All language subtitles for S01-E16.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,766 --> 00:00:02,600 ♪ H.R. Pufnstuf ♪ 2 00:00:02,600 --> 00:00:05,133 ♪ Who's your friend when things get rough ♪ 3 00:00:05,133 --> 00:00:07,100 ♪ H.R. Pufnstuf ♪ 4 00:00:07,100 --> 00:00:11,566 ♪ Can't do a little 'cause he can't do enough ♪ 5 00:00:11,566 --> 00:00:13,833 ♪ Once upon a summertime ♪ 6 00:00:13,833 --> 00:00:16,066 ♪ Just a dream from yesterday ♪ 7 00:00:16,066 --> 00:00:18,500 ♪ A boy and his magic golden flute ♪ 8 00:00:18,500 --> 00:00:20,833 ♪ Heard a boat from off the bay ♪ 9 00:00:20,833 --> 00:00:23,233 ♪ Come and play with me, Jimmy ♪ 10 00:00:23,233 --> 00:00:25,400 ♪ Come and play with me ♪ 11 00:00:25,400 --> 00:00:27,900 ♪ And I will take you on a trip ♪ 12 00:00:27,900 --> 00:00:32,900 ♪ Far across the sea ♪ 13 00:00:35,000 --> 00:00:37,200 ♪ But the boat belonged to a kooky old witch ♪ 14 00:00:37,200 --> 00:00:39,533 ♪ Who had in mind the flute to snitch ♪ 15 00:00:39,533 --> 00:00:41,533 ♪ From her broom broom in the sky ♪ 16 00:00:41,533 --> 00:00:43,833 ♪ She watched her plans materialize ♪ 17 00:00:43,833 --> 00:00:46,133 ♪ She waved her wand ♪ 18 00:00:46,133 --> 00:00:48,366 ♪ The beautiful boat was gone ♪ 19 00:00:48,366 --> 00:00:50,500 ♪ The skies grew dark, the sea grew rough ♪ 20 00:00:50,500 --> 00:00:51,833 ♪ And the boat sailed on ♪ 21 00:00:51,833 --> 00:00:56,200 ♪ And on, and on, and on, and on, and on ♪ 22 00:00:56,200 --> 00:00:58,700 ♪ But Pufnstuf was watching too ♪ 23 00:00:58,700 --> 00:01:01,133 ♪ And knew exactly what to do ♪ 24 00:01:01,133 --> 00:01:03,600 ♪ He saw the witch's boat attack ♪ 25 00:01:03,600 --> 00:01:06,000 ♪ And as the boy was fighting back ♪ 26 00:01:06,000 --> 00:01:08,400 ♪ He called his rescue racer crew ♪ 27 00:01:08,400 --> 00:01:10,933 ♪ As often they'd rehearsed ♪ 28 00:01:10,933 --> 00:01:13,466 ♪ And off to save the boy they flew ♪ 29 00:01:13,466 --> 00:01:15,933 ♪ But who would get there first ♪ 30 00:01:15,933 --> 00:01:18,566 ♪ But now the boy had washed ashore ♪ 31 00:01:18,566 --> 00:01:20,733 ♪ Puf arrived to save the day ♪ 32 00:01:20,733 --> 00:01:23,233 ♪ Which made the witch so mad and sore ♪ 33 00:01:23,233 --> 00:01:28,233 ♪ She shook her fist and screamed away ♪ 34 00:01:30,533 --> 00:01:32,533 ♪ H.R. Pufnstuf ♪ 35 00:01:32,533 --> 00:01:34,866 ♪ Who's your friend when things get rough ♪ 36 00:01:34,866 --> 00:01:36,766 ♪ H.R. Pufnstuf ♪ 37 00:01:36,766 --> 00:01:39,600 ♪ Can't do a little 'cause he can't do enough ♪ 38 00:01:39,600 --> 00:01:41,633 ♪ H.R. Pufnstuf ♪ 39 00:01:41,633 --> 00:01:43,833 ♪ Who's your friend when things get rough ♪ 40 00:01:43,833 --> 00:01:45,866 ♪ H.R. Pufnstuf ♪ 41 00:01:45,866 --> 00:01:48,333 ♪ Can't do a little 'cause he can't do enough ♪ 42 00:01:50,866 --> 00:01:54,666 - Oh dear movie star, how do I love thee? 43 00:01:54,666 --> 00:01:56,866 Let me count the ways. 44 00:01:56,866 --> 00:02:01,833 Oh, speak to me, my beautiful one, speak to me. 45 00:02:02,700 --> 00:02:04,466 - Okay, ya bum, get to work! 46 00:02:04,466 --> 00:02:06,200 - What did you do that for? 47 00:02:06,200 --> 00:02:08,933 Couldn't you see I was only play acting? 48 00:02:08,933 --> 00:02:09,900 - Play acting? 49 00:02:09,900 --> 00:02:11,566 How about acting like a horse, 50 00:02:11,566 --> 00:02:13,633 and doing some work around here. 51 00:02:13,633 --> 00:02:14,866 - Work? 52 00:02:14,866 --> 00:02:17,433 There's more to life than just working. 53 00:02:17,433 --> 00:02:21,466 To arms, to arms, the spiders are coming, 54 00:02:21,466 --> 00:02:23,933 the spiders are coming, to arms. 55 00:02:23,933 --> 00:02:26,033 - Stop already, you ding-a-ling. 56 00:02:26,033 --> 00:02:28,233 Those aren't spiders, they're customers. 57 00:02:29,166 --> 00:02:31,133 Ah, the mayor and young Jimmy. 58 00:02:31,133 --> 00:02:33,200 Greetings, what can I do for you? 59 00:02:33,200 --> 00:02:34,033 - Hi, Ludicrous. 60 00:02:34,033 --> 00:02:35,566 Have you got a mustache? 