All language subtitles for Sixth Sense Agency_S01E06_Episode 6.en.subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:03,800 Since you see lots of ghosts, 2 00:00:03,880 --> 00:00:05,240 have you seen Kai's ghost? 3 00:00:06,120 --> 00:00:07,840 Where is he now? 4 00:00:07,920 --> 00:00:10,520 Can you help us look for him? 5 00:00:11,040 --> 00:00:12,800 Let her go and come with me! 6 00:00:12,880 --> 00:00:15,160 They're here to help us. Let go! 7 00:00:15,240 --> 00:00:16,200 Tip! 8 00:00:16,280 --> 00:00:17,560 PREVIOUSLY 9 00:00:17,640 --> 00:00:20,040 Thank you to all of you as well. 10 00:00:20,120 --> 00:00:23,440 From now on, please take care of each other in heaven. 11 00:00:23,520 --> 00:00:26,640 It's time for us to bid goodbye to Yod as well. 12 00:00:27,360 --> 00:00:28,720 I can't leave. 13 00:00:28,800 --> 00:00:30,880 Guys! Look. 14 00:00:30,960 --> 00:00:33,960 Siriphon might be someone Yod knew. 15 00:00:34,040 --> 00:00:35,640 In front of Siriphon's room, 16 00:00:35,720 --> 00:00:39,360 I found the diamond bracelet that she always wore. 17 00:00:39,440 --> 00:00:42,400 I tried to return it to her myself. 18 00:00:42,480 --> 00:00:45,040 After that, I heard 19 00:00:45,120 --> 00:00:48,400 that Siriphon had already moved abroad. 20 00:00:48,920 --> 00:00:51,960 You want to talk to her 21 00:00:52,040 --> 00:00:53,360 one more time, right? 22 00:00:53,440 --> 00:00:55,440 Is there something Yod wants to tell me? 23 00:01:01,040 --> 00:01:03,400 Where is Yod right now? 24 00:01:05,880 --> 00:01:09,160 He's right next to you at the moment. 25 00:01:18,400 --> 00:01:19,480 Yod. 26 00:01:20,680 --> 00:01:22,400 Is there still something bothering you? 27 00:01:23,200 --> 00:01:24,680 You can tell me. 28 00:01:35,360 --> 00:01:38,320 I never thought I'd meet you again. 29 00:01:38,400 --> 00:01:40,440 Thank you for still waiting for me. 30 00:01:41,120 --> 00:01:43,160 Even though this place might change, 31 00:01:43,240 --> 00:01:46,160 I always feel at ease whenever I'm here, 32 00:01:46,680 --> 00:01:48,400 because you're watching over this place. 33 00:01:49,800 --> 00:01:51,040 Thank you. 34 00:01:53,560 --> 00:01:54,560 Siriphon. 35 00:01:57,720 --> 00:02:01,160 Back then, I didn't have the courage to confess my feelings. 36 00:02:02,560 --> 00:02:05,560 Even now, in death, 37 00:02:06,080 --> 00:02:09,240 I still can't confess for fear of upsetting you. 38 00:02:15,520 --> 00:02:18,200 To me, you're like a beautiful flower, 39 00:02:19,080 --> 00:02:22,080 a beautiful flower on a branch. 40 00:02:22,880 --> 00:02:26,600 Even though you keep telling me 41 00:02:27,720 --> 00:02:29,600 not to think less of myself, 42 00:02:29,680 --> 00:02:33,200 I don't have the courage to mess with a beautiful flower like you. 43 00:02:33,960 --> 00:02:36,600 May I have your permission 44 00:02:36,680 --> 00:02:39,720 to appreciate your beauty from afar? 45 00:02:41,400 --> 00:02:42,960 Thank you. 46 00:02:43,040 --> 00:02:46,120 You will also be one of my beautiful friendships. 47 00:03:00,200 --> 00:03:03,120 Thank you so much. 48 00:03:03,720 --> 00:03:05,040 Goodbye. 49 00:03:10,880 --> 00:03:13,720 Thank you both as well. 50 00:03:14,520 --> 00:03:15,960 Goodbye. 51 00:05:10,320 --> 00:05:12,240 Thank you everyone. 52 00:05:12,840 --> 00:05:14,800 If you hadn't reached out to me, 53 00:05:14,880 --> 00:05:16,360 I would never have known 54 00:05:16,440 --> 00:05:18,200 that Yod was still waiting for me. 55 00:05:20,720 --> 00:05:24,480 Thanks to your letter, 56 00:05:24,560 --> 00:05:27,880 we were able to contact you. 57 00:05:27,960 --> 00:05:30,120 But Yod's lucky 58 00:05:30,200 --> 00:05:31,920 that you returned at the right time. 59 00:05:34,280 --> 00:05:36,880 Right. Toop-Hom? 60 00:05:38,640 --> 00:05:41,320 We cleaned up Yod's room and found this. 61 00:05:55,960 --> 00:05:58,520 Looks like he's been keeping it very well, 62 00:05:58,600 --> 00:06:00,000 waiting to give it back to you. 63 00:06:08,320 --> 00:06:10,640 I'll keep him in my memories forever as well. 64 00:06:30,280 --> 00:06:32,280 And that concludes the story of my first job 65 00:06:32,360 --> 00:06:34,920 with SixSense Agency. 66 00:06:35,000 --> 00:06:36,520 If anyone needs help, 67 00:06:36,600 --> 00:06:39,360 you can direct message me. We're here to help. 68 00:06:39,440 --> 00:06:40,520 Who told you that? 69 00:06:46,560 --> 00:06:48,680 Why are you sitting alone in our room? 70 00:06:49,720 --> 00:06:53,720 Tom already said he'll work with us. 71 00:06:54,800 --> 00:06:56,320 I really can help you. 72 00:06:56,400 --> 00:06:59,240 How could you guys manage to complete this task 73 00:06:59,320 --> 00:07:00,920 and sell the land without me? 74 00:07:07,040 --> 00:07:09,400 I can see his talent. 