All language subtitles for Sixth Sense Agency_S01E05_Episode 5.en.subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:04,360 Our next job is out of town. 2 00:00:04,440 --> 00:00:07,240 Right now, we're at an abandoned resort. 3 00:00:07,320 --> 00:00:09,920 Come follow me inside. 4 00:00:10,000 --> 00:00:11,240 The evil ghost, 5 00:00:11,320 --> 00:00:13,200 is a security guard's ghost. 6 00:00:13,280 --> 00:00:14,360 Tip! 7 00:00:14,440 --> 00:00:16,760 This means the ghost we're about to meet 8 00:00:16,840 --> 00:00:18,680 is the ghost of a deceased security guard? 9 00:00:19,480 --> 00:00:20,360 Yeah. 10 00:00:20,440 --> 00:00:23,720 The security guard ghost! He was a good person. 11 00:00:23,800 --> 00:00:25,080 It's strange 12 00:00:25,160 --> 00:00:28,720 that after he passed away, he turned out to be an evil ghost. 13 00:00:28,800 --> 00:00:31,320 PREVIOUSLY 14 00:00:31,400 --> 00:00:32,360 Who's there?! 15 00:00:35,800 --> 00:00:37,120 A log? 16 00:00:38,400 --> 00:00:39,520 Who's there?! 17 00:00:39,600 --> 00:00:41,960 A ghost can't run this fast. 18 00:00:57,440 --> 00:00:58,640 Where's Tip? 19 00:01:09,040 --> 00:01:10,240 I knew it wasn't a ghost. 20 00:01:13,040 --> 00:01:14,240 Stop! 21 00:01:20,840 --> 00:01:23,720 Tall, long, fair skin, and looks good. 22 00:01:23,800 --> 00:01:25,480 You seem familiar. 23 00:01:27,640 --> 00:01:31,320 You're that famous YouTuber! 24 00:01:36,760 --> 00:01:40,040 I'm Tom, a ghost channel YouTuber. 25 00:01:41,280 --> 00:01:43,960 You're those YouTubers who like scamming people. 26 00:01:44,040 --> 00:01:46,880 Hey! Don't be too harsh on him. 27 00:01:48,360 --> 00:01:51,800 Hey. Have you really seen Yod? 28 00:01:52,520 --> 00:01:53,680 Yod… 29 00:01:54,960 --> 00:01:55,920 Who's that? 30 00:01:57,280 --> 00:01:58,920 He's the malevolent ghost in your video. 31 00:02:00,080 --> 00:02:04,480 No. Look, I'm just someone who wants to see ghosts. 32 00:02:04,560 --> 00:02:06,720 The video is just part of creating the content. 33 00:02:08,039 --> 00:02:11,560 Don't you think someone might be affected by your fake content? 34 00:02:17,080 --> 00:02:17,920 What? 35 00:02:18,560 --> 00:02:19,560 Guys… 36 00:02:21,160 --> 00:02:22,720 Look. 37 00:02:26,600 --> 00:02:28,520 A ghost! It's a ghost! 38 00:02:28,600 --> 00:02:31,680 Guys, wait. I'm the one setting that up. 39 00:02:31,760 --> 00:02:34,040 I was going to use it for filming the video. 40 00:02:36,600 --> 00:02:38,040 It's just fake. 41 00:02:39,720 --> 00:02:43,040 You were the first one screaming. 42 00:02:44,520 --> 00:02:46,840 I faked it. 43 00:02:47,600 --> 00:02:49,680 Heads up, watch out! 44 00:02:59,200 --> 00:03:00,840 Wait, don't leave! 45 00:03:06,960 --> 00:03:08,600 You can see me? 46 00:03:09,680 --> 00:03:10,680 Yes. 47 00:03:11,960 --> 00:03:13,720 We really want to help you. 48 00:04:59,160 --> 00:05:02,280 -Is she talking to a ghost? -Yes. 49 00:05:02,360 --> 00:05:05,720 Does that mean all of you can see a ghost? 50 00:05:06,440 --> 00:05:10,120 Not yet. Tip hasn't sent a signal yet. 51 00:05:13,800 --> 00:05:16,320 Come follow me inside. 52 00:05:25,880 --> 00:05:27,560 Are you alright? 53 00:05:28,960 --> 00:05:31,840 Life's funny. 54 00:05:33,360 --> 00:05:37,320 They said I was a thief when I was alive. 55 00:05:38,480 --> 00:05:41,960 When I'm dead, they say I'm an evil ghost. 56 00:05:45,040 --> 00:05:46,480 In that video… 57 00:05:47,200 --> 00:05:51,280 I wanted to help the guest who was lost in the woods. 58 00:05:58,480 --> 00:06:02,360 Hey! Yod felt bad because of your video. 