All language subtitles for Sixth Sense Agency_S01E03_Episode 3.en.subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:02,480 I'm leaving now. 2 00:00:02,560 --> 00:00:05,440 PREVIOUSLY 3 00:00:06,200 --> 00:00:07,600 Tip. 4 00:00:10,400 --> 00:00:11,240 TIP - SEE GHOSTS - MEMORY LOSS - MAN IN BLACK TRIES TO KILL ME ON A CLIFF 5 00:00:11,320 --> 00:00:13,080 How many more ghosts do I have to help 6 00:00:13,160 --> 00:00:15,240 until I remember all about myself? 7 00:00:15,320 --> 00:00:18,880 Ong, I heard you've started a business in real estate? 8 00:00:20,120 --> 00:00:21,880 It's really nothing much. Just-- 9 00:00:21,960 --> 00:00:23,640 And there's the family reunion soon. 10 00:00:23,720 --> 00:00:24,920 You're coming, right? 11 00:00:25,000 --> 00:00:26,880 I… Um… 12 00:00:26,960 --> 00:00:29,600 I want to brag to Aunt and Grandma 13 00:00:29,680 --> 00:00:32,560 that you're a CEO of a real estate company. 14 00:00:32,640 --> 00:00:35,360 This is the place they called us about. 15 00:00:35,440 --> 00:00:38,280 An orphanage that closed down long ago. 16 00:00:38,880 --> 00:00:39,720 Holy! 17 00:00:39,800 --> 00:00:41,640 This is near Yok's company! 18 00:00:42,160 --> 00:00:44,560 Let's not take on this job. 19 00:00:47,400 --> 00:00:49,160 BLESSED HOME ORPHANAGE 20 00:00:49,240 --> 00:00:50,400 Come here. 21 00:00:52,160 --> 00:00:53,760 What's the matter? 22 00:00:53,840 --> 00:00:55,960 What's your problem? Tell me. 23 00:00:57,480 --> 00:00:58,720 I want the truth. 24 00:01:00,320 --> 00:01:02,600 I just feel this place is unsafe. 25 00:01:03,240 --> 00:01:06,280 It all feels a little… scary. 26 00:01:09,840 --> 00:01:11,080 What's scaring you… 27 00:01:13,600 --> 00:01:15,480 is actually that lady, isn't it? 28 00:01:19,760 --> 00:01:20,600 Ong! 29 00:01:21,120 --> 00:01:22,840 -Hey! -Sis! 30 00:01:22,920 --> 00:01:24,800 It really is you! 31 00:01:24,880 --> 00:01:26,920 I swore I saw you. 32 00:01:28,840 --> 00:01:29,840 Hey. 33 00:01:32,160 --> 00:01:33,800 What are you guys doing here? 34 00:01:35,360 --> 00:01:36,320 Oh, I see. 35 00:01:36,400 --> 00:01:38,480 You came to buy this place, right? 36 00:01:39,240 --> 00:01:40,560 That's right. 37 00:01:40,640 --> 00:01:42,880 I'm here with a coworker. 38 00:01:43,640 --> 00:01:45,480 -Hello. -Hello. 39 00:01:45,560 --> 00:01:48,400 You've got keen eyes! 40 00:01:49,280 --> 00:01:51,480 This place is in a prime location. 41 00:01:52,520 --> 00:01:54,120 But wait, 42 00:01:54,760 --> 00:01:56,880 I don't think buying this place is a good idea. 43 00:01:56,960 --> 00:01:59,880 The owner seems like a weirdo. 44 00:02:00,760 --> 00:02:03,240 I saw him hire exorcists 45 00:02:03,320 --> 00:02:05,880 to exorcise something here. 46 00:02:05,960 --> 00:02:09,240 So superstitious and nonsensical. 47 00:02:10,639 --> 00:02:14,160 In my opinion, If you're looking to buy land, 48 00:02:14,240 --> 00:02:15,680 you should go somewhere else. 49 00:02:18,480 --> 00:02:20,760 Oh, did you get the suit I sent you? 50 00:02:21,360 --> 00:02:22,320 I got it. 51 00:02:22,400 --> 00:02:23,320 Good. 52 00:02:25,080 --> 00:02:27,280 The calls keep coming in all day. 53 00:02:28,040 --> 00:02:29,560 Hello. 54 00:02:30,520 --> 00:02:32,160 It's Yok. 55 00:02:32,720 --> 00:02:35,840 I have to go now. See you at the family reunion. 56 00:02:37,680 --> 00:02:40,360 Yes, this is Yok. I know… 57 00:02:46,880 --> 00:02:48,960 The reason you hide from your sister, 58 00:02:49,760 --> 00:02:51,280 is because you brag a lot, right? 59 00:02:52,040 --> 00:02:54,400 I didn't brag about anything. 60 00:02:55,000 --> 00:02:56,840 She just misunderstood. 61 00:02:57,720 --> 00:02:58,720 Wait. 62 00:02:59,720 --> 00:03:02,320 Don't tell me that you didn't tell your sister 63 00:03:02,400 --> 00:03:03,680 that you're a haunted real estate agent? 