm sorry Lt. Tip.
272
00:20:26,200 --> 00:20:27,320
It's already happened.
273
00:20:56,160 --> 00:20:58,520
It's locked. We need the password.
274
00:21:00,720 --> 00:21:03,600
How can we know the password?
275
00:21:04,240 --> 00:21:05,320
Yeah.
276
00:21:06,720 --> 00:21:08,880
The password about Golf?
277
00:21:09,600 --> 00:21:10,920
I think so.
278
00:21:14,280 --> 00:21:15,440
That's not it.
279
00:21:16,280 --> 00:21:17,120
It won't open.
280
00:21:17,920 --> 00:21:20,640
Hey! I can remember his address.
281
00:21:20,720 --> 00:21:22,600
Let's try Chang.
282
00:21:27,520 --> 00:21:29,280
His license plate!
283
00:21:31,600 --> 00:21:32,680
Not this one.
284
00:21:33,800 --> 00:21:34,760
This one!
285
00:21:35,480 --> 00:21:36,800
His birth year.
286
00:21:39,840 --> 00:21:40,960
Wait, Boon.
287
00:21:41,760 --> 00:21:43,800
-Do you know Golf's birth year?
-Yeah.
288
00:21:43,880 --> 00:21:45,400
My birth year.
289
00:21:46,280 --> 00:21:47,280
In case it works!
290
00:21:49,400 --> 00:21:51,080
My turn next. Let me try.
291
00:21:51,840 --> 00:21:52,800
Oh!
292
00:21:55,040 --> 00:21:57,360
We don't even have a single digit.
How are we going to open it?
293
00:21:59,240 --> 00:22:01,080
But without this information,
294
00:22:01,160 --> 00:22:03,360
we won't have anything
to bargain with to help Tip.
295
00:22:04,000 --> 00:22:05,920
We need to know this password.
296
00:22:06,560 --> 00:22:09,160
But the possible range is too wide.
297
00:22:09,240 --> 00:22:11,920
Yeah. We will have to keep trying.
298
00:22:15,640 --> 00:22:19,280
The food is ready. Let's eat first.
299
00:22:21,200 --> 00:22:24,840
-Hey! Let's eat first.
-Toop-Hom.
300
00:22:26,280 --> 00:22:28,320
Boss, let's eat first.
301
00:22:29,040 --> 00:22:30,800
-They look so tasty.
-Here.
302
00:22:30,880 --> 00:22:32,280
-Thank you.
-Here.
303
00:22:32,360 --> 00:22:36,560
-Come Toop-Hom.
-Omelet?
304
00:22:36,640 --> 00:22:38,440
-Yay!
-Pork curry!
305
00:22:38,520 --> 00:22:40,360
It looks so tasty.
306
00:22:46,600 --> 00:22:47,720
Chang.
307
00:22:58,000 --> 00:22:59,640
If we really can't do it,
308
00:23:00,680 --> 00:23:03,200
should we find other ways to help Tip?
309
00:23:09,640 --> 00:23:11,800
The only way to help Tip
310
00:23:11,880 --> 00:23:14,200
is to barge in and get her out.
311
00:23:18,160 --> 00:23:19,800
But it's very risky.
312
00:23:36,120 --> 00:23:37,040
What're you going to do to me?
313
00:23:38,920 --> 00:23:40,720
I'm not going to do anything.
314
00:23:41,880 --> 00:23:43,680
I'm here to help you.
315
00:23:47,000 --> 00:23:49,880
I know that your mom is sick,
316
00:23:51,080 --> 00:23:54,400
and you're looking for money
to pay for her treatment.
317
00:24:02,080 --> 00:24:03,440
How do you know?
318
00:24:15,400 --> 00:24:17,120
How am I going to eat
when you have me tied up like this?
319
00:24:28,400 --> 00:24:30,600
I'll pay for your mom's treatment.
320
00:24:31,200 --> 00:24:32,440
All of it.
321
00:24:37,360 --> 00:24:40,840
I guarantee that your mom
will get treatment from the best doctor,
322
00:24:41,400 --> 00:24:42,880
a VIP hospital room
323
00:24:43,440 --> 00:24:46,160
with a nurse to look after her
all day and night.
