All language subtitles for Sixth Sense Agency_S01E08_Episode 8.en.subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,400 --> 00:00:03,160 Lt. Tip doesn't need to worry. 2 00:00:03,240 --> 00:00:05,560 Professional thieves like us won't fail. 3 00:00:05,640 --> 00:00:06,480 PREVIOUSLY 4 00:00:06,560 --> 00:00:08,920 What's your relationship with Kai? 5 00:00:11,480 --> 00:00:13,640 I don't want anyone to get their hands on the lottery tickets 6 00:00:13,720 --> 00:00:16,440 except my two sons. 7 00:00:16,520 --> 00:00:17,960 Teng! 8 00:00:18,040 --> 00:00:19,880 -Tod! -You lied to me about the lottery tickets. 9 00:00:19,960 --> 00:00:21,240 Are you going to keep it a secret? 10 00:00:21,320 --> 00:00:22,480 Calm down! 11 00:00:22,560 --> 00:00:24,960 This time, we have to work together 12 00:00:25,040 --> 00:00:26,360 and find Chaba's lottery tickets. 13 00:00:28,320 --> 00:00:29,400 And think carefully, 14 00:00:29,480 --> 00:00:31,880 if we return the lottery tickets, 15 00:00:31,960 --> 00:00:34,120 we'll lose the money. 16 00:00:34,200 --> 00:00:35,400 We might go to jail instead 17 00:00:35,480 --> 00:00:38,080 because Lt. Tip will arrest us. 18 00:00:38,160 --> 00:00:41,600 Let's leave, before I change my mind! 19 00:00:43,760 --> 00:00:45,320 Watch out, Tip! 20 00:00:48,400 --> 00:00:52,600 What would you say if I told you 21 00:00:53,680 --> 00:00:55,040 that I have a crush on you? 22 00:01:13,720 --> 00:01:16,440 We'll use these lottery tickets to claim the prize 23 00:01:16,520 --> 00:01:19,280 and run away together. Forget about the safe, 24 00:01:19,360 --> 00:01:21,360 we're going to be rich! 25 00:01:21,440 --> 00:01:22,720 Give me back my mom's lottery tickets. 26 00:01:26,960 --> 00:01:29,960 Hey Tip, hurry up and answer him. 27 00:01:30,040 --> 00:01:32,160 So we can continue searching for the lottery tickets. 28 00:01:41,520 --> 00:01:44,840 Tom, you traitor. 29 00:01:45,840 --> 00:01:47,440 I really like you. 30 00:01:49,440 --> 00:01:51,400 But there's someone who likes you more than me. 31 00:01:52,560 --> 00:01:54,200 He told me that 32 00:01:54,840 --> 00:01:58,720 you make him want to keep striving and become a better person. 33 00:01:59,800 --> 00:02:00,800 Right? 34 00:02:09,960 --> 00:02:11,960 Well… 35 00:02:12,840 --> 00:02:14,000 It's… 36 00:02:15,160 --> 00:02:17,080 You… 37 00:02:23,880 --> 00:02:26,400 Help! Chang's stealing the lottery tickets! 38 00:02:26,480 --> 00:02:28,360 What?! Chang! 39 00:02:29,480 --> 00:02:30,760 Let go! 40 00:02:30,840 --> 00:02:32,200 Chang! 41 00:02:32,280 --> 00:02:34,440 -Let go of Chang now! -Wait! 42 00:02:34,520 --> 00:02:36,280 Stop, Toop and Chang! 43 00:02:38,280 --> 00:02:42,200 I found this envelope on the Buddha Shelf, but Chang secretly kept the tickets. 44 00:02:42,280 --> 00:02:45,960 Tod, you must be mistaken. I don't have the lottery tickets. 45 00:02:46,040 --> 00:02:47,520 They're in your shirt pocket. 46 00:02:49,400 --> 00:02:50,560 Is it true Chang? 47 00:02:56,920 --> 00:02:58,840 Toop, run! 48 00:03:04,240 --> 00:03:05,400 Here's the proof! 49 00:03:10,960 --> 00:03:13,480 Didn't you say we can trust you? Chang, you asshole. 50 00:03:14,600 --> 00:03:17,600 So, the truth is, you all want to steal the lottery tickets, don't you? 51 00:03:18,360 --> 00:03:19,640 Let's calm down first. 52 00:03:19,720 --> 00:03:22,600 The three of us just found out the truth as well. 53 00:03:22,680 --> 00:03:24,800 Please give us some time to discuss this. 54 00:03:27,440 --> 00:03:29,000 It's a misunderstanding Boss. 55 00:05:21,120 --> 00:05:23,240 The truth is, 56 00:05:23,320 --> 00:05:27,360 Tod only misunderstood me, Toop has nothing to do with this. 57 00:05:27,960 --> 00:05:29,320 Chang… 58 00:05:31,200 --> 00:05:34,240 If it's not your fault, then why did you run away? 59 00:05:34,320 --> 00:05:37,160 I was shocked, so my legs moved on their own. 60 00:05:37,240 --> 00:05:38,560 I gave you a chance, 61 00:05:39,320 --> 00:05:40,560 I used to trust you, 62 00:05:43,440 --> 00:05:45,200 but you ruined it all 63 00:05:46,280 --> 00:05:48,000 with your own hands. 64 00:05:50,560 --> 00:05:51,720 Boss… 65 00:05:57,320 --> 00:05:58,440 Boss… 66 00:06:04,760 --> 00:06:07,000 From now on, we can't work together anymore. 