Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,400 --> 00:00:03,160
Lt. Tip doesn't need to worry.
2
00:00:03,240 --> 00:00:05,560
Professional thieves like us won't fail.
3
00:00:05,640 --> 00:00:06,480
PREVIOUSLY
4
00:00:06,560 --> 00:00:08,920
What's your relationship with Kai?
5
00:00:11,480 --> 00:00:13,640
I don't want anyone
to get their hands on the lottery tickets
6
00:00:13,720 --> 00:00:16,440
except my two sons.
7
00:00:16,520 --> 00:00:17,960
Teng!
8
00:00:18,040 --> 00:00:19,880
-Tod!
-You lied to me about the lottery tickets.
9
00:00:19,960 --> 00:00:21,240
Are you going to keep it a secret?
10
00:00:21,320 --> 00:00:22,480
Calm down!
11
00:00:22,560 --> 00:00:24,960
This time, we have to work together
12
00:00:25,040 --> 00:00:26,360
and find Chaba's lottery tickets.
13
00:00:28,320 --> 00:00:29,400
And think carefully,
14
00:00:29,480 --> 00:00:31,880
if we return the lottery tickets,
15
00:00:31,960 --> 00:00:34,120
we'll lose the money.
16
00:00:34,200 --> 00:00:35,400
We might go to jail instead
17
00:00:35,480 --> 00:00:38,080
because Lt. Tip will arrest us.
18
00:00:38,160 --> 00:00:41,600
Let's leave, before I change my mind!
19
00:00:43,760 --> 00:00:45,320
Watch out, Tip!
20
00:00:48,400 --> 00:00:52,600
What would you say if I told you
21
00:00:53,680 --> 00:00:55,040
that I have a crush on you?
22
00:01:13,720 --> 00:01:16,440
We'll use these lottery tickets
to claim the prize
23
00:01:16,520 --> 00:01:19,280
and run away together.
Forget about the safe,
24
00:01:19,360 --> 00:01:21,360
we're going to be rich!
25
00:01:21,440 --> 00:01:22,720
Give me back my mom's lottery tickets.
26
00:01:26,960 --> 00:01:29,960
Hey Tip, hurry up and answer him.
27
00:01:30,040 --> 00:01:32,160
So we can continue
searching for the lottery tickets.
28
00:01:41,520 --> 00:01:44,840
Tom, you traitor.
29
00:01:45,840 --> 00:01:47,440
I really like you.
30
00:01:49,440 --> 00:01:51,400
But there's someone
who likes you more than me.
31
00:01:52,560 --> 00:01:54,200
He told me that
32
00:01:54,840 --> 00:01:58,720
you make him want to keep striving
and become a better person.
33
00:01:59,800 --> 00:02:00,800
Right?
34
00:02:09,960 --> 00:02:11,960
Well…
35
00:02:12,840 --> 00:02:14,000
It's…
36
00:02:15,160 --> 00:02:17,080
You…
37
00:02:23,880 --> 00:02:26,400
Help!
Chang's stealing the lottery tickets!
38
00:02:26,480 --> 00:02:28,360
What?! Chang!
39
00:02:29,480 --> 00:02:30,760
Let go!
40
00:02:30,840 --> 00:02:32,200
Chang!
41
00:02:32,280 --> 00:02:34,440
-Let go of Chang now!
-Wait!
42
00:02:34,520 --> 00:02:36,280
Stop, Toop and Chang!
43
00:02:38,280 --> 00:02:42,200
I found this envelope on the Buddha Shelf,
but Chang secretly kept the tickets.
44
00:02:42,280 --> 00:02:45,960
Tod, you must be mistaken.
I don't have the lottery tickets.
45
00:02:46,040 --> 00:02:47,520
They're in your shirt pocket.
46
00:02:49,400 --> 00:02:50,560
Is it true Chang?
47
00:02:56,920 --> 00:02:58,840
Toop, run!
48
00:03:04,240 --> 00:03:05,400
Here's the proof!
49
00:03:10,960 --> 00:03:13,480
Didn't you say we can trust you?
Chang, you asshole.
50
00:03:14,600 --> 00:03:17,600
So, the truth is, you all want to steal
the lottery tickets, don't you?
51
00:03:18,360 --> 00:03:19,640
Let's calm down first.
52
00:03:19,720 --> 00:03:22,600
The three of us
just found out the truth as well.
53
00:03:22,680 --> 00:03:24,800
Please give us some time to discuss this.
54
00:03:27,440 --> 00:03:29,000
It's a misunderstanding Boss.
55
00:05:21,120 --> 00:05:23,240
The truth is,
56
00:05:23,320 --> 00:05:27,360
Tod only misunderstood me,
Toop has nothing to do with this.
57
00:05:27,960 --> 00:05:29,320
Chang…
58
00:05:31,200 --> 00:05:34,240
If it's not your fault,
then why did you run away?
59
00:05:34,320 --> 00:05:37,160
I was shocked,
so my legs moved on their own.
60
00:05:37,240 --> 00:05:38,560
I gave you a chance,
61
00:05:39,320 --> 00:05:40,560
I used to trust you,
62
00:05:43,440 --> 00:05:45,200
but you ruined it all
63
00:05:46,280 --> 00:05:48,000
with your own hands.
64
00:05:50,560 --> 00:05:51,720
Boss…
65
00:05:57,320 --> 00:05:58,440
Boss…
66
00:06:04,760 --> 00:06:07,000
From now on,
we can't work together anymore.
67
00:06:12,120 --> 00:06:14,920
Toop-Hom, Chang,
68
00:06:17,160 --> 00:06:19,040
please leave our team.
