All language subtitles for S.W.A.T. (2017) - 08x03 - Life.TiPEX+FLUX+NTb.English.C.updated.Addic7ed.com-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,913 --> 00:00:02,148 Eerder op SWAT... 2 00:00:02,172 --> 00:00:03,196 Hoe deed Gamble het daar? 3 00:00:03,220 --> 00:00:05,068 Ze is goed. Snel op de been. Ze lijkt scherp. 4 00:00:05,092 --> 00:00:07,568 Commandant, geeft u mij de schuld? haar voor wat haar vader deed? 5 00:00:07,592 --> 00:00:10,449 Ik neem het haar niet kwalijk, Hondo, maar ze brengt veel bagage mee. 6 00:00:10,473 --> 00:00:12,524 Haar vader heeft er één van ons vermoord. 7 00:00:12,549 --> 00:00:14,918 Wij vergeten het nooit en wij vergeven nooit. 8 00:00:14,942 --> 00:00:16,735 Je rotzooit met Gamble, jij rotzooit met 20-Squad. 9 00:00:16,759 --> 00:00:18,227 Dat betekent dat je met mij rotzooit. 10 00:00:18,251 --> 00:00:20,402 Twee dode hulpsheriffs, verscheidene gewonden. 11 00:00:20,426 --> 00:00:22,535 De gevaarlijkste is Jesse Ramirez, 12 00:00:22,559 --> 00:00:23,753 ook bekend als Cuchillo. 13 00:00:23,777 --> 00:00:25,668 Cuchillo staat op het punt te gaan tot levenslang veroordeeld worden wegens moord, 14 00:00:25,692 --> 00:00:28,845 aanranding van minderjarige meisjes, en afpersing. 15 00:00:28,869 --> 00:00:30,325 Elke dag nu, Hondo. 16 00:00:30,349 --> 00:00:32,220 Ik ben hier! 17 00:00:37,008 --> 00:00:39,595 Oké, mensen, vandaag hebben we 18 00:00:39,619 --> 00:00:41,684 eieren Benedictus met 19 00:00:41,708 --> 00:00:44,121 Canadees spek en 20 00:00:44,145 --> 00:00:45,514 Hollandaise saus. 21 00:00:45,538 --> 00:00:46,907 Dat is geen hollandaise. 22 00:00:46,931 --> 00:00:49,033 - Het is tarwecrème. - Het was een grapje. 23 00:00:49,057 --> 00:00:51,041 Ik probeer mensen te geven een beetje vreugde om hun dag te beginnen, 24 00:00:51,065 --> 00:00:52,826 - Weet je wat ik bedoel? - Ik wil mijn Eggs Benedict. 25 00:00:52,850 --> 00:00:55,219 Denk je dat dit IHOP is, maat? 26 00:00:55,243 --> 00:00:57,613 Ik beweeg niet totdat ik haal mijn Eggs Benedict. 27 00:00:57,637 --> 00:00:59,247 Verplaats het mee. 28 00:01:01,946 --> 00:01:03,271 Wauw, wauw! 29 00:01:03,295 --> 00:01:06,864 - Aaah! - Code rood! Agent in de kantine! 30 00:01:14,611 --> 00:01:15,960 Wauw. 31 00:01:22,662 --> 00:01:24,901 Oh, hoe, hoe. Wauw, wauw, wauw! 32 00:01:24,925 --> 00:01:26,816 Ho, ch-chill, man, chill. Wil je hollandaise, 33 00:01:26,840 --> 00:01:28,340 Ik maak Hollandaise voor je, geen probleem. 34 00:01:28,364 --> 00:01:30,254 Code rood! We hebben versterking nodig! 35 00:01:30,278 --> 00:01:32,822 Hoi! Jullie allemaal, blijf achter! 36 00:01:32,846 --> 00:01:35,042 Hé, hé, beweeg! 37 00:01:35,066 --> 00:01:36,154 Ga... kom terug! 38 00:01:37,068 --> 00:01:40,177 Lockdown. Wij zitten in lockdown. 39 00:01:40,201 --> 00:01:42,354 Faciliteitsbrede afsluiting. 40 00:01:46,730 --> 00:01:48,185 David Bennett. Ik ben de directeur. 