All language subtitles for Sixth Sense Agency_S01E17_Episode 17.en.subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:02,680 Kai, at that time 2 00:00:02,760 --> 00:00:04,960 why did you go back to steal the money from Golf's house? 3 00:00:05,040 --> 00:00:06,520 It was risky. 4 00:00:06,600 --> 00:00:09,000 You found Kai's ghost? Did he know about the safe? 5 00:00:09,080 --> 00:00:12,320 I don't know. But Kai wants to sell 6 00:00:12,400 --> 00:00:14,640 what's inside the safe to help his mom who has cancer. 7 00:00:15,320 --> 00:00:17,160 Tell him not to worry. 8 00:00:17,240 --> 00:00:19,800 If we find the safe, we'll sell the contents 9 00:00:19,880 --> 00:00:21,920 and use the money to help his mom. Promise him that. 10 00:00:22,000 --> 00:00:25,040 Tip. We're here to save you. 11 00:00:25,120 --> 00:00:26,440 Where is the safe? 12 00:00:26,520 --> 00:00:27,440 Kai, now! 13 00:00:29,560 --> 00:00:31,480 I finally found you Kai. 14 00:00:32,119 --> 00:00:33,160 How can you see me? 15 00:00:33,240 --> 00:00:36,320 PREVIOUSLY 16 00:00:36,400 --> 00:00:39,320 The ghosts are afraid of the spirit-crushing amulet. 17 00:00:40,160 --> 00:00:42,560 And you're not the only ones 18 00:00:43,280 --> 00:00:45,040 who can see ghosts. 19 00:00:47,640 --> 00:00:49,280 -Tip! -Tip! 20 00:00:51,240 --> 00:00:52,200 -Run! -Tip! 21 00:00:55,440 --> 00:00:57,520 Go! Run away. 22 00:01:02,760 --> 00:01:03,880 I'm in trouble. 23 00:01:07,560 --> 00:01:08,640 The safe! 24 00:01:08,720 --> 00:01:10,400 Slowly. 25 00:01:10,480 --> 00:01:13,120 Careful Toop-Hom. 26 00:01:18,200 --> 00:01:19,440 Let's rest first. 27 00:01:20,960 --> 00:01:23,320 About Mok's brother, 28 00:01:24,480 --> 00:01:26,280 should we tell him? 29 00:01:27,480 --> 00:01:31,840 For Mok, let him think his brother is resting in peace. 30 00:01:31,920 --> 00:01:34,640 Because if he finds out and tries to follow Golf, 31 00:01:34,720 --> 00:01:35,960 it could be more dangerous. 32 00:01:42,520 --> 00:01:43,600 You see him, right? 33 00:01:45,960 --> 00:01:46,920 -Kai! -Kai! 34 00:01:47,000 --> 00:01:50,600 Hey! No one told me 35 00:01:50,680 --> 00:01:54,040 it would hurt this much. Look! It stings all over. 36 00:01:55,120 --> 00:01:58,240 Hey, I'm so sorry. I didn't know 37 00:01:58,320 --> 00:02:00,560 that Golf had a spirit-crushing amulet 38 00:02:00,640 --> 00:02:02,200 to protect him from ghosts. 39 00:02:02,280 --> 00:02:03,880 Hey, what about Lt. Tip? 40 00:02:04,760 --> 00:02:07,960 Lt. Tip helped us escape, but she couldn’t make it. 41 00:02:08,720 --> 00:02:10,880 She was captured by Golf. 42 00:02:10,960 --> 00:02:12,640 But we can see you, 43 00:02:12,720 --> 00:02:15,720 so I think Lt. Tip is around here somewhere. 44 00:02:17,080 --> 00:02:19,760 Since you can't leave this area, 45 00:02:19,840 --> 00:02:21,680 please take care of Lt. Tip. 46 00:02:23,440 --> 00:02:27,960 Fine. I'll try to move here and there. 47 00:02:28,040 --> 00:02:30,240 Golf has the amulet, so I'm scared of him. 48 00:02:31,640 --> 00:02:32,480 Hey. 49 00:02:32,560 --> 00:02:36,160 And don't forget to quickly find the safe 50 00:02:36,240 --> 00:02:38,520 and take my mom for treatment. 51 00:02:42,320 --> 00:02:44,240 I'll try. 52 00:02:44,320 --> 00:02:47,600 But right now, we don't know where the safe is. 53 00:02:53,400 --> 00:02:54,480 Ow! 54 00:02:58,160 --> 00:02:59,600 Boon's calling. 55 00:03:01,400 --> 00:03:02,240 Yes Boon? 56 00:03:03,760 --> 00:03:05,680 What?! You found the safe?! 57 00:03:07,240 --> 00:03:09,480 Sure. We will go there right now. 58 00:03:09,560 --> 00:03:11,520 Yes. Thank you Boon. 59 00:03:13,840 --> 00:03:14,960 He found the safe. 60 00:03:18,000 --> 00:03:20,240 Hurry up and go. Don't worry about me. 61 00:03:20,840 --> 00:03:23,720 My hope is in you, Chang and Toop-Hom. 62 00:05:12,680 --> 00:05:14,360 The safe was in a sack. 63 00:05:15,440 --> 00:05:19,840 I think Tip hid the safe here before she fell off the cliff. 64 00:05:24,960 --> 00:05:26,440 Hey, Mok! Mok. 65 00:05:26,520 --> 00:05:29,000 Come here! 66 00:05:29,080 --> 00:05:30,480 Come here for a second! 67 00:05:31,080 --> 00:05:33,680 -Ow! -Hey! 68 00:05:33,760 --> 00:05:35,880 Is there anything I can help you with today? 