69
00:06:31,680 --> 00:06:32,840
Boss!
70
00:06:42,880 --> 00:06:45,720
I'm really sorry that this happened.
71
00:06:50,720 --> 00:06:53,120
It's fine,
at least we found the lottery tickets.
72
00:06:54,000 --> 00:06:55,520
I'll hurry to claim the prize.
73
00:06:56,040 --> 00:06:57,840
What? You?
74
00:06:57,920 --> 00:06:59,560
Are you going to claim it all by yourself?
75
00:07:00,560 --> 00:07:02,400
I was being considerate,
claiming the prize
76
00:07:02,480 --> 00:07:05,920
so that we can split the money in half.
Stop thinking poorly of me.
77
00:07:06,000 --> 00:07:07,160
Why split in half?
78
00:07:07,880 --> 00:07:08,720
Why?
79
00:07:08,800 --> 00:07:10,520
I was the one who found them,
so I should get more than you.
80
00:07:11,360 --> 00:07:12,320
How?!
81
00:07:12,920 --> 00:07:15,920
We must split
the money in half, 15 million each.
82
00:07:16,000 --> 00:07:19,960
I don't think it'll be 15 million
because there's a tax fee.
83
00:07:20,040 --> 00:07:22,800
I think you should discuss it
and split the money nicely.
84
00:07:22,880 --> 00:07:24,600
-Tax fee?
-Right.
85
00:07:24,680 --> 00:07:27,400
So how much will each of us have left?
86
00:07:28,000 --> 00:07:28,840
Well--
87
00:07:28,920 --> 00:07:30,600
9,950 baht.
88
00:07:31,320 --> 00:07:34,160
Bullshit! Is the tax fee really that high?
89
00:07:34,800 --> 00:07:37,520
No. It's not the tax fee.
90
00:07:37,600 --> 00:07:39,640
But these didn't win the first prize.
91
00:07:39,720 --> 00:07:42,560
This ticket only won a prize
for the last two digits.
92
00:07:45,040 --> 00:07:45,880
Let me see.
93
00:07:50,040 --> 00:07:52,200
CONGRATULATIONS!
YOU WON THE LAST TWO DIGITS PRIZE.
94
00:07:55,000 --> 00:07:59,640
How about that?
Look what Mr. first-to-find discovered.
95
00:08:00,880 --> 00:08:02,240
What did I discover?
96
00:08:03,560 --> 00:08:04,400
Here.
97
00:08:04,480 --> 00:08:06,320
-Hey!
-Your share that you wanted.
98
00:08:06,400 --> 00:08:07,400
Tod!
99
00:08:11,640 --> 00:08:14,800
Enough! We don't even know
if the jackpot tickets even exist.
100
00:08:15,440 --> 00:08:17,040
I'm not wasting my time searching.
101
00:08:19,440 --> 00:08:21,000
And don't come to me again.
102
00:08:54,040 --> 00:08:57,120
Boss. We really didn't mean it.
103
00:08:57,200 --> 00:08:59,400
Could you give us a warning first?
104
00:09:00,200 --> 00:09:02,720
We can help the ghost.
105
00:09:02,800 --> 00:09:06,880
Let's consider making merit
for Toop-Hom and Chang.
106
00:09:09,920 --> 00:09:12,800
How am I supposed to work
with someone who is dishonest?
107
00:09:15,720 --> 00:09:17,320
I'm done packing.
108
00:09:17,400 --> 00:09:19,480
Wait, don't go yet.
109
00:09:19,560 --> 00:09:21,520
Boss almost forgives you.
110
00:09:22,560 --> 00:09:23,520
How?
111
00:09:26,040 --> 00:09:30,040
If Boss fires us now,
112
00:09:30,120 --> 00:09:32,160
what are we going to do next?
113
00:09:34,160 --> 00:09:37,800
Ong, even though Toop and Chang
114
00:09:39,040 --> 00:09:40,240
might be lazy,
115
00:09:41,280 --> 00:09:43,080
slack off,
116
00:09:43,160 --> 00:09:44,560
deceive,
117
00:09:44,640 --> 00:09:46,440
like to cheat,
118
00:09:46,520 --> 00:09:47,560
make the same mistakes,
119
00:09:47,640 --> 00:09:49,960
and sometimes do so with no conscience.
120
00:09:50,040 --> 00:09:52,400
-But…
-No but.
121
00:09:53,800 --> 00:09:56,120
I said that so that Ong would accept you.
122
00:09:57,680 --> 00:09:58,800
He just keeps scolding us.
123
00:10:01,400 --> 00:10:04,080
How am I supposed to work
with someone like this?
124
00:10:05,960 --> 00:10:07,000
You need to forgive first.
125
00:10:14,080 --> 00:10:16,320
Everyone should get a second chance.
126
00:10:37,920 --> 00:10:39,000
Okay.
127
00:10:41,840 --> 00:10:43,000
You heard him.
128
00:10:44,840 --> 00:10:46,960
Everyone get back to work.
129
00:10:47,040 --> 00:10:48,240
Ong.
130
00:10:49,360 --> 00:10:51,240
Walk me home please.
131
00:10:57,040 --> 00:10:58,240
Come on.
132
00:11:18,920 --> 00:11:20,920
-Chang!
-What's wrong Chang?
133
00:11:21,800 --> 00:11:23,680
Aren't you happy
that you can continue working here?
134
00:11:25,680 --> 00:11:29,720
Normally, Tip never trusts us,
but she helped us this time.
135
00:11:31,000 --> 00:11:33,600
You're right.