41 00:01:48,209 --> 00:01:49,883 Je team is gearriveerd ongeveer vijf minuten geleden. 42 00:01:49,907 --> 00:01:51,841 Welnu, zij hebben het voordeel gekregen van het besturen van een tank. 43 00:01:51,865 --> 00:01:53,669 Mensen op de 405 de neiging om uit de weg te gaan. 44 00:01:53,693 --> 00:01:55,671 Commandant Bob Hicks. We hebben elkaar ontmoet. 45 00:01:55,695 --> 00:01:57,543 Bij de Adelaar en het Schild fondsenwervend diner 46 00:01:57,567 --> 00:01:59,501 een paar maanden terug. Je was daar met je vrouw. 47 00:01:59,525 --> 00:02:02,025 Rechts. We bieden allebei op die Ojai-spadag. 48 00:02:02,049 --> 00:02:03,766 - Ik hoop dat je niet boos bent. Ik heb gewonnen. - Helemaal niet. 49 00:02:03,790 --> 00:02:05,333 Was nooit een fan van massage, 50 00:02:05,357 --> 00:02:07,030 en geen enkele gezichtsbehandeling kan dit gezicht herstellen. 51 00:02:07,054 --> 00:02:09,206 Ik probeerde alleen maar te krijgen het bieden goed van start. 52 00:02:09,230 --> 00:02:10,686 Wat zit de sitre erin? 53 00:02:10,710 --> 00:02:12,688 Een gevangene slaagde erin een bewaker mee te nemen 54 00:02:12,712 --> 00:02:14,951 en nog een gegijzelde gevangene in de laag beveiligde eenheid. 55 00:02:14,975 --> 00:02:16,692 We hebben de andere gevangenen terug in hun cel 56 00:02:16,716 --> 00:02:18,172 en de hele faciliteit is afgesloten. 57 00:02:18,196 --> 00:02:19,478 Heeft de gevangene eisen gesteld? 58 00:02:19,502 --> 00:02:21,610 Ja, hij wil Eggs Benedict, 59 00:02:21,634 --> 00:02:23,917 een rib-eye steak en een taart uit het Zwarte Woud 60 00:02:23,941 --> 00:02:25,745 allemaal geserveerd door Angelina Jolie. 61 00:02:25,769 --> 00:02:27,964 Als hij het niet krijgt binnen de volgende vijf minuten, 62 00:02:27,988 --> 00:02:29,237 hij zegt dat hij de bewaker gaat vermoorden. 63 00:02:29,261 --> 00:02:30,889 Ik neem aan dat je hebt geprobeerd te onderhandelen. 64 00:02:30,913 --> 00:02:32,891 Ik bood hem een ​​cheeseburger aan door mij geserveerd. 65 00:02:32,915 --> 00:02:35,407 - Hij reageerde niet. - Waar is het CERT-team van de gevangenis? 66 00:02:35,431 --> 00:02:37,713 Wij hebben er geen. We zijn onderbezet. 67 00:02:37,737 --> 00:02:39,846 Niet omdat ik het niet wil proberen, maar 68 00:02:39,870 --> 00:02:41,413 het is moeilijk om goede mensen te vinden. 69 00:02:41,437 --> 00:02:42,762 Dat is een lastige klus om te vervullen. 70 00:02:42,786 --> 00:02:44,416 Kijk, wij hebben hetzelfde uitdaging met de LAPD. 71 00:02:44,440 --> 00:02:46,722 Maar maak je geen zorgen, SWAT zal dat wel hebben dit is binnen no-time onder controle. 72 00:02:54,362 --> 00:02:56,340 Zie dat ze niet opnieuw zijn ingericht. 73 00:02:56,364 --> 00:02:57,864 Ben je hier eerder geweest? 74 00:02:57,888 --> 00:03:00,736 Eenmaal. Eerste en laatste keer Ik bezocht mijn vader in de gevangenis. 75 00:03:00,760 --> 00:03:01,979 Hij was hier... 76 00:03:02,829 --> 00:03:05,049 ...voordat ze hem overplaatsten naar Lancaster. 