61 00:02:35,566 --> 00:02:38,700 - What do you think this is, frozen spaghetti? 62 00:02:40,200 --> 00:02:41,666 - No, he means have you got a mustache I can buy? 63 00:02:41,666 --> 00:02:43,966 I need it for the part we're doing in our movie. 64 00:02:43,966 --> 00:02:47,766 - Movie, what movie, where movie, who's movie? 65 00:02:49,100 --> 00:02:50,633 Will you be quiet? 66 00:02:50,633 --> 00:02:52,633 These are cash customers. 67 00:02:52,633 --> 00:02:55,333 Now you say you wanna buy a mustache. 68 00:02:55,333 --> 00:02:57,366 Well, here's a beauty. 69 00:02:57,366 --> 00:03:00,433 A lovely, wonderful, double frazz-a-mazz-a-razz-a-tazz. 70 00:03:00,433 --> 00:03:02,433 Here, try it on. 71 00:03:03,933 --> 00:03:06,000 So, you're making a movie, eh? 72 00:03:06,000 --> 00:03:07,666 - That's right, it's to raise buttons 73 00:03:07,666 --> 00:03:09,300 for our get rid of the witch fund. 74 00:03:09,300 --> 00:03:10,700 It's gonna be terrific. 75 00:03:10,700 --> 00:03:13,866 The famous director Akim Toadenoff is filming it for us. 76 00:03:13,866 --> 00:03:15,266 How does this look? 77 00:03:15,266 --> 00:03:17,200 - Fantastic, and what's more, 78 00:03:17,200 --> 00:03:20,600 it's guaranteed to stay on during all the smooching scenes. 79 00:03:21,933 --> 00:03:23,166 - You know, Ludicrous, 80 00:03:23,166 --> 00:03:25,133 we still need one more actor for the movie. 81 00:03:25,133 --> 00:03:27,100 - An actor, an actor? 82 00:03:27,100 --> 00:03:28,066 I'm an actor. 83 00:03:29,233 --> 00:03:30,166 Hold it, Horse. 84 00:03:30,166 --> 00:03:31,466 - How about it, Ludicrous? 85 00:03:31,466 --> 00:03:32,933 Why don't you take the part? 86 00:03:32,933 --> 00:03:34,533 - Me, an actor? 87 00:03:34,533 --> 00:03:35,700 Never. 88 00:03:35,700 --> 00:03:37,633 - It'll pay quite a few buttons. 89 00:03:37,633 --> 00:03:39,266 - Quite a few buttons, eh? 90 00:03:39,266 --> 00:03:40,866 Well, let me see. 91 00:03:40,866 --> 00:03:44,533 To arms, to arms, the spiders are coming, 92 00:03:44,533 --> 00:03:47,633 the spiders are coming, to arms. 93 00:03:47,633 --> 00:03:50,633 - Wait a minute, those are my lines. 94 00:03:50,633 --> 00:03:53,100 I'm an actor, I'm an actor! 95 00:03:53,100 --> 00:03:56,633 - Good, then act like you're watching the store. 96 00:03:56,633 --> 00:03:58,833 Come, my fellow thespians. 97 00:03:58,833 --> 00:04:02,033 We must not keep our director waiting. 98 00:04:02,033 --> 00:04:03,866 - Get the lights ready, check the wardrobe, 99 00:04:03,866 --> 00:04:06,533 place the props, busy, busy, busy, busy. 100 00:04:06,533 --> 00:04:08,400 - Excuse me, Mr. Toadenoff, 101 00:04:08,400 --> 00:04:11,066 but I'd like to thank you for directing our movie. 102 00:04:11,066 --> 00:04:12,600 - I'm a very busy man. 103 00:04:12,600 --> 00:04:14,833 All right, go ahead, thank me, I'm waiting, thank me! 104 00:04:14,833 --> 00:04:17,000 - Well, I'd like, I'd like- 105 00:04:17,000 --> 00:04:19,500 - Enough, let's not get sickening! 106 00:04:19,500 --> 00:04:21,366 Ready on the set! 107 00:04:21,366 --> 00:04:25,000 Call out my number one star, Shirlee Pufnstuf. 108 00:04:25,000 --> 00:04:26,966 - Miss Pufnstuf wanted on the set. 109 00:04:27,800 --> 00:04:30,000 ♪ Tra, la, la, la, la ♪ 110 00:04:30,000 --> 00:04:30,966 Oh, thank you. 111 00:04:30,966 --> 00:04:33,000 Oh, you sweet, friendly people. 112 00:04:33,000 --> 00:04:35,266 How nice of you to adore me. 113 00:04:35,266 --> 00:04:37,566 Hi, brother, hi, Jimmy. 114 00:04:37,566 --> 00:04:39,700 - Here he is, Mr. Toadenoff. 115 00:04:39,700 --> 00:04:42,666 I'd like to present Mr. Ludicrous Lion. 116 00:04:42,666 --> 00:04:44,566 - I'm your man, Toady old boy. 117 00:04:45,400 --> 00:04:46,633 - Toady? 118 00:04:46,633 --> 00:04:48,866 You call Toadenoff the Great Toady? 119 00:04:48,866 --> 00:04:50,666 No one calls me Toady! 120 00:04:50,666 --> 00:04:51,900 - No one calls him Toady. 121 00:04:53,033 --> 00:04:54,833 - You, Ludicrous, when the sheriff yells, 122 00:04:54,833 --> 00:04:56,600 "Deputy, grab that varmint," 123 00:04:56,600 --> 00:04:59,700 you run in and grab him, grab, understand? 