64 00:03:03,760 --> 00:03:08,320 She can't know about this. If she knew… 65 00:03:08,400 --> 00:03:09,520 I'd be bullied to death. 66 00:03:10,560 --> 00:03:12,120 How do you know? 67 00:03:12,200 --> 00:03:14,000 It's an honest job. 68 00:03:15,960 --> 00:03:18,200 Or maybe it's you who hates this job. 69 00:03:21,680 --> 00:03:22,560 Hey. 70 00:03:23,680 --> 00:03:24,800 Boss. 71 00:03:25,720 --> 00:03:27,800 The manager asked me to check 72 00:03:27,880 --> 00:03:29,800 whether you'll accept this job or not. 73 00:05:20,240 --> 00:05:22,000 Do you have any idea 74 00:05:22,080 --> 00:05:24,560 why the boss doesn't want to accept this job? 75 00:05:24,640 --> 00:05:27,520 Maybe because it's the company's first job. 76 00:05:27,600 --> 00:05:29,080 He might be afraid of the loss. 77 00:05:30,640 --> 00:05:34,520 Boss is so kind. He only cares for the others. 78 00:05:44,280 --> 00:05:46,520 I'll order a suit for you 79 00:05:46,600 --> 00:05:48,040 so you can wear it to the reunion. 80 00:05:48,120 --> 00:05:50,920 I want to brag to Aunt and Grandma 81 00:05:51,000 --> 00:05:54,000 that you're a CEO of a real estate company. 82 00:05:58,000 --> 00:06:00,320 Or maybe it's you who hates this job. 83 00:06:01,040 --> 00:06:02,840 It's not that I hate this job. 84 00:06:02,920 --> 00:06:05,960 But this kind of job 85 00:06:06,720 --> 00:06:07,920 seems like a scam. 86 00:06:08,640 --> 00:06:12,440 How can I make anyone believe in ghosts? 87 00:06:14,000 --> 00:06:16,120 Do you believe that I can see ghosts? 88 00:06:20,400 --> 00:06:22,440 I'll make it one day Dad. 89 00:06:22,520 --> 00:06:23,880 Please wait for me. 90 00:06:31,760 --> 00:06:34,200 Don't look down on yourself because of others. 91 00:06:45,040 --> 00:06:48,320 Let's go do our first job at the orphanage. 92 00:06:54,160 --> 00:06:55,160 Let's go. 93 00:06:55,880 --> 00:06:56,760 Come on. 94 00:06:57,960 --> 00:07:02,000 NO ENTRY WITHOUT PERMISSION 95 00:07:05,680 --> 00:07:09,560 BLESSED HOME ORPHANAGE 96 00:07:35,760 --> 00:07:36,760 It's just the wind. 97 00:07:40,120 --> 00:07:41,200 Let's go already. 98 00:07:46,880 --> 00:07:47,880 Hurry up! 99 00:08:21,520 --> 00:08:24,520 Tip, you're looking for a ghost, right? 100 00:08:25,280 --> 00:08:26,520 Seems like she is. 101 00:08:38,480 --> 00:08:40,280 It's just the wind. 102 00:08:46,200 --> 00:08:48,760 A ghost, right?! 103 00:08:50,400 --> 00:08:51,760 Ghost! 104 00:08:56,480 --> 00:08:57,720 Tip! 105 00:08:59,520 --> 00:09:00,360 Chang! 106 00:09:01,800 --> 00:09:03,480 Chang! 107 00:09:03,560 --> 00:09:04,400 Chang! 108 00:09:10,200 --> 00:09:12,960 Hey! Can't you calm down? 109 00:09:13,040 --> 00:09:14,440 We have good intentions. 110 00:09:16,320 --> 00:09:17,360 Look. 111 00:09:17,440 --> 00:09:18,960 Is it a child ghost this time? 112 00:09:22,920 --> 00:09:24,120 You're there, right? 113 00:09:24,720 --> 00:09:25,680 How do you know? 114 00:09:29,760 --> 00:09:30,880 I just know. 115 00:09:33,120 --> 00:09:34,400 Why don't you talk nicely? 116 00:09:35,240 --> 00:09:36,960 Whatever you want, 117 00:09:37,800 --> 00:09:39,640 you can tell us. 118 00:09:39,720 --> 00:09:41,200 Why don't you leave this place? 119 00:09:41,800 --> 00:09:44,160 Mind your own business. Scram! 120 00:09:44,240 --> 00:09:45,440 Leave! 121 00:09:45,520 --> 00:09:46,720 Hey! 122 00:09:53,040 --> 00:09:54,120 I think we should leave 123 00:09:54,800 --> 00:09:56,280 and rest for today. 124 00:09:57,840 --> 00:09:58,880 I agree. 125 00:09:59,440 --> 00:10:01,960 I'm tired. I want to go home. 126 00:10:02,040 --> 00:10:04,320 -Hey! -What? 127 00:10:04,920 --> 00:10:05,800 Please. 128 00:10:05,880 --> 00:10:08,560 Let's leave and think of a way to handle the child ghost. 129 00:10:22,960 --> 00:10:24,040 None of your business. 130 00:10:24,120 --> 00:10:25,880 Don't bother. Leave! 