77 00:03:14,774 --> 00:03:16,360 Wie heeft de strippers uitgenodigd? 78 00:03:16,384 --> 00:03:17,492 Yo, lieve wangen, 79 00:03:17,516 --> 00:03:18,841 mooie kont! 80 00:03:18,865 --> 00:03:20,408 Afvalinzameling. 81 00:03:20,432 --> 00:03:22,236 Ik heb hier wat rommel. Je wilt het eruit halen, hè? 82 00:03:22,260 --> 00:03:24,151 Hé, wat als ik daar binnenkom? en jou eruit halen? 83 00:03:24,175 --> 00:03:25,457 Hoi. 84 00:03:25,481 --> 00:03:27,208 - Als ik ze kan negeren, kun jij dat ook. - Kom op. 85 00:03:27,232 --> 00:03:30,181 Je moeder heeft je door je cajones. 86 00:03:31,574 --> 00:03:33,682 Dat is het probleem met hollandaise, 87 00:03:33,706 --> 00:03:35,728 is dat je de tijd moet nemen ermee, weet je? 88 00:03:35,752 --> 00:03:37,928 Zorg ervoor dat je alle klontjes eruit haalt. 89 00:03:41,671 --> 00:03:42,952 Ik stond alleen maar op voor jou daarachter. 90 00:03:42,976 --> 00:03:44,891 Bedankt, maar dat heb ik niet nodig. 91 00:03:47,067 --> 00:03:49,132 Over twee minuten komt hij daar achter 92 00:03:49,156 --> 00:03:51,831 Angelina Jolie's niet opdagen met zijn riboog, 93 00:03:51,855 --> 00:03:53,528 dus laten we dit snel doen. 94 00:03:53,552 --> 00:03:55,051 Kopieer dat, meneer. 95 00:03:55,075 --> 00:03:56,792 En Hondo, even een herinnering: 96 00:03:56,816 --> 00:03:58,402 De vrouw van de directeur is... 97 00:03:58,426 --> 00:03:59,926 Plaatsvervangend hoofd Bennett, ik weet het. 98 00:03:59,950 --> 00:04:02,711 Ik vroeg me af waarom Hicks vocht snelwegverkeer om hier te zijn. 99 00:04:02,735 --> 00:04:04,800 De vrouw van de directeur houdt toezicht alle SWAT-operaties. 100 00:04:04,824 --> 00:04:06,454 Inclusief het benoemen van de commandant. 101 00:04:06,478 --> 00:04:07,760 Oké, daar gaan we. 102 00:04:07,784 --> 00:04:09,501 Laten we ze laten zien hoe SWAT krijgt dingen gedaan. 103 00:04:09,525 --> 00:04:10,898 - Deacon, flashbang klaar? - Set. 104 00:04:10,922 --> 00:04:13,236 Bruinen. Schop het. 105 00:04:21,580 --> 00:04:22,768 Draai je om, grote man. 106 00:04:22,792 --> 00:04:23,895 Handen achter je rug. 107 00:04:23,919 --> 00:04:24,895 Tan, doe hem de boeien om. 108 00:04:24,919 --> 00:04:27,193 Niet schieten. Ik ben een gijzelaar. 109 00:04:27,746 --> 00:04:29,269 Is dat verdomme? 110 00:04:29,294 --> 00:04:31,808 Weet jij hoe je moet maken hollandaise? Omdat ik dat niet doe. 111 00:04:32,635 --> 00:04:33,873 Alles goed met je? 112 00:04:33,897 --> 00:04:35,570 Sta op. 113 00:04:35,594 --> 00:04:37,529 Gok, ga met de C.O. 114 00:04:37,553 --> 00:04:39,661 - Zet deze man terug in de gevangenis. - Kopieer. 115 00:04:39,685 --> 00:04:41,271 Iedereen goed? 116 00:04:41,295 --> 00:04:42,446 - Ja. - Ja. 117 00:04:42,470 --> 00:04:44,405 20-David. Gijzelaars veiliggesteld. 118 00:04:44,429 --> 00:04:45,774 Twee gevangenen in hechtenis. 