136
00:11:43,160 --> 00:11:46,120
MUAI'S CASKETS
137
00:11:53,520 --> 00:11:55,840
Has Muai already gone to sleep?
It's not 8 p.m. yet.
138
00:11:57,160 --> 00:12:01,160
She was out of town today.
It's just the two of us here.
139
00:12:01,240 --> 00:12:02,200
What?
140
00:12:03,640 --> 00:12:04,480
Two of us?
141
00:12:05,800 --> 00:12:06,640
Come this way.
142
00:12:08,240 --> 00:12:09,400
Where?
143
00:12:09,480 --> 00:12:11,080
Upstairs.
144
00:12:13,040 --> 00:12:16,080
You're inviting me to your room
when we're alone.
145
00:12:19,680 --> 00:12:21,400
I don't think it's appropriate.
146
00:12:21,480 --> 00:12:25,040
We've only just gotten to know each other,
and we still have to work together.
147
00:12:25,120 --> 00:12:27,040
What if things don't work out, how—
148
00:12:28,640 --> 00:12:31,400
Hey? Tip?
149
00:12:34,200 --> 00:12:35,280
Tip?
150
00:12:37,200 --> 00:12:38,080
Wait for me!
151
00:12:55,160 --> 00:12:58,040
What are you searching for? Come here.
152
00:12:58,760 --> 00:12:59,720
What?
153
00:13:06,120 --> 00:13:07,080
What is this?
154
00:13:09,320 --> 00:13:10,320
It's…
155
00:13:12,280 --> 00:13:14,320
Every time I remember something,
156
00:13:14,400 --> 00:13:16,400
I write a note and keep it here.
157
00:13:18,480 --> 00:13:21,320
The reason I brought you here today
is because I want to talk about this.
158
00:13:23,640 --> 00:13:27,400
SAFE - KAI - CHANG - TOOP-HOM
159
00:13:29,160 --> 00:13:30,400
Hey.
160
00:13:31,040 --> 00:13:33,360
Why are Chang
and Toop-Hom's names on this board?
161
00:13:35,000 --> 00:13:35,880
It's because…
162
00:13:36,840 --> 00:13:39,840
in the memory I recovered,
163
00:13:41,000 --> 00:13:43,480
I've already met those two.
164
00:13:44,080 --> 00:13:45,240
Lt. Tip doesn't need to worry.
165
00:13:45,840 --> 00:13:48,480
Professional thieves like us won't fail.
166
00:13:50,240 --> 00:13:53,360
But they never talked about this.
167
00:13:58,320 --> 00:13:59,920
Why would they lie?
168
00:14:01,360 --> 00:14:04,240
Maybe because
169
00:14:04,800 --> 00:14:07,360
they don't want me to remember about them.
170
00:14:07,960 --> 00:14:10,920
Or maybe they have something
to do with my memory loss?
171
00:14:11,000 --> 00:14:13,040
Or maybe both.
172
00:14:13,120 --> 00:14:14,560
Maybe.
173
00:14:15,520 --> 00:14:18,640
But they're very bold
to stay this close to you.
174
00:14:19,800 --> 00:14:23,080
Maybe to make sure that
I still haven't remembered anything.
175
00:14:23,840 --> 00:14:24,960
That's why
176
00:14:25,040 --> 00:14:28,560
I want to keep
a close eye on both of them.
177
00:14:33,120 --> 00:14:35,440
The reason you haven't fired them
178
00:14:35,520 --> 00:14:37,320
is because of this, right?
179
00:14:40,000 --> 00:14:41,440
You're good at acting.
180
00:14:48,960 --> 00:14:51,920
GOLF
181
00:14:52,000 --> 00:14:52,960
Hey,
182
00:14:54,760 --> 00:14:57,360
do you remember who Golf is?
183
00:15:02,720 --> 00:15:04,840
Maybe Chang and Toop-Hom know.
184
00:15:16,040 --> 00:15:17,080
Then…
185
00:15:18,720 --> 00:15:22,960
We shouldn't fire them yet, okay?
186
00:15:27,040 --> 00:15:28,040
Okay.
187
00:15:30,360 --> 00:15:33,560
SELL 097-117-8465 - LOOKING FOR REALTOR
188
00:15:33,640 --> 00:15:36,200
This is bad.
189
00:15:42,360 --> 00:15:43,520
Hello Mr. Sakda.
190
00:15:44,320 --> 00:15:45,880
I just saw the sign.
191
00:15:47,720 --> 00:15:51,240
But we almost successfully
negotiated with the ghost in this house.
192
00:15:52,120 --> 00:15:54,640
Could you please hold off on selling
and looking for a realtor?
193
00:15:54,720 --> 00:15:56,640
We'll get it sold as soon as possible.
194
00:16:00,600 --> 00:16:03,120
Okay. Thank you so much.
195
00:16:04,080 --> 00:16:05,080
Thank you.
196
00:16:08,920 --> 00:16:11,320
The owner granted us more time.
197
00:16:12,000 --> 00:16:14,040
What a relief.
198
00:16:15,160 --> 00:16:17,240
I'll go and take down the sign.
199
00:16:18,480 --> 00:16:19,960
-I'll leave it to you.
-Sure.
200
00:16:28,120 --> 00:16:31,560
I can handle it. It's just a simple task.
201
00:16:31,640 --> 00:16:33,720
It's fine. I'll help.
202
00:16:34,760 --> 00:16:39,720
You usually work as a team, right?
I can sense it.
203
00:16:39,800 --> 00:16:44,680
A team of two people,
or maybe three people.
204
00:16:48,440 --> 00:16:52,440
Fine, let's go together then.