131 00:10:44,400 --> 00:10:45,680 I'm Tip. 132 00:10:56,280 --> 00:10:58,440 Why does my heart beat faster 133 00:10:58,520 --> 00:11:00,680 every time I'm with him? 134 00:11:03,000 --> 00:11:05,480 This isn't a romance movie! 135 00:11:16,120 --> 00:11:19,040 Where is Kai's ghost? 136 00:11:19,120 --> 00:11:21,520 If your ghost really exists, how are you? 137 00:11:22,120 --> 00:11:23,160 Chang. 138 00:11:23,960 --> 00:11:26,720 What if Kai has been reincarnated? 139 00:11:27,720 --> 00:11:31,280 There's no way he will be reincarnated. Kai has a lot of karma. 140 00:11:33,200 --> 00:11:36,040 I'm already bored of this job. 141 00:11:36,560 --> 00:11:39,400 The job is scary, and the paycheck is small. 142 00:11:40,640 --> 00:11:42,600 When can I debut in South Korea? 143 00:11:45,080 --> 00:11:46,440 Even if you have money, 144 00:11:46,520 --> 00:11:48,600 they won't let you into South Korea. 145 00:11:48,680 --> 00:11:51,440 You've committed lots of crimes, you won't pass immigration. 146 00:11:51,960 --> 00:11:54,880 I can't take it anymore. I won't wait any longer. 147 00:11:54,960 --> 00:11:57,600 We should hurry up and look for Kai. 148 00:11:57,680 --> 00:11:59,080 Let's get Tip to help. 149 00:11:59,160 --> 00:12:01,280 -Let's go Chang. -What? 150 00:12:05,880 --> 00:12:07,920 What kind of coffin do you want? 151 00:12:09,920 --> 00:12:12,000 You can try lying inside. 152 00:12:22,400 --> 00:12:24,720 If you have something in mind, feel free to let me know. 153 00:12:24,800 --> 00:12:26,760 What are you doing? You've been busy all morning. 154 00:12:29,280 --> 00:12:32,320 Could you please step back a bit? 155 00:12:32,400 --> 00:12:34,440 You're so close you could almost kiss him. 156 00:12:41,600 --> 00:12:42,480 Wait. 157 00:12:46,720 --> 00:12:47,960 He left. 158 00:12:49,600 --> 00:12:51,480 He must have gone to another shop. 159 00:12:52,240 --> 00:12:53,880 Oh, right. 160 00:12:53,960 --> 00:12:56,160 Since you see lots of ghosts, 161 00:12:56,240 --> 00:12:58,080 have you seen Kai's ghost? 162 00:12:59,200 --> 00:13:01,120 Have you heard this name? 163 00:13:01,200 --> 00:13:02,840 Kai. 164 00:13:06,520 --> 00:13:07,680 I have. 165 00:13:08,280 --> 00:13:10,160 I know him well. 166 00:13:12,200 --> 00:13:13,280 Why did you ask? 167 00:13:13,360 --> 00:13:14,920 Really? 168 00:13:15,600 --> 00:13:18,320 You saw his ghost? 169 00:13:19,200 --> 00:13:20,920 Where is he now? 170 00:13:21,000 --> 00:13:23,400 Can you help us look for him? 171 00:13:25,280 --> 00:13:26,400 Well… 172 00:13:31,360 --> 00:13:34,160 He's at Wat Chedi in Nakhon Si Thammarat. 173 00:13:34,240 --> 00:13:36,880 Why? Are you going to ask for lottery numbers? 174 00:13:36,960 --> 00:13:39,040 I knew it. 175 00:13:39,120 --> 00:13:40,240 She means Egg Boy. 176 00:13:40,320 --> 00:13:43,440 BLESSED HOME ORPHANAGE 177 00:13:44,480 --> 00:13:46,160 Do we really have to go this far? 178 00:13:46,840 --> 00:13:48,640 The kid will like this. 179 00:13:48,720 --> 00:13:51,440 More energy. More! 180 00:13:51,520 --> 00:13:52,800 Elephant, Elephant, Elephant. 181 00:13:52,880 --> 00:13:54,120 Have you ever seen an elephant? 182 00:13:54,200 --> 00:13:55,400 Nonsense. 183 00:13:55,480 --> 00:13:58,600 You old hag acting like a child. 184 00:13:58,680 --> 00:14:00,560 The child will like this for sure. 185 00:14:01,720 --> 00:14:02,680 He said, 186 00:14:02,760 --> 00:14:04,880 "Nonsense. You old hag acting like a child." 187 00:14:06,680 --> 00:14:08,120 -What? -Come on. 188 00:14:13,200 --> 00:14:14,320 You won't stop? 189 00:14:14,400 --> 00:14:15,440 Fine. 190 00:14:20,680 --> 00:14:23,680 You're the one who won't stop. You deserve this. 191 00:14:31,400 --> 00:14:33,160 -Stop! -No! 192 00:14:36,440 --> 00:14:37,840 I said stop! 193 00:14:37,920 --> 00:14:40,080 What kind of kid are you? Didn't your mom teach you anything? 