All language subtitles for S01-E14.Englishg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,700 --> 00:00:02,900 ♪ H.R. Pufnstuf ♪ 2 00:00:02,900 --> 00:00:04,733 ♪ Who's your friend when things get rough ♪ 3 00:00:04,733 --> 00:00:06,633 ♪ H.R. Pufnstuf ♪ 4 00:00:06,633 --> 00:00:09,333 ♪ Can't do a little, 'cause he can't do enough ♪ 5 00:00:09,333 --> 00:00:11,500 ♪ H.R. Pufnstuf ♪ 6 00:00:11,500 --> 00:00:13,733 ♪ He's your friend when things get rough ♪ 7 00:00:13,733 --> 00:00:15,733 ♪ H.R. Pufnstuf ♪ 8 00:00:15,733 --> 00:00:18,900 ♪ Can't do a little 'cause he can't do enough ♪ 9 00:00:24,166 --> 00:00:27,033 - Oh! It's a message from headquarters. 10 00:00:27,033 --> 00:00:28,500 - Yeah! A message from headquarters! 11 00:00:28,500 --> 00:00:30,066 - What could they want with me? 12 00:00:31,466 --> 00:00:33,033 Urgent to Witchiepoo. 13 00:00:33,033 --> 00:00:36,166 Boss Witch will arrive on inspection tour. 14 00:00:36,166 --> 00:00:37,133 - Inspection tour? 15 00:00:37,133 --> 00:00:38,333 - Will visit Living Island. 16 00:00:38,333 --> 00:00:39,166 - Living Island. 17 00:00:39,166 --> 00:00:40,000 - For first time. 18 00:00:40,000 --> 00:00:41,466 - For first time. 19 00:00:42,300 --> 00:00:43,800 - What are you, an echo? 20 00:00:43,800 --> 00:00:46,800 I don't need you to repeat that Boss Witch is... 21 00:00:48,433 --> 00:00:49,966 Boss Witch is coming here? 22 00:00:50,933 --> 00:00:53,566 Oh! On an inspection tour? 23 00:00:53,566 --> 00:00:54,366 Oh! Oh! 24 00:00:55,433 --> 00:00:58,300 - Please, Witchiepoo, calm down! 25 00:00:58,300 --> 00:01:00,300 - "Calm down," he says! 26 00:01:00,300 --> 00:01:02,933 The Commander in Chief of all Witchdom is coming here 27 00:01:02,933 --> 00:01:06,700 for the first time and he says "Calm down!" 28 00:01:07,933 --> 00:01:10,000 - Why'd you say it, Orson? 29 00:01:10,000 --> 00:01:11,900 - Oh this is terrible! This is awful! 30 00:01:11,900 --> 00:01:13,800 We'll never be ready! 31 00:01:13,800 --> 00:01:15,600 I'll fail the inspection test. 32 00:01:15,600 --> 00:01:17,166 I'll be a washed-up, ditched witch 33 00:01:17,166 --> 00:01:19,100 without a wand to witch with! 34 00:01:19,100 --> 00:01:20,766 - Hey that's good, Chiefy. 35 00:01:20,766 --> 00:01:22,600 Now why don't you try "Peter Piper Picked a Peck of-" 36 00:01:23,833 --> 00:01:25,133 - Will you shut up you, dumb-dumb? 37 00:01:26,033 --> 00:01:28,500 My whole future's at stake. 38 00:01:28,500 --> 00:01:30,300 I've got to get ready for the inspection. 39 00:01:30,300 --> 00:01:31,500 I've got to let the whole island know 40 00:01:31,500 --> 00:01:32,800 the Boss Witch is coming! 41 00:01:35,566 --> 00:01:37,533 Calling all evil trees, tombstones and mushrooms, 42 00:01:37,533 --> 00:01:39,000 this is your gorgeous leader. 43 00:01:40,466 --> 00:01:43,400 Now hear this! Boss Witch is coming! Boss Witch is coming! 44 00:01:43,400 --> 00:01:45,700 We're listening, O gorgeous leader. 45 00:01:45,700 --> 00:01:48,266 - Trees, comb your leaves and polish your roots. 46 00:01:48,266 --> 00:01:49,100 - Roger! 47 00:01:49,100 --> 00:01:49,933 - Witchiepoo. 48 00:01:49,933 --> 00:01:50,900 - Comb and polish. 49 00:01:50,900 --> 00:01:52,466 - Tombstones, get scrubbed up. 50 00:01:52,466 --> 00:01:54,933 And you, douse that cigar. 51 00:01:54,933 --> 00:01:56,900 - Anything you say, Chief. 52 00:01:56,900 --> 00:01:59,666 - And I'll be down to check on ya later. Over and out. 53 00:02:00,966 --> 00:02:02,233 - Attaboy, Chiefy. That's telling them! 54 00:02:02,233 --> 00:02:03,866 - Well, what are you standing there for? 55 00:02:03,866 --> 00:02:05,400 We've got tons of work to do. 56 00:02:05,400 --> 00:02:06,633 The castle's a mess. 57 00:02:06,633 --> 00:02:09,233 We've gotta clean, scrub, polish, wash. 58 00:02:09,233 --> 00:02:11,733 Well, just don't stand there! Move! 59 00:02:22,866 --> 00:02:24,900 - Witch alarm! Witch alarm! Boss Witch is coming! 60 00:02:24,900 --> 00:02:27,133 Boss Witch is coming! Witch alarm! Witch alarm! 