69 00:05:35,960 --> 00:05:39,440 Nothing! Take this and eat up. Come on, here. 70 00:05:39,520 --> 00:05:41,520 You don't have to. It's fine! 71 00:05:41,600 --> 00:05:44,080 Just take it. I bought so many of them. Here! 72 00:05:44,160 --> 00:05:46,280 Oh wow! 73 00:05:46,360 --> 00:05:47,600 -Here! -Thank you! 74 00:05:47,680 --> 00:05:50,480 You live alone, and I'm afraid you don't have anything nice to eat. 75 00:05:50,560 --> 00:05:51,560 Okay. 76 00:05:51,640 --> 00:05:53,320 Yeah! 77 00:05:53,400 --> 00:05:55,080 -I'm leaving first! -Sure! 78 00:05:56,440 --> 00:05:58,280 -See you! -Yeah! 79 00:05:58,360 --> 00:05:59,600 See you. 80 00:06:03,400 --> 00:06:04,840 I'm doomed. 81 00:06:05,960 --> 00:06:07,400 Well… 82 00:06:08,160 --> 00:06:09,760 Hello. 83 00:06:10,360 --> 00:06:11,440 I'm sorry. 84 00:06:11,520 --> 00:06:14,520 I just got lost. 85 00:06:14,600 --> 00:06:16,360 Oh, okay. 86 00:06:17,240 --> 00:06:20,520 And, hey! Wait. 87 00:06:22,520 --> 00:06:25,440 Hey! Where is she hurrying off to? 88 00:06:26,360 --> 00:06:29,920 Yes! It must have been that day. 89 00:06:31,200 --> 00:06:32,200 Let's open the safe! 90 00:06:32,280 --> 00:06:33,400 -Go! -Go! 91 00:06:34,600 --> 00:06:36,520 Here we go. 92 00:06:41,080 --> 00:06:41,920 Boon. 93 00:06:42,000 --> 00:06:43,480 From my experience, 94 00:06:43,560 --> 00:06:45,680 we can't use these tools to open the safe. 95 00:06:45,760 --> 00:06:48,400 We have to solve the code 96 00:06:48,480 --> 00:06:51,280 one by one, 97 00:06:51,360 --> 00:06:52,760 it'll take us around two months. 98 00:06:52,840 --> 00:06:55,680 Two days are already bad enough for Tip. 99 00:06:57,120 --> 00:06:59,760 If we're going to open it, we might need a bomb. 100 00:07:00,920 --> 00:07:02,440 Think Chang! 101 00:07:02,520 --> 00:07:04,680 What if the things inside get broken? 102 00:07:04,760 --> 00:07:07,800 How are we going to help Kai's mom and Lt. Tip? Think! 103 00:07:08,600 --> 00:07:11,480 Then how are we going to open it? Do you know the password? 104 00:07:11,560 --> 00:07:14,000 I don't know. But it's too… 105 00:07:14,080 --> 00:07:15,880 risky Chang! 106 00:07:15,960 --> 00:07:17,680 Let's just do it! 107 00:07:17,760 --> 00:07:20,640 You don't listen to me! 108 00:07:20,720 --> 00:07:22,480 -What should we do? -We don't know the password. 109 00:07:22,560 --> 00:07:23,800 I think I know. 110 00:07:45,720 --> 00:07:47,760 Lt. Tip, don't be scared. 111 00:07:47,840 --> 00:07:50,040 I promised Look-Chang and Toop-Hom that I will take care of you 112 00:07:50,640 --> 00:07:52,640 and protect you from Golf. 113 00:07:53,960 --> 00:07:54,960 Thank you. 114 00:07:55,960 --> 00:07:59,480 Sure. But Golf has the amulet, 115 00:07:59,560 --> 00:08:01,280 so I'll try to move around 116 00:08:01,360 --> 00:08:02,840 when he doesn't know. 117 00:08:08,160 --> 00:08:09,240 Don't be scared. 118 00:08:10,440 --> 00:08:13,400 I think Golf doesn't want to kill me, 119 00:08:13,480 --> 00:08:16,080 because if he did, I would have been dead long ago. 120 00:08:19,200 --> 00:08:22,120 Lt. Tip, Ong already found the safe. 121 00:08:25,880 --> 00:08:29,920 I heard it's in someone named Boon's house. 122 00:08:32,640 --> 00:08:34,280 Boon's house? 123 00:08:42,280 --> 00:08:43,480 Where is the safe? 124 00:08:47,120 --> 00:08:48,320 I haven't found the safe yet. 125 00:08:51,000 --> 00:08:54,960 I heard with my own two ears that Ong has already found the safe. 126 00:08:56,640 --> 00:08:58,520 Where is the safe? 127 00:09:04,600 --> 00:09:06,960 You're not going to tell? Fine. 128 00:09:07,880 --> 00:09:08,920 You're not going to tell?! 129 00:09:09,720 --> 00:09:11,040 Fine. 130 00:09:14,200 --> 00:09:16,960 Don't! Don't do it. 131 00:09:17,040 --> 00:09:19,560 Stop! I surrender, I'm going to tell you! 132 00:09:19,640 --> 00:09:21,080 Kai, don't do it. Kai! 133 00:09:22,200 --> 00:09:24,320 I surrender. The safe is in Boon's house. 134 00:09:26,400 --> 00:09:29,000 But I don't know where Boon's house is. That is all I heard. 135 00:09:36,280 --> 00:09:37,400 Boon's house? 136 00:09:42,960 --> 00:09:45,080 Tell the guys at the police station to get the address. 137 00:09:45,160 --> 00:09:46,440 -Roger. -Roger. 138 00:09:48,400 --> 00:09:49,720 And 139 00:09:50,880 --> 00:09:52,800 I'm going to hunt Ong and the others. 140 00:09:55,840 --> 00:09:57,200 Golf, don't do it. 141 00:09:59,640 --> 00:10:00,760 Golf! 142 00:10:03,080 --> 00:10:05,040 Golf. Golf! 143 00:10:58,680 --> 00:11:01,320 -Yay! -Wow! 144 00:11:01,400 --> 00:11:04,800 Boss, you're awesome! The reason 145 00:11:04,880 --> 00:11:06,760 you used a fake safe in the beginning was 146 00:11:06,840 --> 00:11:08,240 so that you could learn his password? 