194 00:14:40,160 --> 00:14:41,160 Stop! 195 00:14:45,520 --> 00:14:48,280 I don't have a mother, so what? 196 00:14:48,360 --> 00:14:49,360 Don't butt in! 197 00:14:53,760 --> 00:14:55,320 Aren't you being a bit too harsh? 198 00:15:00,400 --> 00:15:02,040 Let's split up to look for him. 199 00:15:15,280 --> 00:15:16,120 Hey! 200 00:15:17,000 --> 00:15:20,120 Are you around here? 201 00:15:20,200 --> 00:15:23,600 I bought you the latest remote control car. 202 00:15:24,120 --> 00:15:25,840 Do you want it? 203 00:15:32,240 --> 00:15:33,080 Yikes! 204 00:15:34,040 --> 00:15:37,160 Please don't haunt me. I'm afraid of ghosts. 205 00:15:37,680 --> 00:15:39,640 If we cooperate, it's a win-win for us. 206 00:15:39,720 --> 00:15:42,760 You can reincarnate, I can sell the land to earn a commission. 207 00:15:42,840 --> 00:15:45,320 This is all I do! 208 00:15:46,480 --> 00:15:48,440 So it's not a real estate company, 209 00:15:48,960 --> 00:15:50,800 but a ghost exorcism company? 210 00:15:52,480 --> 00:15:53,800 Sis? 211 00:15:54,800 --> 00:15:58,000 Well, it's not a ghost exorcism company. 212 00:15:58,080 --> 00:16:00,680 It's a real estate company 213 00:16:01,600 --> 00:16:02,840 that sells haunted lands. 214 00:16:03,360 --> 00:16:04,760 I knew it. 215 00:16:05,440 --> 00:16:07,080 I knew something was wrong. 216 00:16:08,160 --> 00:16:09,400 Ong. 217 00:16:09,480 --> 00:16:12,440 I know you want to be successful. 218 00:16:13,040 --> 00:16:15,000 But this is a scam. 219 00:16:16,200 --> 00:16:18,800 It's not what you think. I never scam anyone. 220 00:16:19,720 --> 00:16:21,880 Haunted house real estate agent? 221 00:16:23,480 --> 00:16:24,560 Ong. 222 00:16:24,640 --> 00:16:28,760 Can you please try not to embarrass your two sisters? 223 00:16:29,400 --> 00:16:31,000 Especially Big Sis Hong. 224 00:16:31,080 --> 00:16:33,920 She's a senior government official. 225 00:16:34,000 --> 00:16:36,760 What if someone learns that her brother 226 00:16:36,840 --> 00:16:37,800 is a scammer? 227 00:16:39,000 --> 00:16:42,640 She would be really humiliated. 228 00:16:46,160 --> 00:16:47,640 Before you do anything, 229 00:16:48,560 --> 00:16:50,360 think carefully. 230 00:16:56,280 --> 00:16:57,640 I think, 231 00:16:58,440 --> 00:16:59,800 you shouldn't go 232 00:17:01,560 --> 00:17:02,720 to the family reunion. 233 00:17:58,040 --> 00:18:00,920 Chang! I'm scared! 234 00:18:02,040 --> 00:18:03,640 Toop-Hom! 235 00:18:03,720 --> 00:18:07,040 Why are you clinging to me? We should split up and find the kid. 236 00:18:09,040 --> 00:18:12,480 But honestly, the kid's situation is sad. 237 00:18:13,600 --> 00:18:16,240 His mom must be heartless to leave him here. 238 00:18:17,520 --> 00:18:20,600 I agree, what a string of bad luck. 239 00:18:20,680 --> 00:18:22,560 He even died at such a young age. 240 00:18:32,320 --> 00:18:33,680 Where are you? 241 00:18:36,640 --> 00:18:38,560 Come on, let's talk. 242 00:18:41,280 --> 00:18:43,160 I'm sorry 243 00:18:43,240 --> 00:18:45,480 for what I said earlier. 244 00:18:48,200 --> 00:18:50,040 We are alike, 245 00:18:51,760 --> 00:18:53,640 because I don't have a mother either. 246 00:18:55,080 --> 00:18:56,160 Liar. 247 00:19:08,360 --> 00:19:09,720 I'm not lying. 248 00:19:13,960 --> 00:19:15,880 Not only that, 249 00:19:17,880 --> 00:19:19,560 I lost my memory. 250 00:19:22,480 --> 00:19:24,400 I can't even remember 251 00:19:25,040 --> 00:19:27,320 if I have a dad or mom. 252 00:19:31,080 --> 00:19:32,560 Even myself, 253 00:19:35,720 --> 00:19:37,880 I don't even know who I am. 254 00:19:52,160 --> 00:19:53,040 What about you? 255 00:19:55,000 --> 00:19:57,240 Is there something you want to tell me about? 256 00:19:58,000 --> 00:19:59,680 Do you need any help? 257 00:20:00,880 --> 00:20:02,000 I don't. 258 00:20:06,560 --> 00:20:09,440 Don't be so stubborn. 259 00:20:11,600 --> 00:20:13,800 Please tell me about yourself. 