61 00:02:27,133 --> 00:02:28,600 - Hold it! Hold it! 62 00:02:28,600 --> 00:02:31,733 You mean the Boss Witch is coming here to Living Island? 63 00:02:31,733 --> 00:02:34,300 - Right! She's coming to inspect Witchiepoo's castle. 64 00:02:34,300 --> 00:02:37,866 - Oh my! That's awful. Terrible! 65 00:02:37,866 --> 00:02:39,233 - Who's the Boss Witch? 66 00:02:39,233 --> 00:02:41,300 - She's the Commander in Chief of all Witchiedom. 67 00:02:41,300 --> 00:02:42,733 - Boss Witch is coming! Boss Witch is coming! 68 00:02:42,733 --> 00:02:44,400 Boss Witch is coming! Boss Witch is coming! 69 00:02:44,400 --> 00:02:45,900 Boss Witch is coming! Boss Witch is coming! 70 00:02:45,900 --> 00:02:47,866 - Boy, that's all we need, another witch. 71 00:02:47,866 --> 00:02:49,066 - What's gonna happen? 72 00:02:49,066 --> 00:02:50,566 - Don't rightly know. 73 00:02:50,566 --> 00:02:53,366 I better sound our witch alarm and get everyone together. 74 00:02:53,366 --> 00:02:56,333 Let's hurry! This is a real emergency! 75 00:02:56,333 --> 00:02:58,100 Witch alarm! 76 00:02:58,100 --> 00:02:59,066 Witch alarm! 77 00:03:00,633 --> 00:03:03,100 - Gosh, Puf, what does this Boss Witch look like? 78 00:03:03,100 --> 00:03:04,366 Has anyone seen her? 79 00:03:04,366 --> 00:03:06,566 - No, she's never come to our island before. 80 00:03:06,566 --> 00:03:08,433 - That sounds like trouble! 81 00:03:08,433 --> 00:03:11,400 - It sure does and we better prepare for it. 82 00:03:12,233 --> 00:03:13,066 Witch alarm! 83 00:03:14,100 --> 00:03:16,400 - Reporting for duty, Mayor. 84 00:03:16,400 --> 00:03:20,066 - Reporting for duty. We heard all about Boss Witch! 85 00:03:20,066 --> 00:03:23,500 - I'm coming! I'm coming! I'm ready for action! 86 00:03:23,500 --> 00:03:25,600 - Here I am! Have helmet, will travel. 87 00:03:26,800 --> 00:03:28,800 - All right. Line up, everyone! Line up. 88 00:03:28,800 --> 00:03:31,800 Fall in. Attention! Now hurry, hurry! 89 00:03:31,800 --> 00:03:35,533 Attention. Attention. I said, "Attention!" 90 00:03:35,533 --> 00:03:39,500 Now troops, we're facing a real emergency. 91 00:03:39,500 --> 00:03:42,133 No one knows what the Boss Witch looks like 92 00:03:42,133 --> 00:03:43,500 or why she's here. 93 00:03:43,500 --> 00:03:46,900 But we do know we must present a solid front. 94 00:03:46,900 --> 00:03:48,900 - Three cheers for Pufnstuf! 95 00:03:48,900 --> 00:03:50,633 - He hasn't done anything yet. 96 00:03:50,633 --> 00:03:52,400 - Encourage him! Encourage him! 97 00:03:53,600 --> 00:03:55,633 - Quiet, quiet! Quiet in the ranks! 98 00:03:55,633 --> 00:03:59,600 Now, we have to figure out what to do first. 99 00:03:59,600 --> 00:04:01,233 - I think we should keep an eye on the castle 100 00:04:01,233 --> 00:04:03,333 so we'll know when the Boss Witch arrives. 101 00:04:03,333 --> 00:04:06,000 - Good idea, Jimmy. But who will volunteer? 102 00:04:06,000 --> 00:04:07,133 - Horse will! 103 00:04:07,133 --> 00:04:08,100 I will? 104 00:04:08,100 --> 00:04:11,000 - You will? Thank you, Horse! 105 00:04:11,000 --> 00:04:12,666 - Attaboy! That's terrific! 106 00:04:12,666 --> 00:04:14,133 - But, but... 107 00:04:14,133 --> 00:04:16,133 - Oh, I think it's so brave of you to volunteer. 108 00:04:16,133 --> 00:04:18,433 You're a real hero. 109 00:04:19,533 --> 00:04:20,800 Oh! 110 00:04:20,800 --> 00:04:23,033 How about that? I guess I am a hero. 111 00:04:23,033 --> 00:04:24,533 - Then you'll have to hurry. 112 00:04:24,533 --> 00:04:27,400 - Your job is to get near the castle 113 00:04:27,400 --> 00:04:29,866 and report when the Boss Witch arrives. 114 00:04:29,866 --> 00:04:32,433 - Finally got you to do some work around here. 115 00:04:32,433 --> 00:04:33,733 Move out! 116 00:04:33,733 --> 00:04:37,566 - Watch your hands, Buster! I'm a hero. 117 00:04:38,666 --> 00:04:39,533 Bye-bye. Bye-bye. 118 00:04:40,633 --> 00:04:42,800 ♪ Do, do, do, do do ♪ 119 00:04:42,800 --> 00:04:44,633 ♪ Do, do, do, do, do ♪ 120 00:04:44,633 --> 00:04:45,866 ♪ Do, do, do, do ♪ 121 00:04:45,866 --> 00:04:50,433 Hey! Look at that. It's Stupid Bat. Good gosh! 122 00:04:50,433 --> 00:04:52,566 He's flying lopsided. 