67 00:06:12,120 --> 00:06:14,920 Toop-Hom, Chang, 68 00:06:17,160 --> 00:06:19,040 please leave our team. 69 00:06:31,680 --> 00:06:32,840 Boss! 70 00:06:42,880 --> 00:06:45,720 I'm really sorry that this happened. 71 00:06:50,720 --> 00:06:53,120 It's fine, at least we found the lottery tickets. 72 00:06:54,000 --> 00:06:55,520 I'll hurry to claim the prize. 73 00:06:56,040 --> 00:06:57,840 What? You? 74 00:06:57,920 --> 00:06:59,560 Are you going to claim it all by yourself? 75 00:07:00,560 --> 00:07:02,400 I was being considerate, claiming the prize 76 00:07:02,480 --> 00:07:05,920 so that we can split the money in half. Stop thinking poorly of me. 77 00:07:06,000 --> 00:07:07,160 Why split in half? 78 00:07:07,880 --> 00:07:08,720 Why? 79 00:07:08,800 --> 00:07:10,520 I was the one who found them, so I should get more than you. 80 00:07:11,360 --> 00:07:12,320 How?! 81 00:07:12,920 --> 00:07:15,920 We must split the money in half, 15 million each. 82 00:07:16,000 --> 00:07:19,960 I don't think it'll be 15 million because there's a tax fee. 83 00:07:20,040 --> 00:07:22,800 I think you should discuss it and split the money nicely. 84 00:07:22,880 --> 00:07:24,600 -Tax fee? -Right. 85 00:07:24,680 --> 00:07:27,400 So how much will each of us have left? 86 00:07:28,000 --> 00:07:28,840 Well-- 87 00:07:28,920 --> 00:07:30,600 9,950 baht. 88 00:07:31,320 --> 00:07:34,160 Bullshit! Is the tax fee really that high? 89 00:07:34,800 --> 00:07:37,520 No. It's not the tax fee. 90 00:07:37,600 --> 00:07:39,640 But these didn't win the first prize. 91 00:07:39,720 --> 00:07:42,560 This ticket only won a prize for the last two digits. 92 00:07:45,040 --> 00:07:45,880 Let me see. 93 00:07:50,040 --> 00:07:52,200 CONGRATULATIONS! YOU WON THE LAST TWO DIGITS PRIZE. 94 00:07:55,000 --> 00:07:59,640 How about that? Look what Mr. first-to-find discovered. 95 00:08:00,880 --> 00:08:02,240 What did I discover? 96 00:08:03,560 --> 00:08:04,400 Here. 97 00:08:04,480 --> 00:08:06,320 -Hey! -Your share that you wanted. 98 00:08:06,400 --> 00:08:07,400 Tod! 99 00:08:11,640 --> 00:08:14,800 Enough! We don't even know if the jackpot tickets even exist. 100 00:08:15,440 --> 00:08:17,040 I'm not wasting my time searching. 101 00:08:19,440 --> 00:08:21,000 And don't come to me again. 102 00:08:54,040 --> 00:08:57,120 Boss. We really didn't mean it. 103 00:08:57,200 --> 00:08:59,400 Could you give us a warning first? 104 00:09:00,200 --> 00:09:02,720 We can help the ghost. 105 00:09:02,800 --> 00:09:06,880 Let's consider making merit for Toop-Hom and Chang. 106 00:09:09,920 --> 00:09:12,800 How am I supposed to work with someone who is dishonest? 107 00:09:15,720 --> 00:09:17,320 I'm done packing. 108 00:09:17,400 --> 00:09:19,480 Wait, don't go yet. 109 00:09:19,560 --> 00:09:21,520 Boss almost forgives you. 110 00:09:22,560 --> 00:09:23,520 How? 111 00:09:26,040 --> 00:09:30,040 If Boss fires us now, 112 00:09:30,120 --> 00:09:32,160 what are we going to do next? 113 00:09:34,160 --> 00:09:37,800 Ong, even though Toop and Chang 114 00:09:39,040 --> 00:09:40,240 might be lazy, 115 00:09:41,280 --> 00:09:43,080 slack off, 116 00:09:43,160 --> 00:09:44,560 deceive, 117 00:09:44,640 --> 00:09:46,440 like to cheat, 118 00:09:46,520 --> 00:09:47,560 make the same mistakes, 119 00:09:47,640 --> 00:09:49,960 and sometimes do so with no conscience. 120 00:09:50,040 --> 00:09:52,400 -But… -No but. 121 00:09:53,800 --> 00:09:56,120 I said that so that Ong would accept you. 122 00:09:57,680 --> 00:09:58,800 He just keeps scolding us. 123 00:10:01,400 --> 00:10:04,080 How am I supposed to work with someone like this? 124 00:10:05,960 --> 00:10:07,000 You need to forgive first. 125 00:10:14,080 --> 00:10:16,320 Everyone should get a second chance. 126 00:10:37,920 --> 00:10:39,000 Okay. 127 00:10:41,840 --> 00:10:43,000 You heard him. 128 00:10:44,840 --> 00:10:46,960 Everyone get back to work. 129 00:10:47,040 --> 00:10:48,240 Ong. 130 00:10:49,360 --> 00:10:51,240 Walk me home please. 131 00:10:57,040 --> 00:10:58,240 Come on. 132 00:11:18,920 --> 00:11:20,920 -Chang! -What's wrong Chang? 133 00:11:21,800 --> 00:11:23,680 Aren't you happy that you can continue working here? 134 00:11:25,680 --> 00:11:29,720 Normally, Tip never trusts us, but she helped us this time. 135 00:11:31,000 --> 00:11:33,600 You're right. 