Just the two of us are enough.
205
00:16:54,240 --> 00:16:55,480
Hey.
206
00:16:55,560 --> 00:16:57,360
Chang can do it alone.
207
00:16:59,120 --> 00:17:02,040
I've been messed with for too long.
It's time for payback.
208
00:17:08,000 --> 00:17:11,119
I think we might
have to search this building for weeks.
209
00:17:12,280 --> 00:17:15,240
We can't. We have to find it by today.
210
00:17:15,319 --> 00:17:17,760
Mr. Sakda, the owner, gave us until today.
211
00:17:19,119 --> 00:17:21,680
We have to complete this job by today.
212
00:17:22,359 --> 00:17:24,160
Will we make it in time?
213
00:17:24,240 --> 00:17:28,520
We have no choice. We need to find the
fastest way to deal with Chaba's ghost.
214
00:17:32,400 --> 00:17:33,840
I found Chaba's ghost!
215
00:17:33,920 --> 00:17:37,240
She's on the second floor
and she's about to kill Chang.
216
00:17:38,280 --> 00:17:40,600
-Ah! Help!
-Give it back!
217
00:17:40,680 --> 00:17:43,400
-Please help Chang!
-Return it!
218
00:17:44,080 --> 00:17:46,640
Please help Chang!
219
00:17:47,480 --> 00:17:48,880
Chang!
220
00:17:48,960 --> 00:17:52,400
Hey! Let go of Chang!
221
00:17:52,480 --> 00:17:55,080
Calm down, let's talk first.
222
00:17:55,160 --> 00:17:58,840
He took my lottery tickets. He must die!
223
00:17:58,920 --> 00:18:00,600
But that ticket
didn't win the first prize.
224
00:18:03,200 --> 00:18:05,040
That ticket didn't win the first prize.
225
00:18:06,960 --> 00:18:09,640
I told you it only won a prize
for the last two digits.
226
00:18:11,960 --> 00:18:13,000
That's not true.
227
00:18:13,680 --> 00:18:15,600
Why didn't it win the first prize?
228
00:18:15,680 --> 00:18:18,840
Because I bought
lottery no. 000001 with my own hands!
229
00:18:20,000 --> 00:18:22,840
000001?
230
00:18:22,920 --> 00:18:24,960
But that lottery ticket is
231
00:18:25,040 --> 00:18:28,800
543321.
232
00:18:28,880 --> 00:18:30,560
What?
233
00:18:31,920 --> 00:18:35,560
The ticket
in the pink envelope that I stole--
234
00:18:36,680 --> 00:18:37,720
That you stole?
235
00:18:39,160 --> 00:18:41,480
You really stole my lottery tickets!
236
00:18:41,560 --> 00:18:42,840
Give them back!
237
00:18:42,920 --> 00:18:45,320
-Calm down!
-Hey, stop!
238
00:18:45,400 --> 00:18:47,440
Where's the first prize ticket?
239
00:18:47,520 --> 00:18:50,080
I told you it only won a prize
for the last two digits!
240
00:18:50,160 --> 00:18:52,520
I already used that money
to pay for barbecue!
241
00:18:53,120 --> 00:18:54,280
Barbecue?
242
00:18:57,520 --> 00:19:00,040
Chang! Are you okay?
243
00:19:01,240 --> 00:19:04,360
What does she want? What should we do?
244
00:19:08,080 --> 00:19:10,920
The noise is coming from upstairs.
Let's go check it out.
245
00:19:11,000 --> 00:19:12,120
Let's go.
246
00:19:14,920 --> 00:19:16,040
Let's go.
247
00:19:30,880 --> 00:19:34,040
The reason you're so angry
is because you're craving barbecue?
248
00:19:35,640 --> 00:19:37,280
In the past,
249
00:19:37,360 --> 00:19:38,720
if I won the lottery,
250
00:19:38,800 --> 00:19:42,160
the three of us
would celebrate with a barbecue up here.
251
00:20:15,720 --> 00:20:18,720
I recall where I put that lottery ticket.
252
00:20:20,560 --> 00:20:22,920
And that place is?
253
00:20:23,000 --> 00:20:26,400
Go. Go get my sons.
254
00:20:26,480 --> 00:20:29,240
I'll only tell my sons. Go!
255
00:20:31,120 --> 00:20:33,920
Just tell us if you know.
256
00:20:34,000 --> 00:20:35,640
Wouldn't it be easier
if we get it for you?
257
00:20:35,720 --> 00:20:36,960
Stop!
258
00:20:37,040 --> 00:20:37,920
Leave!
259
00:20:38,520 --> 00:20:39,920
All of you, leave!
260
00:20:40,920 --> 00:20:43,400
Only my sons can come here!
261
00:20:43,480 --> 00:20:46,920
Only my sons can get their hands
on my lottery tickets!
262
00:20:47,000 --> 00:20:49,200
Go get my sons!
263
00:20:49,280 --> 00:20:52,280
Get Tod and Teng to me right now!
264
00:21:19,960 --> 00:21:21,680
What's scarier than a ghost,
265
00:21:22,280 --> 00:21:25,320
is a ghost with mood swings like her!
266
00:21:27,280 --> 00:21:29,120
Hey, what time is it?
267
00:21:33,720 --> 00:21:34,640
Guys.
268
00:21:34,720 --> 00:21:37,840
We must get those two to
fix this problem here, no matter what.
269
00:21:39,480 --> 00:21:43,320
I doubt they'll come back.
270
00:21:44,600 --> 00:21:46,240
Don't they want the money?