123 00:04:53,766 --> 00:04:55,600 Uh-oh! Oh! Oh boy. Oh, he's gonna crash. 124 00:04:56,533 --> 00:04:58,133 - Oh, look out. Look out! 125 00:04:59,066 --> 00:05:00,700 Oh. Oh, he crashed in the trees. 126 00:05:00,700 --> 00:05:02,233 No wonder they call him stupid. 127 00:05:02,233 --> 00:05:04,166 Hey there, Stupid Bat. You okay? 128 00:05:04,166 --> 00:05:05,666 Stupid Bat, say something! 129 00:05:05,666 --> 00:05:10,433 - Uh, Bat-O-Gram. Urgent message for Witchiepoo. 130 00:05:10,433 --> 00:05:12,366 Bat-O-Gram. Oh! Oh! 131 00:05:15,200 --> 00:05:17,133 - Urgent message for Witchiepoo? 132 00:05:17,133 --> 00:05:19,800 Whoa! I better take this back to Pufnstuf. 133 00:05:19,800 --> 00:05:21,900 Sorry to leave you like this, Stupid Bat, 134 00:05:21,900 --> 00:05:23,900 but that's spy biz. 135 00:05:36,733 --> 00:05:38,866 - This looks like a good escape route. 136 00:05:38,866 --> 00:05:42,500 - Yes, my wagon couldn't make it, but the rescue racer can. 137 00:05:42,500 --> 00:05:43,866 Right, Pufnstuf? 138 00:05:43,866 --> 00:05:45,333 - Right. 139 00:05:45,333 --> 00:05:47,866 We'll have the rescue racer ready to move out if we have to. 140 00:05:49,166 --> 00:05:50,933 Here comes Cling and Clang. 141 00:05:50,933 --> 00:05:52,633 What is it, boys? What is it? 142 00:05:53,466 --> 00:05:55,800 The horse is coming. 143 00:05:55,800 --> 00:05:57,533 Hey, everyone! Horse is coming! 144 00:05:57,533 --> 00:05:59,800 - He must have some news about Boss Witch. 145 00:05:59,800 --> 00:06:01,500 - Hurry up! Hurry! 146 00:06:01,500 --> 00:06:04,433 Okay, Horse, report. What do you have to tell us? 147 00:06:04,433 --> 00:06:05,266 Come on. 148 00:06:05,266 --> 00:06:06,100 - What's this note? 149 00:06:06,100 --> 00:06:07,366 - Uh, it's a Bat-O-Gram. 150 00:06:07,366 --> 00:06:09,066 Stupid Bat was flying with it to Witchiepoo. 151 00:06:09,066 --> 00:06:10,666 Must be important. 152 00:06:10,666 --> 00:06:12,433 - Read it, Jimmy. Quick! Quick! 153 00:06:12,433 --> 00:06:15,300 - To Witchiepoo from Witch Headquarters. 154 00:06:15,300 --> 00:06:18,333 Visit canceled. Carry on evil work as usual. 155 00:06:18,333 --> 00:06:20,100 We'll meet you next inspection tour. 156 00:06:20,100 --> 00:06:22,333 Signed, bad luck, Boss Witch. 157 00:06:22,333 --> 00:06:24,166 She's not coming! Boss Witch isn't coming! 158 00:06:25,066 --> 00:06:26,566 - Hooray! 159 00:06:26,566 --> 00:06:29,066 - And if it wasn't for our polka-dotted spy right here, 160 00:06:29,066 --> 00:06:31,033 we'd never have known. 161 00:06:31,033 --> 00:06:35,933 - You did it. You're a hero! A real hero. 162 00:06:36,766 --> 00:06:37,600 - Yep! 163 00:06:38,966 --> 00:06:40,500 - What are you doing sitting down? 164 00:06:40,500 --> 00:06:42,766 The Boss Witch will be here any second. 165 00:06:42,766 --> 00:06:44,266 Get up, you lazy louse! 166 00:06:44,266 --> 00:06:45,433 Get back to work! 167 00:06:45,433 --> 00:06:47,600 Lift that mop! Pull that bucket! 168 00:06:47,600 --> 00:06:49,033 Oh! 169 00:06:49,033 --> 00:06:50,533 - Duh, Witchiepoo. Duh, Witchiepoo. 170 00:06:50,533 --> 00:06:52,766 Duh, Witchiepoo. There's something I gotta tell ya. 171 00:06:52,766 --> 00:06:54,600 - No time to talk now, Stupid Bat. 172 00:06:54,600 --> 00:06:56,100 Get out there 173 00:06:56,100 --> 00:06:57,233 and let me know the minute the Boss Witch arrives! 174 00:06:57,233 --> 00:06:58,566 - Duh, but I gotta tell ya. 175 00:06:58,566 --> 00:07:00,466 You see, I was carrying this Bat-O-Gram. 176 00:07:00,466 --> 00:07:03,033 - Can't you see I'm busy? Get lost! 177 00:07:03,033 --> 00:07:03,966 Beat it, Bat! 178 00:07:03,966 --> 00:07:05,500 Duh, duh! Oh! 179 00:07:05,500 --> 00:07:07,433 - Hurry! Mop! Mop! 180 00:07:07,433 --> 00:07:10,666 Oh! Oh! How do I look? How do I look? 181 00:07:10,666 --> 00:07:12,200 I'm a nervous wreck. 