324
00:24:51,080 --> 00:24:52,920
What's all of this for?
325
00:24:55,520 --> 00:24:57,200
I have an offer.
326
00:25:23,320 --> 00:25:24,480
Kai.
327
00:25:25,840 --> 00:25:26,760
Kai!
328
00:25:27,880 --> 00:25:29,320
You're around here, right?
329
00:25:30,080 --> 00:25:31,240
Come out and talk to me.
330
00:25:36,320 --> 00:25:38,080
What did you just talk to Golf about?
331
00:25:41,200 --> 00:25:42,480
Nothing.
332
00:25:42,560 --> 00:25:45,640
He threatened me like he always does.
333
00:25:49,160 --> 00:25:50,240
That's it?
334
00:25:51,760 --> 00:25:54,040
Yes! That's it.
335
00:26:03,200 --> 00:26:05,640
Do you want something?
336
00:26:07,000 --> 00:26:08,520
No, nothing.
337
00:26:18,760 --> 00:26:21,760
It's real, a Pim Yai amulet.
338
00:26:21,840 --> 00:26:23,240
It's in the Benjaphakee collection.
339
00:26:23,320 --> 00:26:25,120
This one is super rare.
340
00:26:25,200 --> 00:26:26,200
And super expensive.
341
00:26:33,720 --> 00:26:34,760
How much do you want?
342
00:26:35,760 --> 00:26:37,040
Four million.
343
00:26:38,720 --> 00:26:39,600
Four thousand.
344
00:26:40,680 --> 00:26:43,320
Are you crazy?!
From four million to four thousand.
345
00:26:44,320 --> 00:26:46,360
Who would dare to buy
such an expensive amulet?
346
00:26:46,440 --> 00:26:48,360
There is no guarantee. What if it's fake?
347
00:26:48,440 --> 00:26:49,520
What?
348
00:26:50,280 --> 00:26:54,040
Let's agree on a price
we're both comfortable with.
349
00:26:55,320 --> 00:26:56,760
-Four hundred thousand.
-Chang!
350
00:26:57,400 --> 00:26:58,480
Four hundred.
351
00:26:59,840 --> 00:27:03,120
Hey, you said four thousand just now!
352
00:27:03,200 --> 00:27:05,840
You gave too much of a discount.
What if it's fake?
353
00:27:05,920 --> 00:27:08,440
I'm afraid it might be fake.
Are you still selling?
354
00:27:10,440 --> 00:27:11,480
Oh.
355
00:27:12,480 --> 00:27:13,760
Is he crazy? Four hundred?
356
00:27:14,840 --> 00:27:17,840
It's worth a hundred million! How could
you sell it for only four million?
357
00:27:18,360 --> 00:27:19,600
Hey!
358
00:27:20,720 --> 00:27:21,560
Oh.
359
00:27:21,640 --> 00:27:22,640
Your amulet,
360
00:27:22,720 --> 00:27:24,280
can I take a look at it?
361
00:27:28,400 --> 00:27:29,560
Give us a moment.
362
00:27:29,640 --> 00:27:31,120
Chang, come here for a moment.
363
00:27:33,840 --> 00:27:37,760
It's weird, we have to be cautious.
He might be with Golf.
364
00:27:37,840 --> 00:27:39,120
You're right.
365
00:27:40,440 --> 00:27:43,240
We're about to leave. We're in a hurry.
366
00:27:45,120 --> 00:27:47,240
-Goodbye.
-Bye.
367
00:27:48,640 --> 00:27:49,920
They're in a hurry?
368
00:28:06,800 --> 00:28:09,480
Chang, I knew it.
369
00:28:09,560 --> 00:28:12,080
He must be with Golf.
370
00:28:13,320 --> 00:28:14,560
That was close.
371
00:28:15,640 --> 00:28:18,680
Yes, there were two of them.
372
00:28:18,760 --> 00:28:20,200
They looked suspicious,
373
00:28:20,280 --> 00:28:22,320
but they didn't sell any amulets.