271
00:21:46,880 --> 00:21:51,560
They don't believe
the jackpot ticket is here.
272
00:21:53,120 --> 00:21:57,280
Or should we say someone knew
that Chaba won the jackpot?
273
00:21:58,640 --> 00:21:59,800
How about that?
274
00:22:00,360 --> 00:22:02,520
But Chaba wasn't really close with anyone.
275
00:22:03,400 --> 00:22:04,760
Besides,
276
00:22:04,840 --> 00:22:08,680
who would be close enough to know
someone else's financial situation?
277
00:22:15,320 --> 00:22:16,440
-Creditor!
-Creditor!
278
00:22:17,200 --> 00:22:18,960
How about this?
279
00:22:19,040 --> 00:22:21,960
We'll tell them that Chaba's creditor
280
00:22:22,040 --> 00:22:24,520
knows she won the jackpot
281
00:22:25,240 --> 00:22:27,760
and will take the money from her sons.
282
00:22:29,960 --> 00:22:34,040
Wait, but if those two
come here and fight again,
283
00:22:34,120 --> 00:22:35,800
then it's pointless.
284
00:22:37,640 --> 00:22:38,880
You're right.
285
00:22:40,680 --> 00:22:43,160
Why are they so mad and hate each other?
286
00:22:44,560 --> 00:22:45,720
Mad might be right,
287
00:22:45,800 --> 00:22:47,360
but they don't hate each other.
288
00:22:49,160 --> 00:22:52,880
I believe those two siblings
still love and care for each other.
289
00:22:57,280 --> 00:22:58,840
I have a way to prove that.
290
00:23:00,520 --> 00:23:01,440
Come on.
291
00:23:04,440 --> 00:23:06,080
-Please get in.
-Thanks, Chang.
292
00:23:06,720 --> 00:23:07,800
Go, go.
293
00:23:09,680 --> 00:23:11,120
-Wait.
-Yes?
294
00:23:12,520 --> 00:23:14,200
You should stay and watch over this place.
295
00:23:16,120 --> 00:23:17,360
But if you cause trouble,
296
00:23:17,440 --> 00:23:21,200
watch out that Chaba's ghost
doesn't choke you again.
297
00:23:23,640 --> 00:23:24,680
Let's go.
298
00:23:26,480 --> 00:23:27,400
See you.
299
00:23:30,080 --> 00:23:32,120
Watch out that Chaba's ghost
doesn't choke you.
300
00:23:33,440 --> 00:23:34,280
Huh?
301
00:23:43,520 --> 00:23:44,720
Wait.
302
00:23:45,480 --> 00:23:47,800
Convince Teng. Make him believe us.
303
00:23:49,320 --> 00:23:50,240
Let's go.
304
00:23:54,880 --> 00:23:58,320
Waah! This is bad!
305
00:23:58,400 --> 00:24:01,040
This is bad Teng!
306
00:24:01,120 --> 00:24:02,440
Tod's in trouble!
307
00:24:02,520 --> 00:24:05,600
Tod… Tod… Creditor!
308
00:24:05,680 --> 00:24:07,480
Well, it's…
309
00:24:07,560 --> 00:24:10,800
Chaba's creditor knows that
she won the first prize.
310
00:24:10,880 --> 00:24:15,040
They attacked Tod to get the money.
Tod is badly injured now.
311
00:24:15,120 --> 00:24:16,240
What?!
312
00:24:16,320 --> 00:24:18,600
Let's get into the car and go see Tod!
313
00:24:19,840 --> 00:24:23,680
You can ride with us.
We'll take you to Tod.
314
00:24:23,760 --> 00:24:26,200
No, I'll deal with those
who hurt my brother.
315
00:24:26,280 --> 00:24:27,640
What?!
316
00:24:28,600 --> 00:24:31,280
Must be the creditor
around my mom's house.
317
00:24:31,360 --> 00:24:33,040
-Wait!
-Teng!
318
00:24:33,120 --> 00:24:34,320
Teng!
319
00:24:34,400 --> 00:24:36,400
Are you hurt?
I'll get you to the hospital.
320
00:24:36,480 --> 00:24:39,240
No, no!
Didn't you get beaten up by the creditor?
321
00:24:39,320 --> 00:24:40,480
I didn't.
322
00:24:41,600 --> 00:24:44,920
Wait, Ong said
you got beaten up by Mom's creditor.
323
00:24:48,840 --> 00:24:52,080
They also told me that
you got beaten up by Mom's creditor.
324
00:24:54,920 --> 00:24:56,320
What else are you lying about?
325
00:24:58,520 --> 00:25:02,880
Besides us,
you two are also lying to each other.
326
00:25:03,680 --> 00:25:06,360
The truth is,
you still love each other, right?
327
00:25:22,880 --> 00:25:26,480
What is all this? Humans hate me,
328
00:25:26,560 --> 00:25:28,640
but ghosts hate me even more.
329
00:25:29,560 --> 00:25:32,360
I'm unwelcome everywhere,
330
00:25:33,400 --> 00:25:35,400
and everything I do seems to be wrong.
331
00:25:37,480 --> 00:25:39,040
Hang in there Chang.
332
00:25:40,560 --> 00:25:44,520
Even though no one else may know,
I know myself the best.
333
00:25:46,400 --> 00:25:49,520
I should make a sulking post.
334
00:25:50,640 --> 00:25:51,840
Wait,
335
00:25:53,240 --> 00:25:55,280
where's my phone?
336
00:25:55,360 --> 00:25:58,280
Huh? Where did I put it?
337
00:25:59,400 --> 00:26:00,560
What?