182 00:07:12,200 --> 00:07:14,233 The Boss Witch isn't going to like anything, I just know it. 183 00:07:14,233 --> 00:07:16,700 - I never saw you so worried, Chief. 184 00:07:16,700 --> 00:07:19,566 - Yeah! What kind of old hag is Boss Witch anyway? 185 00:07:19,566 --> 00:07:21,133 - I don't know! I've never seen her. 186 00:07:21,133 --> 00:07:22,866 Oh, I wish I had a little gift for her. 187 00:07:22,866 --> 00:07:24,400 Something to put her in a good mood. 188 00:07:24,400 --> 00:07:25,866 - Hey, Chiefy! 189 00:07:25,866 --> 00:07:27,433 Why don't you take a look at the image machine? 190 00:07:27,433 --> 00:07:29,466 See what's available. 191 00:07:29,466 --> 00:07:30,800 - Good idea, Seymour. 192 00:07:30,800 --> 00:07:32,433 There must be something on this island 193 00:07:32,433 --> 00:07:33,533 that can make her happy. 194 00:07:38,100 --> 00:07:40,600 Tombstones. Nah! 195 00:07:40,600 --> 00:07:42,200 She must have a whole graveyard. 196 00:07:45,366 --> 00:07:48,166 Look at that lumpy green dragon. 197 00:07:50,166 --> 00:07:52,066 Oh! Wait a minute! 198 00:07:52,066 --> 00:07:53,300 That's it! 199 00:07:53,300 --> 00:07:55,966 That will do! 200 00:07:55,966 --> 00:07:58,266 The Mayor of Living Island. 201 00:07:58,266 --> 00:07:59,466 I'll capture him 202 00:07:59,466 --> 00:08:01,466 and give him to the Boss Witch as a present! 203 00:08:03,800 --> 00:08:08,400 - Oh my, Witchiepoo. You're brilliant, marvelous, clever. 204 00:08:08,400 --> 00:08:09,566 - And don't forget gorgeous. 205 00:08:11,466 --> 00:08:12,700 Now you two clowns keep working. 206 00:08:12,700 --> 00:08:14,700 I'm over the puff to get Puf! 207 00:08:15,966 --> 00:08:18,100 Good hunting, Chiefy. 208 00:08:21,666 --> 00:08:23,133 - So that's the story, folks. 209 00:08:23,133 --> 00:08:27,200 Now that the Boss Witch isn't coming, you can all relax. 210 00:08:27,200 --> 00:08:30,300 - I was ready to smash her with my lorgnette. 211 00:08:31,500 --> 00:08:33,600 - Oh. Lucky for her, she not show up. 212 00:08:35,333 --> 00:08:36,333 - Oh! It's the Witch! 213 00:08:36,333 --> 00:08:38,666 - Come on! Take to the hills. 214 00:08:38,666 --> 00:08:41,133 - Yikes, it's the evil fuzz. Run for it, baby! 215 00:08:41,133 --> 00:08:42,466 - Go ahead and run you trees! 216 00:08:42,466 --> 00:08:44,533 It's Pufnstuf I wanna freeze. 217 00:08:44,533 --> 00:08:45,633 Zap! 218 00:08:49,466 --> 00:08:53,400 Oh, what a king size gift he'll make for the Boss Witch. 219 00:08:53,400 --> 00:08:55,933 She'll love me for this. 220 00:08:55,933 --> 00:08:59,200 Come, my plump beauty. 221 00:09:00,100 --> 00:09:02,266 Drat! He weighs a ton! 222 00:09:02,266 --> 00:09:04,933 I'll never get him back to the castle. 223 00:09:04,933 --> 00:09:06,366 Unless... 224 00:09:07,866 --> 00:09:10,500 Of course! I almost forgot my old shrinking spell. 225 00:09:10,500 --> 00:09:11,833 Let's see. 226 00:09:11,833 --> 00:09:13,966 Evil spirits from the land, 227 00:09:13,966 --> 00:09:16,866 make Pufnstuf sit in the palm of my hand. 228 00:09:20,766 --> 00:09:24,900 A dragon in the hand is worth two in the bush. 229 00:09:24,900 --> 00:09:26,700 Oh, but enough of this small talk. 230 00:09:32,800 --> 00:09:34,266 You little dickens. 231 00:09:34,266 --> 00:09:37,133 I used to have a tiny little alligator just like you. 232 00:09:37,133 --> 00:09:39,733 I ought to leave you just the way you are. 233 00:09:39,733 --> 00:09:43,166 But you wouldn't make much of a present for the Boss Witch. 234 00:09:43,166 --> 00:09:46,300 Zippity do! Zippity zap! Stay as you were, nice and fat. 235 00:09:51,633 --> 00:09:53,666 - What happened? Where am I? 236 00:09:53,666 --> 00:09:58,666 - Safe and sound in my dungeon, you jolly green dumb-dumb. 237 00:10:02,466 --> 00:10:05,900 - Alarm! Alarm! Alarm! Alarm! Alarm! Alarm! 238 00:10:05,900 --> 00:10:07,333 Pufnstuf's been captured! 239 00:10:07,333 --> 00:10:08,966 Witchiepoo's got him! Alarm! Alarm! 