260 00:20:14,640 --> 00:20:17,280 How long have you been here? 261 00:20:17,360 --> 00:20:18,640 Don't butt in. 262 00:20:19,160 --> 00:20:22,040 If my mom loved me, she wouldn't have left me. 263 00:20:50,360 --> 00:20:51,480 Toop-Hom! 264 00:20:52,520 --> 00:20:54,680 -Toop-Hom! -Wake up! 265 00:20:57,040 --> 00:20:58,840 -Toop-Hom! -Come on! 266 00:20:58,920 --> 00:21:00,000 Wake up! 267 00:21:00,680 --> 00:21:01,680 Toop-Hom. 268 00:21:01,760 --> 00:21:04,240 What? Toop-Hom! 269 00:21:06,080 --> 00:21:06,920 What happened? 270 00:21:11,320 --> 00:21:12,400 What? 271 00:21:13,080 --> 00:21:14,840 Why am I stuck here? 272 00:21:15,480 --> 00:21:17,040 Let me go. 273 00:21:18,000 --> 00:21:19,200 Let me go. 274 00:21:19,800 --> 00:21:22,200 How did I get inside this body? 275 00:21:23,400 --> 00:21:26,240 No! 276 00:21:26,320 --> 00:21:28,440 Tip, why is Toop-Hom 277 00:21:28,520 --> 00:21:30,800 acting so strange like a kid? 278 00:21:33,720 --> 00:21:34,720 It's because… 279 00:21:34,800 --> 00:21:36,160 Don't tell me… 280 00:21:37,600 --> 00:21:39,400 She's role-playing again. 281 00:21:41,000 --> 00:21:43,520 You're wasting our time. Stop fooling around. 282 00:21:43,600 --> 00:21:46,160 No! Toop-Hom got possessed by the kid! 283 00:21:47,520 --> 00:21:49,800 -Huh, possessed?! -Huh, possessed?! 284 00:21:51,880 --> 00:21:54,440 I want to leave this body. 285 00:21:54,520 --> 00:21:55,800 Toop-Hom! 286 00:21:55,880 --> 00:21:57,920 -I want to leave. -Toop-Hom! 287 00:21:58,000 --> 00:22:00,360 I want to leave this body. 288 00:22:00,920 --> 00:22:02,040 Toop-Hom. 289 00:22:06,600 --> 00:22:07,600 I'm going to get you. 290 00:22:07,680 --> 00:22:09,000 I'm going to catch you now. 291 00:22:09,080 --> 00:22:12,400 Keep running. 292 00:22:12,480 --> 00:22:14,880 I almost caught you. 293 00:22:15,760 --> 00:22:18,320 I'm hungry. Is there anything to eat? 294 00:22:19,680 --> 00:22:20,600 Sure. 295 00:22:23,640 --> 00:22:25,320 Here it is. 296 00:22:27,200 --> 00:22:28,280 Red Soda. 297 00:22:28,360 --> 00:22:31,760 I'm not Kuman who drinks Red Soda. 298 00:22:35,800 --> 00:22:37,240 We only have Red Soda. 299 00:22:37,880 --> 00:22:40,760 Can you try it first? I'll get you a yummy snack later. 300 00:22:41,880 --> 00:22:42,920 Okay. 301 00:22:48,480 --> 00:22:51,560 Tip, when will the ghost 302 00:22:51,640 --> 00:22:53,640 leave Toop-Hom's body? 303 00:22:54,360 --> 00:22:55,760 What if the ghost 304 00:22:55,840 --> 00:22:58,600 eats her organs? What will we do? 305 00:22:59,200 --> 00:23:00,600 He's not a ghoul. 306 00:23:02,320 --> 00:23:03,320 Hey. 307 00:23:03,400 --> 00:23:06,000 What if the ghost refuses to leave Toop-Hom's body? 308 00:23:06,080 --> 00:23:07,320 What will we do next? 309 00:23:10,960 --> 00:23:13,480 Well, I've never seen anything like this either. 310 00:23:16,320 --> 00:23:20,160 You and Chang 311 00:23:20,240 --> 00:23:22,440 keep an eye on Toop-Hom tonight. 312 00:23:22,520 --> 00:23:24,240 We'll see what we can do tomorrow. 313 00:23:24,320 --> 00:23:25,640 Okay. 314 00:23:28,440 --> 00:23:29,480 Boo! 315 00:23:37,640 --> 00:23:39,000 Hey. 316 00:23:39,080 --> 00:23:40,120 I'll walk you home. 317 00:23:42,520 --> 00:23:46,440 MUAI'S CASKETS 318 00:24:02,200 --> 00:24:03,080 Hey. 319 00:24:06,120 --> 00:24:08,920 Are you okay? 320 00:24:09,000 --> 00:24:11,840 I noticed that you didn't look so good earlier. 321 00:24:15,960 --> 00:24:17,520 I just met my sister. 322 00:24:18,480 --> 00:24:20,640 She found out about my job, 323 00:24:20,720 --> 00:24:22,640 so I got chewed out. 324 00:24:26,480 --> 00:24:27,760 You must feel terrible. 325 00:24:33,440 --> 00:24:37,280 She told me not to attend the family reunion. 326 00:24:40,160 --> 00:24:43,960 Maybe she's embarrassed that her brother 327 00:24:44,560 --> 00:24:45,760 works as a haunted real estate agent. 328 00:24:54,440 --> 00:24:56,400 Can I ask you something? 