119 00:04:45,799 --> 00:04:48,106 We zijn nu Code... 120 00:04:50,043 --> 00:04:52,500 Hondo, wat was dat in vredesnaam? 121 00:04:52,524 --> 00:04:55,111 Ik weet het niet. Een soort explosie. 122 00:04:55,135 --> 00:04:57,766 - Ik weet niet wat de oorzaak is. - Aaah! Hulp! 123 00:04:57,790 --> 00:04:59,594 Iemand, haal dit van mij af! 124 00:04:59,618 --> 00:05:02,141 Alfaro, wacht even, wacht even. Ik ruik gas. 125 00:05:02,369 --> 00:05:04,730 - De hoofdleiding moet gescheurd zijn. - Hulp! 126 00:05:04,754 --> 00:05:07,583 We moeten vinden de gaskraan en draai deze dicht. 127 00:05:08,845 --> 00:05:11,238 - Aaah! Aa! Help me! - Doe het niet, Miko! 128 00:05:12,283 --> 00:05:13,695 Hulp! 129 00:05:13,719 --> 00:05:15,871 Het snapte het, ik snapte het! Het is uitgeschakeld! 130 00:05:19,333 --> 00:05:20,789 Hondo, praat met me. 131 00:05:20,813 --> 00:05:22,704 Wat is daar verdomme aan de hand? 132 00:05:22,728 --> 00:05:24,271 Meneer, er is een gescheurde gasleiding ontstoken. 133 00:05:24,295 --> 00:05:25,949 Alles is nu onder controle. 134 00:05:26,732 --> 00:05:28,057 Hé, kom op. 135 00:05:28,081 --> 00:05:31,607 Powell, breng hem naar buiten. Breng hem in veiligheid. 136 00:05:35,611 --> 00:05:37,589 - Hoi. Ben je gewond? - Nee, het gaat goed met mij. 137 00:05:37,613 --> 00:05:39,112 - Laat me je handen zien. - Het gaat goed met me. 138 00:05:39,136 --> 00:05:40,616 Hoi! Laat me je handen zien. 139 00:05:41,529 --> 00:05:42,942 Ik heb je gewaarschuwd om niet te haasten. 140 00:05:42,966 --> 00:05:44,465 - Kijk, iemand had... - Oké, hé. 141 00:05:44,489 --> 00:05:46,554 Ga hier weg. Jij krijgt dat afgehandeld. 142 00:05:46,578 --> 00:05:47,903 - Je bent klaar. - Sarge. 143 00:05:47,927 --> 00:05:48,904 Wat zei ik? 144 00:05:48,928 --> 00:05:51,061 Je bent klaar. Gaan. 145 00:05:57,826 --> 00:05:59,218 Hondo. 146 00:05:59,243 --> 00:06:00,927 Je zult dit willen zien. 147 00:06:02,847 --> 00:06:05,241 Een soort IED. Waarschijnlijk een pijpbom. 148 00:06:05,902 --> 00:06:08,010 Wat als de gijzelingsituatie was slechts een afleiding 149 00:06:08,034 --> 00:06:10,122 zodat iemand hier naar binnen kan sluipen en dit afzetten? 150 00:06:10,415 --> 00:06:11,808 Waar leidt dit toe? 151 00:06:13,736 --> 00:06:15,757 Het is een opslagruimte in de zwaar beveiligde eenheid. 152 00:06:15,781 --> 00:06:17,324 Waarom een ​​gat dieper in de gevangenis blazen? 153 00:06:17,348 --> 00:06:18,368 als je probeert te ontsnappen? 154 00:06:18,392 --> 00:06:20,655 Het moet degene zijn die dit heeft gedaan had iets anders in gedachten. 155 00:06:21,038 --> 00:06:23,126 Powell, Gamble, kom terug. 156 00:06:23,151 --> 00:06:25,327 Wie is die kerel in godsnaam? 157 00:06:27,915 --> 00:06:30,753 Hondo, we hebben een lage beveiliging gevangene op vrije voeten. 158 00:06:32,058 --> 00:06:34,080 Het moet de persoon zijn die heeft gezeten van de bom af. 159 00:06:34,104 --> 00:06:36,153 Het lijkt erop dat hij op weg is naar de zwaar beveiligde vleugel. 