75 00:07:09,480 --> 00:07:12,360 But our company is small. 76 00:07:12,440 --> 00:07:15,600 I don't think we can afford more employees. 77 00:07:16,400 --> 00:07:17,320 Agreed. 78 00:07:18,840 --> 00:07:20,040 You're here to lend a hand. 79 00:07:20,120 --> 00:07:22,560 We don't have much salary to offer. 80 00:07:24,880 --> 00:07:28,720 Then, I would like to intern without any pay. 81 00:07:29,960 --> 00:07:32,880 Welcome to SixSense Agency. 82 00:07:38,600 --> 00:07:39,600 This might be good. 83 00:07:44,800 --> 00:07:48,560 Right, good. As you said. 84 00:08:09,200 --> 00:08:10,160 Hey! 85 00:08:12,600 --> 00:08:14,440 -What's wrong? -A mouse! 86 00:08:14,520 --> 00:08:17,240 -Mouse, mouse! -Mouse? 87 00:08:19,960 --> 00:08:23,440 I think it's gone. There's no mouse here anymore. 88 00:08:33,200 --> 00:08:35,799 If Yod were still here, 89 00:08:35,880 --> 00:08:37,960 he would surely take better care of the resort. 90 00:08:38,039 --> 00:08:39,840 Right, I agree. 91 00:08:39,919 --> 00:08:42,280 I really admire him. 92 00:08:42,360 --> 00:08:44,200 I mean, he's been stuck here for 30 years. 93 00:08:45,440 --> 00:08:46,560 Yeah. 94 00:08:46,640 --> 00:08:48,000 I also think that 95 00:08:48,080 --> 00:08:50,760 if I have anything on my mind, I won't hesitate anymore. 96 00:08:51,480 --> 00:08:53,800 If I have feelings for someone, I'll tell them right away. 97 00:08:53,880 --> 00:08:54,960 Right. 98 00:08:55,760 --> 00:08:59,160 But I can't remember if I have feelings for anyone. 99 00:08:59,960 --> 00:09:00,800 What about you? 100 00:09:04,960 --> 00:09:05,800 What about you? 101 00:09:08,880 --> 00:09:10,640 Do you have feelings for anyone? 102 00:09:23,120 --> 00:09:24,360 Lt. Tip! 103 00:09:29,520 --> 00:09:30,760 Lt. Tip, don't! 104 00:09:33,720 --> 00:09:34,560 Tip? 105 00:09:39,200 --> 00:09:40,360 I remember now. 106 00:09:43,520 --> 00:09:44,440 Kai… 107 00:10:00,800 --> 00:10:04,440 FELL OFF MOUNTAIN - BOON - HUNTED - SEE GHOSTS - MEMORY LOSS 108 00:10:06,240 --> 00:10:08,800 She fell off the cliff and can't remember anything. 109 00:10:08,880 --> 00:10:11,680 Before she lost consciousness, she told me that 110 00:10:11,760 --> 00:10:13,000 someone was trying to kill her. 111 00:10:16,240 --> 00:10:18,600 SEE GHOSTS - MEMORY LOSS - TIP - SAFE MAN IN BLACK TRIES TO KILL ME ON A CLIFF 112 00:10:38,560 --> 00:10:40,080 Toop-Hom. 113 00:10:40,160 --> 00:10:43,200 Did you hear that? Tip said she can remember Kai. 114 00:10:43,960 --> 00:10:46,720 -Yeah. -If she can remember Kai, 115 00:10:46,800 --> 00:10:50,280 she might remember the whereabouts of the safe. 116 00:10:51,800 --> 00:10:54,920 Remember only the whereabouts of the safe or also about us? 117 00:10:58,920 --> 00:11:02,920 TIP - SAFE - MAN IN BLACK TRIES TO KILL ME - KAI 118 00:11:06,560 --> 00:11:07,880 Kai. 119 00:11:11,800 --> 00:11:14,680 If you can't repay the loan with interest, 120 00:11:14,760 --> 00:11:18,640 we will have to sell the house you put up as collateral. 121 00:11:18,720 --> 00:11:20,920 What is the selling price set by the bank? 122 00:11:21,000 --> 00:11:23,040 Around 20 million baht. 123 00:11:24,640 --> 00:11:26,720 Can I have a bit more time? 124 00:11:26,800 --> 00:11:28,760 I really want that building back. 125 00:11:28,840 --> 00:11:31,120 Mr. Ong, please think carefully. 126 00:11:31,200 --> 00:11:33,880 If we can sell the apartment and deduct the loan 127 00:11:33,960 --> 00:11:35,640 plus interest that you owe, 128 00:11:35,720 --> 00:11:38,360 you will have millions of baht left over. 129 00:11:38,440 --> 00:11:41,440 The only way you can prevent us from selling the apartment 130 00:11:41,520 --> 00:11:43,120 is to return the 14 million baht 131 00:11:43,200 --> 00:11:44,600 to us on time. 132 00:11:44,680 --> 00:11:45,560 Yes. 133 00:11:46,880 --> 00:11:47,920 I understand. 134 00:11:49,840 --> 00:11:50,920 Thank you. 135 00:11:55,640 --> 00:11:56,800 Hey. 136 00:11:58,440 --> 00:11:59,440 Did something happen? 137 00:12:00,080 --> 00:12:00,960 Huh? 138 00:12:01,040 --> 00:12:04,560 I notice you look stressed, so I think I might be able to help you with something. 139 00:12:06,400 --> 00:12:07,520 Look at you. 140 00:12:08,040 --> 00:12:10,440 It looks like you're worried about something. 