136 00:11:43,160 --> 00:11:46,120 MUAI'S CASKETS 137 00:11:53,520 --> 00:11:55,840 Has Muai already gone to sleep? It's not 8 p.m. yet. 138 00:11:57,160 --> 00:12:01,160 She was out of town today. It's just the two of us here. 139 00:12:01,240 --> 00:12:02,200 What? 140 00:12:03,640 --> 00:12:04,480 Two of us? 141 00:12:05,800 --> 00:12:06,640 Come this way. 142 00:12:08,240 --> 00:12:09,400 Where? 143 00:12:09,480 --> 00:12:11,080 Upstairs. 144 00:12:13,040 --> 00:12:16,080 You're inviting me to your room when we're alone. 145 00:12:19,680 --> 00:12:21,400 I don't think it's appropriate. 146 00:12:21,480 --> 00:12:25,040 We've only just gotten to know each other, and we still have to work together. 147 00:12:25,120 --> 00:12:27,040 What if things don't work out, how— 148 00:12:28,640 --> 00:12:31,400 Hey? Tip? 149 00:12:34,200 --> 00:12:35,280 Tip? 150 00:12:37,200 --> 00:12:38,080 Wait for me! 151 00:12:55,160 --> 00:12:58,040 What are you searching for? Come here. 152 00:12:58,760 --> 00:12:59,720 What? 153 00:13:06,120 --> 00:13:07,080 What is this? 154 00:13:09,320 --> 00:13:10,320 It's… 155 00:13:12,280 --> 00:13:14,320 Every time I remember something, 156 00:13:14,400 --> 00:13:16,400 I write a note and keep it here. 157 00:13:18,480 --> 00:13:21,320 The reason I brought you here today is because I want to talk about this. 158 00:13:23,640 --> 00:13:27,400 SAFE - KAI - CHANG - TOOP-HOM 159 00:13:29,160 --> 00:13:30,400 Hey. 160 00:13:31,040 --> 00:13:33,360 Why are Chang and Toop-Hom's names on this board? 161 00:13:35,000 --> 00:13:35,880 It's because… 162 00:13:36,840 --> 00:13:39,840 in the memory I recovered, 163 00:13:41,000 --> 00:13:43,480 I've already met those two. 164 00:13:44,080 --> 00:13:45,240 Lt. Tip doesn't need to worry. 165 00:13:45,840 --> 00:13:48,480 Professional thieves like us won't fail. 166 00:13:50,240 --> 00:13:53,360 But they never talked about this. 167 00:13:58,320 --> 00:13:59,920 Why would they lie? 168 00:14:01,360 --> 00:14:04,240 Maybe because 169 00:14:04,800 --> 00:14:07,360 they don't want me to remember about them. 170 00:14:07,960 --> 00:14:10,920 Or maybe they have something to do with my memory loss? 171 00:14:11,000 --> 00:14:13,040 Or maybe both. 172 00:14:13,120 --> 00:14:14,560 Maybe. 173 00:14:15,520 --> 00:14:18,640 But they're very bold to stay this close to you. 174 00:14:19,800 --> 00:14:23,080 Maybe to make sure that I still haven't remembered anything. 175 00:14:23,840 --> 00:14:24,960 That's why 176 00:14:25,040 --> 00:14:28,560 I want to keep a close eye on both of them. 177 00:14:33,120 --> 00:14:35,440 The reason you haven't fired them 178 00:14:35,520 --> 00:14:37,320 is because of this, right? 179 00:14:40,000 --> 00:14:41,440 You're good at acting. 180 00:14:48,960 --> 00:14:51,920 GOLF 181 00:14:52,000 --> 00:14:52,960 Hey, 182 00:14:54,760 --> 00:14:57,360 do you remember who Golf is? 183 00:15:02,720 --> 00:15:04,840 Maybe Chang and Toop-Hom know. 184 00:15:16,040 --> 00:15:17,080 Then… 185 00:15:18,720 --> 00:15:22,960 We shouldn't fire them yet, okay? 186 00:15:27,040 --> 00:15:28,040 Okay. 187 00:15:30,360 --> 00:15:33,560 SELL 097-117-8465 - LOOKING FOR REALTOR 188 00:15:33,640 --> 00:15:36,200 This is bad. 189 00:15:42,360 --> 00:15:43,520 Hello Mr. Sakda. 190 00:15:44,320 --> 00:15:45,880 I just saw the sign. 191 00:15:47,720 --> 00:15:51,240 But we almost successfully negotiated with the ghost in this house. 192 00:15:52,120 --> 00:15:54,640 Could you please hold off on selling and looking for a realtor? 193 00:15:54,720 --> 00:15:56,640 We'll get it sold as soon as possible. 194 00:16:00,600 --> 00:16:03,120 Okay. Thank you so much. 195 00:16:04,080 --> 00:16:05,080 Thank you. 196 00:16:08,920 --> 00:16:11,320 The owner granted us more time. 197 00:16:12,000 --> 00:16:14,040 What a relief. 198 00:16:15,160 --> 00:16:17,240 I'll go and take down the sign. 199 00:16:18,480 --> 00:16:19,960 -I'll leave it to you. -Sure. 200 00:16:28,120 --> 00:16:31,560 I can handle it. It's just a simple task. 201 00:16:31,640 --> 00:16:33,720 It's fine. I'll help. 202 00:16:34,760 --> 00:16:39,720 You usually work as a team, right? I can sense it. 203 00:16:39,800 --> 00:16:44,680 A team of two people, or maybe three people. 204 00:16:48,440 --> 00:16:52,440 Fine, let's go together then. Just the two of us are enough. 205 00:16:54,240 --> 00:16:55,480 Hey. 206 00:16:55,560 --> 00:16:57,360 Chang can do it alone. 