147 00:11:09,640 --> 00:11:13,320 What a genius! 148 00:11:13,400 --> 00:11:16,200 Sweet smile, so humble. Awesome. 149 00:11:16,880 --> 00:11:17,920 Woo-hoo! 150 00:11:19,680 --> 00:11:20,520 Oh! 151 00:11:21,680 --> 00:11:22,920 The Buddha amulet! 152 00:11:23,720 --> 00:11:25,800 Benjaphakee! 153 00:11:34,160 --> 00:11:35,200 Benjaphakee! 154 00:11:35,280 --> 00:11:36,760 MICROSD 155 00:11:39,000 --> 00:11:40,360 SD card? 156 00:11:43,680 --> 00:11:45,400 Why is there a card in the safe? 157 00:11:45,920 --> 00:11:48,480 There's nothing. 158 00:11:49,160 --> 00:11:52,920 I think what's more important is this Buddha amulet. 159 00:11:53,000 --> 00:11:55,120 Chang, how is it? 160 00:11:55,680 --> 00:11:57,440 Is the amulet okay? 161 00:12:00,480 --> 00:12:02,360 -It's real? -I don't know. 162 00:12:03,000 --> 00:12:05,480 You looked at it for a long time. 163 00:12:05,560 --> 00:12:06,920 What are you doing? 164 00:12:08,000 --> 00:12:09,200 Don't be curious. 165 00:12:09,280 --> 00:12:11,960 People like Golf will only collect real amulets. 166 00:12:12,640 --> 00:12:13,760 Let me see. 167 00:12:14,320 --> 00:12:16,560 Hey, guys! 168 00:12:16,640 --> 00:12:19,720 Find somewhere to hide. Golf's underlings are here! 169 00:12:19,800 --> 00:12:20,640 -What?! -What?! 170 00:12:20,720 --> 00:12:21,560 Hurry! 171 00:12:22,160 --> 00:12:24,200 This way! Hurry. 172 00:13:19,080 --> 00:13:20,640 Hey! I found the safe. 173 00:13:23,000 --> 00:13:24,440 Is it the real safe this time? 174 00:13:24,520 --> 00:13:25,640 I'm sure. 175 00:13:27,040 --> 00:13:28,440 Finally found it. 176 00:13:28,520 --> 00:13:30,360 Let's go! What are you waiting for? 177 00:13:40,320 --> 00:13:41,280 They left. 178 00:13:43,360 --> 00:13:44,600 Hey. 179 00:13:45,200 --> 00:13:46,320 We made it. 180 00:13:49,800 --> 00:13:52,640 How long will they keep hunting us? 181 00:13:53,200 --> 00:13:54,960 I don't think they're after us. 182 00:13:55,040 --> 00:13:56,800 They're here for the safe. 183 00:13:57,600 --> 00:14:01,160 You're right. Otherwise, they wouldn't be searching so thoroughly. 184 00:14:02,160 --> 00:14:05,280 Does Golf want the amulet back so badly that he would kill us? 185 00:14:08,480 --> 00:14:10,040 I think what they really want 186 00:14:11,120 --> 00:14:13,160 is what's inside this SD card. 187 00:14:31,400 --> 00:14:33,520 -Come on. -Thank you Boss. 188 00:14:33,600 --> 00:14:34,680 Take it easy Look-Chang. 189 00:14:35,400 --> 00:14:37,240 My legs aren't good. 190 00:14:37,320 --> 00:14:38,400 Are all the bags down? 191 00:14:39,400 --> 00:14:40,640 Yeah. 192 00:14:42,920 --> 00:14:45,840 Here, let's hide here for now. 193 00:14:46,920 --> 00:14:50,000 Wow, this is so far away. Wait. 194 00:14:51,640 --> 00:14:53,880 There is no phone signal. 195 00:14:54,480 --> 00:14:57,280 This place is out of town and near the border. 196 00:14:57,360 --> 00:15:00,360 They won't be able to find us. 197 00:15:01,200 --> 00:15:02,920 Thank you. 198 00:15:03,000 --> 00:15:06,680 I'll prepare the bed. 199 00:15:07,440 --> 00:15:09,160 Look-Chang, any progress? 200 00:15:09,240 --> 00:15:13,040 There is. I sent the picture of the amulets to some professionals. 201 00:15:13,120 --> 00:15:14,600 They confirmed they're all real. 202 00:15:14,680 --> 00:15:15,840 Not that. 203 00:15:15,920 --> 00:15:19,320 I mean the SD card. Is there any way to open it? 204 00:15:19,400 --> 00:15:20,560 Hey! 205 00:15:21,560 --> 00:15:24,000 Can this device open 206 00:15:24,080 --> 00:15:26,400 the card you mentioned? 207 00:15:28,640 --> 00:15:30,200 -Hey! -Can it? 208 00:15:41,680 --> 00:15:43,160 Where is the SD card? 209 00:15:44,960 --> 00:15:45,920 We don't know. 210 00:15:47,040 --> 00:15:48,160 Don't know? 211 00:15:48,920 --> 00:15:52,320 I want the SD card inside the safe, not just the empty safe! 212 00:16:06,440 --> 00:16:08,720 I have a clue where my stuff is. 213 00:16:11,880 --> 00:16:13,520 Your gang is so greedy. 214 00:16:14,880 --> 00:16:18,480 Not long after getting the amulets and you're already trying to sell them. 215 00:16:19,800 --> 00:16:21,000 How do you know? 216 00:16:25,520 --> 00:16:26,800 ARE THEY REAL? 217 00:16:26,880 --> 00:16:28,120 IF THEY'RE REAL, HOW MUCH WOULD THEY COST? 218 00:16:28,200 --> 00:16:30,120 Someone with the LINE username "Look-Chang" 219 00:16:30,200 --> 00:16:32,080 took pictures of my amulets in the safe 220 00:16:32,160 --> 00:16:33,920 to check with the professionals I know. 221 00:16:38,040 --> 00:16:40,680 That means my stuff is with your gang, right? 