141 00:12:12,080 --> 00:12:15,600 It's nothing. Work is going well. 142 00:12:15,680 --> 00:12:16,720 What would I be worried about? 143 00:12:25,080 --> 00:12:26,840 HOUSE FOR SALE URGENTLY 144 00:12:26,920 --> 00:12:28,800 BLESSED HOME ORPHANAGE 145 00:12:30,000 --> 00:12:32,000 BLESSED HOME ORPHANAGE 146 00:12:45,840 --> 00:12:48,800 We're ready to deal with ghosts for your property. 147 00:12:48,880 --> 00:12:51,840 Contact us, SixSense Agency. 148 00:12:52,920 --> 00:12:55,840 How was it? The promo video I edited myself. 149 00:12:55,920 --> 00:12:57,560 It's interesting. 150 00:12:58,120 --> 00:12:59,360 You did a great job. 151 00:13:00,760 --> 00:13:02,080 What do you think? 152 00:13:03,680 --> 00:13:05,120 I think it's a bit scary. 153 00:13:06,920 --> 00:13:08,360 Scary? 154 00:13:08,440 --> 00:13:10,920 I find it trustworthy. 155 00:13:12,920 --> 00:13:13,760 Hey. 156 00:13:13,840 --> 00:13:15,680 Can you upload it online? 157 00:13:16,400 --> 00:13:19,280 I already uploaded some of it to a few free commercial groups, 158 00:13:19,360 --> 00:13:22,320 mostly in buddha amulet and market groups. 159 00:13:22,400 --> 00:13:26,240 I don't think these groups match our target audience. 160 00:13:27,280 --> 00:13:30,040 Contacted by Shining Buddha Amulet Shop. 161 00:13:30,120 --> 00:13:32,120 We're reaching out because we want to sell a building. 162 00:13:38,480 --> 00:13:39,440 How? 163 00:13:45,400 --> 00:13:47,160 I want to sell this building. 164 00:13:48,680 --> 00:13:51,680 But the problem is that the workers get haunted 165 00:13:52,200 --> 00:13:53,680 every time they start renovating. 166 00:13:55,520 --> 00:13:57,160 Mr. Sakda, you mean ghosts, right? 167 00:13:58,640 --> 00:13:59,520 Yes. 168 00:14:00,440 --> 00:14:04,080 Well… do you know what kind of ghost? 169 00:14:05,680 --> 00:14:06,520 From what I heard, 170 00:14:06,600 --> 00:14:09,880 they said they heard a ghost's voice. 171 00:14:09,960 --> 00:14:13,200 I think it's the ghost of a woman who used to rent this building for a restaurant. 172 00:14:13,280 --> 00:14:14,280 Her name is Chaba. 173 00:14:20,840 --> 00:14:21,760 Don't worry. 174 00:14:22,600 --> 00:14:23,680 We'll handle this. 175 00:14:24,680 --> 00:14:25,720 Huh? 176 00:14:25,800 --> 00:14:28,760 -He's already over there. -So fast. 177 00:14:55,760 --> 00:14:57,800 If you walk this close to Tip, 178 00:14:57,880 --> 00:15:00,520 how can she work comfortably? 179 00:15:03,680 --> 00:15:05,160 Am I making you feel uncomfortable? 180 00:15:06,000 --> 00:15:07,120 I'm sorry. 181 00:15:08,640 --> 00:15:10,520 Not at all. I'm fine. 182 00:15:16,640 --> 00:15:17,760 I'm fine. 183 00:15:18,960 --> 00:15:19,960 What? 184 00:15:33,960 --> 00:15:35,480 It's full of dust inside. 185 00:15:35,560 --> 00:15:37,280 Chang. 186 00:15:37,360 --> 00:15:39,200 What should we do with Tip? 187 00:15:39,280 --> 00:15:40,440 Or… 188 00:15:41,480 --> 00:15:45,120 She already knows the truth but pretended she doesn't. 189 00:15:47,040 --> 00:15:48,400 -Pretend she didn't? -Right. 190 00:15:48,920 --> 00:15:50,560 For safety, 191 00:15:50,640 --> 00:15:52,440 I think 192 00:15:52,520 --> 00:15:54,720 we should only talk with Tip about what's necessary, 193 00:15:54,800 --> 00:15:57,240 -I see. -or we should stay away from her. 194 00:16:00,480 --> 00:16:02,560 Boss! You scared me. 195 00:16:03,360 --> 00:16:06,480 How is it around the building? Is there anything interesting? 196 00:16:07,760 --> 00:16:09,640 We found nothing. Literally nothing. 197 00:16:11,400 --> 00:16:15,120 Or maybe, the ghost is hiding from us? 198 00:16:19,600 --> 00:16:21,720 We have to find a way to lure Chaba out. 199 00:16:23,200 --> 00:16:26,800 But we don't know how because we have no information. 200 00:16:36,560 --> 00:16:37,760 Guys. 201 00:16:38,800 --> 00:16:40,040 Look. 202 00:17:03,560 --> 00:17:04,720 Huh? 203 00:17:08,079 --> 00:17:09,000 He jumped from there, 204 00:17:09,680 --> 00:17:10,960 so he's supposed to be here. 205 00:17:12,920 --> 00:17:14,319 Where's the body? 206 00:17:14,400 --> 00:17:16,160 Wait. 207 00:17:16,680 --> 00:17:18,480 Was there someone who jumped from the building? 208 00:17:19,640 --> 00:17:22,079 Yeah. You didn't see? 209 00:17:23,760 --> 00:17:26,560 No, I saw nothing. 210 00:17:31,400 --> 00:17:33,720 Well… up there. 211 00:17:44,440 --> 00:17:46,440 Tip. Tip! 212 00:17:49,440 --> 00:17:50,720 -Let's go! -Wait, Toop! 213 00:17:52,080 --> 00:17:54,280 Tom's the only one who can't see a ghost. 