59 00:06:11,920 --> 00:06:12,920 Yod… 60 00:06:15,120 --> 00:06:18,880 If the pictures and comments in this video 61 00:06:19,440 --> 00:06:23,680 made you feel bad, I'll ask him to delete the video. 62 00:06:24,360 --> 00:06:25,600 It's fine. 63 00:06:26,600 --> 00:06:30,320 Just knowing what I'm doing is enough. 64 00:06:31,040 --> 00:06:32,800 What's your reason for coming here? 65 00:06:32,880 --> 00:06:35,440 Is there something I can help you with? 66 00:06:36,680 --> 00:06:40,440 Yes. We're realtors. 67 00:06:40,520 --> 00:06:42,440 We want to sell this property. 68 00:06:44,520 --> 00:06:46,520 So, you work for that scumbag, Bird 69 00:06:48,400 --> 00:06:51,000 who only cares about his own benefit. 70 00:06:54,080 --> 00:06:57,760 Yod, wait! 71 00:07:05,920 --> 00:07:09,280 When I told him we wanted to sell this land, he just disappeared. 72 00:07:11,160 --> 00:07:12,440 I read the comment 73 00:07:12,520 --> 00:07:14,480 that people normally 74 00:07:14,560 --> 00:07:17,160 saw him at the guard house. 75 00:07:30,160 --> 00:07:32,320 There's nothing here. 76 00:07:33,520 --> 00:07:34,920 Right. 77 00:07:35,000 --> 00:07:36,720 There's nothing about Yod here. 78 00:07:37,480 --> 00:07:40,360 I told you, we shouldn't waste our time trusting Tom. 79 00:07:51,320 --> 00:07:53,160 RESTAURANT 093-9589551 MOTORBIKE TAXI 097-1651959 80 00:07:58,120 --> 00:08:00,360 Guys! Look. 81 00:08:00,440 --> 00:08:01,360 SIRIPHON 82 00:08:01,440 --> 00:08:05,480 Siriphon might be someone Yod knew. 83 00:08:07,000 --> 00:08:08,920 Then we must find Siriphon. 84 00:08:11,680 --> 00:08:13,480 SIRIPHON 85 00:08:19,840 --> 00:08:21,160 I don't know her. 86 00:08:22,280 --> 00:08:23,640 But, wait. 87 00:08:23,720 --> 00:08:28,040 Do you have a list of names of the guests who used to be here? 88 00:08:28,600 --> 00:08:30,360 I rarely came here. 89 00:08:31,240 --> 00:08:33,240 You should ask the deceased security guard. 90 00:08:33,960 --> 00:08:35,919 Our only choice 91 00:08:36,760 --> 00:08:38,200 is to find Yod. 92 00:08:40,880 --> 00:08:42,360 But please hurry up. 93 00:08:43,039 --> 00:08:46,200 And you don't need to find Siriphon. 94 00:08:46,280 --> 00:08:48,000 Just exorcise the ghost 95 00:08:48,080 --> 00:08:50,640 and help me sell this place as soon as possible. 96 00:09:00,200 --> 00:09:02,600 Since Yod didn’t come out, 97 00:09:02,680 --> 00:09:05,760 we have to find a clue about Siriphon. 98 00:09:06,760 --> 00:09:07,880 Is it possible 99 00:09:08,760 --> 00:09:12,320 that Yod is Siriphon's boyfriend? 100 00:09:13,240 --> 00:09:17,760 The only one who knows the identity of Siriphon is Yod. 101 00:09:18,840 --> 00:09:21,520 Yod. Yod! 102 00:09:21,600 --> 00:09:22,600 Yod! 103 00:09:22,680 --> 00:09:24,800 Please come out and talk to us. 104 00:09:24,880 --> 00:09:26,000 Yod! 105 00:09:39,080 --> 00:09:42,640 We're here to help. Why do you have to be so harsh? 106 00:09:42,720 --> 00:09:43,960 It's not me! 107 00:09:45,280 --> 00:09:46,400 There! 108 00:09:54,080 --> 00:09:55,160 Leave! 109 00:09:57,680 --> 00:09:58,760 Run! 110 00:10:01,400 --> 00:10:02,600 Tip! 111 00:10:07,880 --> 00:10:11,640 I really want to know how Tip can see ghosts. 112 00:10:12,240 --> 00:10:15,800 I really want to see ghosts. Please help me. 113 00:10:17,200 --> 00:10:20,800 Being able to see ghosts isn't much fun. 114 00:10:23,920 --> 00:10:24,760 Tip! 115 00:10:29,680 --> 00:10:31,080 Help, help! 116 00:10:32,440 --> 00:10:35,000 Something's happening to them. Let's go Toop-Hom. 117 00:10:36,560 --> 00:10:38,880 Let go of her! 118 00:10:43,680 --> 00:10:44,840 Pass through? 