240 00:10:08,966 --> 00:10:10,800 Witchiepoo's got him! Alarm! 241 00:10:12,233 --> 00:10:14,733 - Hold it! Hold it! Let's not lose our heads. 242 00:10:14,733 --> 00:10:17,033 The first thing is we've gotta rescue Pufnstuf. 243 00:10:17,033 --> 00:10:19,033 - Good thinking. But how? 244 00:10:19,033 --> 00:10:21,166 - Thank goodness the Boss Witch isn't coming. 245 00:10:21,166 --> 00:10:23,200 Then it would really be impossible. 246 00:10:23,200 --> 00:10:24,833 - Judy, you just gave me an idea. 247 00:10:24,833 --> 00:10:25,866 - I did? 248 00:10:25,866 --> 00:10:27,100 - What kind of idea? 249 00:10:27,100 --> 00:10:28,966 - How to rescue Pufnstuf. 250 00:10:28,966 --> 00:10:32,000 Now follow this. Horsey picked up her Bat-O-Gram 251 00:10:32,000 --> 00:10:34,866 so Witchiepoo doesn't know that Boss Witch isn't coming. 252 00:10:34,866 --> 00:10:36,266 Right? - Right! 253 00:10:36,266 --> 00:10:37,066 - Okay. 254 00:10:38,533 --> 00:10:42,600 Ludicrous, you've got a makeup bag in your wagon. 255 00:10:42,600 --> 00:10:45,266 Supposing I get made up as Boss Witch, 256 00:10:45,266 --> 00:10:47,933 enter the castle and free Pufnstuf. 257 00:10:47,933 --> 00:10:49,433 - Oh my. 258 00:10:49,433 --> 00:10:51,800 You mean you're going to make believe you're Boss Witch? 259 00:10:51,800 --> 00:10:53,633 Oh my! 260 00:10:53,633 --> 00:10:54,900 - Gather round. 261 00:10:54,900 --> 00:10:56,533 Now Judy, you'll have to stay here 262 00:10:56,533 --> 00:10:58,600 and look after Freddy and Horsey. 263 00:10:58,600 --> 00:11:01,100 Dr. Blinky, when I'm getting made up, 264 00:11:01,100 --> 00:11:04,033 you go get your magic sound books and here's what we'll do. 265 00:11:09,100 --> 00:11:12,633 - Okay, boys, we're all set up. We're almost ready to go. 266 00:11:15,966 --> 00:11:17,200 Duh! Oh! 267 00:11:17,200 --> 00:11:19,233 - Ssh! I'm Jimmy. Ssh! 268 00:11:19,233 --> 00:11:21,500 - Goodness! Goodness. You gave me a start. 269 00:11:21,500 --> 00:11:24,500 What a makeup job. You sure look like Boss Witch. 270 00:11:24,500 --> 00:11:26,700 - We'll have to hurry if we're gonna rescue Pufnstuf. 271 00:11:26,700 --> 00:11:29,033 Is your sound box ready to announce my arrival? 272 00:11:29,033 --> 00:11:30,666 - Ready. Here it goes. 273 00:11:37,233 --> 00:11:41,166 - Oh! Oh! What was that? What was that? 274 00:11:41,166 --> 00:11:43,433 Big swivelings! It must be the Boss Witch! 275 00:11:43,433 --> 00:11:45,333 And I'm not even ready! 276 00:11:45,333 --> 00:11:47,266 Orson! Seymour! Open the gates! 277 00:11:47,266 --> 00:11:50,300 Hurry! Hurry! She's here! She's here! 278 00:11:51,633 --> 00:11:54,000 - Oh my. The Boss Witch. 279 00:11:59,800 --> 00:12:02,466 - Nice going, Dr. Blinky. There goes the drawbridge. 280 00:12:02,466 --> 00:12:03,966 - Wait till you hear this. 281 00:12:03,966 --> 00:12:07,133 Make way for the Empress of Evil! 282 00:12:07,133 --> 00:12:11,033 Her Royal Rottenness the Boss Witch is here! 283 00:12:11,033 --> 00:12:13,033 Boss Witch is here! 284 00:12:13,033 --> 00:12:15,000 - Perfect. I'm on my way. 285 00:12:15,000 --> 00:12:16,900 - Good luck, Jimmy. 286 00:12:16,900 --> 00:12:18,600 Boss Witch is here! 287 00:12:18,600 --> 00:12:21,933 Make way for the Empress of Evil. 288 00:12:21,933 --> 00:12:23,933 Boss Witch is here! 289 00:12:23,933 --> 00:12:27,300 Make way for the Empress of Evil. 290 00:12:27,300 --> 00:12:30,466 - She's here! Orson! Seymour! She's here! 291 00:12:30,466 --> 00:12:32,033 Oh! Oh! 292 00:12:32,033 --> 00:12:35,600 Boss Witch is here! Line up! Straighten up! Smile! 293 00:12:37,200 --> 00:12:39,466 Boss Witch is here! 294 00:12:39,466 --> 00:12:42,200 Make way for the Empress of Evil! 295 00:12:43,500 --> 00:12:45,066 Boss Witch is here! 296 00:12:46,000 --> 00:12:48,766 Make way for the Empress of Evil! 297 00:12:49,700 --> 00:12:51,600 Boss Witch is here! 298 00:12:51,600 --> 00:12:54,333 Make way for the Empress of Evil! 299 00:12:58,366 --> 00:12:59,933 - Welcome. Welcome. 