124 00:04:59,700 --> 00:05:01,866 - I'll grab, don't you worry now, Toady. 125 00:05:02,700 --> 00:05:04,166 - Don't call me Toady! 126 00:05:04,166 --> 00:05:05,700 Already I can't stand you, 127 00:05:05,700 --> 00:05:07,233 and you haven't even acted yet. 128 00:05:07,233 --> 00:05:09,266 Quiet on the set! 129 00:05:09,266 --> 00:05:12,866 Places, everyone, camera, action! 130 00:05:16,300 --> 00:05:17,333 - Howdy, Sweet Sue. 131 00:05:17,333 --> 00:05:19,566 - Black Bart! 132 00:05:19,566 --> 00:05:22,066 But you're supposed to be in jail. 133 00:05:22,066 --> 00:05:23,700 - I reckon there ain't no jail 134 00:05:23,700 --> 00:05:25,800 strong enough to hold Black Bart. 135 00:05:27,200 --> 00:05:29,766 - The sheriff will come a-looking for you, you bad man. 136 00:05:29,766 --> 00:05:32,766 - And there ain't no sheriff can hold me, either. 137 00:05:32,766 --> 00:05:35,466 How come no sheriff can hold you? 138 00:05:35,466 --> 00:05:37,800 - 'Cause when I grease my boots, 139 00:05:37,800 --> 00:05:39,766 I grease the rest of me too. 140 00:05:42,500 --> 00:05:44,700 Of course, I slip off my horse a lot. 141 00:05:46,366 --> 00:05:48,100 I've got a hankering for you, Sweet Sue. 142 00:05:48,100 --> 00:05:50,700 You and me are riding out together. 143 00:05:50,700 --> 00:05:53,400 - Hold it right there, Black Bart. 144 00:05:53,400 --> 00:05:55,000 - Oh, thank goodness. 145 00:05:55,000 --> 00:05:56,500 It's the sheriff. 146 00:05:56,500 --> 00:05:59,300 - Black Bart, you're under arrest for jail bustin', 147 00:05:59,300 --> 00:06:02,166 horsenappin', and cow punchin'. 148 00:06:02,166 --> 00:06:04,166 - I never punched a cow in my life. 149 00:06:05,633 --> 00:06:07,100 I might've pushed one once, but I didn't punch him. 150 00:06:07,933 --> 00:06:09,600 - A likely story. 151 00:06:09,600 --> 00:06:11,733 You're coming along with me, Black Bart. 152 00:06:11,733 --> 00:06:14,333 - Oh my! - Hold it, Sheriff. 153 00:06:14,333 --> 00:06:16,266 This town ain't big enough for the three of us. 154 00:06:16,266 --> 00:06:17,700 - Oh my. 155 00:06:17,700 --> 00:06:19,766 - So the two of us are gettin' out, so stand back, 156 00:06:19,766 --> 00:06:21,033 or she's a goner. 157 00:06:21,033 --> 00:06:24,500 - Deputy, Deputy, grab that varmint. 158 00:06:24,500 --> 00:06:26,700 - I'm coming, I'm coming. 159 00:06:26,700 --> 00:06:28,333 Got you, varmint. 160 00:06:28,333 --> 00:06:29,733 You'll never get away. 161 00:06:29,733 --> 00:06:32,033 - I'm not the varmint, he is. 162 00:06:32,033 --> 00:06:34,433 Ludicrous, you're supposed to grab Jimmy. 163 00:06:34,433 --> 00:06:35,566 - Oh, really? 164 00:06:35,566 --> 00:06:37,633 Hard to tell one varmint from the other. 165 00:06:38,500 --> 00:06:40,533 Okay, okay, okay. 166 00:06:40,533 --> 00:06:43,566 I've gotcha, you varmints are under arrest. 167 00:06:44,833 --> 00:06:47,900 - I'm not a varmint, I'm the star, hmph. 168 00:06:47,900 --> 00:06:48,700 - Cut! 169 00:06:48,700 --> 00:06:50,300 Cut, this is terrible! 170 00:06:50,300 --> 00:06:52,933 I've never seen anything so terrible in my life. 171 00:06:52,933 --> 00:06:55,766 You're not Ludicrous, you're ridiculous! 172 00:06:56,700 --> 00:06:58,166 You've ruined the whole scene! 173 00:06:58,166 --> 00:06:59,366 You are terrible. 174 00:06:59,366 --> 00:07:01,200 This script is terrible. 175 00:07:01,200 --> 00:07:04,233 Even I'm terrible, and when I'm terrible, I quit! 176 00:07:05,400 --> 00:07:07,500 - No, no, Mr. Toadenoff, please don't quit. 177 00:07:07,500 --> 00:07:08,800 - That's right, Toady. 178 00:07:08,800 --> 00:07:10,800 It's for a good cause. 179 00:07:10,800 --> 00:07:12,666 - I got a better cause, me. 180 00:07:12,666 --> 00:07:15,100 I am through, finished, washed up. 181 00:07:15,100 --> 00:07:17,900 No more picture, everyone go home! 182 00:07:19,133 --> 00:07:20,233 - Gosh, Mr. Toadenoff, it's not your fault 183 00:07:20,233 --> 00:07:21,600 Ludicrous ruined the scene. 184 00:07:21,600 --> 00:07:23,533 Maybe we can find another actor. 