119 00:10:59,240 --> 00:11:00,120 She can float? 120 00:11:00,200 --> 00:11:01,040 It's real! 121 00:11:03,360 --> 00:11:04,800 -Chang! -This isn't the time to be happy. 122 00:11:06,480 --> 00:11:08,200 Let’s hurry and find a way to help Tip. 123 00:11:09,920 --> 00:11:13,360 How are we supposed to help her? We can’t see a single ghost. 124 00:11:15,040 --> 00:11:16,240 Can you see the ghost Toop? 125 00:11:16,960 --> 00:11:18,360 I can't. 126 00:11:18,440 --> 00:11:20,640 Where's Yod's ghost?! I'm going to slap him! 127 00:11:20,720 --> 00:11:21,920 Wait! 128 00:11:22,000 --> 00:11:24,800 Yod is helping us! The other ghost is choking Tip. 129 00:11:24,880 --> 00:11:26,840 Let her go and come with me! 130 00:11:28,160 --> 00:11:31,240 They're here to help us. Let go! 131 00:11:31,320 --> 00:11:34,280 Tip! 132 00:11:35,520 --> 00:11:38,160 Tip. 133 00:11:40,920 --> 00:11:42,680 Tip, are you alright? Tip? 134 00:11:45,560 --> 00:11:48,520 Tip? Are you okay? Please don't die. 135 00:11:48,600 --> 00:11:51,400 Tip, please breathe. Please don't die. 136 00:11:51,480 --> 00:11:53,720 Tip. 137 00:12:06,480 --> 00:12:07,920 Did I die? 138 00:12:15,400 --> 00:12:16,400 Tip. 139 00:12:24,040 --> 00:12:25,440 Why did you slap me? 140 00:12:26,840 --> 00:12:29,120 You were about to… 141 00:12:30,640 --> 00:12:32,040 To what? 142 00:12:34,600 --> 00:12:35,880 Just now? 143 00:12:36,760 --> 00:12:39,800 I was just swatting the bug for you. 144 00:12:43,840 --> 00:12:46,680 I see… bug. 145 00:12:47,280 --> 00:12:49,360 Fine. 146 00:12:51,080 --> 00:12:55,200 About last night when you helped me… 147 00:12:57,320 --> 00:12:59,080 How did you help me? 148 00:13:00,040 --> 00:13:03,760 Last night… you were choked by the ghost and passed out. 149 00:13:03,840 --> 00:13:06,360 It looked like you couldn't breathe, so I… 150 00:13:07,840 --> 00:13:09,240 Brought you an inhaler. 151 00:13:10,280 --> 00:13:11,160 That's it? 152 00:13:14,040 --> 00:13:15,320 Tip, you're awake! 153 00:13:15,400 --> 00:13:17,720 I'm so happy! 154 00:13:18,640 --> 00:13:21,800 You've been unconscious for a while. 155 00:13:23,040 --> 00:13:26,080 She's right. For 12 hours. 156 00:13:26,160 --> 00:13:29,240 You would be fully charged if you were a phone. 157 00:13:30,680 --> 00:13:36,240 Then Boss must be Tip's charger. 158 00:13:38,520 --> 00:13:41,440 He didn't sleep and was here with you all night. 159 00:13:45,600 --> 00:13:48,120 -My name's Ong. -I'm Tip. 160 00:14:12,280 --> 00:14:14,080 You didn't sleep all night? 161 00:14:15,040 --> 00:14:16,320 Well, it's not that dramatic. 162 00:14:18,160 --> 00:14:19,920 Not only did he not sleep, 163 00:14:20,000 --> 00:14:23,640 but he also refused to eat anything. 164 00:14:37,240 --> 00:14:38,840 As far as I remember, 165 00:14:38,920 --> 00:14:43,080 Yod said that the evil ghost from last night made him look bad. 166 00:14:44,720 --> 00:14:47,280 Is the evil ghost Siriphon? 167 00:14:48,680 --> 00:14:51,280 Well, as Tip and I see it, 168 00:14:51,360 --> 00:14:52,920 that ghost is a man. 169 00:14:53,000 --> 00:14:54,080 Right. 170 00:14:54,920 --> 00:14:56,760 But as I read from the comments, 171 00:14:56,840 --> 00:15:00,560 there's no information about any other ghosts. 172 00:15:01,600 --> 00:15:04,720 Don't act innocent. This happened because of you making up the story. 173 00:15:04,800 --> 00:15:07,200 Now Yod is angry. He doesn't show up anymore. 174 00:15:08,280 --> 00:15:10,080 I think we should hurry up and find the other ghost. 175 00:15:10,800 --> 00:15:13,640 If we can help him, I think we can sell this place easier. 