222 00:16:47,280 --> 00:16:49,440 What's wrong? Are you scared? 223 00:16:51,880 --> 00:16:54,080 You think getting the SD card 224 00:16:55,000 --> 00:16:56,920 means it's all over so easily?! 225 00:17:12,520 --> 00:17:14,800 Bring me the SD card as soon as possible. 226 00:17:16,240 --> 00:17:18,040 But they're not at Boon's house anymore. 227 00:17:18,119 --> 00:17:20,599 I don't know where they ran away to. 228 00:17:20,680 --> 00:17:24,000 Then go find them! 229 00:17:25,200 --> 00:17:26,560 If you don't succeed, 230 00:17:27,280 --> 00:17:28,960 you'll die! 231 00:17:29,560 --> 00:17:30,480 -Yes sir. -Yes sir. 232 00:17:38,320 --> 00:17:40,000 Why did he have to put on so many talismans? 233 00:17:40,680 --> 00:17:42,160 Which ghost is he trying to keep away? 234 00:17:46,000 --> 00:17:47,400 Kai's ghost. 235 00:17:50,000 --> 00:17:53,040 I'm sorry Lt. Tip. I can't be of any help to you. 236 00:17:55,880 --> 00:17:56,960 I'm fine. 237 00:17:57,600 --> 00:18:01,080 But Ong, Toop-Hom, and Look-Chang… 238 00:18:05,120 --> 00:18:06,280 It's my fault. 239 00:18:08,160 --> 00:18:11,160 I shouldn't have told them Boon's address. 240 00:18:13,400 --> 00:18:16,920 Let it go. It's already happened. We can't do anything about it now. 241 00:18:23,880 --> 00:18:25,120 It's a shame 242 00:18:26,000 --> 00:18:28,920 that you and Look-Chang reunited, 243 00:18:29,000 --> 00:18:30,760 but you can't remember anything. 244 00:18:33,480 --> 00:18:37,440 Back then, you were a really talented police officer. 245 00:18:39,880 --> 00:18:40,920 Me? 246 00:18:41,000 --> 00:18:44,360 Yes! You caught me so many times. 247 00:18:45,320 --> 00:18:48,560 But you still had the courage to hire me to steal the safe. 248 00:18:50,840 --> 00:18:54,560 Lt. Tip Narongdech, the marksman. 249 00:18:57,080 --> 00:18:58,960 Tip Narongdech 250 00:18:59,040 --> 00:19:02,280 is… me? 251 00:19:02,360 --> 00:19:04,080 Yes. 252 00:19:04,160 --> 00:19:07,680 All of your friends have high ranks. 253 00:19:07,760 --> 00:19:10,280 Captain Med. 254 00:19:10,920 --> 00:19:12,360 Major Anek. 255 00:19:17,080 --> 00:19:18,800 I want to remember everything. 256 00:19:20,360 --> 00:19:21,600 Hey, Kai. 257 00:19:22,400 --> 00:19:24,040 What are you worried about? 258 00:19:26,160 --> 00:19:29,360 If I can help you, you might be able to reincarnate. 259 00:19:33,480 --> 00:19:35,280 My mom has a severe illness. 260 00:19:36,400 --> 00:19:38,320 So I want the money to treat her. 261 00:19:40,680 --> 00:19:42,360 My mom is the only one 262 00:19:43,760 --> 00:19:45,520 that I'll do anything 263 00:19:46,240 --> 00:19:50,440 to get the money for, to take her to a good hospital 264 00:19:50,520 --> 00:19:51,960 with a good doctor 265 00:19:53,080 --> 00:19:54,480 so that she can be cured. 266 00:19:55,480 --> 00:19:58,280 If she's cured, I might be able to rest in peace. 267 00:20:01,440 --> 00:20:02,880 But I'm already dead. 268 00:20:02,960 --> 00:20:06,680 I mean, I might be able to reincarnate without any worries. 269 00:20:11,720 --> 00:20:13,040 So this is the reason 270 00:20:14,040 --> 00:20:18,160 you didn't give me the safe in the first place. 271 00:20:23,080 --> 00:20:24,800 I'm sorry Lt. Tip. 272 00:20:26,200 --> 00:20:27,320 It's already happened. 273 00:20:56,160 --> 00:20:58,520 It's locked. We need the password. 274 00:21:00,720 --> 00:21:03,600 How can we know the password? 275 00:21:04,240 --> 00:21:05,320 Yeah. 276 00:21:06,720 --> 00:21:08,880 The password about Golf? 277 00:21:09,600 --> 00:21:10,920 I think so. 278 00:21:14,280 --> 00:21:15,440 That's not it. 279 00:21:16,280 --> 00:21:17,120 It won't open. 280 00:21:17,920 --> 00:21:20,640 Hey! I can remember his address. 281 00:21:20,720 --> 00:21:22,600 Let's try Chang. 282 00:21:27,520 --> 00:21:29,280 His license plate! 283 00:21:31,600 --> 00:21:32,680 Not this one. 284 00:21:33,800 --> 00:21:34,760 This one! 285 00:21:35,480 --> 00:21:36,800 His birth year. 286 00:21:39,840 --> 00:21:40,960 Wait, Boon. 287 00:21:41,760 --> 00:21:43,800 -Do you know Golf's birth year? -Yeah. 288 00:21:43,880 --> 00:21:45,400 My birth year. 289 00:21:46,280 --> 00:21:47,280 In case it works! 