300 00:13:01,300 --> 00:13:04,833 Oh, Your Majesty, Your Imperial Wizardness, 301 00:13:04,833 --> 00:13:07,700 Exalted Ruler of Witchiedom. 302 00:13:07,700 --> 00:13:11,300 - Oh stop sniveling, you bag of bones, and get up! 303 00:13:11,300 --> 00:13:12,533 Get up, I say! 304 00:13:12,533 --> 00:13:14,600 - We're getting up. We're getting up. 305 00:13:14,600 --> 00:13:16,966 Oh, Your Majesty, Your Highness. 306 00:13:16,966 --> 00:13:20,733 I'm so honored by your visit to my humble abode. 307 00:13:20,733 --> 00:13:22,933 My castle is your castle. 308 00:13:22,933 --> 00:13:25,100 - You call this a castle? 309 00:13:25,100 --> 00:13:28,300 I've seen better castles used as hamburger stands! 310 00:13:29,500 --> 00:13:32,100 - Oh! I mean, oh, what a sense of humor. 311 00:13:32,100 --> 00:13:34,900 Better castles as hamburger stands. 312 00:13:36,300 --> 00:13:37,533 Oh, you're terrific, Boss Witch. 313 00:13:37,533 --> 00:13:39,366 - Yes, terrific. 314 00:13:39,366 --> 00:13:41,133 - Who asked you to speak, dummy? 315 00:13:41,133 --> 00:13:42,933 - Yes! Who asked you to speak, dummy? 316 00:13:44,066 --> 00:13:46,033 - I'll do the swatting around here! 317 00:13:47,266 --> 00:13:49,466 - Oh! I mean, I asked for that, Your Majesty. 318 00:13:49,466 --> 00:13:52,433 After all, you are the Boss, Queen of them all. 319 00:13:52,433 --> 00:13:56,033 Oh my Empress of Evil, if it wouldn't be putting you out, 320 00:13:56,033 --> 00:13:58,033 may I take you to my beauty chair? 321 00:13:59,266 --> 00:14:02,466 Look Your Majesty, my very own beauty chair, 322 00:14:02,466 --> 00:14:06,300 and it's all yours if you would like a beauty treatment. 323 00:14:06,300 --> 00:14:07,766 - Beauty treatment? 324 00:14:07,766 --> 00:14:09,033 How dare you think I need beauty treatments? 325 00:14:11,800 --> 00:14:15,766 - Oh! Oh, my gracious leader. Oh, Queen of Magic. 326 00:14:15,766 --> 00:14:17,100 I didn't mean that. 327 00:14:19,366 --> 00:14:20,433 You're beautiful, gorgeous, exquisite. 328 00:14:20,433 --> 00:14:22,500 - And you're a disgrace. 329 00:14:22,500 --> 00:14:24,900 You don't have anyone boiling in oil, 330 00:14:24,900 --> 00:14:26,566 no one being tortured, 331 00:14:26,566 --> 00:14:28,033 no prisoners. 332 00:14:28,033 --> 00:14:31,100 Why, you're not a witch. You're a good fairy! 333 00:14:31,900 --> 00:14:33,500 - I am not! 334 00:14:33,500 --> 00:14:35,266 No, no, please, Your Rottenness. 335 00:14:35,266 --> 00:14:38,200 Oh, Queen of Darkness. Listen to me. 336 00:14:38,200 --> 00:14:39,966 I have a marvelous surprise for you. 337 00:14:39,966 --> 00:14:43,333 I have a prisoner. I got him as a gift just for you. 338 00:14:43,333 --> 00:14:45,733 Oh, you'll love me for this. Love me. 339 00:14:45,733 --> 00:14:48,833 - Prisoner? Well, don't just stand there. Where is he? 340 00:14:48,833 --> 00:14:51,700 - Orson! Bring up the prisoner! Hurry! 341 00:14:51,700 --> 00:14:52,633 Right, Chief. 342 00:14:52,633 --> 00:14:53,833 - One prisoner coming up. 343 00:14:53,833 --> 00:14:55,600 - Wait till you see him, O Majestic Madame. 344 00:14:55,600 --> 00:14:58,066 I captured him with my own dipsy doddle doozy wand. 345 00:14:58,066 --> 00:14:59,533 Isn't it a beauty? 346 00:14:59,533 --> 00:15:02,500 - Oh, you won't need that anymore, you old hag! 347 00:15:03,333 --> 00:15:04,866 - Ah! Oh! My wand! 348 00:15:04,866 --> 00:15:06,366 My super special wand! 349 00:15:06,366 --> 00:15:07,600 You can't! 350 00:15:09,333 --> 00:15:10,266 Of course you can. 351 00:15:10,266 --> 00:15:11,800 You can do anything, O Queen. 352 00:15:13,133 --> 00:15:16,300 You can do anything. Anything, all powerful one. 353 00:15:27,333 --> 00:15:30,000 And here he is, O Noble Empress. 354 00:15:31,166 --> 00:15:34,733 My gift to you, the Mayor of Living Island. 355 00:15:35,666 --> 00:15:36,766 The Mayor himself. 356 00:15:37,900 --> 00:15:40,100 What do you think of them apples, Boss Witch? 357 00:15:40,100 --> 00:15:42,933 - Boss Witch? That's the Boss Witch? 