329 00:25:00,560 --> 00:25:02,720 Why did you choose this job? 330 00:25:04,200 --> 00:25:05,360 I-- 331 00:25:06,880 --> 00:25:08,320 My dad died because of me. 332 00:25:09,120 --> 00:25:09,960 What? 333 00:25:11,240 --> 00:25:13,760 But I'm not a murderer. 334 00:25:13,840 --> 00:25:15,240 I see. 335 00:25:15,840 --> 00:25:16,840 Well, 336 00:25:18,280 --> 00:25:19,960 my dad had a heart attack 337 00:25:20,640 --> 00:25:23,760 after finding out I lost his apartment to foreclosure. 338 00:25:25,280 --> 00:25:28,560 So I'm trying to buy it back. 339 00:25:32,960 --> 00:25:34,240 Isn't it funny? 340 00:25:35,560 --> 00:25:36,840 The more I say, 341 00:25:37,600 --> 00:25:40,520 the dumber I must seem to you. 342 00:25:46,400 --> 00:25:49,640 But still, I want to tell you. 343 00:25:55,800 --> 00:25:57,280 Whenever you feel discouraged, 344 00:26:00,120 --> 00:26:01,400 I want you to remember 345 00:26:01,480 --> 00:26:04,160 the days you felt good about this job. 346 00:26:04,240 --> 00:26:06,480 And I want you to stand your ground 347 00:26:06,560 --> 00:26:09,960 and believe in yourself, no matter what anyone says. 348 00:26:13,720 --> 00:26:14,720 Even though 349 00:26:15,640 --> 00:26:18,640 I might seem confused about my life 350 00:26:18,720 --> 00:26:21,480 I know what I'm doing 351 00:26:22,200 --> 00:26:24,880 and also its consequences. 352 00:26:28,720 --> 00:26:29,680 Even though 353 00:26:30,720 --> 00:26:32,800 I might seem a bit pissed off at you, 354 00:26:34,960 --> 00:26:36,560 deep down, I know 355 00:26:38,000 --> 00:26:39,600 that you're a good person. 356 00:26:50,800 --> 00:26:51,800 Thank you. 357 00:26:53,760 --> 00:26:54,720 You know, 358 00:26:57,160 --> 00:26:58,160 here 359 00:26:59,480 --> 00:27:00,640 and now… 360 00:27:03,000 --> 00:27:05,200 is the best part of today. 361 00:27:25,920 --> 00:27:28,920 I should get going. 362 00:27:29,680 --> 00:27:31,160 Poor Chang, 363 00:27:31,240 --> 00:27:32,840 he must be busy with the child ghost. 364 00:27:38,720 --> 00:27:39,560 Bye. 365 00:28:17,280 --> 00:28:18,120 I'm Tip. 366 00:28:42,120 --> 00:28:43,560 Maybe Tip has a crush on me? 367 00:28:46,000 --> 00:28:47,200 It sure seems like it. 368 00:28:59,080 --> 00:29:01,240 Who would have a crush on a goofball like me? 369 00:29:29,720 --> 00:29:31,840 Toop! 370 00:29:33,680 --> 00:29:35,120 I'm all soaked! 371 00:29:37,600 --> 00:29:39,000 -What? -Toop! 372 00:29:39,080 --> 00:29:40,280 Enough! 373 00:29:42,600 --> 00:29:44,480 -I'm soaked! -My Office! 374 00:29:47,200 --> 00:29:48,040 Hey! 375 00:29:48,120 --> 00:29:50,120 Let's play! 376 00:29:50,200 --> 00:29:52,560 Play what? I don't want to! 377 00:29:53,080 --> 00:29:54,080 What happened Chang? 378 00:29:54,160 --> 00:29:55,640 Help me catch him. 379 00:29:59,720 --> 00:30:01,760 What did you say? Toop-Hom-- 380 00:30:01,840 --> 00:30:03,760 I mean, the child ghost ran away? 381 00:30:05,680 --> 00:30:07,040 Okay, I got it. 382 00:30:16,240 --> 00:30:17,320 Did you find him? 383 00:30:17,400 --> 00:30:19,120 No. What should we do? 384 00:30:42,240 --> 00:30:43,720 Listen you guys. 385 00:30:44,800 --> 00:30:46,680 Grandpa said he saw Toop-Hom 386 00:30:47,200 --> 00:30:48,840 at the end of the market. 387 00:30:49,600 --> 00:30:50,640 Shall we go there? 388 00:30:51,840 --> 00:30:53,640 -Let's go. -Mommy! 389 00:30:54,240 --> 00:30:55,360 Mommy! 390 00:30:55,440 --> 00:30:56,840 Mommy. 391 00:30:57,800 --> 00:30:58,840 Mommy. 392 00:30:59,760 --> 00:31:01,000 Mommy. 393 00:31:01,080 --> 00:31:02,560 -I'm not. -Mommy . 394 00:31:02,640 --> 00:31:05,040 -I'm not your mother. -Mommy. 395 00:31:16,240 --> 00:31:19,680 Mommy. 396 00:31:20,960 --> 00:31:22,000 Last night, 397 00:31:23,440 --> 00:31:25,400 I heard you calling your mom in your sleep. 