290 00:21:49,400 --> 00:21:51,080 My turn next. Let me try. 291 00:21:51,840 --> 00:21:52,800 Oh! 292 00:21:55,040 --> 00:21:57,360 We don't even have a single digit. How are we going to open it? 293 00:21:59,240 --> 00:22:01,080 But without this information, 294 00:22:01,160 --> 00:22:03,360 we won't have anything to bargain with to help Tip. 295 00:22:04,000 --> 00:22:05,920 We need to know this password. 296 00:22:06,560 --> 00:22:09,160 But the possible range is too wide. 297 00:22:09,240 --> 00:22:11,920 Yeah. We will have to keep trying. 298 00:22:15,640 --> 00:22:19,280 The food is ready. Let's eat first. 299 00:22:21,200 --> 00:22:24,840 -Hey! Let's eat first. -Toop-Hom. 300 00:22:26,280 --> 00:22:28,320 Boss, let's eat first. 301 00:22:29,040 --> 00:22:30,800 -They look so tasty. -Here. 302 00:22:30,880 --> 00:22:32,280 -Thank you. -Here. 303 00:22:32,360 --> 00:22:36,560 -Come Toop-Hom. -Omelet? 304 00:22:36,640 --> 00:22:38,440 -Yay! -Pork curry! 305 00:22:38,520 --> 00:22:40,360 It looks so tasty. 306 00:22:46,600 --> 00:22:47,720 Chang. 307 00:22:58,000 --> 00:22:59,640 If we really can't do it, 308 00:23:00,680 --> 00:23:03,200 should we find other ways to help Tip? 309 00:23:09,640 --> 00:23:11,800 The only way to help Tip 310 00:23:11,880 --> 00:23:14,200 is to barge in and get her out. 311 00:23:18,160 --> 00:23:19,800 But it's very risky. 312 00:23:36,120 --> 00:23:37,040 What're you going to do to me? 313 00:23:38,920 --> 00:23:40,720 I'm not going to do anything. 314 00:23:41,880 --> 00:23:43,680 I'm here to help you. 315 00:23:47,000 --> 00:23:49,880 I know that your mom is sick, 316 00:23:51,080 --> 00:23:54,400 and you're looking for money to pay for her treatment. 317 00:24:02,080 --> 00:24:03,440 How do you know? 318 00:24:15,400 --> 00:24:17,120 How am I going to eat when you have me tied up like this? 319 00:24:28,400 --> 00:24:30,600 I'll pay for your mom's treatment. 320 00:24:31,200 --> 00:24:32,440 All of it. 321 00:24:37,360 --> 00:24:40,840 I guarantee that your mom will get treatment from the best doctor, 322 00:24:41,400 --> 00:24:42,880 a VIP hospital room 323 00:24:43,440 --> 00:24:46,160 with a nurse to look after her all day and night. 324 00:24:51,080 --> 00:24:52,920 What's all of this for? 325 00:24:55,520 --> 00:24:57,200 I have an offer. 326 00:25:23,320 --> 00:25:24,480 Kai. 327 00:25:25,840 --> 00:25:26,760 Kai! 328 00:25:27,880 --> 00:25:29,320 You're around here, right? 329 00:25:30,080 --> 00:25:31,240 Come out and talk to me. 330 00:25:36,320 --> 00:25:38,080 What did you just talk to Golf about? 331 00:25:41,200 --> 00:25:42,480 Nothing. 332 00:25:42,560 --> 00:25:45,640 He threatened me like he always does. 333 00:25:49,160 --> 00:25:50,240 That's it? 334 00:25:51,760 --> 00:25:54,040 Yes! That's it. 335 00:26:03,200 --> 00:26:05,640 Do you want something? 336 00:26:07,000 --> 00:26:08,520 No, nothing. 337 00:26:18,760 --> 00:26:21,760 It's real, a Pim Yai amulet. 338 00:26:21,840 --> 00:26:23,240 It's in the Benjaphakee collection. 339 00:26:23,320 --> 00:26:25,120 This one is super rare. 340 00:26:25,200 --> 00:26:26,200 And super expensive. 341 00:26:33,720 --> 00:26:34,760 How much do you want? 342 00:26:35,760 --> 00:26:37,040 Four million. 343 00:26:38,720 --> 00:26:39,600 Four thousand. 344 00:26:40,680 --> 00:26:43,320 Are you crazy?! From four million to four thousand. 345 00:26:44,320 --> 00:26:46,360 Who would dare to buy such an expensive amulet? 346 00:26:46,440 --> 00:26:48,360 There is no guarantee. What if it's fake? 347 00:26:48,440 --> 00:26:49,520 What? 348 00:26:50,280 --> 00:26:54,040 Let's agree on a price we're both comfortable with. 349 00:26:55,320 --> 00:26:56,760 -Four hundred thousand. -Chang! 350 00:26:57,400 --> 00:26:58,480 Four hundred. 351 00:26:59,840 --> 00:27:03,120 Hey, you said four thousand just now! 352 00:27:03,200 --> 00:27:05,840 You gave too much of a discount. What if it's fake? 353 00:27:05,920 --> 00:27:08,440 I'm afraid it might be fake. Are you still selling? 354 00:27:10,440 --> 00:27:11,480 Oh. 355 00:27:12,480 --> 00:27:13,760 Is he crazy? Four hundred? 356 00:27:14,840 --> 00:27:17,840 It's worth a hundred million! How could you sell it for only four million? 357 00:27:18,360 --> 00:27:19,600 Hey! 358 00:27:20,720 --> 00:27:21,560 Oh. 359 00:27:21,640 --> 00:27:22,640 Your amulet, 360 00:27:22,720 --> 00:27:24,280 can I take a look at it? 361 00:27:28,400 --> 00:27:29,560 Give us a moment. 