374
00:28:23,680 --> 00:28:25,520
Why didn't they sell the amulet?
375
00:28:25,600 --> 00:28:27,120
I don't know that.
376
00:28:27,760 --> 00:28:29,400
From what I asked around,
377
00:28:30,320 --> 00:28:32,800
they attempted to sell them
at a very high price.
378
00:28:35,840 --> 00:28:37,600
Keep me updated if there's any progress.
379
00:28:37,680 --> 00:28:39,840
Yes. Roger that.
380
00:28:42,800 --> 00:28:44,040
You heard that, right?
381
00:28:47,480 --> 00:28:50,080
If they really wanted to help you,
382
00:28:51,240 --> 00:28:53,680
they would be in a hurry
to sell the amulets
383
00:28:53,760 --> 00:28:55,880
to get the money as soon as possible.
384
00:28:59,520 --> 00:29:01,240
There's no one else left for you to trust.
385
00:29:04,040 --> 00:29:07,400
If I wanted to hurt you
right here, right now,
386
00:29:09,480 --> 00:29:11,840
no one would come to save you.
387
00:29:24,640 --> 00:29:25,760
Kai.
388
00:29:26,960 --> 00:29:28,360
What happened to you?
389
00:29:33,080 --> 00:29:35,680
You remember when you saw
me talking with Golf, right?
390
00:29:36,920 --> 00:29:39,600
He wants me to become his servant ghost.
391
00:29:40,280 --> 00:29:41,680
But I refused.
392
00:29:44,360 --> 00:29:45,920
So he tortured you?
393
00:29:48,800 --> 00:29:49,960
Yes.
394
00:29:51,360 --> 00:29:54,200
I don't know when he will break my spirit,
395
00:29:55,080 --> 00:29:57,360
but I want to meet my mom
for the last time.
396
00:30:01,440 --> 00:30:03,600
I want to help you,
397
00:30:03,680 --> 00:30:05,880
but I can't even help myself.
398
00:30:05,960 --> 00:30:07,040
See?
399
00:30:11,320 --> 00:30:12,440
Lt. Tip.
400
00:30:13,640 --> 00:30:15,360
I'll help you.
401
00:30:47,120 --> 00:30:48,160
Kai!
402
00:30:50,720 --> 00:30:51,560
Kai.
403
00:30:53,800 --> 00:30:57,840
The first Sunday of each month, a gardener
rides a motorcycle to mow the grass here.
404
00:30:58,560 --> 00:31:00,080
The front gate will be opened,
405
00:31:00,160 --> 00:31:03,280
and the gardener likes
to leave the key in the motorcycle.
406
00:31:08,600 --> 00:31:09,920
Kai! Hurry.
407
00:31:23,200 --> 00:31:24,440
Ow!
408
00:31:25,640 --> 00:31:27,480
Kai, come on.
409
00:31:27,560 --> 00:31:30,080
Lt. Tip, I can't leave this place.
410
00:31:30,160 --> 00:31:31,720
Why?
411
00:31:32,480 --> 00:31:33,560
Before I died,
412
00:31:33,640 --> 00:31:36,360
I buried some money that I planned
to use to treat my mom around here.
413
00:31:37,480 --> 00:31:39,680
If I can't find that money,
I won't be able to leave this place.
414
00:31:40,560 --> 00:31:43,240
But if you don't leave this place,
you'll be in big trouble.
415
00:31:45,480 --> 00:31:49,520
Come back to save me when you come up
with a way to get me out of here.
416
00:31:52,040 --> 00:31:53,200
Where are you?!
417
00:31:55,120 --> 00:31:56,440
Lt. Tip, let's hurry and leave!
418
00:31:58,440 --> 00:31:59,360
Where are you going?!
419
00:32:06,960 --> 00:32:08,600
Lt. Tip, run away!
420
00:32:09,240 --> 00:32:10,360
Keep butting in again!
421
00:32:15,960 --> 00:32:17,200
Kai!
422
00:32:18,760 --> 00:32:20,640
Lt. Tip, I said hurry and get away!