398 00:31:30,600 --> 00:31:32,280 The reason you refuse to reincarnate 399 00:31:32,800 --> 00:31:34,440 is that you miss your mom, right? 400 00:31:37,480 --> 00:31:38,920 I just 401 00:31:39,600 --> 00:31:41,120 want to find my mom. 402 00:31:42,720 --> 00:31:44,800 I want to meet my mom again. 403 00:31:54,080 --> 00:31:56,640 WELCOME 404 00:31:57,240 --> 00:31:58,160 Ball. 405 00:31:58,240 --> 00:32:01,720 Wait for me here. I'll come pick you up soon. 406 00:32:05,920 --> 00:32:07,040 Let's get inside. 407 00:32:23,560 --> 00:32:25,360 I'm sorry. 408 00:32:30,240 --> 00:32:32,240 My mom told me she'd come pick me up 409 00:32:32,320 --> 00:32:35,760 but she never returned. 410 00:32:37,080 --> 00:32:39,280 I waited for her for ages 411 00:32:40,440 --> 00:32:44,360 but I fell off the swing and died before she returned. 412 00:32:47,720 --> 00:32:49,360 She must have her own reasons. 413 00:32:51,480 --> 00:32:53,640 I just want to ask her 414 00:32:54,640 --> 00:32:58,000 why she didn't keep her promise. 415 00:33:01,880 --> 00:33:03,480 Don't worry. 416 00:33:03,560 --> 00:33:05,480 We'll find your mom. 417 00:33:09,080 --> 00:33:10,480 Really? 418 00:33:21,160 --> 00:33:24,560 Since we're acquainted now, 419 00:33:25,240 --> 00:33:27,080 what should we call you? 420 00:33:31,320 --> 00:33:32,920 My name's Ball. 421 00:33:33,000 --> 00:33:35,360 -Ball. -Yes . 422 00:33:37,800 --> 00:33:38,720 Well, 423 00:33:39,640 --> 00:33:42,320 we'll find your mom, 424 00:33:42,840 --> 00:33:46,800 on the condition that you leave my friend's body. 425 00:33:48,080 --> 00:33:49,160 Sure. 426 00:33:49,880 --> 00:33:51,320 Promise? 427 00:33:52,160 --> 00:33:53,160 Yes. 428 00:33:54,040 --> 00:33:55,280 But… 429 00:33:56,480 --> 00:33:57,320 But what? 430 00:33:59,440 --> 00:34:02,720 I don't know how to leave this body. 431 00:34:02,800 --> 00:34:05,800 I didn't mean to possess her. 432 00:34:06,320 --> 00:34:07,800 What? 433 00:34:12,719 --> 00:34:13,679 What's this? 434 00:34:13,760 --> 00:34:14,840 It tastes weird. 435 00:34:16,560 --> 00:34:17,840 What? 436 00:34:29,920 --> 00:34:31,199 Gecko? 437 00:34:33,400 --> 00:34:34,719 Gecko! 438 00:34:36,199 --> 00:34:37,560 Don't come near me! 439 00:34:38,800 --> 00:34:39,920 Don't come near me! 440 00:34:50,239 --> 00:34:51,719 Look! 441 00:34:53,880 --> 00:34:54,880 What's happening? 442 00:34:55,800 --> 00:34:57,280 Did the ghost leave her body? 443 00:34:57,360 --> 00:35:00,720 I think he went back to the orphanage. 444 00:35:01,600 --> 00:35:02,440 Toop! 445 00:35:03,440 --> 00:35:04,560 Toop-Hom. 446 00:35:16,000 --> 00:35:18,240 How on earth can we find his mother? 447 00:35:18,320 --> 00:35:19,600 Ball only told us 448 00:35:19,680 --> 00:35:22,680 that his mom's name is Mali. 449 00:35:23,400 --> 00:35:26,160 When we asked for his address, 450 00:35:26,240 --> 00:35:28,360 he told us that the main street has the best pork satay. 451 00:35:29,760 --> 00:35:30,600 Let me see. 452 00:35:30,680 --> 00:35:31,920 -Hey. -What? 453 00:35:32,000 --> 00:35:33,680 Here. I found it. 454 00:35:34,720 --> 00:35:36,440 The list of the orphans 455 00:35:36,520 --> 00:35:38,120 of Blessed Home Orphanage. 456 00:35:40,160 --> 00:35:41,840 LIST OF THE ORPHANS OF BLESSED HOME ORPHANAGE 457 00:35:41,920 --> 00:35:45,680 Here! The name is Thanawat Kitcharoen. 458 00:35:45,760 --> 00:35:47,440 Does it have the address? 459 00:35:48,080 --> 00:35:49,240 Let me see. 460 00:35:51,640 --> 00:35:54,520 Soi Prachasan 12. 461 00:35:54,600 --> 00:35:55,960 House No.5. 462 00:36:00,960 --> 00:36:02,680 Are you crazy? 463 00:36:02,760 --> 00:36:05,320 I never had a child, and my name isn't Mali! 464 00:36:05,400 --> 00:36:06,560 My name is Mary! 465 00:36:07,560 --> 00:36:09,040 Please calm down. 466 00:36:09,120 --> 00:36:11,880 We're looking for a child's mother 467 00:36:11,960 --> 00:36:14,640 and we got information that the child lived here. 468 00:36:17,280 --> 00:36:19,840 Mary! Do you secretly have a child? 