214 00:17:54,360 --> 00:17:56,480 -Right. -That means… 215 00:17:57,600 --> 00:17:58,920 That is… 216 00:17:59,440 --> 00:18:00,400 is… 217 00:18:06,720 --> 00:18:07,720 Hey you! 218 00:18:08,800 --> 00:18:09,800 You. 219 00:18:11,520 --> 00:18:13,120 Do you hear us? 220 00:18:14,280 --> 00:18:15,400 Tip. 221 00:18:16,000 --> 00:18:17,840 Is there someone here? 222 00:18:20,440 --> 00:18:22,600 The reason Tom can't see him is because he's a ghost! 223 00:18:32,240 --> 00:18:33,720 A suicidal ghost? 224 00:18:37,280 --> 00:18:39,840 Do you know how tired and suffering I was? 225 00:18:40,720 --> 00:18:43,880 Everything is over. I have nothing left. 226 00:18:43,960 --> 00:18:45,480 Everything is over. 227 00:18:45,560 --> 00:18:47,560 It's all because of me. 228 00:18:47,640 --> 00:18:49,040 I ruined everything. 229 00:18:49,880 --> 00:18:51,400 Why does he keep repeating everything? 230 00:18:53,480 --> 00:18:54,920 He died by suicide, 231 00:18:55,000 --> 00:18:58,200 so we won't be able to communicate. His mind was messed up before he died. 232 00:19:00,440 --> 00:19:03,000 Then we shouldn't waste our time talking to him. 233 00:19:03,080 --> 00:19:06,520 Let's find Chaba's ghost. Come on, let's go. 234 00:19:06,600 --> 00:19:07,720 Come on. 235 00:19:09,720 --> 00:19:11,320 Chaba opened an à la carte restaurant. 236 00:19:13,000 --> 00:19:14,280 -Huh? -What? 237 00:19:16,440 --> 00:19:18,760 He just said Chaba's name. 238 00:19:19,560 --> 00:19:20,800 You know Chaba? 239 00:19:21,320 --> 00:19:23,640 Enough, I've had it. 240 00:19:24,880 --> 00:19:27,960 We want to know about Chaba. 241 00:19:28,600 --> 00:19:30,320 Do you know her? 242 00:19:30,840 --> 00:19:32,040 Everything is over. 243 00:19:32,880 --> 00:19:34,280 It's all because of me. 244 00:19:36,760 --> 00:19:40,680 Toop. Could you tell me about this person? 245 00:19:41,840 --> 00:19:42,880 Sure. 246 00:19:49,880 --> 00:19:51,680 Are you close with Chaba? 247 00:19:51,760 --> 00:19:53,600 If I endure a bit longer, 248 00:19:53,680 --> 00:19:56,080 everything won't turn out like this. 249 00:19:58,040 --> 00:20:01,400 He only said Chaba's name once, 250 00:20:01,480 --> 00:20:03,000 the rest was just gibberish. 251 00:20:04,320 --> 00:20:05,640 Give him some time. 252 00:20:07,440 --> 00:20:08,440 Guys. 253 00:20:09,640 --> 00:20:11,400 I found the information about him. 254 00:20:11,480 --> 00:20:12,400 What is it? 255 00:20:12,480 --> 00:20:15,480 I looked up suicide news around here, 256 00:20:15,560 --> 00:20:17,960 combined that with his age and appearance that Toop told me. 257 00:20:18,640 --> 00:20:20,640 His name is Suchart. 258 00:20:21,680 --> 00:20:24,880 They said someone saw a man's ghost 259 00:20:24,960 --> 00:20:28,240 absentminded, murmuring, and jumping off this building 260 00:20:28,320 --> 00:20:30,400 at 8:00 p.m. every day. 261 00:20:31,000 --> 00:20:33,600 Suchart faced a business problem and ended up heavily in debt. 262 00:20:34,200 --> 00:20:36,320 So he decided to escape by jumping off the building. 263 00:20:41,080 --> 00:20:44,200 People shouldn't give up this easily. 264 00:20:47,160 --> 00:20:48,880 Someone who has failed their whole life 265 00:20:50,120 --> 00:20:51,840 doesn't have many choices. 266 00:21:02,720 --> 00:21:04,680 Since it's come to this, 267 00:21:04,760 --> 00:21:08,080 will we be able to find Chaba's ghost? 268 00:21:10,920 --> 00:21:14,600 You guys, please comfort Suchart 269 00:21:14,680 --> 00:21:16,000 so that he might be more coherent. 270 00:21:17,560 --> 00:21:18,960 Roger that. 271 00:21:19,040 --> 00:21:21,520 It's a job we're good at. Come on, Toop and Tom. 272 00:21:23,000 --> 00:21:25,120 You, come with me. 273 00:21:26,240 --> 00:21:27,400 Come on. 274 00:21:38,480 --> 00:21:39,480 Suchart. 275 00:21:39,560 --> 00:21:41,400 Please calm down Suchart. 276 00:21:41,480 --> 00:21:43,720 You have to keep going. 277 00:21:43,800 --> 00:21:45,880 I started from zero, but look at me now. 278 00:21:45,960 --> 00:21:47,520 -You have money. -I have debt! 279 00:21:47,600 --> 00:21:49,280 Hah! You shouldn't brag. 280 00:21:50,840 --> 00:21:52,840 Funny, right Suchart? 281 00:21:53,840 --> 00:21:55,400 I have nothing left. 282 00:21:56,120 --> 00:21:57,160 It's all gone. 283 00:21:57,760 --> 00:21:59,240 There's no need to keep fighting. 284 00:22:00,360 --> 00:22:02,000 Chang, nothing has changed. 285 00:22:04,800 --> 00:22:06,000 It's my turn next. 286 00:22:06,840 --> 00:22:08,000 Give me the beat. 287 00:22:11,280 --> 00:22:12,600 Go! 288 00:22:20,360 --> 00:22:21,760 -Huh?! -What?! 289 00:22:25,000 --> 00:22:27,720 Toop-Hom, what did you do? 290 00:22:27,800 --> 00:22:29,240 Look, he jumped off the building again. 