185 00:07:23,533 --> 00:07:27,300 - Not only do we need another actor, we need another story, 186 00:07:27,300 --> 00:07:30,166 a new script, something fresh, different. 187 00:07:30,166 --> 00:07:33,000 Let me think, I need a new idea. 188 00:07:34,466 --> 00:07:35,766 - Hi, Ludicrous. 189 00:07:35,766 --> 00:07:37,300 Goofed it, didn't ya? 190 00:07:37,300 --> 00:07:39,933 - What are you doing here, you four-footed fathead? 191 00:07:39,933 --> 00:07:41,800 I told you to wait at the wagon. 192 00:07:41,800 --> 00:07:43,600 Get back to work. 193 00:07:46,000 --> 00:07:47,033 - Oh, why? 194 00:07:47,033 --> 00:07:48,300 Why don't you leave me alone? 195 00:07:48,300 --> 00:07:50,266 Why are you always picking on me? 196 00:07:50,266 --> 00:07:53,100 All I ever do is work, work, work! 197 00:07:54,300 --> 00:07:58,633 Why, oh why, why did I ever leave Wyoming? 198 00:08:02,066 --> 00:08:03,766 - Wait, cut, a dramatic horse! 199 00:08:03,766 --> 00:08:07,100 Toadenoff the Great just had a sensational idea. 200 00:08:07,100 --> 00:08:09,600 I am going to make an all new western movie. 201 00:08:09,600 --> 00:08:12,100 The horse gets the girl! 202 00:08:13,033 --> 00:08:14,466 - The horse gets the girl? 203 00:08:15,666 --> 00:08:17,366 Terrific! 204 00:08:19,566 --> 00:08:21,633 - Gosh, me, Horse? 205 00:08:21,633 --> 00:08:23,766 I'm really gonna be a star? 206 00:08:23,766 --> 00:08:27,333 - What kind of a name is that for a movie star, Horse? 207 00:08:27,333 --> 00:08:30,266 From now on, your name will be Pierpont Pony. 208 00:08:30,266 --> 00:08:31,700 Terrific, hooray! 209 00:08:31,700 --> 00:08:33,700 - Pierpont Pony? 210 00:08:33,700 --> 00:08:35,433 - Pierpont Pony? 211 00:08:35,433 --> 00:08:36,733 I'll kill him, oh no. 212 00:08:51,466 --> 00:08:53,600 - Oh, let me go, Black Bart. 213 00:08:53,600 --> 00:08:56,366 Please let me go, pretty please, pretty please? 214 00:08:58,300 --> 00:09:00,700 - Well ma'am, you're right pretty, 215 00:09:00,700 --> 00:09:02,133 and I'd like to please ya, 216 00:09:02,133 --> 00:09:04,200 but I'm a bad guy. 217 00:09:04,200 --> 00:09:05,433 - Yahoo! 218 00:09:05,433 --> 00:09:06,500 - I'm really bad. 219 00:09:07,700 --> 00:09:09,400 - Gotcha, Black Bart. 220 00:09:09,400 --> 00:09:11,100 Now, don't move. 221 00:09:11,100 --> 00:09:13,033 I gotcha covered. 222 00:09:13,033 --> 00:09:15,000 - Oh, thank heavens. 223 00:09:15,000 --> 00:09:17,333 My hero, you saved me. 224 00:09:17,333 --> 00:09:19,766 - Just call me the fastest hoof in the West. 225 00:09:22,300 --> 00:09:25,166 - Witchiepoo, Witchiepoo, get up, get up. 226 00:09:25,166 --> 00:09:28,100 Ooh, wake up, get up I say, get up! 227 00:09:28,100 --> 00:09:29,400 - What happened? 228 00:09:29,400 --> 00:09:31,566 Where's the fire, where is everybody? 229 00:09:31,566 --> 00:09:34,000 - They're making a movie, a movie! 230 00:09:34,000 --> 00:09:36,433 - I can't hear a word you're saying. 231 00:09:36,433 --> 00:09:38,066 Speak up, speak up! 232 00:09:38,066 --> 00:09:41,200 - They're making a movie! 233 00:09:42,600 --> 00:09:44,300 - Oh you overgrown duck! 234 00:09:44,300 --> 00:09:46,533 You almost busted my eardrums. 235 00:09:46,533 --> 00:09:48,200 - But you said speak up. 236 00:09:48,200 --> 00:09:50,900 - I heard you, you ding-a-ling. 237 00:09:50,900 --> 00:09:53,200 You said they were making a movie. 238 00:09:54,300 --> 00:09:55,833 Ah, a movie? 239 00:09:55,833 --> 00:09:58,500 Oh dear, and without me? 240 00:09:58,500 --> 00:09:59,666 How dare they? 241 00:09:59,666 --> 00:10:02,333 The island's greatest living actress. 242 00:10:03,800 --> 00:10:04,900 How dare they, oh! 243 00:10:08,366 --> 00:10:10,766 Next time, open the door for a lady! 244 00:10:13,000 --> 00:10:14,666 - All right, quiet. 245 00:10:14,666 --> 00:10:17,233 We shoot big musical number. 246 00:10:17,233 --> 00:10:18,933 Places, please. 247 00:10:18,933 --> 00:10:21,300 Stop the makeup, enough, enough. 