358 00:15:42,933 --> 00:15:43,966 But she's not supposed to- 359 00:15:43,966 --> 00:15:45,633 Oh! 360 00:15:45,633 --> 00:15:48,133 - See her kick him? Now that's how to handle prisoners. 361 00:15:48,133 --> 00:15:51,833 Now watch how an expert does it. 362 00:15:51,833 --> 00:15:53,566 - So you're the Mayor? 363 00:15:53,566 --> 00:15:55,100 Oh, tell me Mayor, 364 00:15:55,100 --> 00:15:59,166 has this so-called Witch here been really evil to you guys? 365 00:15:59,166 --> 00:16:01,833 I mean, really evil? 366 00:16:01,833 --> 00:16:04,500 - Who? Little old Witchiepoo? 367 00:16:04,500 --> 00:16:09,033 Why? She's a regular pussycat. A real live doll. 368 00:16:10,266 --> 00:16:12,266 - What? What? What are you saying? 369 00:16:12,266 --> 00:16:13,833 - Is that so? Very interesting. 370 00:16:17,466 --> 00:16:20,466 Oh, tell me more. Has she given you any trouble? 371 00:16:20,466 --> 00:16:24,266 - Trouble? Trouble? That's a laugh. 372 00:16:24,266 --> 00:16:26,433 She's a regular sweetheart. 373 00:16:26,433 --> 00:16:30,600 Why, once she even came to my cave and gave us cookies. 374 00:16:30,600 --> 00:16:34,666 - Sweetheart! Cookies! I was trying to zap you! 375 00:16:34,666 --> 00:16:37,633 Don't listen to him. I'm evil, I tell you. Evil! 376 00:16:37,633 --> 00:16:41,933 I'm mean, I'm rotten. There isn't a decent bone in my body. 377 00:16:41,933 --> 00:16:44,566 Really, I'm terrible. Orson! Seymour, tell her. 378 00:16:44,566 --> 00:16:46,833 Tell her how rotten I am. 379 00:16:46,833 --> 00:16:47,700 - She's rotten. 380 00:16:47,700 --> 00:16:49,500 - She's terrible. 381 00:16:49,500 --> 00:16:53,600 - Oh, you goody two-shoes, I've heard enough. 382 00:16:53,600 --> 00:16:58,400 Say Mayor, if I appointed you the new witch around here 383 00:16:58,400 --> 00:17:01,000 how would you handle things? 384 00:17:01,000 --> 00:17:04,333 - Oh, I could be mean as the dickens. 385 00:17:06,600 --> 00:17:07,833 See? 386 00:17:07,833 --> 00:17:10,333 - But he's the head of the good guys. 387 00:17:10,333 --> 00:17:11,733 You can't do that! 388 00:17:11,733 --> 00:17:12,933 - I can't, eh? 389 00:17:12,933 --> 00:17:14,433 - Yeah! 390 00:17:14,433 --> 00:17:18,066 - I'll tell you what I can do. I can throw you out! 391 00:17:18,066 --> 00:17:22,400 I hereby banish you from Living Island forever. 392 00:17:22,400 --> 00:17:26,066 - Oh, please. You can't do this to me. 393 00:17:26,066 --> 00:17:28,466 I've tried hard to be a bad witch. 394 00:17:28,466 --> 00:17:31,233 I've done my best to be mean, rotten and evil. 395 00:17:32,566 --> 00:17:34,266 Oh, please give me another chance. 396 00:17:34,266 --> 00:17:38,900 Where can I get another witch job at my age? 397 00:17:38,900 --> 00:17:41,266 - Oh, stop that blubbering and get out! 398 00:17:41,266 --> 00:17:44,033 And take those two little creeps with you! 399 00:17:44,033 --> 00:17:46,133 Out! Out, I say! 400 00:17:51,733 --> 00:17:55,733 - Oh my. I wonder how Jimmy's doing in there. 401 00:17:55,733 --> 00:17:58,400 Oh good. Oh! Look out. 402 00:17:58,400 --> 00:17:59,966 Open the door! 403 00:17:59,966 --> 00:18:02,966 Make way for the Empress of Evil! 404 00:18:02,966 --> 00:18:06,633 - Oh! Oh no. You guys turned on the sound box! 405 00:18:06,633 --> 00:18:08,100 Now Jimmy will get caught. 406 00:18:08,100 --> 00:18:09,733 Open the door! 407 00:18:09,733 --> 00:18:11,500 Make way for the Empress of Evil! 408 00:18:11,500 --> 00:18:13,766 - It's stuck. I can't stop it! 409 00:18:14,900 --> 00:18:17,066 Boss Witch is here! 410 00:18:17,066 --> 00:18:19,300 Boss Witch is here! 411 00:18:19,300 --> 00:18:22,033 Make way for the Empress of Evil! 412 00:18:23,866 --> 00:18:25,800 Boss Witch is here! 413 00:18:25,800 --> 00:18:27,533 - Boss Witch is here! 414 00:18:28,400 --> 00:18:29,500 Wait a minute! 415 00:18:30,366 --> 00:18:31,700 You are here. 416 00:18:31,700 --> 00:18:33,933 - Of course I'm here, ya dummy. 