338
00:26:03,840 --> 00:26:05,120
Stop!
339
00:26:05,200 --> 00:26:08,280
Get Tod and Teng to me right now!
340
00:26:16,040 --> 00:26:17,160
Is it up there?
341
00:26:19,280 --> 00:26:21,440
If I go up there, she'll haunt me again.
342
00:26:21,520 --> 00:26:25,600
Why is she so possessive?
It's like the tickets are up there.
343
00:26:29,640 --> 00:26:31,000
Or maybe?
344
00:26:34,840 --> 00:26:40,000
MUAI'S CASKETS
345
00:26:49,400 --> 00:26:50,800
We'll surely finish this job by today.
346
00:26:52,680 --> 00:26:56,480
Wait, how did you know that Teng and Tod
would rush to meet each other?
347
00:26:57,240 --> 00:27:02,000
It's because I have older siblings.
That's why I can tell from their gaze
348
00:27:02,600 --> 00:27:05,120
that they don't hate each other.
349
00:27:07,160 --> 00:27:10,600
Like you and your older siblings?
350
00:27:11,920 --> 00:27:12,920
It's not.
351
00:27:23,880 --> 00:27:25,360
When will they fix the door?
352
00:27:31,480 --> 00:27:33,480
Did mom really win the top prize?
353
00:27:34,800 --> 00:27:38,600
Thinking back, Mom used to call
354
00:27:39,120 --> 00:27:42,640
and say that if she won the first prize,
she would give the money to us.
355
00:27:44,240 --> 00:27:45,800
Did she actually call you about it?
356
00:27:46,640 --> 00:27:47,720
Not really,
357
00:27:48,320 --> 00:27:50,840
she usually called
to chat about random stuff.
358
00:27:56,080 --> 00:27:57,200
What now?
359
00:27:59,560 --> 00:28:01,680
You should search alone, I'm leaving.
360
00:28:01,760 --> 00:28:03,560
Wait,
361
00:28:03,640 --> 00:28:05,960
are you guys fighting again?
362
00:28:09,320 --> 00:28:10,240
What's going on?
363
00:28:11,640 --> 00:28:14,000
If you want to find the lottery tickets,
do it yourself.
364
00:28:14,840 --> 00:28:16,400
Mom just wants you to know.
365
00:28:18,000 --> 00:28:22,200
What's wrong with you again?
Mom wants to tell us both.
366
00:28:22,280 --> 00:28:24,040
She never told me.
367
00:28:24,120 --> 00:28:27,840
The truth is, Mom never called me.
368
00:28:29,000 --> 00:28:32,720
About the lottery, Mom probably
intended to give it to her favorite child,
369
00:28:33,360 --> 00:28:35,000
not me.
370
00:28:35,080 --> 00:28:36,760
Favorite child?
371
00:28:38,560 --> 00:28:42,840
Wait! Calm down first.
372
00:28:44,000 --> 00:28:47,360
You should focus on the house first.
373
00:28:47,440 --> 00:28:51,920
If you get the money,
you guys can reclaim your house.
374
00:28:52,000 --> 00:28:54,360
It's Teng's money, I don't want it.
375
00:29:17,800 --> 00:29:19,200
Chaba.
376
00:29:22,440 --> 00:29:23,560
Chaba.
377
00:29:33,960 --> 00:29:36,760
-Chaba.
-Ah! I thought you were a ghost.
378
00:29:38,960 --> 00:29:40,040
But…
379
00:29:41,200 --> 00:29:43,920
you're a ghost.
380
00:29:50,200 --> 00:29:52,520
I wish ghosts
had the ability to time travel.
381
00:29:54,280 --> 00:29:57,240
I want to go back
to when my sons were just little kids.
382
00:29:58,880 --> 00:30:01,200
They were adorable.
383
00:30:02,120 --> 00:30:06,240
They used to hold hands while walking
to pick lottery numbers for me.
384
00:30:07,800 --> 00:30:10,080
But as they grew,
385
00:30:10,160 --> 00:30:14,200
they started fighting all the time
and went their separate ways.
386
00:30:16,600 --> 00:30:18,760
Only me left.
387
00:30:19,400 --> 00:30:22,400
All I could do was buy two lottery tickets
388
00:30:23,960 --> 00:30:26,680
to represent both of them.
389
00:30:30,240 --> 00:30:32,960
And I hoped. I hoped that
390
00:30:33,760 --> 00:30:35,800
if I won the big prize,
391
00:30:37,360 --> 00:30:41,160
we’d become a family again.
392
00:30:44,400 --> 00:30:45,960
And it came true.
393
00:30:47,440 --> 00:30:50,840
I did win the big prize, the top prize.
394
00:30:50,920 --> 00:30:53,040
The top prize!
395
00:30:55,560 --> 00:30:57,200
But the top prize
396
00:30:57,280 --> 00:31:01,280
didn’t help me at all, not at all.
397
00:31:23,160 --> 00:31:24,160
Chaba.
398
00:31:26,400 --> 00:31:29,840
We can't solve the problem
by addressing the result,
399
00:31:30,920 --> 00:31:32,640
we have to tackle the cause.
400
00:31:33,480 --> 00:31:36,440
And I know the cause of this problem.
401
00:31:40,520 --> 00:31:41,880
What is it?
402
00:31:46,320 --> 00:31:48,160
Thank you for waiting.
403
00:31:49,480 --> 00:31:52,440
I don't want to wait,
but I can't go anywhere.
404
00:31:54,320 --> 00:31:58,840
Please wait a bit longer.
Think of it as waiting for 30 million.