248 00:10:21,300 --> 00:10:23,900 We are all ready on the set. 249 00:10:23,900 --> 00:10:27,200 - Mr. Director, you haven't asked me if I'm ready yet. 250 00:10:27,200 --> 00:10:29,900 Excuse me, Pierpoint. 251 00:10:29,900 --> 00:10:30,900 Are you ready? 252 00:10:30,900 --> 00:10:32,900 - No, I'm not ready yet. 253 00:10:33,733 --> 00:10:35,866 I want a drink of water. 254 00:10:35,866 --> 00:10:37,166 - Well, go get it. 255 00:10:37,166 --> 00:10:39,000 - A star does not get his own water. 256 00:10:40,566 --> 00:10:42,833 I want that funny-looking lion over there to get it. 257 00:10:42,833 --> 00:10:46,300 - What, me bring you a glass of water? 258 00:10:46,300 --> 00:10:48,066 - You, Lion, bring him the water. 259 00:10:48,066 --> 00:10:49,366 You're holding up production. 260 00:10:49,366 --> 00:10:52,966 - Why, I'll clobber him, I'll sock it to him. 261 00:10:52,966 --> 00:10:56,200 - Now Ludicrous, remember, it's for our anti-witch fund. 262 00:10:56,200 --> 00:10:58,666 - That's right. - Okay, okay. 263 00:10:58,666 --> 00:11:00,433 I'll do it for the fund, 264 00:11:00,433 --> 00:11:03,566 but when I get that nag home, mm, pow! 265 00:11:06,033 --> 00:11:06,966 - Hurry, we have a picture to make. 266 00:11:06,966 --> 00:11:09,133 I have to make him a star. 267 00:11:10,966 --> 00:11:12,000 - Here. 268 00:11:12,000 --> 00:11:13,433 - Thanks, my good man. 269 00:11:13,433 --> 00:11:15,333 No autographs, please. 270 00:11:15,333 --> 00:11:17,133 Well, I'm ready now, Mac. 271 00:11:17,133 --> 00:11:17,966 - Mac? 272 00:11:17,966 --> 00:11:20,100 The name is Toadenoff! 273 00:11:20,100 --> 00:11:23,366 All right, everyone, quiet, quiet! 274 00:11:23,366 --> 00:11:26,033 Ready on the set, places everyone! 275 00:11:28,933 --> 00:11:30,133 Action! 276 00:11:31,766 --> 00:11:36,766 ♪ Oh I may not look it, but I'm the best ♪ 277 00:11:37,966 --> 00:11:40,600 ♪ The fastest hoof in the whole darn West ♪ 278 00:11:40,600 --> 00:11:43,900 ♪ I got no lasso, or a gun to twirl ♪ 279 00:11:43,900 --> 00:11:47,166 ♪ Still I'm the horse that always gets the girl ♪ 280 00:11:47,166 --> 00:11:50,266 ♪ Yodel-Odel-Lay-Hee, oh-ho-ho-ho-ho ♪ 281 00:11:51,333 --> 00:11:53,866 - Good, great, print! 282 00:11:53,866 --> 00:11:55,966 - It's Toadenoff the Great! 283 00:11:55,966 --> 00:11:59,766 What luck, he'd be perfect to direct my movie. 284 00:11:59,766 --> 00:12:01,233 Your movie? 285 00:12:01,233 --> 00:12:02,866 What movie is that? 286 00:12:02,866 --> 00:12:04,300 - This movie, you newt-nose. 287 00:12:05,233 --> 00:12:06,466 It's the story of my life. 288 00:12:06,466 --> 00:12:08,666 I finished writing it last night. 289 00:12:08,666 --> 00:12:10,633 What a fabulous picture it would make. 290 00:12:10,633 --> 00:12:13,400 It'd be outta sight, real gone. 291 00:12:14,866 --> 00:12:17,166 - Yeah, you could call it "Gone with the Witch." 292 00:12:17,166 --> 00:12:18,900 Will you shut up, you dummy? 293 00:12:18,900 --> 00:12:23,900 If that's not the most, "Gone with the Witch." 294 00:12:25,100 --> 00:12:27,666 That's it, great, that's the title. 295 00:12:27,666 --> 00:12:30,633 Seymour, you did it again, shake! 296 00:12:30,633 --> 00:12:32,266 - Right chiefy, grab a hand. 297 00:12:33,666 --> 00:12:37,100 - But Witchiepoo, Toadenoff is all tied up. 298 00:12:37,100 --> 00:12:38,433 How can he do your movie 299 00:12:38,433 --> 00:12:40,333 when he's making one for the good guys? 300 00:12:42,700 --> 00:12:44,366 - I'll soon fix that. 301 00:12:44,366 --> 00:12:46,166 Hanny, zanny, and triply whammy, 302 00:12:46,166 --> 00:12:48,333 evil spirits do take off. 303 00:12:48,333 --> 00:12:50,566 Bring me the camera, and Toadenoff! 304 00:12:51,700 --> 00:12:53,633 Now, move the camera. 305 00:12:55,600 --> 00:12:56,800 - Where's Toadenoff? 306 00:12:56,800 --> 00:12:59,633 Wait, what, where? 307 00:12:59,633 --> 00:13:02,566 What happened, where am I? 308 00:13:02,566 --> 00:13:04,433 - It's so nice of you to drop in, Toady. 