423
00:32:36,440 --> 00:32:37,560
Gosh!
424
00:32:54,680 --> 00:32:57,320
Ah! Why does it have to
run out of fuel now?!
425
00:33:03,080 --> 00:33:04,240
What should I do?
426
00:33:05,120 --> 00:33:07,280
Chang, that's Tip!
427
00:33:07,360 --> 00:33:09,760
Yeah, that's right!
428
00:33:11,040 --> 00:33:12,360
Chang and Toop!
429
00:33:15,960 --> 00:33:17,160
Lt. Tip!
430
00:33:18,480 --> 00:33:19,920
Lt. Tip!
431
00:33:20,000 --> 00:33:21,160
Chang!
432
00:33:42,760 --> 00:33:45,280
Tip!
433
00:33:52,200 --> 00:33:53,440
Stop it.
434
00:33:53,520 --> 00:33:54,760
How did you escape?
435
00:33:55,320 --> 00:33:56,360
I…
436
00:33:57,040 --> 00:33:58,680
Are you alright?
437
00:33:58,760 --> 00:34:00,440
I'm alright.
438
00:34:00,520 --> 00:34:03,240
Kai sacrificed himself
to help me run away.
439
00:34:04,880 --> 00:34:06,560
They will hurt Kai for sure.
440
00:34:08,400 --> 00:34:09,679
Yes.
441
00:34:09,760 --> 00:34:13,280
Before that, Golf also said that
he wants Kai to be his servant ghost.
442
00:34:15,600 --> 00:34:16,920
What a jerk.
443
00:34:17,000 --> 00:34:19,719
Kai! I'll help you.
444
00:34:22,000 --> 00:34:26,120
But Kai's spirit is still stuck
with the money he buried.
445
00:34:26,199 --> 00:34:27,560
He won't be able to get out.
446
00:34:29,600 --> 00:34:30,440
Guys.
447
00:34:31,719 --> 00:34:33,880
Remember the Spirit-guiding Lantern?
448
00:34:36,960 --> 00:34:40,000
Lighting a lantern, lighting the incense,
449
00:34:40,679 --> 00:34:41,960
and reciting incantations.
450
00:34:43,840 --> 00:34:44,880
The lantern
451
00:34:44,960 --> 00:34:48,600
will then become the light
guiding the spirits to follow us.
452
00:34:50,840 --> 00:34:55,000
Kai, come on. Come back with us.
453
00:34:56,199 --> 00:34:57,400
We're here to take you back.
454
00:35:06,400 --> 00:35:07,440
Kai!
455
00:35:08,280 --> 00:35:09,960
Guys, are you all safe?
456
00:35:10,920 --> 00:35:14,400
Thank you so much for
risking yourself to help Tip.
457
00:35:15,840 --> 00:35:19,320
Let's go back together. I have the
Spirit-guiding Lantern so you can escape.
458
00:35:20,440 --> 00:35:21,760
Yeah.
459
00:35:55,400 --> 00:35:56,720
We're here to hide
460
00:35:56,800 --> 00:35:59,400
in Boon's garden. You'll be safe for sure.
461
00:36:00,560 --> 00:36:02,480
Thank you for helping me.
462
00:36:03,320 --> 00:36:05,720
Right, since you're already out,
463
00:36:05,800 --> 00:36:07,160
if you want to meet your mom,
464
00:36:07,240 --> 00:36:10,040
ask Look-Chang and Toop-Hom
to take you there tomorrow morning.
465
00:36:10,800 --> 00:36:11,760
Yeah.
466
00:36:13,640 --> 00:36:15,240
It's fine.
467
00:36:15,320 --> 00:36:19,360
Even if I go now, I don't have the money
to pay for her treatment.
468
00:36:22,920 --> 00:36:26,000
Right now, I just want to know
what's inside the safe.
469
00:36:26,080 --> 00:36:27,880
And
470
00:36:27,960 --> 00:36:30,000
is there anything
I can exchange for the money
471
00:36:30,080 --> 00:36:32,200
to pay for my mom's treatment?
472
00:36:34,800 --> 00:36:37,840
There are only the amulets
that can be exchanged for money.