362 00:27:29,640 --> 00:27:31,120 Chang, come here for a moment. 363 00:27:33,840 --> 00:27:37,760 It's weird, we have to be cautious. He might be with Golf. 364 00:27:37,840 --> 00:27:39,120 You're right. 365 00:27:40,440 --> 00:27:43,240 We're about to leave. We're in a hurry. 366 00:27:45,120 --> 00:27:47,240 -Goodbye. -Bye. 367 00:27:48,640 --> 00:27:49,920 They're in a hurry? 368 00:28:06,800 --> 00:28:09,480 Chang, I knew it. 369 00:28:09,560 --> 00:28:12,080 He must be with Golf. 370 00:28:13,320 --> 00:28:14,560 That was close. 371 00:28:15,640 --> 00:28:18,680 Yes, there were two of them. 372 00:28:18,760 --> 00:28:20,200 They looked suspicious, 373 00:28:20,280 --> 00:28:22,320 but they didn't sell any amulets. 374 00:28:23,680 --> 00:28:25,520 Why didn't they sell the amulet? 375 00:28:25,600 --> 00:28:27,120 I don't know that. 376 00:28:27,760 --> 00:28:29,400 From what I asked around, 377 00:28:30,320 --> 00:28:32,800 they attempted to sell them at a very high price. 378 00:28:35,840 --> 00:28:37,600 Keep me updated if there's any progress. 379 00:28:37,680 --> 00:28:39,840 Yes. Roger that. 380 00:28:42,800 --> 00:28:44,040 You heard that, right? 381 00:28:47,480 --> 00:28:50,080 If they really wanted to help you, 382 00:28:51,240 --> 00:28:53,680 they would be in a hurry to sell the amulets 383 00:28:53,760 --> 00:28:55,880 to get the money as soon as possible. 384 00:28:59,520 --> 00:29:01,240 There's no one else left for you to trust. 385 00:29:04,040 --> 00:29:07,400 If I wanted to hurt you right here, right now, 386 00:29:09,480 --> 00:29:11,840 no one would come to save you. 387 00:29:24,640 --> 00:29:25,760 Kai. 388 00:29:26,960 --> 00:29:28,360 What happened to you? 389 00:29:33,080 --> 00:29:35,680 You remember when you saw me talking with Golf, right? 390 00:29:36,920 --> 00:29:39,600 He wants me to become his servant ghost. 391 00:29:40,280 --> 00:29:41,680 But I refused. 392 00:29:44,360 --> 00:29:45,920 So he tortured you? 393 00:29:48,800 --> 00:29:49,960 Yes. 394 00:29:51,360 --> 00:29:54,200 I don't know when he will break my spirit, 395 00:29:55,080 --> 00:29:57,360 but I want to meet my mom for the last time. 396 00:30:01,440 --> 00:30:03,600 I want to help you, 397 00:30:03,680 --> 00:30:05,880 but I can't even help myself. 398 00:30:05,960 --> 00:30:07,040 See? 399 00:30:11,320 --> 00:30:12,440 Lt. Tip. 400 00:30:13,640 --> 00:30:15,360 I'll help you. 401 00:30:47,120 --> 00:30:48,160 Kai! 402 00:30:50,720 --> 00:30:51,560 Kai. 403 00:30:53,800 --> 00:30:57,840 The first Sunday of each month, a gardener rides a motorcycle to mow the grass here. 404 00:30:58,560 --> 00:31:00,080 The front gate will be opened, 405 00:31:00,160 --> 00:31:03,280 and the gardener likes to leave the key in the motorcycle. 406 00:31:08,600 --> 00:31:09,920 Kai! Hurry. 407 00:31:23,200 --> 00:31:24,440 Ow! 408 00:31:25,640 --> 00:31:27,480 Kai, come on. 409 00:31:27,560 --> 00:31:30,080 Lt. Tip, I can't leave this place. 410 00:31:30,160 --> 00:31:31,720 Why? 411 00:31:32,480 --> 00:31:33,560 Before I died, 412 00:31:33,640 --> 00:31:36,360 I buried some money that I planned to use to treat my mom around here. 413 00:31:37,480 --> 00:31:39,680 If I can't find that money, I won't be able to leave this place. 414 00:31:40,560 --> 00:31:43,240 But if you don't leave this place, you'll be in big trouble. 415 00:31:45,480 --> 00:31:49,520 Come back to save me when you come up with a way to get me out of here. 416 00:31:52,040 --> 00:31:53,200 Where are you?! 417 00:31:55,120 --> 00:31:56,440 Lt. Tip, let's hurry and leave! 418 00:31:58,440 --> 00:31:59,360 Where are you going?! 419 00:32:06,960 --> 00:32:08,600 Lt. Tip, run away! 420 00:32:09,240 --> 00:32:10,360 Keep butting in again! 421 00:32:15,960 --> 00:32:17,200 Kai! 422 00:32:18,760 --> 00:32:20,640 Lt. Tip, I said hurry and get away! 423 00:32:36,440 --> 00:32:37,560 Gosh! 424 00:32:54,680 --> 00:32:57,320 Ah! Why does it have to run out of fuel now?! 425 00:33:03,080 --> 00:33:04,240 What should I do? 426 00:33:05,120 --> 00:33:07,280 Chang, that's Tip! 427 00:33:07,360 --> 00:33:09,760 Yeah, that's right! 428 00:33:11,040 --> 00:33:12,360 Chang and Toop! 429 00:33:15,960 --> 00:33:17,160 Lt. Tip! 430 00:33:18,480 --> 00:33:19,920 Lt. Tip! 431 00:33:20,000 --> 00:33:21,160 Chang! 432 00:33:42,760 --> 00:33:45,280 Tip! 433 00:33:52,200 --> 00:33:53,440 Stop it. 434 00:33:53,520 --> 00:33:54,760 How did you escape? 