405
00:31:58,920 --> 00:31:59,960
Right,
406
00:32:00,040 --> 00:32:02,480
are you crazy for rejecting the money?
407
00:32:02,560 --> 00:32:04,280
It's your mom's money, you take it.
408
00:32:04,920 --> 00:32:07,000
Just like when Mom gave you money
to pay off your football betting debt,
409
00:32:07,080 --> 00:32:09,320
she almost had to sell the restaurant.
410
00:32:10,800 --> 00:32:14,280
Why are you bringing that up?
I've already quit.
411
00:32:14,360 --> 00:32:16,320
Have I never been
412
00:32:16,400 --> 00:32:18,520
a good person in your eyes?
413
00:32:19,800 --> 00:32:21,240
Why do you hate me so much?
414
00:32:21,320 --> 00:32:25,640
You almost made Mom go bankrupt,
yet she never scolded her favorite child.
415
00:32:26,840 --> 00:32:28,360
Favorite child?
416
00:32:29,120 --> 00:32:33,280
Every time Mom called, she kept
complimenting you and comparing me to you.
417
00:32:33,360 --> 00:32:35,560
How about you become
someone Mom never calls?
418
00:32:35,640 --> 00:32:38,280
Hey! You're better than me at everything.
419
00:32:39,320 --> 00:32:41,600
You're jealous of who Mom called?
420
00:32:42,200 --> 00:32:44,000
Because I only have one Mom!
421
00:32:47,280 --> 00:32:49,960
People might look up to me,
422
00:32:50,880 --> 00:32:55,000
but the one I seek attention from
only cares about you.
423
00:32:59,400 --> 00:33:00,960
You saw that, right Chaba?
424
00:33:01,920 --> 00:33:04,920
The reason why
the two siblings keep arguing.
425
00:33:08,120 --> 00:33:11,040
I'm sorry, Tod, Teng.
426
00:33:13,160 --> 00:33:15,880
Is Mom here?
427
00:33:16,760 --> 00:33:20,120
Chaba's right there.
428
00:33:21,440 --> 00:33:24,440
Chaba, is there something you want to tell
429
00:33:24,520 --> 00:33:27,120
Teng and Tod? I'll pass it along to them.
430
00:33:30,040 --> 00:33:31,840
I'm really sorry.
431
00:33:32,920 --> 00:33:35,200
I never knew
432
00:33:35,280 --> 00:33:38,640
I was the reason for you two
to fight and hate each other like this.
433
00:33:40,280 --> 00:33:43,840
I just didn't want Teng to feel inferior.
434
00:33:44,520 --> 00:33:48,120
Tod is smart and gifted,
435
00:33:48,800 --> 00:33:50,840
and everyone looked up to you.
436
00:33:51,560 --> 00:33:54,560
So I had to give more attention to Teng
437
00:33:55,880 --> 00:33:58,080
to compensate.
438
00:33:59,120 --> 00:34:02,920
And the reason
I complimented Tod to Teng is because
439
00:34:03,000 --> 00:34:06,280
I wanted Teng
to follow in Tod's footsteps.
440
00:34:08,159 --> 00:34:10,760
I never intended
441
00:34:10,840 --> 00:34:14,600
to make Teng feel like
he was being compared. Never.
442
00:34:15,560 --> 00:34:17,320
Don't let my mistakes
443
00:34:17,400 --> 00:34:21,520
hurt your feelings anymore.
444
00:34:25,840 --> 00:34:28,920
You guys, please make up,
445
00:34:30,520 --> 00:34:32,199
for Chaba's sake.
446
00:34:37,000 --> 00:34:38,880
How can I be sure
447
00:34:38,960 --> 00:34:42,440
that my mom really said that?
448
00:34:50,679 --> 00:34:55,360
There's only one way left
to prove to them.
449
00:34:58,600 --> 00:35:03,120
Sure. Follow me.
I'll take you to the lottery tickets.
450
00:35:06,520 --> 00:35:07,920
Follow us.
451
00:35:26,880 --> 00:35:30,280
Is this where you hid the lottery tickets?
452
00:35:31,440 --> 00:35:34,920
This place is filled
with memories of the three of us.
453
00:35:35,800 --> 00:35:38,560
I hoped my sons would bring me luck,
454
00:35:38,640 --> 00:35:42,560
and that we could come back here
together again to enjoy a meal.
455
00:35:44,600 --> 00:35:46,880
I miss when we had barbecues together.
456
00:35:49,360 --> 00:35:51,280
Is this why Mom chose this place?
457
00:35:55,440 --> 00:35:58,720
The lottery tickets are under that tile.
458
00:35:59,320 --> 00:36:03,080
I see. Chaba said
that they're under that tile.
459
00:36:04,120 --> 00:36:05,320
Let's see.
460
00:36:11,800 --> 00:36:13,640
Huh? They are not here.
461
00:36:13,720 --> 00:36:14,760
What?
462
00:36:17,240 --> 00:36:18,520
No way.
463
00:36:18,600 --> 00:36:21,560
They were here this morning.
464
00:36:22,280 --> 00:36:24,360
Did someone come up here
while we weren't here?
465
00:36:24,440 --> 00:36:27,560
There's no one here except for you guys!
466
00:36:27,640 --> 00:36:29,200
Do you think this is funny?
467
00:36:29,280 --> 00:36:30,760
What now?
468
00:36:30,840 --> 00:36:33,760
-What?
-Chaba, please calm down.
469
00:36:33,840 --> 00:36:36,200
Enough.
Stop bringing up my mom.
470
00:36:37,280 --> 00:36:38,720
Let's leave. It's a waste of time.