160 00:06:36,177 --> 00:06:37,927 Hoeveel bewakers zijn er aan die eenheid toegewezen? 161 00:06:37,951 --> 00:06:40,129 Slechts vier werken vandaag. Zoals ik al zei, we hebben te weinig personeel. 162 00:06:40,153 --> 00:06:41,565 Waarschuw die bewakers. 163 00:06:41,589 --> 00:06:42,784 Hondo, ga achter die gevangene aan. 164 00:06:42,808 --> 00:06:45,593 Oké, je hebt het gehoord de man, laten we rollen. 165 00:06:49,609 --> 00:06:51,544 Ik dacht dat de faciliteit afgesloten was. 166 00:06:51,568 --> 00:06:53,720 - Het is. - Voer nu een appèl uit. 167 00:06:53,744 --> 00:06:55,137 Ik liep al... 168 00:06:56,051 --> 00:06:57,506 Ik zal er nog een runnen. 169 00:06:57,530 --> 00:06:59,228 Je snapt het. 170 00:07:13,590 --> 00:07:14,748 Oké, laten we ons opsplitsen. 171 00:07:14,772 --> 00:07:16,743 Tan, Powell, neem de rechterkant van het blok. 172 00:07:21,685 --> 00:07:24,707 Hondo, gevangene is buiten de wachtkamer. 173 00:07:24,731 --> 00:07:27,082 - Hij heeft een IED. - Kopieer dat. 174 00:07:36,787 --> 00:07:38,417 Hé, hé, stop daar! 175 00:07:38,441 --> 00:07:40,399 Handen in de lucht! 176 00:07:45,230 --> 00:07:47,406 We zijn opgesloten. 177 00:07:50,192 --> 00:07:51,821 Wat hebben we hier? 178 00:07:51,845 --> 00:07:52,909 Hallo, hallo. 179 00:07:52,933 --> 00:07:54,457 De dag werd interessant. 180 00:07:57,155 --> 00:07:58,732 Hé, hé, hé. Blijf achter. 181 00:07:59,149 --> 00:08:02,007 Iedereen die een stap dichterbij komt, je zult er spijt van krijgen. 182 00:08:13,737 --> 00:08:15,802 Tan, maak deze deur nu open. 183 00:08:15,826 --> 00:08:17,586 Ik ben ermee bezig. 184 00:08:17,610 --> 00:08:18,958 Het moeten er twintig zijn. 185 00:08:19,274 --> 00:08:21,394 De meeste van deze jongens zitten hier voor het leven. 186 00:08:21,418 --> 00:08:23,050 Ze hebben niet veel te verliezen. 187 00:08:23,877 --> 00:08:25,447 Hoi! Ga terug. 188 00:08:28,534 --> 00:08:29,772 Ik ruik spek. 189 00:08:29,796 --> 00:08:31,600 Nog iemand honger? 190 00:08:31,624 --> 00:08:35,324 Hé, dit is je laatste waarschuwing. Jij blijft achter. 191 00:08:39,632 --> 00:08:42,200 Kom op, kerel. 192 00:08:44,507 --> 00:08:52,507 Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door -robtor- www.addic7ed.com 193 00:09:20,053 --> 00:09:21,707 Ik heb een update nodig. 194 00:09:23,970 --> 00:09:25,077 Twee bewakers dood. 195 00:09:25,101 --> 00:09:26,146 Eén gewond. 196 00:09:27,190 --> 00:09:29,188 - Bruin? - Ik ben bezig de deur open te krijgen. 197 00:09:29,212 --> 00:09:30,749 De console is in stukken gebroken. 198 00:09:30,773 --> 00:09:32,432 Ik weet niet zeker hoe lang nog we kunnen ze vasthouden. 199 00:09:32,456 --> 00:09:34,608 Hoe gaat het? 200 00:09:34,632 --> 00:09:37,699 Ah. Ik heb een... ik heb een kleine splinter. 