435 00:33:55,320 --> 00:33:56,360 I… 436 00:33:57,040 --> 00:33:58,680 Are you alright? 437 00:33:58,760 --> 00:34:00,440 I'm alright. 438 00:34:00,520 --> 00:34:03,240 Kai sacrificed himself to help me run away. 439 00:34:04,880 --> 00:34:06,560 They will hurt Kai for sure. 440 00:34:08,400 --> 00:34:09,679 Yes. 441 00:34:09,760 --> 00:34:13,280 Before that, Golf also said that he wants Kai to be his servant ghost. 442 00:34:15,600 --> 00:34:16,920 What a jerk. 443 00:34:17,000 --> 00:34:19,719 Kai! I'll help you. 444 00:34:22,000 --> 00:34:26,120 But Kai's spirit is still stuck with the money he buried. 445 00:34:26,199 --> 00:34:27,560 He won't be able to get out. 446 00:34:29,600 --> 00:34:30,440 Guys. 447 00:34:31,719 --> 00:34:33,880 Remember the Spirit-guiding Lantern? 448 00:34:36,960 --> 00:34:40,000 Lighting a lantern, lighting the incense, 449 00:34:40,679 --> 00:34:41,960 and reciting incantations. 450 00:34:43,840 --> 00:34:44,880 The lantern 451 00:34:44,960 --> 00:34:48,600 will then become the light guiding the spirits to follow us. 452 00:34:50,840 --> 00:34:55,000 Kai, come on. Come back with us. 453 00:34:56,199 --> 00:34:57,400 We're here to take you back. 454 00:35:06,400 --> 00:35:07,440 Kai! 455 00:35:08,280 --> 00:35:09,960 Guys, are you all safe? 456 00:35:10,920 --> 00:35:14,400 Thank you so much for risking yourself to help Tip. 457 00:35:15,840 --> 00:35:19,320 Let's go back together. I have the Spirit-guiding Lantern so you can escape. 458 00:35:20,440 --> 00:35:21,760 Yeah. 459 00:35:55,400 --> 00:35:56,720 We're here to hide 460 00:35:56,800 --> 00:35:59,400 in Boon's garden. You'll be safe for sure. 461 00:36:00,560 --> 00:36:02,480 Thank you for helping me. 462 00:36:03,320 --> 00:36:05,720 Right, since you're already out, 463 00:36:05,800 --> 00:36:07,160 if you want to meet your mom, 464 00:36:07,240 --> 00:36:10,040 ask Look-Chang and Toop-Hom to take you there tomorrow morning. 465 00:36:10,800 --> 00:36:11,760 Yeah. 466 00:36:13,640 --> 00:36:15,240 It's fine. 467 00:36:15,320 --> 00:36:19,360 Even if I go now, I don't have the money to pay for her treatment. 468 00:36:22,920 --> 00:36:26,000 Right now, I just want to know what's inside the safe. 469 00:36:26,080 --> 00:36:27,880 And 470 00:36:27,960 --> 00:36:30,000 is there anything I can exchange for the money 471 00:36:30,080 --> 00:36:32,200 to pay for my mom's treatment? 472 00:36:34,800 --> 00:36:37,840 There are only the amulets that can be exchanged for money. 473 00:36:37,920 --> 00:36:40,320 But the SD card might be hard. 474 00:36:42,240 --> 00:36:43,360 Why? 475 00:36:48,320 --> 00:36:50,960 I can't open the SD card because Golf set a password. 476 00:36:52,120 --> 00:36:54,440 There must be important information on it. 477 00:36:56,080 --> 00:36:57,760 I'll try to think 478 00:36:57,840 --> 00:37:00,720 of a password related to Golf. 479 00:37:03,080 --> 00:37:05,320 I never thought 480 00:37:05,400 --> 00:37:07,560 that we would be reunited. 481 00:37:09,720 --> 00:37:13,200 I'll never leave you Kai. I'm doing my best to find the money. 482 00:37:13,880 --> 00:37:15,320 Oh yeah? 483 00:37:15,400 --> 00:37:19,720 Hey! It's true. We're trying to sell the amulets, 484 00:37:19,800 --> 00:37:22,360 but we didn't get the right price. 485 00:37:22,440 --> 00:37:23,640 Oh yeah? 486 00:37:23,720 --> 00:37:24,800 Hey! 487 00:37:24,880 --> 00:37:27,760 Why are you sounding so sarcastic towards us? 488 00:37:30,000 --> 00:37:31,280 Nothing. 489 00:37:32,200 --> 00:37:35,200 Anyway, thank you for helping me. 490 00:37:36,200 --> 00:37:37,840 We're friends. 491 00:37:37,920 --> 00:37:40,360 I couldn't help you when you were alive, 492 00:37:40,440 --> 00:37:42,160 so I want to help you now that you're a ghost. 493 00:37:45,800 --> 00:37:47,160 Hey, Toop-Hom! 494 00:37:47,880 --> 00:37:49,840 Watch the lantern, don't let it go out. 495 00:37:49,920 --> 00:37:53,560 Or else Kai will be pulled back to the old place. 496 00:37:53,640 --> 00:37:56,120 Why does it have to be me? 497 00:37:58,960 --> 00:37:59,800 You do it. 498 00:38:00,720 --> 00:38:01,720 Chang, you do it. 499 00:38:02,280 --> 00:38:03,120 We opened it! 500 00:38:05,040 --> 00:38:05,960 Where? 501 00:38:06,040 --> 00:38:07,560 How did you know? 502 00:38:07,640 --> 00:38:08,920 I… 503 00:38:09,000 --> 00:38:12,320 I thought it might be the same password he uses on his phone. 