207 00:16:59,120 --> 00:17:02,040 I've been messed with for too long. It's time for payback. 208 00:17:08,000 --> 00:17:11,119 I think we might have to search this building for weeks. 209 00:17:12,280 --> 00:17:15,240 We can't. We have to find it by today. 210 00:17:15,319 --> 00:17:17,760 Mr. Sakda, the owner, gave us until today. 211 00:17:19,119 --> 00:17:21,680 We have to complete this job by today. 212 00:17:22,359 --> 00:17:24,160 Will we make it in time? 213 00:17:24,240 --> 00:17:28,520 We have no choice. We need to find the fastest way to deal with Chaba's ghost. 214 00:17:32,400 --> 00:17:33,840 I found Chaba's ghost! 215 00:17:33,920 --> 00:17:37,240 She's on the second floor and she's about to kill Chang. 216 00:17:38,280 --> 00:17:40,600 -Ah! Help! -Give it back! 217 00:17:40,680 --> 00:17:43,400 -Please help Chang! -Return it! 218 00:17:44,080 --> 00:17:46,640 Please help Chang! 219 00:17:47,480 --> 00:17:48,880 Chang! 220 00:17:48,960 --> 00:17:52,400 Hey! Let go of Chang! 221 00:17:52,480 --> 00:17:55,080 Calm down, let's talk first. 222 00:17:55,160 --> 00:17:58,840 He took my lottery tickets. He must die! 223 00:17:58,920 --> 00:18:00,600 But that ticket didn't win the first prize. 224 00:18:03,200 --> 00:18:05,040 That ticket didn't win the first prize. 225 00:18:06,960 --> 00:18:09,640 I told you it only won a prize for the last two digits. 226 00:18:11,960 --> 00:18:13,000 That's not true. 227 00:18:13,680 --> 00:18:15,600 Why didn't it win the first prize? 228 00:18:15,680 --> 00:18:18,840 Because I bought lottery no. 000001 with my own hands! 229 00:18:20,000 --> 00:18:22,840 000001? 230 00:18:22,920 --> 00:18:24,960 But that lottery ticket is 231 00:18:25,040 --> 00:18:28,800 543321. 232 00:18:28,880 --> 00:18:30,560 What? 233 00:18:31,920 --> 00:18:35,560 The ticket in the pink envelope that I stole-- 234 00:18:36,680 --> 00:18:37,720 That you stole? 235 00:18:39,160 --> 00:18:41,480 You really stole my lottery tickets! 236 00:18:41,560 --> 00:18:42,840 Give them back! 237 00:18:42,920 --> 00:18:45,320 -Calm down! -Hey, stop! 238 00:18:45,400 --> 00:18:47,440 Where's the first prize ticket? 239 00:18:47,520 --> 00:18:50,080 I told you it only won a prize for the last two digits! 240 00:18:50,160 --> 00:18:52,520 I already used that money to pay for barbecue! 241 00:18:53,120 --> 00:18:54,280 Barbecue? 242 00:18:57,520 --> 00:19:00,040 Chang! Are you okay? 243 00:19:01,240 --> 00:19:04,360 What does she want? What should we do? 244 00:19:08,080 --> 00:19:10,920 The noise is coming from upstairs. Let's go check it out. 245 00:19:11,000 --> 00:19:12,120 Let's go. 246 00:19:14,920 --> 00:19:16,040 Let's go. 247 00:19:30,880 --> 00:19:34,040 The reason you're so angry is because you're craving barbecue? 248 00:19:35,640 --> 00:19:37,280 In the past, 249 00:19:37,360 --> 00:19:38,720 if I won the lottery, 250 00:19:38,800 --> 00:19:42,160 the three of us would celebrate with a barbecue up here. 251 00:20:15,720 --> 00:20:18,720 I recall where I put that lottery ticket. 252 00:20:20,560 --> 00:20:22,920 And that place is? 253 00:20:23,000 --> 00:20:26,400 Go. Go get my sons. 254 00:20:26,480 --> 00:20:29,240 I'll only tell my sons. Go! 255 00:20:31,120 --> 00:20:33,920 Just tell us if you know. 256 00:20:34,000 --> 00:20:35,640 Wouldn't it be easier if we get it for you? 257 00:20:35,720 --> 00:20:36,960 Stop! 258 00:20:37,040 --> 00:20:37,920 Leave! 259 00:20:38,520 --> 00:20:39,920 All of you, leave! 260 00:20:40,920 --> 00:20:43,400 Only my sons can come here! 261 00:20:43,480 --> 00:20:46,920 Only my sons can get their hands on my lottery tickets! 262 00:20:47,000 --> 00:20:49,200 Go get my sons! 263 00:20:49,280 --> 00:20:52,280 Get Tod and Teng to me right now! 264 00:21:19,960 --> 00:21:21,680 What's scarier than a ghost, 265 00:21:22,280 --> 00:21:25,320 is a ghost with mood swings like her! 266 00:21:27,280 --> 00:21:29,120 Hey, what time is it? 267 00:21:33,720 --> 00:21:34,640 Guys. 268 00:21:34,720 --> 00:21:37,840 We must get those two to fix this problem here, no matter what. 269 00:21:39,480 --> 00:21:43,320 I doubt they'll come back. 270 00:21:44,600 --> 00:21:46,240 Don't they want the money? 271 00:21:46,880 --> 00:21:51,560 They don't believe the jackpot ticket is here. 272 00:21:53,120 --> 00:21:57,280 Or should we say someone knew that Chaba won the jackpot? 