471
00:36:41,200 --> 00:36:42,120
Wait.
472
00:36:43,760 --> 00:36:46,320
I know who took them.
473
00:36:47,720 --> 00:36:51,320
Someone who was here while we weren't.
474
00:36:56,000 --> 00:36:58,640
Are these first-prize lottery tickets?
475
00:37:16,800 --> 00:37:18,320
Where are you rushing off to Chang?
476
00:37:19,720 --> 00:37:22,720
The government lottery office
is already closed, you won't make it.
477
00:37:22,800 --> 00:37:26,080
Boss, I'm just here to get my phone.
478
00:37:26,160 --> 00:37:27,320
I won't--
479
00:37:29,040 --> 00:37:30,800
Hey? What's wrong?!
480
00:37:30,880 --> 00:37:34,840
I told you
not to touch my lottery tickets!
481
00:37:44,280 --> 00:37:45,320
Chang!
482
00:37:46,600 --> 00:37:47,760
Hey!
483
00:37:49,120 --> 00:37:50,040
Chang!
484
00:37:50,120 --> 00:37:51,600
How is this happening?
485
00:37:56,480 --> 00:38:00,400
Chang stole the lottery tickets,
so he's getting attacked.
486
00:38:02,040 --> 00:38:04,320
But they're here.
487
00:38:10,640 --> 00:38:11,520
Chang!
488
00:38:18,240 --> 00:38:22,360
Afraid that it might go wrong
like last time, Chang told me to check
489
00:38:22,440 --> 00:38:25,000
if it's really a first-prize ticket.
490
00:38:26,680 --> 00:38:28,080
It took you too long.
491
00:38:28,960 --> 00:38:31,320
I can't find the past ticket results.
492
00:38:32,720 --> 00:38:34,880
Why do you need
to find the past ticket results?
493
00:38:34,960 --> 00:38:37,320
Then how are we supposed to check?
494
00:38:37,400 --> 00:38:38,640
On the website.
495
00:38:40,520 --> 00:38:41,480
Toop-Hom!
496
00:38:41,560 --> 00:38:45,960
Why didn't you tell me I could check
on the internet? I'm the victim here!
497
00:38:46,040 --> 00:38:47,720
How would I know?
498
00:38:47,800 --> 00:38:50,560
Look! This is the one!
499
00:38:50,640 --> 00:38:52,920
What? This means…
500
00:38:53,760 --> 00:38:55,040
We won the first prize!
501
00:38:58,960 --> 00:39:02,800
See? Chaba really loves you two equally.
502
00:39:02,880 --> 00:39:06,760
Right, and her last wish
is to see you two loving each other.
503
00:39:11,880 --> 00:39:13,280
Here.
504
00:39:13,360 --> 00:39:14,720
What?
505
00:39:15,400 --> 00:39:17,280
You're the oldest,
you should claim the money.
506
00:39:17,360 --> 00:39:18,280
Let's go together.
507
00:39:19,240 --> 00:39:24,280
My job has been paying well recently.
There's no need to spend the money now.
508
00:39:25,440 --> 00:39:26,680
I'll leave it with you for now.
509
00:39:29,160 --> 00:39:33,280
When you solve your house problems,
don't forget to invite me for a meal.
510
00:39:37,360 --> 00:39:38,640
Really?
511
00:39:39,680 --> 00:39:42,280
I'm happy!
512
00:39:43,080 --> 00:39:44,320
We're rich!
513
00:39:47,000 --> 00:39:50,720
I'm happy.
514
00:40:11,000 --> 00:40:12,600
It's the first time I've seen you smile.
515
00:40:13,880 --> 00:40:17,400
Why are you hiding here?
516
00:40:22,080 --> 00:40:23,960
At this moment,
517
00:40:24,040 --> 00:40:25,920
I'm very happy!
518
00:40:26,000 --> 00:40:29,240
Happier than the day
I found out I won the first prize.
519
00:40:31,960 --> 00:40:34,720
Thank you all of you. Thank you so much.
520
00:40:37,320 --> 00:40:38,760
If it weren't for you guys,
521
00:40:38,840 --> 00:40:42,920
my sons wouldn't have made up like this.
522
00:40:44,640 --> 00:40:46,440
You don't need to worry anymore.
523
00:40:48,880 --> 00:40:51,120
We've become a family again.
524
00:40:52,680 --> 00:40:56,280
This is truly
the biggest prize of my life.
525
00:41:01,120 --> 00:41:03,760
Thank you. Truly thank you.
526
00:41:12,920 --> 00:41:14,480
Thank you again.
527
00:41:18,200 --> 00:41:20,480
I wish you guys good luck.
528
00:42:13,240 --> 00:42:15,400
I can see the ghost because Tip is nearby.
529
00:42:16,400 --> 00:42:18,160
You can call me Lt. Tip, just like before.
530
00:42:18,240 --> 00:42:19,680
You must have misheard Lt-- I mean Tip.
531
00:42:19,760 --> 00:42:20,760
NEXT EPISODE
532
00:42:20,840 --> 00:42:22,600
What about Kai's ghost
533
00:42:22,680 --> 00:42:26,680
and the safe
that I hired thieves like you to steal?
534
00:42:28,120 --> 00:42:31,280
Hello, is this SixSense Agency?
535
00:42:31,360 --> 00:42:32,520
I'm Golf.
536
00:42:32,600 --> 00:42:34,680
There's someone named Golf asking for you.
537
00:42:35,520 --> 00:42:36,400
Tip!
538
00:45:10,880 --> 00:45:12,880
Subtitle translation by:
Rattanaporn Changdang
35395
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.