176 00:15:15,840 --> 00:15:18,320 But if the ghost is truly that evil, 177 00:15:18,920 --> 00:15:20,480 can we really handle him Boss? 178 00:15:25,200 --> 00:15:27,840 How can we find Yod? 179 00:15:31,120 --> 00:15:32,240 I read in the comments 180 00:15:32,320 --> 00:15:34,360 that they said 181 00:15:34,440 --> 00:15:37,560 the security guard ghost will appear 182 00:15:37,640 --> 00:15:39,520 when someone is asking for help. 183 00:15:41,240 --> 00:15:42,240 I know what to do. 184 00:15:47,440 --> 00:15:50,200 Chang, I understand that you want to show off. 185 00:15:50,760 --> 00:15:53,480 But why do we have to risk so much? 186 00:15:54,080 --> 00:15:57,960 Since we're keeping an eye on Lt. Tip, 187 00:15:58,040 --> 00:16:00,320 we should earn her trust. 188 00:16:02,400 --> 00:16:04,960 By climbing the tree to ask Yod for help? 189 00:16:05,680 --> 00:16:08,320 No, we're not just climbing the tree. 190 00:16:08,400 --> 00:16:10,920 We're going to shoot the wasp's nest. 191 00:16:11,000 --> 00:16:13,600 By risking ourselves like this, the ghost will appear and help us. 192 00:16:15,040 --> 00:16:16,080 Don't do it! 193 00:16:16,160 --> 00:16:18,680 Just wait… 194 00:16:18,760 --> 00:16:19,960 Chang, don't do it! 195 00:16:21,800 --> 00:16:22,920 Chang! 196 00:16:23,440 --> 00:16:25,920 Chang! 197 00:16:26,000 --> 00:16:27,880 Chang! 198 00:16:27,960 --> 00:16:30,560 -Chang! -Are you alright?! 199 00:16:30,640 --> 00:16:32,360 Did Yod appear? 200 00:16:35,200 --> 00:16:38,000 -Chang, get up. -Can you get up? 201 00:16:46,200 --> 00:16:49,480 Yod! Don't you want to reincarnate? 202 00:16:50,720 --> 00:16:52,840 If you have something in mind, 203 00:16:52,920 --> 00:16:56,480 you can tell us. We can help you. 204 00:16:57,640 --> 00:16:59,280 Yod… 205 00:17:00,240 --> 00:17:03,560 your duty has already ended. 206 00:17:04,800 --> 00:17:07,200 The owner is about to sell this place. 207 00:17:07,280 --> 00:17:08,720 Do not sell! 208 00:17:19,480 --> 00:17:22,480 I can see now. Tip… 209 00:17:22,560 --> 00:17:25,680 Could you please ask Yod to get off my shoulder? 210 00:17:26,640 --> 00:17:28,240 He isn't Yod. 211 00:17:29,120 --> 00:17:31,720 This is the evil ghost who hurt me yesterday. 212 00:17:34,640 --> 00:17:37,520 Evil ghost? Why's it gotta be me? 213 00:17:38,960 --> 00:17:41,560 Leave! 214 00:17:43,360 --> 00:17:47,240 Follow us if you dare! 215 00:17:47,320 --> 00:17:51,920 Let's go! 216 00:17:52,520 --> 00:17:54,520 Chang! 217 00:17:54,600 --> 00:17:55,960 Chang! 218 00:17:58,960 --> 00:18:00,880 Hurry. Hurry up! 219 00:18:10,080 --> 00:18:14,360 Leave! You can't sell this place! 220 00:18:19,080 --> 00:18:20,800 Why can't you let us sell this place? 221 00:18:21,720 --> 00:18:23,000 Don't bother! 222 00:18:33,280 --> 00:18:34,720 Enough, Mr. Wit! 223 00:18:37,040 --> 00:18:38,200 Yod. 224 00:18:39,000 --> 00:18:40,320 Yod! 225 00:18:40,400 --> 00:18:43,920 It's none of your business. Leave! 226 00:18:53,240 --> 00:18:55,520 Guys! Let's split up. 227 00:18:56,680 --> 00:19:01,320 Go, go! 228 00:19:04,200 --> 00:19:07,680 Go after Chang. If you don't, Chang will sell this place! 229 00:19:07,760 --> 00:19:12,000 I said you can't sell this place! 230 00:19:17,680 --> 00:19:20,520 Yod, please help us. 231 00:19:20,600 --> 00:19:22,040 Please. 232 00:19:27,200 --> 00:19:28,280 Let's go, Chang! 233 00:19:35,680 --> 00:19:37,640 Let him go! 234 00:19:39,280 --> 00:19:41,480 I can't. 235 00:19:42,200 --> 00:19:43,920 Please let Chang go! 236 00:19:44,600 --> 00:19:46,160 Please let him go! 237 00:19:47,680 --> 00:19:50,200 We're sorry. We won't be selling this place anymore. 