273 00:21:58,640 --> 00:21:59,800 How about that? 274 00:22:00,360 --> 00:22:02,520 But Chaba wasn't really close with anyone. 275 00:22:03,400 --> 00:22:04,760 Besides, 276 00:22:04,840 --> 00:22:08,680 who would be close enough to know someone else's financial situation? 277 00:22:15,320 --> 00:22:16,440 -Creditor! -Creditor! 278 00:22:17,200 --> 00:22:18,960 How about this? 279 00:22:19,040 --> 00:22:21,960 We'll tell them that Chaba's creditor 280 00:22:22,040 --> 00:22:24,520 knows she won the jackpot 281 00:22:25,240 --> 00:22:27,760 and will take the money from her sons. 282 00:22:29,960 --> 00:22:34,040 Wait, but if those two come here and fight again, 283 00:22:34,120 --> 00:22:35,800 then it's pointless. 284 00:22:37,640 --> 00:22:38,880 You're right. 285 00:22:40,680 --> 00:22:43,160 Why are they so mad and hate each other? 286 00:22:44,560 --> 00:22:45,720 Mad might be right, 287 00:22:45,800 --> 00:22:47,360 but they don't hate each other. 288 00:22:49,160 --> 00:22:52,880 I believe those two siblings still love and care for each other. 289 00:22:57,280 --> 00:22:58,840 I have a way to prove that. 290 00:23:00,520 --> 00:23:01,440 Come on. 291 00:23:04,440 --> 00:23:06,080 -Please get in. -Thanks, Chang. 292 00:23:06,720 --> 00:23:07,800 Go, go. 293 00:23:09,680 --> 00:23:11,120 -Wait. -Yes? 294 00:23:12,520 --> 00:23:14,200 You should stay and watch over this place. 295 00:23:16,120 --> 00:23:17,360 But if you cause trouble, 296 00:23:17,440 --> 00:23:21,200 watch out that Chaba's ghost doesn't choke you again. 297 00:23:23,640 --> 00:23:24,680 Let's go. 298 00:23:26,480 --> 00:23:27,400 See you. 299 00:23:30,080 --> 00:23:32,120 Watch out that Chaba's ghost doesn't choke you. 300 00:23:33,440 --> 00:23:34,280 Huh? 301 00:23:43,520 --> 00:23:44,720 Wait. 302 00:23:45,480 --> 00:23:47,800 Convince Teng. Make him believe us. 303 00:23:49,320 --> 00:23:50,240 Let's go. 304 00:23:54,880 --> 00:23:58,320 Waah! This is bad! 305 00:23:58,400 --> 00:24:01,040 This is bad Teng! 306 00:24:01,120 --> 00:24:02,440 Tod's in trouble! 307 00:24:02,520 --> 00:24:05,600 Tod… Tod… Creditor! 308 00:24:05,680 --> 00:24:07,480 Well, it's… 309 00:24:07,560 --> 00:24:10,800 Chaba's creditor knows that she won the first prize. 310 00:24:10,880 --> 00:24:15,040 They attacked Tod to get the money. Tod is badly injured now. 311 00:24:15,120 --> 00:24:16,240 What?! 312 00:24:16,320 --> 00:24:18,600 Let's get into the car and go see Tod! 313 00:24:19,840 --> 00:24:23,680 You can ride with us. We'll take you to Tod. 314 00:24:23,760 --> 00:24:26,200 No, I'll deal with those who hurt my brother. 315 00:24:26,280 --> 00:24:27,640 What?! 316 00:24:28,600 --> 00:24:31,280 Must be the creditor around my mom's house. 317 00:24:31,360 --> 00:24:33,040 -Wait! -Teng! 318 00:24:33,120 --> 00:24:34,320 Teng! 319 00:24:34,400 --> 00:24:36,400 Are you hurt? I'll get you to the hospital. 320 00:24:36,480 --> 00:24:39,240 No, no! Didn't you get beaten up by the creditor? 321 00:24:39,320 --> 00:24:40,480 I didn't. 322 00:24:41,600 --> 00:24:44,920 Wait, Ong said you got beaten up by Mom's creditor. 323 00:24:48,840 --> 00:24:52,080 They also told me that you got beaten up by Mom's creditor. 324 00:24:54,920 --> 00:24:56,320 What else are you lying about? 325 00:24:58,520 --> 00:25:02,880 Besides us, you two are also lying to each other. 326 00:25:03,680 --> 00:25:06,360 The truth is, you still love each other, right? 327 00:25:22,880 --> 00:25:26,480 What is all this? Humans hate me, 328 00:25:26,560 --> 00:25:28,640 but ghosts hate me even more. 329 00:25:29,560 --> 00:25:32,360 I'm unwelcome everywhere, 330 00:25:33,400 --> 00:25:35,400 and everything I do seems to be wrong. 331 00:25:37,480 --> 00:25:39,040 Hang in there Chang. 332 00:25:40,560 --> 00:25:44,520 Even though no one else may know, I know myself the best. 333 00:25:46,400 --> 00:25:49,520 I should make a sulking post. 334 00:25:50,640 --> 00:25:51,840 Wait, 335 00:25:53,240 --> 00:25:55,280 where's my phone? 336 00:25:55,360 --> 00:25:58,280 Huh? Where did I put it? 337 00:25:59,400 --> 00:26:00,560 What? 338 00:26:03,840 --> 00:26:05,120 Stop! 339 00:26:05,200 --> 00:26:08,280 Get Tod and Teng to me right now! 340 00:26:16,040 --> 00:26:17,160 Is it up there? 341 00:26:19,280 --> 00:26:21,440 If I go up there, she'll haunt me again. 342 00:26:21,520 --> 00:26:25,600 Why is she so possessive? It's like the tickets are up there. 