291 00:22:38,880 --> 00:22:40,440 He keeps jumping off. 292 00:22:42,560 --> 00:22:44,840 Chang! Suchart, he's… 293 00:22:44,920 --> 00:22:46,520 back again. 294 00:22:47,240 --> 00:22:48,520 Thr ghost is back again? 295 00:22:48,600 --> 00:22:49,560 Yes. 296 00:22:55,040 --> 00:22:56,960 What should we do? 297 00:22:57,040 --> 00:22:59,600 How about I try this time? 298 00:23:09,840 --> 00:23:11,320 The reason you have sympathy for Suchart 299 00:23:11,960 --> 00:23:14,200 is because you're also stressed about your debt, right? 300 00:23:16,040 --> 00:23:17,680 Just tell me what happened. 301 00:23:20,560 --> 00:23:22,600 The bank called me this morning. 302 00:23:23,600 --> 00:23:26,920 They suggested that I sell my dad's apartment. 303 00:23:27,000 --> 00:23:29,120 I'll even get a substantial fee. 304 00:23:29,680 --> 00:23:31,600 But I don't want the money. 305 00:23:32,240 --> 00:23:34,160 I want my dad's building back more than anything. 306 00:23:36,200 --> 00:23:37,840 What's important is that 307 00:23:38,440 --> 00:23:41,960 I want to get rid of the scandal that I'm a failure. 308 00:23:47,600 --> 00:23:50,080 You know the difference between those who are dead and alive, right? 309 00:23:51,800 --> 00:23:52,840 You 310 00:23:53,440 --> 00:23:57,280 are luckier than Suchart because you're alive and can keep going. 311 00:23:58,000 --> 00:24:01,480 And you have a chance to win. 312 00:24:07,240 --> 00:24:09,520 No one loses for life. 313 00:24:23,960 --> 00:24:24,840 Hello, Toop-Hom? 314 00:24:26,600 --> 00:24:27,880 He keeps laughing. 315 00:24:39,600 --> 00:24:41,240 How did you manage to put him in a good mood? 316 00:24:50,360 --> 00:24:53,120 I saw a piece of coal lying around here. 317 00:24:53,200 --> 00:24:54,640 So I invited Chang for a makeover. 318 00:24:56,360 --> 00:24:57,520 You didn't invite me. 319 00:24:57,600 --> 00:24:59,320 You and Toop forced me. 320 00:25:01,080 --> 00:25:03,320 No, I should be depressed! 321 00:25:03,920 --> 00:25:07,040 -Because my life is ruined. -Wait, please wait! 322 00:25:07,120 --> 00:25:08,920 I have nothing left. 323 00:25:09,000 --> 00:25:11,040 I have to take responsibility for everything I did. 324 00:25:11,760 --> 00:25:13,280 I can't keep on living! 325 00:25:13,360 --> 00:25:14,520 Enough, Suchart! 326 00:25:15,760 --> 00:25:17,880 You won't stop suffering if you keep doing this. 327 00:25:18,880 --> 00:25:20,640 But it's better than living like this! 328 00:25:21,560 --> 00:25:23,800 I'm in debt. I'm a failure. 329 00:25:27,360 --> 00:25:29,040 I was also a failure. 330 00:25:30,560 --> 00:25:32,160 I owe millions in debt. 331 00:25:34,560 --> 00:25:35,720 But I still believe 332 00:25:36,400 --> 00:25:39,120 there are other solutions besides the one you chose. 333 00:25:41,520 --> 00:25:42,640 This is not a solution? 334 00:25:45,760 --> 00:25:46,880 It's not. 335 00:25:50,680 --> 00:25:54,400 In fact, I should thank you 336 00:25:56,680 --> 00:25:58,440 for making me realize. 337 00:26:01,400 --> 00:26:03,680 I also have a lot of problems on my hands right now. 338 00:26:05,200 --> 00:26:06,360 I'm feeling pressured, 339 00:26:07,560 --> 00:26:08,800 overthinking, 340 00:26:10,120 --> 00:26:11,960 and unsure of what to do next. 341 00:26:17,000 --> 00:26:18,920 Even if we run away from one problem, 342 00:26:19,680 --> 00:26:22,680 we'll inevitably face another. 343 00:26:22,760 --> 00:26:23,640 NOTICE OF SEIZURE 344 00:26:25,800 --> 00:26:27,360 The problem, is that 345 00:26:28,920 --> 00:26:31,040 no matter how many times you jump, 346 00:26:34,280 --> 00:26:35,680 you still can't escape it. 347 00:26:42,440 --> 00:26:43,680 Are you okay now? 348 00:26:45,000 --> 00:26:46,360 Have you found a solution? 349 00:26:51,920 --> 00:26:53,320 But I still hope 350 00:26:54,760 --> 00:26:56,240 there will be one. 351 00:27:01,400 --> 00:27:02,720 I'm sorry. 352 00:27:03,480 --> 00:27:05,120 I just don't want to end up like you. 353 00:27:07,720 --> 00:27:09,200 You make me not want to jump anymore. 354 00:27:13,440 --> 00:27:14,800 I understand you now. 355 00:27:43,720 --> 00:27:47,640 I opened a clothing export company and set up the office in this building. 356 00:27:49,400 --> 00:27:52,840 After my business failed, I committed suicide. 357 00:27:54,480 --> 00:27:57,080 That's why I find myself trapped in this cycle of suicide. 358 00:27:59,720 --> 00:28:01,600 The reason I blame myself 359 00:28:02,480 --> 00:28:05,840 is because I made things difficult for my business partner. 