238 00:19:50,280 --> 00:19:53,240 Please let him go! 239 00:19:53,320 --> 00:19:54,480 Please! 240 00:20:11,280 --> 00:20:12,560 Chang! 241 00:20:38,480 --> 00:20:40,000 Mr. Wit, what happened? 242 00:20:45,720 --> 00:20:48,400 I traveled here alone. 243 00:20:48,480 --> 00:20:50,640 because I had a fight with my wife. 244 00:20:59,080 --> 00:21:01,000 She must be so mad, 245 00:21:01,080 --> 00:21:04,560 she didn't pick up my call. 246 00:21:04,640 --> 00:21:07,120 So I texted her 247 00:21:07,200 --> 00:21:09,680 that I'll be waiting for her here. 248 00:21:27,080 --> 00:21:28,840 What happened to Mr. Wit 249 00:21:29,800 --> 00:21:31,920 is my fault. 250 00:21:32,520 --> 00:21:34,480 If I had helped you in time, 251 00:21:35,760 --> 00:21:38,080 this would never have happened. 252 00:21:38,720 --> 00:21:40,800 Don't blame yourself Yod. 253 00:21:42,360 --> 00:21:46,600 It's because of me that you died. 254 00:21:59,560 --> 00:22:02,320 No one wanted this to happen. 255 00:22:05,760 --> 00:22:07,040 She's right. 256 00:22:07,800 --> 00:22:11,200 Are your wife and child 257 00:22:12,800 --> 00:22:14,600 still alive? 258 00:22:15,440 --> 00:22:19,840 I don't know. So I'm trying my best 259 00:22:19,920 --> 00:22:22,360 to prevent them from selling this place. 260 00:22:23,520 --> 00:22:26,520 So that I can meet my family here once again. 261 00:22:33,080 --> 00:22:34,000 Mr. Wit. 262 00:22:35,520 --> 00:22:39,080 Do you remember your wife's phone number? 263 00:22:44,640 --> 00:22:48,800 Sorry, there is no answer from your requested number. 264 00:22:51,480 --> 00:22:55,000 How about your best friend's number? 265 00:22:55,960 --> 00:22:57,280 I have. 266 00:23:24,520 --> 00:23:25,640 Thank you. 267 00:23:45,520 --> 00:23:46,760 What did he say? 268 00:23:49,080 --> 00:23:50,280 Well… 269 00:23:54,000 --> 00:23:56,120 Your wife… 270 00:23:57,520 --> 00:24:00,280 had an accident and has been hospitalized for six months now. 271 00:24:08,040 --> 00:24:09,120 Wow. 272 00:24:10,920 --> 00:24:13,600 Tom, you're really good at social media. 273 00:24:13,680 --> 00:24:16,760 He found out which hospital Mr. Wit's wife is in. 274 00:24:16,840 --> 00:24:19,400 Let's hurry up so we can help Mr. Wit. 275 00:24:19,480 --> 00:24:21,280 -Let's go. -Right. 276 00:24:26,000 --> 00:24:26,880 Huh? 277 00:24:27,480 --> 00:24:29,080 When did you get this? 278 00:24:29,720 --> 00:24:32,960 I grabbed it from the counter to help in our role. 279 00:24:33,040 --> 00:24:35,240 Chang, you're really… let's go. 280 00:24:45,280 --> 00:24:46,560 Hello. 281 00:24:46,640 --> 00:24:49,480 We are Woralak's relatives. We're here to see her. 282 00:24:49,560 --> 00:24:50,880 Welcome. 283 00:24:52,320 --> 00:24:53,600 Excuse me. 284 00:24:53,680 --> 00:24:56,840 How are the patients doing? 285 00:24:57,760 --> 00:25:01,160 Both are not doing well. They've been like this since they arrived. 286 00:25:02,200 --> 00:25:03,320 Well… 287 00:25:04,800 --> 00:25:07,840 How much are they suffering? 288 00:25:16,080 --> 00:25:18,480 Both sides are waiting for the other to come. 289 00:25:56,120 --> 00:25:58,040 Mrs. Woralak. 290 00:26:01,760 --> 00:26:04,120 If you're waiting for Mr. Wit, 291 00:26:08,520 --> 00:26:11,000 he has already passed away. 292 00:26:18,480 --> 00:26:19,520 And… 293 00:26:20,520 --> 00:26:23,680 His spirit is waiting for both of you 294 00:26:23,760 --> 00:26:26,320 in the family room. 295 00:27:09,680 --> 00:27:11,440 If you and your child are feeling overwhelmed, 296 00:27:12,760 --> 00:27:15,040 Please join Mr. Wit and rest. 297 00:28:04,680 --> 00:28:05,520 Alright. 