473
00:36:37,920 --> 00:36:40,320
But the SD card might be hard.
474
00:36:42,240 --> 00:36:43,360
Why?
475
00:36:48,320 --> 00:36:50,960
I can't open the SD card
because Golf set a password.
476
00:36:52,120 --> 00:36:54,440
There must be important information on it.
477
00:36:56,080 --> 00:36:57,760
I'll try to think
478
00:36:57,840 --> 00:37:00,720
of a password related to Golf.
479
00:37:03,080 --> 00:37:05,320
I never thought
480
00:37:05,400 --> 00:37:07,560
that we would be reunited.
481
00:37:09,720 --> 00:37:13,200
I'll never leave you Kai.
I'm doing my best to find the money.
482
00:37:13,880 --> 00:37:15,320
Oh yeah?
483
00:37:15,400 --> 00:37:19,720
Hey! It's true.
We're trying to sell the amulets,
484
00:37:19,800 --> 00:37:22,360
but we didn't get the right price.
485
00:37:22,440 --> 00:37:23,640
Oh yeah?
486
00:37:23,720 --> 00:37:24,800
Hey!
487
00:37:24,880 --> 00:37:27,760
Why are you sounding
so sarcastic towards us?
488
00:37:30,000 --> 00:37:31,280
Nothing.
489
00:37:32,200 --> 00:37:35,200
Anyway, thank you for helping me.
490
00:37:36,200 --> 00:37:37,840
We're friends.
491
00:37:37,920 --> 00:37:40,360
I couldn't help you when you were alive,
492
00:37:40,440 --> 00:37:42,160
so I want to help you
now that you're a ghost.
493
00:37:45,800 --> 00:37:47,160
Hey, Toop-Hom!
494
00:37:47,880 --> 00:37:49,840
Watch the lantern, don't let it go out.
495
00:37:49,920 --> 00:37:53,560
Or else Kai will be pulled back
to the old place.
496
00:37:53,640 --> 00:37:56,120
Why does it have to be me?
497
00:37:58,960 --> 00:37:59,800
You do it.
498
00:38:00,720 --> 00:38:01,720
Chang, you do it.
499
00:38:02,280 --> 00:38:03,120
We opened it!
500
00:38:05,040 --> 00:38:05,960
Where?
501
00:38:06,040 --> 00:38:07,560
How did you know?
502
00:38:07,640 --> 00:38:08,920
I…
503
00:38:09,000 --> 00:38:12,320
I thought it might be the same password
he uses on his phone.
504
00:38:24,520 --> 00:38:26,680
I want to know what's inside.
505
00:38:29,400 --> 00:38:31,440
PRODUCT ORDER LIST - BIG TRADERS
506
00:38:31,520 --> 00:38:33,280
NO. - NAME - PICK-UP TIME - QUANTITY -
AMOUNT IN BAHT - TRANSFER THROUGH ACCOUNT
507
00:38:34,040 --> 00:38:38,120
What is this? There's nothing
but a list of names.
508
00:38:38,200 --> 00:38:42,160
Hey Chang. This is a list of names
involved in the drug network.
509
00:38:42,240 --> 00:38:45,480
See? There's an order here
detailing the drugs they bought.
510
00:38:45,560 --> 00:38:46,680
You're right!
511
00:38:46,760 --> 00:38:49,320
NO. - NAME - PICK-UP TIME - QUANTITY -
AMOUNT IN BAHT - TRANSFER THROUGH ACCOUNT
512
00:38:54,160 --> 00:38:56,960
We have to tell the police
about this information.
513
00:38:58,840 --> 00:39:01,040
How are we going to contact the police?
514
00:39:01,680 --> 00:39:02,600
Right.
515
00:39:02,680 --> 00:39:06,520
There's no phone signal
or internet connection here.
516
00:39:08,680 --> 00:39:11,600
Local police officer!
Should we go ask for their help?
517
00:39:11,680 --> 00:39:13,320
We can't.
518
00:39:13,400 --> 00:39:16,080
The police here are all with Golf.
519
00:39:18,960 --> 00:39:20,840
Then what should we do?