417 00:18:33,933 --> 00:18:37,600 That's just some of my elves outside having some fun. 418 00:18:37,600 --> 00:18:39,066 - Just a minute. - Open the door! 419 00:18:39,066 --> 00:18:40,600 - Something's going on here. 420 00:18:40,600 --> 00:18:42,733 - You dare to question me. 421 00:18:42,733 --> 00:18:45,633 - Get away, you elves. You're bothering the Boss Witch! 422 00:18:45,633 --> 00:18:47,366 Scram! Go away! 423 00:18:48,500 --> 00:18:50,266 Boss Witch is here! 424 00:18:50,266 --> 00:18:54,100 - Oh. Uh-oh. That does it. Poor Jimmy. 425 00:18:54,100 --> 00:18:55,900 Boss Witch is here! 426 00:18:55,900 --> 00:18:57,100 Make way for the Empress of Evil! 427 00:18:57,100 --> 00:19:00,733 - Those darn elves. They just won't listen. 428 00:19:00,733 --> 00:19:03,466 - Now, just one ding dong minute! 429 00:19:03,466 --> 00:19:06,433 Something's fishy around here. 430 00:19:06,433 --> 00:19:08,866 - Oh! I'll take care of them. 431 00:19:10,033 --> 00:19:10,900 - Oh! 432 00:19:10,900 --> 00:19:12,166 - Wait a minute! 433 00:19:12,166 --> 00:19:13,633 - Uh-oh! 434 00:19:13,633 --> 00:19:15,700 - Wait. Let me help you, Boss Witch. 435 00:19:17,733 --> 00:19:21,066 - Pardon me for being nosy, Boss Witch. 436 00:19:21,066 --> 00:19:22,633 But what happened to your nose? 437 00:19:24,066 --> 00:19:27,400 - Oh, it's just another one of my super bits of magic. 438 00:19:28,633 --> 00:19:31,233 - Magic, eh? Just as I thought! You're a fake. 439 00:19:31,233 --> 00:19:33,866 You're not the Boss Witch! You're that brat Jimmy! 440 00:19:33,866 --> 00:19:35,700 - Run, Pufnstuf! Run! 441 00:19:35,700 --> 00:19:37,833 - Stop them! My wand! My wand! 442 00:19:37,833 --> 00:19:39,866 Orson, Seymour! They're getting away! 443 00:19:39,866 --> 00:19:41,266 My wand! Where's my wand? 444 00:19:41,266 --> 00:19:43,133 There it is on the floor. 445 00:19:43,133 --> 00:19:44,266 - Jimmy broke it. 446 00:19:44,266 --> 00:19:45,733 - But it's only half a wand. 447 00:19:45,733 --> 00:19:48,000 But half a wand's better than none. 448 00:19:48,000 --> 00:19:49,633 Bugs and bees, I order you to freeze! 449 00:19:56,266 --> 00:19:58,800 Guess I used the wrong half. 450 00:19:59,966 --> 00:20:02,266 - Which way? Duh. Witchiepoo. Duh! 451 00:20:02,266 --> 00:20:04,000 Boss Witch is coming. Boss Witch is coming. 452 00:20:04,000 --> 00:20:05,433 Get ready for inspection. 453 00:20:05,433 --> 00:20:07,466 Boss Witch is coming in for a landing. 454 00:20:07,466 --> 00:20:08,966 Duh! Listen. 455 00:20:08,966 --> 00:20:12,100 Oh no! 456 00:20:12,100 --> 00:20:12,900 Why me? 457 00:20:14,400 --> 00:20:16,066 Why is it always me? 458 00:20:25,133 --> 00:20:27,533 ♪ You got someone who knows you ♪ 459 00:20:27,533 --> 00:20:29,966 ♪ You got someone who cares ♪ 460 00:20:29,966 --> 00:20:32,666 ♪ You got someone who'll fix you up ♪ 461 00:20:32,666 --> 00:20:34,900 ♪ If ever you need repairs ♪ 462 00:20:34,900 --> 00:20:37,933 ♪ You got someone who'll take the time ♪ 463 00:20:37,933 --> 00:20:40,533 ♪ To listen to your prayers ♪ 464 00:20:40,533 --> 00:20:43,433 ♪ I got, you got, everybody do got ♪ 465 00:20:43,433 --> 00:20:44,600 ♪ Someone who cares ♪ 466 00:20:44,600 --> 00:20:48,366 ♪ By the name of H.R. Pufnstuf ♪ 467 00:20:48,366 --> 00:20:50,800 ♪ Where do ya go when things get rough ♪ 468 00:20:50,800 --> 00:20:52,966 ♪ H.R. Pufnstuf ♪ 469 00:20:52,966 --> 00:20:55,800 ♪ He can't do a little, 'cause he can't do enough ♪ 470 00:21:03,666 --> 00:21:04,966 Whoa! 471 00:21:04,966 --> 00:21:07,100 ♪ I got, you got, everybody do got ♪ 472 00:21:07,100 --> 00:21:08,466 ♪ Someone who cares ♪ 473 00:21:08,466 --> 00:21:12,133 ♪ By the name of H.R. Pufnstuf ♪ 474 00:21:12,133 --> 00:21:14,766 ♪ Where do ya go when things get rough ♪ 475 00:21:14,766 --> 00:21:16,400 ♪ H.R. Pufnstuf ♪ 476 00:21:16,400 --> 00:21:19,533 ♪ Well, he can't do a little 'cause he can't do enough ♪ 477 00:21:20,366 --> 00:21:21,600 - See you next week! 478 00:21:21,600 --> 00:21:24,233 - Keep those cards and letters coming. 34628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.