201 00:09:37,723 --> 00:09:40,745 Het valt mee. Niet te diep. 202 00:09:40,769 --> 00:09:42,708 We moeten het er eerder uit krijgen We kunnen je wel verplaatsen, oké? 203 00:09:43,734 --> 00:09:44,972 - Ben je klaar? - Ja. 204 00:09:44,996 --> 00:09:46,496 We doen het op drie. 205 00:09:46,520 --> 00:09:47,845 Eén, twee, drie. 206 00:09:49,566 --> 00:09:50,935 Volg mij. Volg mij! 207 00:09:50,959 --> 00:09:51,979 Gokken! 208 00:09:53,701 --> 00:09:54,721 Tan, open deze verdomde deur! 209 00:09:54,745 --> 00:09:56,418 Ik denk dat ik het werkend heb gekregen. 210 00:09:56,442 --> 00:09:58,246 Maar het is niet zeker dat het gaat sluiten. 211 00:09:58,270 --> 00:09:59,509 Deur gaat open. Beweging. 212 00:09:59,533 --> 00:10:01,249 - Laten we gaan. - Ja. Gaan. Kom op. 213 00:10:01,273 --> 00:10:03,861 Ga terug! Dit is het niet rubberen kogels in dit pistool. 214 00:10:03,885 --> 00:10:05,297 Ik waarschuw je. 215 00:10:05,321 --> 00:10:06,559 - Is er een andere uitweg? - Ja. 216 00:10:06,583 --> 00:10:08,387 Via hier naar het recreatieterrein. 217 00:10:08,411 --> 00:10:09,543 Ga, ga, ga. 218 00:10:21,083 --> 00:10:23,564 Laat los, beweeg. De sleutel. 219 00:10:30,476 --> 00:10:32,977 Jouw team zou dat moeten hebben gedaan was daar sneller binnen. 220 00:10:33,001 --> 00:10:34,631 Nu zijn twee correctieofficieren dood. 221 00:10:34,655 --> 00:10:38,354 En het spijt me daarvoor. Maar dat is bepaald niet de schuld van SWAT. 222 00:10:39,964 --> 00:10:41,254 Commandant, 223 00:10:41,278 --> 00:10:43,465 de gevangenen zijn allemaal opgenomen in het celblok, 224 00:10:43,489 --> 00:10:45,361 maar de bommenwerper wist te ontsnappen. 225 00:10:46,188 --> 00:10:47,600 Hij heeft een set sleutels dat elke deur opent 226 00:10:47,624 --> 00:10:49,254 in deze faciliteit, inclusief de besturingseenheid? 227 00:10:49,278 --> 00:10:50,777 Ja. Dat is de gevangenis binnen de gevangenis. 228 00:10:50,801 --> 00:10:52,431 Het is waar wij huisvesten de meest gewelddadige gevangenen. 229 00:10:52,455 --> 00:10:54,781 Het wordt erger. Sleutel tot de wapenkamer... 230 00:10:54,805 --> 00:10:55,956 dat heeft hij ook. 231 00:10:55,980 --> 00:10:57,436 We hebben toegang nodig 232 00:10:57,460 --> 00:10:58,655 naar de beveiligingscamera's in de besturingseenheid 233 00:10:58,679 --> 00:11:00,376 en de wapenkamer. Nu. 234 00:11:01,595 --> 00:11:03,137 Is er een route naar de arsenaal waar niets bij betrokken is 235 00:11:03,161 --> 00:11:04,486 teruggaan zoals we net kwamen? 236 00:11:04,510 --> 00:11:06,010 Ja. We kunnen door die deur gaan, 237 00:11:06,034 --> 00:11:08,993 ga dan door een doorgang tussen de celblokken. 238 00:11:10,516 --> 00:11:11,676 Verdomme! 239 00:11:11,700 --> 00:11:14,148 Hij is al vrijgelaten de gevangenen in de controle-eenheid. 240 00:11:14,172 --> 00:11:16,044 Hij wil een verdomde rel beginnen. 241 00:11:18,873 --> 00:11:20,590 We hebben nu een echt probleem. 242 00:11:20,614 --> 00:11:22,572 Ze gingen de wapenkamer binnen. 