298 00:28:06,200 --> 00:28:07,040 Thank you. 299 00:28:23,240 --> 00:28:25,280 They have both passed away. 300 00:28:31,840 --> 00:28:35,720 You two, can you please help Mr. Wit one more time? 301 00:28:53,000 --> 00:28:54,480 -Daddy! -Kati! 302 00:28:59,320 --> 00:29:02,000 I'm sorry. I'm truly sorry. 303 00:29:05,080 --> 00:29:07,360 Dear. I'm sorry. 304 00:29:14,560 --> 00:29:16,160 How could this have happened? 305 00:29:24,080 --> 00:29:26,880 Kati missed you so much and kept sulking at me. 306 00:29:26,960 --> 00:29:28,760 She kept asking me to bring her here. 307 00:29:29,440 --> 00:29:32,080 Even though I was still mad at you. 308 00:29:32,160 --> 00:29:33,680 Dad sent a message, 309 00:29:33,760 --> 00:29:37,880 "Dear, I'm sorry. If you're not angry, please follow me here. 310 00:29:38,480 --> 00:29:41,720 I'll set up a campfire and wait for you and Kati here." 311 00:29:41,800 --> 00:29:43,800 TODAY 9:48 P.M. 312 00:29:43,880 --> 00:29:46,480 I'll tell dad that we're on our way there. 313 00:29:46,560 --> 00:29:48,760 I'll reply to his message myself. 314 00:29:58,880 --> 00:30:03,880 WIT 315 00:30:06,800 --> 00:30:08,480 I should have been the one to come back to you. 316 00:30:09,400 --> 00:30:11,360 I shouldn't have asked you and Kati 317 00:30:11,440 --> 00:30:13,880 to follow me here. 318 00:30:15,520 --> 00:30:18,720 It's also my fault for talking harshly with you. 319 00:30:18,800 --> 00:30:21,960 But it's fine since we're back together now. 320 00:30:22,040 --> 00:30:22,880 Right. 321 00:30:30,760 --> 00:30:33,040 Hey. What's wrong? 322 00:30:34,080 --> 00:30:35,840 We should be happy they have reunited. 323 00:30:35,920 --> 00:30:37,240 Right. 324 00:30:40,440 --> 00:30:42,520 Congratulations, Wit. 325 00:30:48,720 --> 00:30:50,040 From now on, 326 00:30:50,960 --> 00:30:53,200 please take care of each other in heaven. 327 00:30:57,720 --> 00:31:00,440 I'm really sorry Yod. 328 00:31:00,520 --> 00:31:04,680 And thank you so much 329 00:31:04,760 --> 00:31:07,160 for always taking good care of my family 330 00:31:07,240 --> 00:31:09,560 whenever we came here. 331 00:31:10,880 --> 00:31:12,720 Even now, 332 00:31:12,800 --> 00:31:15,560 you're still here for us. 333 00:31:20,520 --> 00:31:23,080 Thank you to all of you as well. 334 00:31:49,960 --> 00:31:51,480 Goodbye Mr. Wit. 335 00:31:54,120 --> 00:31:56,760 Mrs. Woralak and Kati. 336 00:32:00,560 --> 00:32:03,800 It's time for us to bid goodbye to Yod as well. 337 00:32:09,400 --> 00:32:10,840 I can't leave. 338 00:32:11,880 --> 00:32:13,440 Why not? 339 00:32:14,040 --> 00:32:17,000 -Yod? Wait! -Yod? 340 00:32:18,240 --> 00:32:19,440 Yod. 341 00:32:20,600 --> 00:32:23,000 Yod! 342 00:32:23,080 --> 00:32:26,280 What do you need help with? Please tell us. 343 00:32:31,800 --> 00:32:33,360 Don't worry about me. 344 00:32:34,160 --> 00:32:36,680 Your mission is complete. 345 00:32:37,520 --> 00:32:40,160 Mr. Wit's ghost is no longer here. 346 00:32:41,040 --> 00:32:44,080 You can tell Mr. Bird to sell this place. 347 00:32:47,600 --> 00:32:49,720 I won't haunt anyone anymore. 348 00:32:50,760 --> 00:32:54,440 I'll leave when the time comes. 349 00:33:00,400 --> 00:33:04,800 Yod, do you want us to help with Siriphon? 350 00:33:13,840 --> 00:33:19,200 At 10:00 a.m., we've been waiting 24 hours and no sign of the security guard's ghost. 351 00:33:19,280 --> 00:33:24,120 This spot is where people say 352 00:33:24,200 --> 00:33:27,840 he used to patrol and rest in the bushes when he was alive. 