360 00:28:08,080 --> 00:28:10,320 I don't even have a chance to apologize. 361 00:28:13,760 --> 00:28:15,280 If you had a chance to apologize, 362 00:28:16,720 --> 00:28:18,600 do you think it would bring you some relief? 363 00:28:19,240 --> 00:28:20,200 Yes. 364 00:28:21,320 --> 00:28:22,600 Because everything failed 365 00:28:23,760 --> 00:28:26,560 due to my own wrong decisions. 366 00:28:31,840 --> 00:28:33,120 Then I'll help you. 367 00:28:35,240 --> 00:28:39,520 Calm down Boss. I think we should work slowly, job by job. 368 00:28:41,200 --> 00:28:42,200 Tip. 369 00:28:42,840 --> 00:28:45,280 Letting Ong help Suchart in exchange for Chaba's information would be great. 370 00:28:46,160 --> 00:28:48,920 So, why do you want to meet Chaba's ghost? 371 00:28:49,000 --> 00:28:51,400 We're a real estate company 372 00:28:51,480 --> 00:28:54,080 and we want to sell the next building. 373 00:28:54,160 --> 00:28:58,240 But the owner said there's a very nasty ghost named Chaba. 374 00:28:58,320 --> 00:29:02,040 She doesn't allow the workers to go inside and dismantle things. 375 00:29:02,120 --> 00:29:04,640 We want to ask 376 00:29:04,720 --> 00:29:06,520 if you know her reason? 377 00:29:08,960 --> 00:29:12,440 I'm close to her since we lived next door. 378 00:29:13,160 --> 00:29:15,920 But ever since she stopped selling food, 379 00:29:16,000 --> 00:29:17,560 she has locked herself in the house. 380 00:29:18,400 --> 00:29:21,040 She only came out 381 00:29:21,120 --> 00:29:24,200 when the lottery tickets were being sold. She has a lottery gambling addiction. 382 00:29:24,280 --> 00:29:26,120 Gambling addiction to the lottery?! 383 00:29:30,640 --> 00:29:31,800 I have an idea 384 00:29:32,720 --> 00:29:34,440 on how to lure Chaba's ghost out. 385 00:29:35,600 --> 00:29:36,800 Let's hurry up. 386 00:29:36,880 --> 00:29:39,080 Let's go. 387 00:29:53,840 --> 00:29:57,120 At least we know how to lure Chaba out tomorrow. 388 00:29:58,720 --> 00:30:01,520 Can I go find Suchart's friend first? 389 00:30:02,080 --> 00:30:03,920 Don't go yet. 390 00:30:04,000 --> 00:30:06,280 Let's all lure Chaba's ghost out first. 391 00:30:07,320 --> 00:30:09,000 But I already promised him. 392 00:30:10,200 --> 00:30:12,080 I'll be back to help you guys tomorrow. 393 00:30:14,320 --> 00:30:15,640 I can go with you. 394 00:30:17,560 --> 00:30:18,680 You can't. 395 00:30:19,280 --> 00:30:21,840 If both of you go together, 396 00:30:21,920 --> 00:30:24,240 how can we see the ghost? 397 00:30:26,640 --> 00:30:29,280 I think you should take Chang with you. 398 00:30:35,480 --> 00:30:37,560 I'll leave it to you. 399 00:30:38,520 --> 00:30:41,040 You don't need to worry about Chaba, 400 00:30:41,120 --> 00:30:42,880 we'll handle it ourselves. 401 00:30:48,680 --> 00:30:52,840 NONTHAPIMOLCHAI SHOP 402 00:30:52,920 --> 00:30:54,760 Based on the information we have, 403 00:30:54,840 --> 00:30:56,760 Suchart's business partner, Mr. Chokchai 404 00:30:57,440 --> 00:30:58,840 might be here. 405 00:31:00,000 --> 00:31:01,520 Why does the company 406 00:31:02,120 --> 00:31:05,520 look so big? I think it's weird. 407 00:31:05,600 --> 00:31:06,720 How? 408 00:31:07,680 --> 00:31:11,080 Suchart's business failed, so he committed suicide by jumping off the building. 409 00:31:13,360 --> 00:31:15,080 Chang, are you trying to say 410 00:31:15,840 --> 00:31:18,720 that Chokchai was involved in corrupting Suchart? 411 00:31:19,520 --> 00:31:21,360 Look Boss, 412 00:31:21,440 --> 00:31:23,360 it's possible. 413 00:31:24,160 --> 00:31:25,800 Your hypothesis 414 00:31:26,840 --> 00:31:28,120 is interesting. 415 00:31:33,440 --> 00:31:36,240 -Are you looking for someone? -Hello. 416 00:31:37,840 --> 00:31:40,520 We're looking for Chokchai. 417 00:31:41,800 --> 00:31:44,040 I'm Chokchai. Do you need something? 418 00:31:45,920 --> 00:31:48,680 It seems like you're living comfortably, 419 00:31:48,760 --> 00:31:51,480 unlike your ex-business partner Suchart. 420 00:31:51,560 --> 00:31:52,600 What did you just say? 421 00:31:53,320 --> 00:31:54,520 Suchart? 422 00:31:55,720 --> 00:31:58,400 We're here to tell you some important news. 423 00:31:59,240 --> 00:32:01,080 It must be really important. 