469 00:36:19,920 --> 00:36:22,400 What's wrong with you? 470 00:36:22,480 --> 00:36:25,680 You're the douchebag who got my daughter pregnant? 471 00:36:25,760 --> 00:36:27,040 It's not me! 472 00:36:32,640 --> 00:36:33,640 Let's get out of here! 473 00:36:33,720 --> 00:36:37,040 You scumbags, nonsense! 474 00:36:50,240 --> 00:36:51,280 Well, 475 00:36:52,560 --> 00:36:55,520 I already asked around earlier 476 00:36:55,600 --> 00:36:57,600 about that house. 477 00:36:57,680 --> 00:37:01,000 They said that the house is being rented. 478 00:37:02,720 --> 00:37:05,960 I think Ball's mom has already moved out. 479 00:37:06,040 --> 00:37:07,800 Then what should we do next? 480 00:37:14,640 --> 00:37:17,400 Hey. The orphanage manager is calling me. 481 00:37:21,560 --> 00:37:22,440 Hello. 482 00:37:24,560 --> 00:37:25,400 Yes. 483 00:37:30,760 --> 00:37:32,000 Yes. 484 00:37:34,520 --> 00:37:35,680 Thanks for calling. 485 00:37:38,960 --> 00:37:39,800 How was it? 486 00:37:41,160 --> 00:37:43,240 He said he only gives us a week. 487 00:37:44,760 --> 00:37:48,280 If we can't make it on time, he'll find someone else. 488 00:38:04,680 --> 00:38:05,920 Do you see anything? 489 00:38:27,960 --> 00:38:29,520 Grandpa, Grandma. 490 00:38:31,320 --> 00:38:32,400 Are you here? 491 00:38:34,000 --> 00:38:35,120 Hello. 492 00:38:36,440 --> 00:38:37,440 Grandpa, 493 00:38:38,240 --> 00:38:40,400 Grandma, is there anyone here? 494 00:38:42,480 --> 00:38:44,760 Grandpa, Grandma. 495 00:38:44,840 --> 00:38:46,080 They're not here. 496 00:39:00,640 --> 00:39:03,320 You must be a Thai Folk Dancer 497 00:39:03,400 --> 00:39:05,440 that someone offered to Grandpa and Grandma. 498 00:39:05,960 --> 00:39:07,480 You saw a Thai Folk Dancer's ghost? 499 00:39:08,800 --> 00:39:10,000 You can see me? 500 00:39:21,840 --> 00:39:22,800 Well… 501 00:39:25,480 --> 00:39:26,760 Well, 502 00:39:27,560 --> 00:39:29,120 we're… 503 00:39:30,280 --> 00:39:32,560 Well, we're looking 504 00:39:32,640 --> 00:39:35,600 for the mother of the child-ghost at the orphanage. 505 00:39:36,320 --> 00:39:39,160 Since you're around here, have you heard anything? 506 00:39:40,080 --> 00:39:42,320 I see, you mean Ball? 507 00:39:43,200 --> 00:39:44,480 You know him? 508 00:39:46,240 --> 00:39:47,840 When he was still alive, 509 00:39:47,920 --> 00:39:50,120 I saw a woman 510 00:39:50,200 --> 00:39:52,320 secretly checking on her son every day. 511 00:39:53,800 --> 00:39:54,920 Hey. 512 00:39:55,000 --> 00:39:58,360 She said, "Ball's mother used to check on him every day." 513 00:40:00,240 --> 00:40:03,080 Then why didn't she pick him up? 514 00:40:03,880 --> 00:40:05,320 I'm also wondering. 515 00:40:05,400 --> 00:40:07,400 I thought eventually, 516 00:40:07,480 --> 00:40:09,120 she would come pick up her son. 517 00:40:09,200 --> 00:40:11,760 I saw her dressed beautifully in white. 518 00:40:17,200 --> 00:40:19,120 Dressed in white? 519 00:40:19,920 --> 00:40:21,600 Carrying a big doll? 520 00:40:22,520 --> 00:40:24,360 And you haven't seen her after that? 521 00:40:25,400 --> 00:40:27,560 I think so. 522 00:41:00,440 --> 00:41:02,720 Have you seen a woman 523 00:41:02,800 --> 00:41:04,560 with long hair around here? 524 00:41:04,640 --> 00:41:06,520 There's a woman 525 00:41:06,600 --> 00:41:07,840 who I clearly remember. 526 00:41:07,920 --> 00:41:09,320 Over there. 527 00:41:10,120 --> 00:41:11,360 She got hit by a car 528 00:41:11,440 --> 00:41:12,920 and died on the spot. 529 00:41:13,440 --> 00:41:14,880 Found it! 530 00:41:14,960 --> 00:41:16,960 NEXT EPISODE 531 00:41:17,040 --> 00:41:17,960 Excuse me. 532 00:41:19,960 --> 00:41:23,240 Are you Ball's mother? 533 00:43:58,040 --> 00:44:00,040 Subtitle translation by: Rattanaporn Changdang 31414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.