353 00:33:31,440 --> 00:33:32,560 Here he comes. 354 00:33:46,840 --> 00:33:47,960 Toop-Hom! 355 00:33:48,720 --> 00:33:50,440 I thought you were a security guard ghost! 356 00:33:51,120 --> 00:33:54,480 Ghosts can't be this beautiful. 357 00:33:55,240 --> 00:33:58,760 Are you going to upload another video? Do you think it's a good idea? 358 00:33:58,840 --> 00:34:00,720 Not anymore. 359 00:34:00,800 --> 00:34:03,360 I just want to help find Yod. 360 00:34:03,960 --> 00:34:06,840 I heard that he refused to reincarnate. 361 00:34:09,719 --> 00:34:14,080 Love made you a better person? 362 00:34:24,000 --> 00:34:25,920 Chang found Siriphon's letter. 363 00:34:26,639 --> 00:34:29,040 SENDER'S NAME AND ADDRESS 364 00:34:33,159 --> 00:34:37,560 This letter is 29 years old 365 00:34:37,639 --> 00:34:40,000 and hasn't been opened. 366 00:34:40,920 --> 00:34:43,280 I think we should open it so we can know the truth. 367 00:34:43,360 --> 00:34:46,800 Wait, shouldn't we ask for Yod's consent? 368 00:34:49,000 --> 00:34:51,159 What if it's a breakup letter? 369 00:34:51,239 --> 00:34:53,239 I don't think we should let him know. 370 00:34:55,719 --> 00:34:57,640 But if it's a love letter, 371 00:34:57,720 --> 00:34:59,840 it could change Yod's life. 372 00:35:13,400 --> 00:35:16,240 Yod. 373 00:35:17,480 --> 00:35:21,040 We want to talk to you. Could you please come out? 374 00:35:29,120 --> 00:35:30,320 DEAR YOD 375 00:35:40,040 --> 00:35:43,040 "Yod, thank you so much 376 00:35:43,120 --> 00:35:45,360 for keeping that diamond bracelet. 377 00:35:45,440 --> 00:35:47,840 But I won't be back here anymore. 378 00:35:47,920 --> 00:35:50,920 At least not in the near future. 379 00:35:51,440 --> 00:35:53,800 Because I have to move to France. 380 00:35:54,360 --> 00:35:57,720 So I want you to keep it. 381 00:35:57,800 --> 00:36:00,160 I'll be very happy 382 00:36:00,240 --> 00:36:04,040 if you make the best use of the bracelet for yourself. 383 00:36:04,120 --> 00:36:06,800 It's your treasure now. 384 00:36:07,360 --> 00:36:09,560 Thank you so much for everything. 385 00:36:10,440 --> 00:36:12,120 Siriphon." 386 00:36:32,360 --> 00:36:37,080 Siriphon sent this letter to you many years ago. 387 00:36:37,720 --> 00:36:41,840 But this letter got mixed up with other letters. 388 00:37:04,800 --> 00:37:07,680 It's really Siriphon's handwriting. 389 00:37:12,120 --> 00:37:16,640 Could you tell us 390 00:37:16,720 --> 00:37:18,760 about Siriphon? 391 00:37:21,840 --> 00:37:24,000 Almost 30 years ago, 392 00:37:27,120 --> 00:37:31,280 at that time, I was just beginning this job. 393 00:37:31,360 --> 00:37:33,640 There's only one resort around here. 394 00:37:33,720 --> 00:37:36,160 Even the town's millionaires 395 00:37:36,240 --> 00:37:38,680 have to come here 396 00:37:38,760 --> 00:37:40,800 if they pass by. 397 00:37:40,880 --> 00:37:44,040 That's how I met Siriphon. 398 00:37:52,360 --> 00:37:56,320 But then one day, something happened. 399 00:37:56,400 --> 00:37:58,120 You stole my watch, right? 400 00:37:58,200 --> 00:38:00,400 Yod, did you really steal it? 401 00:38:01,120 --> 00:38:04,320 Don't lie. You're the only one here. 402 00:38:04,400 --> 00:38:05,840 Call the police to arrest him. 403 00:38:09,080 --> 00:38:13,120 Just go back to Dad's room and find it. The watch is in there. 404 00:38:13,200 --> 00:38:14,440 It's not. 405 00:38:15,920 --> 00:38:18,840 This isn't the first time you can't find your watch. 