309 00:13:04,433 --> 00:13:07,600 It just so happens I have a screen story here 310 00:13:07,600 --> 00:13:09,500 I want you to make. 311 00:13:09,500 --> 00:13:11,533 - What story, who are you? 312 00:13:11,533 --> 00:13:12,966 How did I get here? 313 00:13:12,966 --> 00:13:14,466 - I brought you here. 314 00:13:14,466 --> 00:13:17,500 You're going to film my life story, "Gone with the Witch." 315 00:13:20,533 --> 00:13:23,366 - "Gone with the," wait a minute, you're the witch. 316 00:13:23,366 --> 00:13:24,833 - I ain't Mary Poppins. 317 00:13:27,300 --> 00:13:30,266 My dear man, you happen to be looking 318 00:13:30,266 --> 00:13:33,400 at the greatest acting talent you will ever direct. 319 00:13:34,500 --> 00:13:36,666 - I don't understand. 320 00:13:36,666 --> 00:13:39,266 How did I get here? 321 00:13:39,266 --> 00:13:42,600 What happened to Horse, and Shirlee? 322 00:13:42,600 --> 00:13:44,333 - Forget those amateurs. 323 00:13:44,333 --> 00:13:48,066 You got me, and I got you, haven't I, my pet? 324 00:13:50,600 --> 00:13:52,066 - But how? 325 00:13:52,066 --> 00:13:53,800 - I'll show you how! 326 00:13:53,800 --> 00:13:56,800 Place your camera there, your lights there, 327 00:13:56,800 --> 00:14:01,166 and a star is born. 328 00:14:05,100 --> 00:14:06,300 - Oh my goodness, what happened? 329 00:14:06,300 --> 00:14:07,633 - Where's Toadenoff? - Where's our director? 330 00:14:07,633 --> 00:14:09,866 - Where's my director? - Where's my director? 331 00:14:09,866 --> 00:14:11,766 - Camera's gone too, and all the lights. 332 00:14:11,766 --> 00:14:14,400 - I knew he was a phony the moment I laid eyes on him. 333 00:14:14,400 --> 00:14:15,700 Disappearing without a word. 334 00:14:15,700 --> 00:14:17,100 - Disappearing, that's it! 335 00:14:17,100 --> 00:14:18,800 The witch must've cast a spell. 336 00:14:18,800 --> 00:14:20,233 - You're right, Jimmy. 337 00:14:20,233 --> 00:14:22,233 I bet she stole our director to make her own movie. 338 00:14:23,366 --> 00:14:25,800 - Toadenoff, my director, gone. 339 00:14:25,800 --> 00:14:27,066 - Your director? 340 00:14:27,066 --> 00:14:28,900 He's my director, mine, do you hear? 341 00:14:28,900 --> 00:14:31,200 - There's no time for arguing, Toadenoff's in trouble. 342 00:14:31,200 --> 00:14:32,766 We've gotta do something. 343 00:14:32,766 --> 00:14:34,000 - Okay, partners. 344 00:14:34,000 --> 00:14:35,400 We'll saddle up and form a posse. 345 00:14:35,400 --> 00:14:37,100 Follow me, men. 346 00:14:37,100 --> 00:14:38,333 - Wait a minute, Horse. 347 00:14:38,333 --> 00:14:39,866 This isn't a movie. 348 00:14:39,866 --> 00:14:42,266 This is real life, and dangerous. 349 00:14:42,266 --> 00:14:43,100 - Dangerous? 350 00:14:43,100 --> 00:14:45,066 Okay men, follow him. 351 00:14:45,066 --> 00:14:46,466 - Come on, Puf, do your thing, let's go! 352 00:14:47,633 --> 00:14:49,466 - Hurry fellas, hurry, we have to save him. 353 00:14:50,833 --> 00:14:54,100 - Some hero you are, letting them rescue Toadenoff. 354 00:14:54,100 --> 00:14:56,666 You're not a hero, you're a coward. 355 00:14:56,666 --> 00:14:57,500 - Oh yeah? 356 00:14:57,500 --> 00:14:58,866 Them's fighting words. 357 00:14:58,866 --> 00:14:59,766 I'll show ya. 358 00:14:59,766 --> 00:15:00,900 Follow me, ma'am. 359 00:15:00,900 --> 00:15:02,466 We'll round up them varmints. 360 00:15:02,466 --> 00:15:04,800 They want thattaway, charge! 361 00:15:15,833 --> 00:15:17,000 - Toadenoff is ready. 362 00:15:17,000 --> 00:15:18,400 What scene are you doing? 363 00:15:18,400 --> 00:15:22,066 - The most romantic scene out of my life. 364 00:15:22,066 --> 00:15:24,133 It's going to tear you apart. 365 00:15:25,133 --> 00:15:26,933 - All right, do it already. 366 00:15:26,933 --> 00:15:29,133 You two schlemiels, step back. 367 00:15:29,133 --> 00:15:32,833 Quiet on the set, camera ready. 368 00:15:32,833 --> 00:15:36,100 Lights, action! 369 00:15:37,400 --> 00:15:39,566 - You ask me to help you, ha! 370 00:15:41,266 --> 00:15:42,500 That's a laugh. 371 00:15:43,966 --> 00:15:48,100 You, you threw me out into the cold, cold graveyard. 372 00:15:50,200 --> 00:15:52,633 And told me to go home to myself. 