343 00:26:29,640 --> 00:26:31,000 Or maybe? 344 00:26:34,840 --> 00:26:40,000 MUAI'S CASKETS 345 00:26:49,400 --> 00:26:50,800 We'll surely finish this job by today. 346 00:26:52,680 --> 00:26:56,480 Wait, how did you know that Teng and Tod would rush to meet each other? 347 00:26:57,240 --> 00:27:02,000 It's because I have older siblings. That's why I can tell from their gaze 348 00:27:02,600 --> 00:27:05,120 that they don't hate each other. 349 00:27:07,160 --> 00:27:10,600 Like you and your older siblings? 350 00:27:11,920 --> 00:27:12,920 It's not. 351 00:27:23,880 --> 00:27:25,360 When will they fix the door? 352 00:27:31,480 --> 00:27:33,480 Did mom really win the top prize? 353 00:27:34,800 --> 00:27:38,600 Thinking back, Mom used to call 354 00:27:39,120 --> 00:27:42,640 and say that if she won the first prize, she would give the money to us. 355 00:27:44,240 --> 00:27:45,800 Did she actually call you about it? 356 00:27:46,640 --> 00:27:47,720 Not really, 357 00:27:48,320 --> 00:27:50,840 she usually called to chat about random stuff. 358 00:27:56,080 --> 00:27:57,200 What now? 359 00:27:59,560 --> 00:28:01,680 You should search alone, I'm leaving. 360 00:28:01,760 --> 00:28:03,560 Wait, 361 00:28:03,640 --> 00:28:05,960 are you guys fighting again? 362 00:28:09,320 --> 00:28:10,240 What's going on? 363 00:28:11,640 --> 00:28:14,000 If you want to find the lottery tickets, do it yourself. 364 00:28:14,840 --> 00:28:16,400 Mom just wants you to know. 365 00:28:18,000 --> 00:28:22,200 What's wrong with you again? Mom wants to tell us both. 366 00:28:22,280 --> 00:28:24,040 She never told me. 367 00:28:24,120 --> 00:28:27,840 The truth is, Mom never called me. 368 00:28:29,000 --> 00:28:32,720 About the lottery, Mom probably intended to give it to her favorite child, 369 00:28:33,360 --> 00:28:35,000 not me. 370 00:28:35,080 --> 00:28:36,760 Favorite child? 371 00:28:38,560 --> 00:28:42,840 Wait! Calm down first. 372 00:28:44,000 --> 00:28:47,360 You should focus on the house first. 373 00:28:47,440 --> 00:28:51,920 If you get the money, you guys can reclaim your house. 374 00:28:52,000 --> 00:28:54,360 It's Teng's money, I don't want it. 375 00:29:17,800 --> 00:29:19,200 Chaba. 376 00:29:22,440 --> 00:29:23,560 Chaba. 377 00:29:33,960 --> 00:29:36,760 -Chaba. -Ah! I thought you were a ghost. 378 00:29:38,960 --> 00:29:40,040 But… 379 00:29:41,200 --> 00:29:43,920 you're a ghost. 380 00:29:50,200 --> 00:29:52,520 I wish ghosts had the ability to time travel. 381 00:29:54,280 --> 00:29:57,240 I want to go back to when my sons were just little kids. 382 00:29:58,880 --> 00:30:01,200 They were adorable. 383 00:30:02,120 --> 00:30:06,240 They used to hold hands while walking to pick lottery numbers for me. 384 00:30:07,800 --> 00:30:10,080 But as they grew, 385 00:30:10,160 --> 00:30:14,200 they started fighting all the time and went their separate ways. 386 00:30:16,600 --> 00:30:18,760 Only me left. 387 00:30:19,400 --> 00:30:22,400 All I could do was buy two lottery tickets 388 00:30:23,960 --> 00:30:26,680 to represent both of them. 389 00:30:30,240 --> 00:30:32,960 And I hoped. I hoped that 390 00:30:33,760 --> 00:30:35,800 if I won the big prize, 391 00:30:37,360 --> 00:30:41,160 we’d become a family again. 392 00:30:44,400 --> 00:30:45,960 And it came true. 393 00:30:47,440 --> 00:30:50,840 I did win the big prize, the top prize. 394 00:30:50,920 --> 00:30:53,040 The top prize! 395 00:30:55,560 --> 00:30:57,200 But the top prize 396 00:30:57,280 --> 00:31:01,280 didn’t help me at all, not at all. 397 00:31:23,160 --> 00:31:24,160 Chaba. 398 00:31:26,400 --> 00:31:29,840 We can't solve the problem by addressing the result, 399 00:31:30,920 --> 00:31:32,640 we have to tackle the cause. 400 00:31:33,480 --> 00:31:36,440 And I know the cause of this problem. 401 00:31:40,520 --> 00:31:41,880 What is it? 402 00:31:46,320 --> 00:31:48,160 Thank you for waiting. 403 00:31:49,480 --> 00:31:52,440 I don't want to wait, but I can't go anywhere. 404 00:31:54,320 --> 00:31:58,840 Please wait a bit longer. Think of it as waiting for 30 million. 405 00:31:58,920 --> 00:31:59,960 Right, 406 00:32:00,040 --> 00:32:02,480 are you crazy for rejecting the money? 