520
00:39:25,160 --> 00:39:26,560
Hey!
521
00:39:26,640 --> 00:39:29,080
You are a police officer.
Try to contact your friend.
522
00:39:29,160 --> 00:39:30,680
We might get some information that way.
523
00:39:33,240 --> 00:39:35,720
Kai told me that
524
00:39:36,320 --> 00:39:39,320
I know Captain Med
525
00:39:39,400 --> 00:39:41,640
and the other one is
526
00:39:41,720 --> 00:39:44,720
Major Anek.
Kai said that I'm close to them.
527
00:39:47,160 --> 00:39:49,480
But there's no signal here.
528
00:39:51,920 --> 00:39:54,000
From this spot,
529
00:39:54,080 --> 00:39:57,040
walking up the mountain
for ten kilometers,
530
00:39:57,120 --> 00:39:59,000
there's a bit of phone signal.
531
00:39:59,880 --> 00:40:02,200
But you can't use the internet.
532
00:40:03,760 --> 00:40:05,480
It's worth a try.
533
00:40:05,560 --> 00:40:07,480
Then you'll have to hurry.
534
00:40:07,560 --> 00:40:10,960
Because Golf must be eager to find us.
535
00:40:28,760 --> 00:40:31,920
Stop it.
536
00:40:54,920 --> 00:40:55,920
Hey.
537
00:40:57,680 --> 00:40:59,200
Don't show your face.
538
00:41:00,520 --> 00:41:03,120
Just leave. Leave!
539
00:41:03,800 --> 00:41:05,280
Kai.
540
00:41:06,320 --> 00:41:10,560
Where are you? How are you?
541
00:41:10,640 --> 00:41:15,720
I miss you so much.
542
00:41:26,040 --> 00:41:27,160
Hoarse.
543
00:41:34,440 --> 00:41:35,400
I have an offer.
544
00:41:36,240 --> 00:41:37,400
What offer?
545
00:41:38,160 --> 00:41:40,720
Get the SD card back to me.
546
00:41:45,000 --> 00:41:48,920
You mean, you're asking me
to betray Chang and Toop?
547
00:41:52,320 --> 00:41:53,600
You might not know
548
00:41:54,320 --> 00:41:56,760
that they already have the Buddha amulets
549
00:41:57,400 --> 00:41:59,240
and are out selling them.
550
00:42:00,240 --> 00:42:02,160
When they sell them,
551
00:42:02,840 --> 00:42:05,160
they will use all the money.
552
00:42:08,600 --> 00:42:09,800
But…
553
00:42:10,400 --> 00:42:13,240
Do you forget they're also thieves?
554
00:42:18,120 --> 00:42:20,560
Are you really going to pay
for my mom's hospital bills?
555
00:42:25,840 --> 00:42:28,440
Or are you hoping
those guys will help your mom?
556
00:42:32,280 --> 00:42:34,400
Do you think they can?
557
00:42:39,360 --> 00:42:41,120
You guys betrayed me first.
558
00:42:56,240 --> 00:42:59,040
Someone saw the information on my SD card.
559
00:42:59,120 --> 00:43:01,320
I need to shut all of their mouths.
560
00:43:01,400 --> 00:43:03,400
Hey! Golf's underlings are following us.
561
00:43:03,480 --> 00:43:05,840
-Ong, run away!
-What?
562
00:43:05,920 --> 00:43:08,760
What do you mean Kai?
You tricked us into coming here?
563
00:43:08,840 --> 00:43:11,120
Just die so you can
talk to ghosts more easily.
564
00:43:11,200 --> 00:43:12,120
Ah!
565
00:43:12,200 --> 00:43:14,760
It's time for you to repay the sins
566
00:43:14,840 --> 00:43:17,200
you did to us and all these ghosts!
567
00:43:17,280 --> 00:43:18,920
I've wasted enough
of my time with you assholes.
568
00:43:19,000 --> 00:43:21,160
NEXT EPISODE
569
00:45:52,280 --> 00:45:55,640
Subtitle translation by:
Rattanaporn Changdang
35876
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.