373 00:15:53,800 --> 00:15:57,400 You, who threw me out into the underworld, 374 00:15:57,400 --> 00:16:00,333 without a wand to witch with. 375 00:16:00,333 --> 00:16:03,400 - Good, marvelous, great! 376 00:16:03,400 --> 00:16:05,600 Ugh, terrible. 377 00:16:05,600 --> 00:16:07,800 I think I will kill myself. 378 00:16:09,566 --> 00:16:12,133 - Who did I have to turn to? 379 00:16:12,133 --> 00:16:13,900 No one. 380 00:16:13,900 --> 00:16:15,666 - Good, cut, print it. 381 00:16:15,666 --> 00:16:17,866 - Cut, no one tells me to cut! 382 00:16:17,866 --> 00:16:19,066 How'd you like to get zapped? 383 00:16:20,333 --> 00:16:22,966 Darling my cheese blinchiki, 384 00:16:22,966 --> 00:16:24,300 who said cut? 385 00:16:24,300 --> 00:16:26,500 I said cute, cute! 386 00:16:27,433 --> 00:16:29,166 Go on, my little goulash. 387 00:16:29,166 --> 00:16:30,633 Act, act! 388 00:16:39,466 --> 00:16:41,966 - We'll have to sneak in this back door to the castle. 389 00:16:41,966 --> 00:16:44,266 It's our only chance to rescue Toadenoff. 390 00:16:44,266 --> 00:16:45,100 - Okay. 391 00:16:46,300 --> 00:16:47,566 Help me with this door, it's heavy. 392 00:16:47,566 --> 00:16:48,633 - Okay, I sure will. 393 00:16:50,500 --> 00:16:52,200 There, got it, good. 394 00:16:52,200 --> 00:16:54,066 - Yahoo, here I come! 395 00:16:55,166 --> 00:16:57,400 Pierpont Pony to the rescue. 396 00:16:57,400 --> 00:16:59,366 Follow me, men. 397 00:16:59,366 --> 00:17:00,666 - Horsey, wait! 398 00:17:00,666 --> 00:17:01,700 - He's gonna ruin our plan. 399 00:17:01,700 --> 00:17:02,833 - Come on, after him! 400 00:17:03,666 --> 00:17:05,166 - Where could I go? 401 00:17:06,100 --> 00:17:08,233 Where could I go? 402 00:17:09,700 --> 00:17:12,600 - Cut, cut, cut, cut, cut, cut, cut, cut, cut, cut, cut. 403 00:17:12,600 --> 00:17:13,900 I'll tell you where you're going, ma'am. 404 00:17:13,900 --> 00:17:15,766 Right to the clink. 405 00:17:15,766 --> 00:17:16,800 I'mma taking you in. 406 00:17:16,800 --> 00:17:18,400 - Who are you, you boob? 407 00:17:18,400 --> 00:17:22,100 How dare you interrupt our filming of "Gone with the Witch?" 408 00:17:23,033 --> 00:17:25,700 - Pierpont Pony, wait a minute! 409 00:17:25,700 --> 00:17:28,866 Toadenoff has got a sensational idea. 410 00:17:28,866 --> 00:17:32,000 We make new picture, "Horse Gets Witch." 411 00:17:33,166 --> 00:17:35,066 - There'll be no horses in my picture. 412 00:17:35,066 --> 00:17:37,000 I'm going to zap him into little pieces. 413 00:17:37,000 --> 00:17:38,233 - Hold it, witch! 414 00:17:38,233 --> 00:17:40,033 - You can't zap that horse. 415 00:17:40,033 --> 00:17:42,800 As mayor, I'll report you to the animal shelter. 416 00:17:42,800 --> 00:17:44,500 Stand back! 417 00:17:44,500 --> 00:17:45,533 Stand back, I say! 418 00:17:45,533 --> 00:17:48,233 Now, I've got the whole gang, 419 00:17:49,300 --> 00:17:51,233 I'm going to zap you all. 420 00:17:52,200 --> 00:17:54,800 I'm going to pulverize you! 421 00:17:54,800 --> 00:17:56,600 - Hold it, hold it! 422 00:17:56,600 --> 00:17:59,700 Witch, I love you when you're so angry. 423 00:17:59,700 --> 00:18:02,600 Such fire, such sparks! 424 00:18:02,600 --> 00:18:04,700 Quick, don't lose the mood, let's shoot it. 425 00:18:04,700 --> 00:18:06,600 - Oh, really, you like that? 426 00:18:06,600 --> 00:18:08,066 Was I good? 427 00:18:08,066 --> 00:18:10,166 Sensational! 428 00:18:10,166 --> 00:18:12,366 I must get it on film. 429 00:18:12,366 --> 00:18:14,633 But no props, put the wand down. 430 00:18:14,633 --> 00:18:17,333 Nothing but pure emotion. 431 00:18:17,333 --> 00:18:19,233 Hurry, while you're still in the mood. 432 00:18:20,500 --> 00:18:22,300 The wand, get it. 433 00:18:23,500 --> 00:18:24,333 Action. 434 00:18:25,966 --> 00:18:26,800 Camera! 435 00:18:28,566 --> 00:18:32,033 - Stand back, all of you, do you hear? 436 00:18:32,033 --> 00:18:34,000 Or I shall zap you. 437 00:18:34,000 --> 00:18:35,966 I will not tolerate any nonsense 438 00:18:35,966 --> 00:18:37,800 from goody two-shoes such as you. 439 00:18:37,800 --> 00:18:41,633 I am the witch, and you're trash, trash, lowly trash. 