407 00:32:02,560 --> 00:32:04,280 It's your mom's money, you take it. 408 00:32:04,920 --> 00:32:07,000 Just like when Mom gave you money to pay off your football betting debt, 409 00:32:07,080 --> 00:32:09,320 she almost had to sell the restaurant. 410 00:32:10,800 --> 00:32:14,280 Why are you bringing that up? I've already quit. 411 00:32:14,360 --> 00:32:16,320 Have I never been 412 00:32:16,400 --> 00:32:18,520 a good person in your eyes? 413 00:32:19,800 --> 00:32:21,240 Why do you hate me so much? 414 00:32:21,320 --> 00:32:25,640 You almost made Mom go bankrupt, yet she never scolded her favorite child. 415 00:32:26,840 --> 00:32:28,360 Favorite child? 416 00:32:29,120 --> 00:32:33,280 Every time Mom called, she kept complimenting you and comparing me to you. 417 00:32:33,360 --> 00:32:35,560 How about you become someone Mom never calls? 418 00:32:35,640 --> 00:32:38,280 Hey! You're better than me at everything. 419 00:32:39,320 --> 00:32:41,600 You're jealous of who Mom called? 420 00:32:42,200 --> 00:32:44,000 Because I only have one Mom! 421 00:32:47,280 --> 00:32:49,960 People might look up to me, 422 00:32:50,880 --> 00:32:55,000 but the one I seek attention from only cares about you. 423 00:32:59,400 --> 00:33:00,960 You saw that, right Chaba? 424 00:33:01,920 --> 00:33:04,920 The reason why the two siblings keep arguing. 425 00:33:08,120 --> 00:33:11,040 I'm sorry, Tod, Teng. 426 00:33:13,160 --> 00:33:15,880 Is Mom here? 427 00:33:16,760 --> 00:33:20,120 Chaba's right there. 428 00:33:21,440 --> 00:33:24,440 Chaba, is there something you want to tell 429 00:33:24,520 --> 00:33:27,120 Teng and Tod? I'll pass it along to them. 430 00:33:30,040 --> 00:33:31,840 I'm really sorry. 431 00:33:32,920 --> 00:33:35,200 I never knew 432 00:33:35,280 --> 00:33:38,640 I was the reason for you two to fight and hate each other like this. 433 00:33:40,280 --> 00:33:43,840 I just didn't want Teng to feel inferior. 434 00:33:44,520 --> 00:33:48,120 Tod is smart and gifted, 435 00:33:48,800 --> 00:33:50,840 and everyone looked up to you. 436 00:33:51,560 --> 00:33:54,560 So I had to give more attention to Teng 437 00:33:55,880 --> 00:33:58,080 to compensate. 438 00:33:59,120 --> 00:34:02,920 And the reason I complimented Tod to Teng is because 439 00:34:03,000 --> 00:34:06,280 I wanted Teng to follow in Tod's footsteps. 440 00:34:08,159 --> 00:34:10,760 I never intended 441 00:34:10,840 --> 00:34:14,600 to make Teng feel like he was being compared. Never. 442 00:34:15,560 --> 00:34:17,320 Don't let my mistakes 443 00:34:17,400 --> 00:34:21,520 hurt your feelings anymore. 444 00:34:25,840 --> 00:34:28,920 You guys, please make up, 445 00:34:30,520 --> 00:34:32,199 for Chaba's sake. 446 00:34:37,000 --> 00:34:38,880 How can I be sure 447 00:34:38,960 --> 00:34:42,440 that my mom really said that? 448 00:34:50,679 --> 00:34:55,360 There's only one way left to prove to them. 449 00:34:58,600 --> 00:35:03,120 Sure. Follow me. I'll take you to the lottery tickets. 450 00:35:06,520 --> 00:35:07,920 Follow us. 451 00:35:26,880 --> 00:35:30,280 Is this where you hid the lottery tickets? 452 00:35:31,440 --> 00:35:34,920 This place is filled with memories of the three of us. 453 00:35:35,800 --> 00:35:38,560 I hoped my sons would bring me luck, 454 00:35:38,640 --> 00:35:42,560 and that we could come back here together again to enjoy a meal. 455 00:35:44,600 --> 00:35:46,880 I miss when we had barbecues together. 456 00:35:49,360 --> 00:35:51,280 Is this why Mom chose this place? 457 00:35:55,440 --> 00:35:58,720 The lottery tickets are under that tile. 458 00:35:59,320 --> 00:36:03,080 I see. Chaba said that they're under that tile. 459 00:36:04,120 --> 00:36:05,320 Let's see. 460 00:36:11,800 --> 00:36:13,640 Huh? They are not here. 461 00:36:13,720 --> 00:36:14,760 What? 462 00:36:17,240 --> 00:36:18,520 No way. 463 00:36:18,600 --> 00:36:21,560 They were here this morning. 464 00:36:22,280 --> 00:36:24,360 Did someone come up here while we weren't here? 465 00:36:24,440 --> 00:36:27,560 There's no one here except for you guys! 466 00:36:27,640 --> 00:36:29,200 Do you think this is funny? 467 00:36:29,280 --> 00:36:30,760 What now? 468 00:36:30,840 --> 00:36:33,760 -What? -Chaba, please calm down. 469 00:36:33,840 --> 00:36:36,200 Enough. Stop bringing up my mom. 470 00:36:37,280 --> 00:36:38,720 Let's leave. It's a waste of time. 471 00:36:41,200 --> 00:36:42,120 Wait. 472 00:36:43,760 --> 00:36:46,320 I know who took them. 473 00:36:47,720 --> 00:36:51,320 Someone who was here while we weren't. 474 00:36:56,000 --> 00:36:58,640 Are these first-prize lottery tickets? 