504 00:38:24,520 --> 00:38:26,680 I want to know what's inside. 505 00:38:29,400 --> 00:38:31,440 PRODUCT ORDER LIST - BIG TRADERS 506 00:38:31,520 --> 00:38:33,280 NO. - NAME - PICK-UP TIME - QUANTITY - AMOUNT IN BAHT - TRANSFER THROUGH ACCOUNT 507 00:38:34,040 --> 00:38:38,120 What is this? There's nothing but a list of names. 508 00:38:38,200 --> 00:38:42,160 Hey Chang. This is a list of names involved in the drug network. 509 00:38:42,240 --> 00:38:45,480 See? There's an order here detailing the drugs they bought. 510 00:38:45,560 --> 00:38:46,680 You're right! 511 00:38:46,760 --> 00:38:49,320 NO. - NAME - PICK-UP TIME - QUANTITY - AMOUNT IN BAHT - TRANSFER THROUGH ACCOUNT 512 00:38:54,160 --> 00:38:56,960 We have to tell the police about this information. 513 00:38:58,840 --> 00:39:01,040 How are we going to contact the police? 514 00:39:01,680 --> 00:39:02,600 Right. 515 00:39:02,680 --> 00:39:06,520 There's no phone signal or internet connection here. 516 00:39:08,680 --> 00:39:11,600 Local police officer! Should we go ask for their help? 517 00:39:11,680 --> 00:39:13,320 We can't. 518 00:39:13,400 --> 00:39:16,080 The police here are all with Golf. 519 00:39:18,960 --> 00:39:20,840 Then what should we do? 520 00:39:25,160 --> 00:39:26,560 Hey! 521 00:39:26,640 --> 00:39:29,080 You are a police officer. Try to contact your friend. 522 00:39:29,160 --> 00:39:30,680 We might get some information that way. 523 00:39:33,240 --> 00:39:35,720 Kai told me that 524 00:39:36,320 --> 00:39:39,320 I know Captain Med 525 00:39:39,400 --> 00:39:41,640 and the other one is 526 00:39:41,720 --> 00:39:44,720 Major Anek. Kai said that I'm close to them. 527 00:39:47,160 --> 00:39:49,480 But there's no signal here. 528 00:39:51,920 --> 00:39:54,000 From this spot, 529 00:39:54,080 --> 00:39:57,040 walking up the mountain for ten kilometers, 530 00:39:57,120 --> 00:39:59,000 there's a bit of phone signal. 531 00:39:59,880 --> 00:40:02,200 But you can't use the internet. 532 00:40:03,760 --> 00:40:05,480 It's worth a try. 533 00:40:05,560 --> 00:40:07,480 Then you'll have to hurry. 534 00:40:07,560 --> 00:40:10,960 Because Golf must be eager to find us. 535 00:40:28,760 --> 00:40:31,920 Stop it. 536 00:40:54,920 --> 00:40:55,920 Hey. 537 00:40:57,680 --> 00:40:59,200 Don't show your face. 538 00:41:00,520 --> 00:41:03,120 Just leave. Leave! 539 00:41:03,800 --> 00:41:05,280 Kai. 540 00:41:06,320 --> 00:41:10,560 Where are you? How are you? 541 00:41:10,640 --> 00:41:15,720 I miss you so much. 542 00:41:26,040 --> 00:41:27,160 Hoarse. 543 00:41:34,440 --> 00:41:35,400 I have an offer. 544 00:41:36,240 --> 00:41:37,400 What offer? 545 00:41:38,160 --> 00:41:40,720 Get the SD card back to me. 546 00:41:45,000 --> 00:41:48,920 You mean, you're asking me to betray Chang and Toop? 547 00:41:52,320 --> 00:41:53,600 You might not know 548 00:41:54,320 --> 00:41:56,760 that they already have the Buddha amulets 549 00:41:57,400 --> 00:41:59,240 and are out selling them. 550 00:42:00,240 --> 00:42:02,160 When they sell them, 551 00:42:02,840 --> 00:42:05,160 they will use all the money. 552 00:42:08,600 --> 00:42:09,800 But… 553 00:42:10,400 --> 00:42:13,240 Do you forget they're also thieves? 554 00:42:18,120 --> 00:42:20,560 Are you really going to pay for my mom's hospital bills? 555 00:42:25,840 --> 00:42:28,440 Or are you hoping those guys will help your mom? 556 00:42:32,280 --> 00:42:34,400 Do you think they can? 557 00:42:39,360 --> 00:42:41,120 You guys betrayed me first. 558 00:42:56,240 --> 00:42:59,040 Someone saw the information on my SD card. 559 00:42:59,120 --> 00:43:01,320 I need to shut all of their mouths. 560 00:43:01,400 --> 00:43:03,400 Hey! Golf's underlings are following us. 561 00:43:03,480 --> 00:43:05,840 -Ong, run away! -What? 562 00:43:05,920 --> 00:43:08,760 What do you mean Kai? You tricked us into coming here? 563 00:43:08,840 --> 00:43:11,120 Just die so you can talk to ghosts more easily. 564 00:43:11,200 --> 00:43:12,120 Ah! 565 00:43:12,200 --> 00:43:14,760 It's time for you to repay the sins 566 00:43:14,840 --> 00:43:17,200 you did to us and all these ghosts! 567 00:43:17,280 --> 00:43:18,920 I've wasted enough of my time with you assholes. 568 00:43:19,000 --> 00:43:21,160 NEXT EPISODE 569 00:45:52,280 --> 00:45:55,640 Subtitle translation by: Rattanaporn Changdang 35876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.