424 00:32:01,160 --> 00:32:02,200 Yes. 425 00:32:04,720 --> 00:32:06,240 Hey! Capture them. 426 00:32:08,480 --> 00:32:09,800 Hey! 427 00:32:09,880 --> 00:32:11,360 -Why are you detaining us? -What?! 428 00:32:13,280 --> 00:32:16,000 The only ones who know about my business with Suchart 429 00:32:16,080 --> 00:32:19,160 are me, him, and that douche Heng! 430 00:32:20,240 --> 00:32:22,800 -Who's Heng?! -Who's that? 431 00:32:22,880 --> 00:32:26,280 Heng corrupted me and Suchart! Did he send you guys here? 432 00:32:27,200 --> 00:32:28,480 What? 433 00:32:33,400 --> 00:32:36,600 NONTHAPIMOLCHAI SHOP 434 00:32:36,680 --> 00:32:38,240 Tell me the truth. 435 00:32:38,320 --> 00:32:39,920 What does your boss want? 436 00:32:40,480 --> 00:32:41,840 He's not our boss! 437 00:32:41,920 --> 00:32:44,080 We know Suchart! 438 00:32:44,160 --> 00:32:46,120 He jumped off the building and became a ghost. 439 00:32:46,200 --> 00:32:48,680 It's because your boss Heng, made him jump off the building! 440 00:32:53,360 --> 00:32:55,280 Don't you dare mention Suchart's name, 441 00:32:55,360 --> 00:32:57,680 whom I respect, ever again! 442 00:32:57,760 --> 00:33:00,440 But Suchart really needs help! 443 00:33:00,520 --> 00:33:02,800 I said, don't mention his name! Beat him up! 444 00:33:07,520 --> 00:33:10,080 -But Suchart-- -Please stop! 445 00:33:10,760 --> 00:33:12,640 I'm all numb. 446 00:33:12,720 --> 00:33:15,000 They won't believe us. 447 00:33:15,080 --> 00:33:17,200 I'll keep telling you the truth anyway! 448 00:33:18,200 --> 00:33:19,160 Every day, 449 00:33:19,240 --> 00:33:22,520 Suchart has to suffer and jump off the building. 450 00:33:22,600 --> 00:33:24,880 And he always feels sorry towards you. 451 00:33:25,720 --> 00:33:27,160 Please… 452 00:33:27,840 --> 00:33:29,680 please help Suchart! 453 00:33:32,880 --> 00:33:36,480 We're ready to deal with ghosts for your property. 454 00:33:36,560 --> 00:33:39,080 Contact us, SixSense Agency. 455 00:33:40,840 --> 00:33:42,920 I'm truly sorry for misunderstanding you. 456 00:33:44,800 --> 00:33:46,960 But I'm still curious about Heng. 457 00:33:47,960 --> 00:33:50,480 When Suchart and I first opened the company, 458 00:33:50,560 --> 00:33:53,400 Suchart trusted Heng's company to take care of the accounts. 459 00:33:54,640 --> 00:33:56,320 However, Heng took all the money, 460 00:33:56,400 --> 00:33:58,880 putting our company in debt. 461 00:34:00,800 --> 00:34:03,360 I thought 462 00:34:03,440 --> 00:34:05,520 you were the one betraying Suchart, leading him to commit suicide. 463 00:34:07,000 --> 00:34:10,760 I was busy asking for a loan from the banks to help the company. 464 00:34:10,840 --> 00:34:12,360 While waiting for approval, 465 00:34:13,639 --> 00:34:15,639 Suchart committed suicide. 466 00:34:17,840 --> 00:34:19,080 Please come with us. 467 00:34:19,800 --> 00:34:22,280 I believe Suchart also has something he wants to say to you. 468 00:34:26,600 --> 00:34:29,040 Anyone want to buy a lottery ticket? 469 00:34:29,120 --> 00:34:31,239 You'll get rich! 470 00:34:31,320 --> 00:34:33,000 Rich for sure! 471 00:34:33,080 --> 00:34:34,639 -Anyone want a lottery ticket? -Very rich! 472 00:34:34,719 --> 00:34:36,639 You'll become rich tomorrow! 473 00:34:36,719 --> 00:34:39,000 You can pick any numbers you like! 474 00:34:39,080 --> 00:34:42,480 We have lots of lottery numbers, 18, 56, 90. Come on! 475 00:34:42,560 --> 00:34:45,239 -Lottery! -We don't sell at inflated prices! 476 00:34:46,280 --> 00:34:49,520 The weather is hot, and we have to shout. 477 00:34:50,040 --> 00:34:51,840 It's so tiring. 478 00:34:54,120 --> 00:34:55,920 I'm also tired. I almost fainted. 479 00:34:56,000 --> 00:34:58,280 We didn't even catch a glimpse of Chaba's ghost. 480 00:35:05,200 --> 00:35:07,920 Tip, Toop, Tom, what are you guys wearing? 481 00:35:09,200 --> 00:35:11,960 We thought of luring Chaba's ghost out with a lottery ticket. 482 00:35:14,040 --> 00:35:15,880 You really gave it your all. 483 00:35:15,960 --> 00:35:18,240 Good, at least you guys made some investment. 484 00:35:19,400 --> 00:35:20,760 Good job! 485 00:35:21,640 --> 00:35:22,480 Who's that? 486 00:35:25,240 --> 00:35:27,960 He's Suchart's friend and business partner. 487 00:35:39,120 --> 00:35:40,000 Su? 488 00:35:41,520 --> 00:35:42,640 Chok. 489 00:35:43,520 --> 00:35:45,160 Suchart's sitting here. 490 00:35:46,720 --> 00:35:47,760 Really? 491 00:35:47,840 --> 00:35:48,840 Yes. 492 00:36:04,320 --> 00:36:05,280 Chok. 493 00:36:06,600 --> 00:36:07,920 I'm sorry, 494 00:36:09,080 --> 00:36:11,320 that my wrong decision 495 00:36:12,840 --> 00:36:14,480 got you in trouble. 496 00:36:15,440 --> 00:36:17,320 Suchart said that he's sorry 497 00:36:17,920 --> 00:36:19,200 for getting you in trouble. 498 00:36:23,800 --> 00:36:25,720 I should be the one to apologize. 