440 00:18:43,100 --> 00:18:45,466 - Oh, Witchiepoo, look! 441 00:18:45,466 --> 00:18:47,366 - Stop, how dare you! 442 00:18:47,366 --> 00:18:48,700 My wand, he swallowed my wand! 443 00:18:50,400 --> 00:18:51,666 - Golly willikers. 444 00:18:51,666 --> 00:18:53,066 - It was all a trick. 445 00:18:53,066 --> 00:18:55,933 Orson, Seymour, bring my other wand, hurry! 446 00:18:55,933 --> 00:18:57,733 - Quick, everyone, let's get out of here! 447 00:18:57,733 --> 00:18:59,133 - We'll never make it! 448 00:18:59,133 --> 00:19:00,400 - Horse, zap her. 449 00:19:00,400 --> 00:19:03,000 Whoever has the wand has the power. 450 00:19:03,000 --> 00:19:04,366 - Even if it's in my stomach? 451 00:19:05,266 --> 00:19:07,966 - Give me back my wand! 452 00:19:07,966 --> 00:19:11,633 - Horse, it's our only chance, zap her, zap her! 453 00:19:11,633 --> 00:19:14,433 - Stand back, or I'll zap you. 454 00:19:14,433 --> 00:19:16,100 - You wouldn't dare! 455 00:19:16,100 --> 00:19:17,933 Freeze! 456 00:19:19,133 --> 00:19:21,300 - Horse, you zapped her, you did it! 457 00:19:21,300 --> 00:19:22,833 - Golly, Horse. 458 00:19:22,833 --> 00:19:25,300 You got the witch's power. 459 00:19:25,300 --> 00:19:28,733 - Witchiepoo, we couldn't find your other wand. 460 00:19:28,733 --> 00:19:30,266 - Too late, partners. 461 00:19:30,266 --> 00:19:33,833 You're a-heading for that big spiderweb in the sky. 462 00:19:34,666 --> 00:19:36,366 Zap. 463 00:19:36,366 --> 00:19:37,266 Zap. 464 00:19:38,233 --> 00:19:39,433 They're zapped. 465 00:19:39,433 --> 00:19:41,900 - Toadenoff, did you get all this on camera? 466 00:19:41,900 --> 00:19:43,066 - What for? 467 00:19:43,066 --> 00:19:45,433 A corny trick like that, who'd believe it? 468 00:19:45,433 --> 00:19:47,200 - Roll them cameras, partner. 469 00:19:47,200 --> 00:19:49,833 This is Pierpont Pony, your star, talking. 470 00:19:49,833 --> 00:19:51,433 Zap! 471 00:19:51,433 --> 00:19:54,033 - Hey, we're rolling, we're rolling! 472 00:19:54,033 --> 00:19:57,600 Ready, action, camera! 473 00:19:57,600 --> 00:19:59,400 - Now Horse, enough of this play acting. 474 00:19:59,400 --> 00:20:01,433 - Right, we've gotta get out of here! 475 00:20:01,433 --> 00:20:02,666 - Nothin' doin'. 476 00:20:02,666 --> 00:20:04,966 I'm the first witch horse in history. 477 00:20:04,966 --> 00:20:06,700 Keep those cameras rolling. 478 00:20:06,700 --> 00:20:08,833 Pierpont Pony rides again, yahoo! 479 00:20:11,733 --> 00:20:14,000 - Come on, let's get outta here. 480 00:20:17,200 --> 00:20:18,566 Whoa! 481 00:20:21,933 --> 00:20:23,566 Run for it, Jimmy! 482 00:20:27,900 --> 00:20:30,000 ♪ You got someone who loves you ♪ 483 00:20:30,000 --> 00:20:32,733 ♪ You got someone who cares ♪ 484 00:20:32,733 --> 00:20:35,466 ♪ And you got someone who'll fix you up ♪ 485 00:20:35,466 --> 00:20:37,800 ♪ If ever you need repairs ♪ 486 00:20:37,800 --> 00:20:40,533 ♪ You got someone who'll take the time ♪ 487 00:20:40,533 --> 00:20:43,333 ♪ To listen to your prayers ♪ 488 00:20:43,333 --> 00:20:46,200 ♪ I got, you got, everybody do got ♪ 489 00:20:46,200 --> 00:20:47,700 ♪ Someone who cares ♪ 490 00:20:47,700 --> 00:20:51,233 ♪ By the name of H.R. Pufnstuf ♪ 491 00:20:51,233 --> 00:20:53,833 ♪ Where to go when things get rough ♪ 492 00:20:53,833 --> 00:20:55,800 ♪ H.R. Pufnstuf ♪ 493 00:20:55,800 --> 00:21:00,800 ♪ He can't do a little 'cause he can't do enough ♪ 494 00:21:06,366 --> 00:21:09,766 ♪ Woo, I got, you got, everybody do got ♪ 495 00:21:09,766 --> 00:21:11,533 ♪ Someone who cares ♪ 496 00:21:11,533 --> 00:21:14,566 ♪ By the name of H.R. Pufnstuf ♪ 497 00:21:14,566 --> 00:21:17,666 ♪ Where to go when things get rough ♪ 498 00:21:17,666 --> 00:21:19,500 ♪ H.R. Pufnstuf ♪ 499 00:21:19,500 --> 00:21:21,900 ♪ Well, he can't do a little 'cause he can't do enough ♪ 500 00:21:22,733 --> 00:21:24,066 See you next week! 501 00:21:24,066 --> 00:21:25,866 - Keep those cards and letters coming. 35288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.