406 00:38:18,920 --> 00:38:22,760 But I've never lost it here. Besides, every time I'm here, 407 00:38:22,840 --> 00:38:25,560 this security guard always looks into my room. 408 00:38:25,640 --> 00:38:27,480 He must have stolen it for sure. 409 00:38:28,120 --> 00:38:30,000 Please go back and look one more time. 410 00:38:30,840 --> 00:38:34,000 It's in the room. Believe me. 411 00:38:51,760 --> 00:38:53,560 My dad found his watch. 412 00:38:54,720 --> 00:38:58,480 I apologize on his behalf for accusing you like that. 413 00:39:00,240 --> 00:39:04,040 Why are you so sure that I didn't steal the watch? 414 00:39:05,280 --> 00:39:07,080 As my dad said, 415 00:39:07,760 --> 00:39:10,880 you always check every guest's room 416 00:39:10,960 --> 00:39:13,560 because you're watching out for them. 417 00:39:14,240 --> 00:39:16,240 How could the watch have been stolen? 418 00:39:17,080 --> 00:39:19,640 Thank you for watching out. 419 00:39:20,480 --> 00:39:22,560 It's my duty Miss. 420 00:39:22,640 --> 00:39:26,240 You can call me Siriphon. Make yourself comfortable. 421 00:39:27,320 --> 00:39:29,560 I can't. I'm just a security guard. 422 00:39:29,640 --> 00:39:32,520 How can I compare myself to you? 423 00:39:32,600 --> 00:39:36,520 Miss is the guest I have to take the best care of. 424 00:39:37,240 --> 00:39:42,120 What does that mean? Just a security guard compared to what? 425 00:39:45,880 --> 00:39:47,840 Being a security guard is a profession. 426 00:39:47,920 --> 00:39:50,640 I'm a merchant, and it's just another profession. 427 00:39:51,280 --> 00:39:55,280 Although our roles are different, we both work. 428 00:39:56,360 --> 00:39:58,840 Is it necessary for one profession to be better than the other? 429 00:40:06,440 --> 00:40:08,440 No matter what others think, 430 00:40:08,520 --> 00:40:11,960 you can't think of yourself as lower than them. 431 00:40:20,040 --> 00:40:23,440 One day, in front of Siriphon's room, 432 00:40:23,520 --> 00:40:27,160 I found the diamond bracelet she always wore. 433 00:40:29,800 --> 00:40:32,360 I tried to return it to her myself. 434 00:40:32,440 --> 00:40:37,280 Because I don't trust anyone. But Siriphon never returned. 435 00:40:37,360 --> 00:40:40,320 After that, I heard 436 00:40:40,400 --> 00:40:44,000 that Siriphon had already moved abroad. 437 00:40:47,520 --> 00:40:50,120 What stuck in your mind 438 00:40:50,200 --> 00:40:55,120 is returning that bracelet to Siriphon? 439 00:40:59,680 --> 00:41:05,120 But in her letter, she clearly stated that she gave the bracelet to you. 440 00:41:05,200 --> 00:41:07,760 Does that mean there is no need to worry anymore? 441 00:41:11,520 --> 00:41:15,360 Or you want to meet Siriphon one more time, right? 442 00:41:22,680 --> 00:41:27,360 You want to talk to her one more time, right? 443 00:41:33,560 --> 00:41:35,240 I'm listening. 444 00:41:40,840 --> 00:41:43,080 Is there something Yod wants to tell me? 445 00:41:58,280 --> 00:42:01,080 I want to sell this building, but the problem is that 446 00:42:01,160 --> 00:42:03,880 the workers get haunted every time they start renovating. 447 00:42:03,960 --> 00:42:05,240 Look! 448 00:42:05,760 --> 00:42:06,760 Enough, Suchart! 449 00:42:06,840 --> 00:42:09,400 You won't stop suffering if you keep doing this. 450 00:42:09,480 --> 00:42:10,600 NEXT EPISODE 451 00:42:10,680 --> 00:42:13,480 I remember now. Kai… 452 00:42:14,360 --> 00:42:15,720 If she can remember Kai, 453 00:42:15,800 --> 00:42:18,600 she might remember the whereabouts of the safe. 454 00:42:18,680 --> 00:42:21,840 Remember only the whereabouts of the safe or also about us? 455 00:44:55,800 --> 00:44:57,800 Subtitle translation by: Rattanaporn Changdang 29141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.