475 00:37:16,800 --> 00:37:18,320 Where are you rushing off to Chang? 476 00:37:19,720 --> 00:37:22,720 The government lottery office is already closed, you won't make it. 477 00:37:22,800 --> 00:37:26,080 Boss, I'm just here to get my phone. 478 00:37:26,160 --> 00:37:27,320 I won't-- 479 00:37:29,040 --> 00:37:30,800 Hey? What's wrong?! 480 00:37:30,880 --> 00:37:34,840 I told you not to touch my lottery tickets! 481 00:37:44,280 --> 00:37:45,320 Chang! 482 00:37:46,600 --> 00:37:47,760 Hey! 483 00:37:49,120 --> 00:37:50,040 Chang! 484 00:37:50,120 --> 00:37:51,600 How is this happening? 485 00:37:56,480 --> 00:38:00,400 Chang stole the lottery tickets, so he's getting attacked. 486 00:38:02,040 --> 00:38:04,320 But they're here. 487 00:38:10,640 --> 00:38:11,520 Chang! 488 00:38:18,240 --> 00:38:22,360 Afraid that it might go wrong like last time, Chang told me to check 489 00:38:22,440 --> 00:38:25,000 if it's really a first-prize ticket. 490 00:38:26,680 --> 00:38:28,080 It took you too long. 491 00:38:28,960 --> 00:38:31,320 I can't find the past ticket results. 492 00:38:32,720 --> 00:38:34,880 Why do you need to find the past ticket results? 493 00:38:34,960 --> 00:38:37,320 Then how are we supposed to check? 494 00:38:37,400 --> 00:38:38,640 On the website. 495 00:38:40,520 --> 00:38:41,480 Toop-Hom! 496 00:38:41,560 --> 00:38:45,960 Why didn't you tell me I could check on the internet? I'm the victim here! 497 00:38:46,040 --> 00:38:47,720 How would I know? 498 00:38:47,800 --> 00:38:50,560 Look! This is the one! 499 00:38:50,640 --> 00:38:52,920 What? This means… 500 00:38:53,760 --> 00:38:55,040 We won the first prize! 501 00:38:58,960 --> 00:39:02,800 See? Chaba really loves you two equally. 502 00:39:02,880 --> 00:39:06,760 Right, and her last wish is to see you two loving each other. 503 00:39:11,880 --> 00:39:13,280 Here. 504 00:39:13,360 --> 00:39:14,720 What? 505 00:39:15,400 --> 00:39:17,280 You're the oldest, you should claim the money. 506 00:39:17,360 --> 00:39:18,280 Let's go together. 507 00:39:19,240 --> 00:39:24,280 My job has been paying well recently. There's no need to spend the money now. 508 00:39:25,440 --> 00:39:26,680 I'll leave it with you for now. 509 00:39:29,160 --> 00:39:33,280 When you solve your house problems, don't forget to invite me for a meal. 510 00:39:37,360 --> 00:39:38,640 Really? 511 00:39:39,680 --> 00:39:42,280 I'm happy! 512 00:39:43,080 --> 00:39:44,320 We're rich! 513 00:39:47,000 --> 00:39:50,720 I'm happy. 514 00:40:11,000 --> 00:40:12,600 It's the first time I've seen you smile. 515 00:40:13,880 --> 00:40:17,400 Why are you hiding here? 516 00:40:22,080 --> 00:40:23,960 At this moment, 517 00:40:24,040 --> 00:40:25,920 I'm very happy! 518 00:40:26,000 --> 00:40:29,240 Happier than the day I found out I won the first prize. 519 00:40:31,960 --> 00:40:34,720 Thank you all of you. Thank you so much. 520 00:40:37,320 --> 00:40:38,760 If it weren't for you guys, 521 00:40:38,840 --> 00:40:42,920 my sons wouldn't have made up like this. 522 00:40:44,640 --> 00:40:46,440 You don't need to worry anymore. 523 00:40:48,880 --> 00:40:51,120 We've become a family again. 524 00:40:52,680 --> 00:40:56,280 This is truly the biggest prize of my life. 525 00:41:01,120 --> 00:41:03,760 Thank you. Truly thank you. 526 00:41:12,920 --> 00:41:14,480 Thank you again. 527 00:41:18,200 --> 00:41:20,480 I wish you guys good luck. 528 00:42:13,240 --> 00:42:15,400 I can see the ghost because Tip is nearby. 529 00:42:16,400 --> 00:42:18,160 You can call me Lt. Tip, just like before. 530 00:42:18,240 --> 00:42:19,680 You must have misheard Lt-- I mean Tip. 531 00:42:19,760 --> 00:42:20,760 NEXT EPISODE 532 00:42:20,840 --> 00:42:22,600 What about Kai's ghost 533 00:42:22,680 --> 00:42:26,680 and the safe that I hired thieves like you to steal? 534 00:42:28,120 --> 00:42:31,280 Hello, is this SixSense Agency? 535 00:42:31,360 --> 00:42:32,520 I'm Golf. 536 00:42:32,600 --> 00:42:34,680 There's someone named Golf asking for you. 537 00:42:35,520 --> 00:42:36,400 Tip! 538 00:45:10,880 --> 00:45:12,880 Subtitle translation by: Rattanaporn Changdang 35395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.