499 00:36:26,560 --> 00:36:27,560 Su. 500 00:36:28,800 --> 00:36:29,880 Do you know 501 00:36:30,840 --> 00:36:33,000 that one day after you committed suicide, 502 00:36:34,000 --> 00:36:35,760 the bank approved the loan? 503 00:36:38,040 --> 00:36:39,200 What did you say? 504 00:36:40,680 --> 00:36:43,920 If you had kept fighting with me for just one more day, 505 00:36:44,960 --> 00:36:47,160 you would have seen our success. 506 00:36:57,720 --> 00:36:58,920 I'm happy for you, 507 00:37:00,240 --> 00:37:01,600 and I'm sorry 508 00:37:02,800 --> 00:37:04,080 for leaving you. 509 00:37:09,040 --> 00:37:10,560 I never blamed you. 510 00:37:11,400 --> 00:37:13,960 Because I know how much you suffered. 511 00:37:14,600 --> 00:37:16,800 Everything has passed, 512 00:37:18,960 --> 00:37:20,880 you don't need to feel sorry for anything. 513 00:37:25,720 --> 00:37:28,920 Today, I have made our dream of business come true. 514 00:37:29,720 --> 00:37:31,320 You don't need to worry about anything. 515 00:38:07,840 --> 00:38:09,840 I truly want to thank you guys 516 00:38:10,440 --> 00:38:12,240 for helping me apologize to Chokchai. 517 00:38:13,840 --> 00:38:17,000 What are you going to do from now on? 518 00:38:19,280 --> 00:38:22,480 As a ghost who committed suicide like me, even though I have no worries left, 519 00:38:22,560 --> 00:38:24,680 I still have to repay my sins. 520 00:38:25,640 --> 00:38:26,960 But in the time I have left, 521 00:38:27,040 --> 00:38:30,040 I'll jump without feeling bad like before. 522 00:38:34,600 --> 00:38:37,400 Let's refocus on Chaba, shall we? 523 00:38:38,720 --> 00:38:40,920 Tip, could you try asking him 524 00:38:41,000 --> 00:38:42,800 if he knows anything more about Chaba? 525 00:38:43,560 --> 00:38:44,400 Right. 526 00:38:45,000 --> 00:38:46,960 So that we can sell the building soon and get the money. 527 00:38:48,480 --> 00:38:50,680 I remember something. 528 00:38:51,400 --> 00:38:54,200 Every time I bought food from her restaurant, 529 00:38:54,280 --> 00:38:56,080 she always listened to Thai folk songs. 530 00:38:56,920 --> 00:38:58,960 I think Thai folk songs 531 00:38:59,800 --> 00:39:01,680 might help you to meet with Chaba. 532 00:39:14,880 --> 00:39:17,880 I'm sorry I couldn't help with work today. 533 00:39:17,960 --> 00:39:21,560 It's fine. You got to help Suchart, so I'm okay with that. 534 00:39:22,920 --> 00:39:25,160 -How? -Well… 535 00:39:25,840 --> 00:39:29,320 As an employee, I might think you are slacking off. 536 00:39:29,400 --> 00:39:31,720 But as a human being, 537 00:39:31,800 --> 00:39:35,280 I think that you're generous for helping others. 538 00:39:37,800 --> 00:39:41,760 It might be because I know well, how failure feels. 539 00:39:46,480 --> 00:39:50,320 Maybe not every problem has a solution. 540 00:39:51,320 --> 00:39:55,720 But if you try your best to solve it, 541 00:39:55,800 --> 00:39:59,640 at least you won't regret 542 00:39:59,720 --> 00:40:01,400 doing your best. 543 00:40:03,240 --> 00:40:04,840 I know you can do it. 544 00:40:06,240 --> 00:40:09,760 Tomorrow, I'll try to call and negotiate my debt with the bank one more time. 545 00:40:12,680 --> 00:40:15,000 Keep going! I'm here for you. 546 00:40:15,600 --> 00:40:16,440 Thank you. 547 00:40:19,280 --> 00:40:21,040 Lt. Tip, no need to worry. 548 00:40:21,120 --> 00:40:24,160 Professional thieves like us won't fail. 549 00:40:27,040 --> 00:40:28,320 Right. 550 00:40:30,040 --> 00:40:31,240 Are you alright? 551 00:40:34,120 --> 00:40:35,160 Tip? 552 00:40:36,680 --> 00:40:37,840 I'm fine. 553 00:40:40,560 --> 00:40:41,400 I think… 554 00:40:41,480 --> 00:40:44,480 I used too much energy communicating with Suchart. 555 00:40:45,240 --> 00:40:46,240 I must be tired. 556 00:41:02,400 --> 00:41:03,640 What are you doing?! 557 00:41:03,720 --> 00:41:05,360 NEXT EPISODE 558 00:41:05,440 --> 00:41:07,160 What are you stealing from me?! 559 00:41:08,320 --> 00:41:09,360 Tom! 560 00:41:10,120 --> 00:41:12,360 Don't mess with my millions of baht! 561 00:41:12,440 --> 00:41:16,360 Hey, what did you do to make Aunt Chaba so angry? 562 00:41:16,440 --> 00:41:19,640 Back there, I saw a shelf with lottery tickets scattered around it. 563 00:41:19,720 --> 00:41:21,320 Maybe she won the lottery? 564 00:41:21,400 --> 00:41:23,440 If it's millions, that means… 565 00:41:24,040 --> 00:41:26,080 -She won the jackpot! -She won the jackpot! 566 00:43:59,320 --> 00:44:01,120 Subtitle translation by: Rattanaporn Changdang 36860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.