243 00:11:24,134 --> 00:11:25,439 Ik roep meer SWAT-teams op. 244 00:11:25,464 --> 00:11:26,638 Hondo, blijf even zitten 245 00:11:26,663 --> 00:11:27,814 en wacht op back-up. 246 00:11:27,838 --> 00:11:29,511 Kopieer dat, meneer. 247 00:11:29,535 --> 00:11:30,904 Wat ben je aan het doen? 248 00:11:30,928 --> 00:11:32,253 We kunnen niet wachten op versterking. 249 00:11:32,277 --> 00:11:33,820 Uw team heeft nodig om daar binnen te komen en dit te stoppen. 250 00:11:33,844 --> 00:11:35,953 Met alle respect, maar dat paard is al op hol geslagen. 251 00:11:35,977 --> 00:11:37,650 Mijn team is in de minderheid en heeft geen wapens meer. 252 00:11:37,674 --> 00:11:39,478 - Ik riskeer hun leven niet. - In het geval 253 00:11:39,502 --> 00:11:41,175 van een rel, beslissingsbevoegdheid 254 00:11:41,199 --> 00:11:42,678 berust bij de opzichter. 255 00:11:43,311 --> 00:11:47,336 De enige persoon die dat heeft autoriteit over SWAT ben ik. 256 00:11:49,860 --> 00:11:52,099 Pa. Kom binnen. Over. 257 00:11:52,123 --> 00:11:53,840 Hé, het is... het is Jason, mijn zoon. 258 00:11:53,864 --> 00:11:55,015 Hij is ook een bewaker. 259 00:11:55,039 --> 00:11:56,234 Jason, wat is er? 260 00:11:56,258 --> 00:11:57,844 Pap, ik ben in de ziekenboeg. 261 00:11:57,868 --> 00:11:59,106 Ik begeleidde medisch personeel 262 00:11:59,130 --> 00:12:00,368 toen we in lockdown gingen. 263 00:12:00,392 --> 00:12:03,154 Ik hoor geweerschoten. Wat is er aan de hand? 264 00:12:03,178 --> 00:12:05,069 Jason, dit is sergeant Harrelson, LAPD SWAT. 265 00:12:05,093 --> 00:12:06,374 Wat gebeurt er? 266 00:12:06,398 --> 00:12:07,854 De gevangenen proberen binnen te komen. 267 00:12:07,878 --> 00:12:09,116 Ik denk niet dat ik ze tegen kan houden. 268 00:12:09,140 --> 00:12:10,901 Je houdt je stevig vast. We zijn onderweg. 269 00:12:10,925 --> 00:12:12,380 Hondo, back-up is onderweg, 270 00:12:12,404 --> 00:12:13,817 maar het zal minstens 30 minuten duren. 271 00:12:13,841 --> 00:12:15,122 Commandant, we hebben een bewaker 272 00:12:15,146 --> 00:12:16,646 en burgers die vastzitten in de ziekenboeg. 273 00:12:16,670 --> 00:12:17,995 Ze hebben geen 30 minuten. 274 00:12:18,019 --> 00:12:19,498 Laten we verhuizen. 275 00:12:26,418 --> 00:12:27,874 Gaat het? 276 00:12:27,898 --> 00:12:29,702 Ja, niets ernstigs. 277 00:12:29,726 --> 00:12:32,923 Nu zit ik hier vast wanneer Ik wil heel graag binnen zijn. 278 00:12:32,947 --> 00:12:34,707 Ik handel graag met u. 279 00:12:34,731 --> 00:12:36,796 Ik probeerde gewoon het goede te doen 280 00:12:36,820 --> 00:12:38,885 en mijn sergeant werd boos. 281 00:12:38,909 --> 00:12:41,956 Nu zit mijn team daar in de problemen, en ik kan ze niet helpen. 282 00:12:42,783 --> 00:12:44,497 Het ging niet om de eieren. 283 00:12:45,437 --> 00:12:46,873 Wat? 284 00:12:47,250 --> 00:12:49,156 Het gevecht dat Albert ging aan de slag met de bewakers... 285 00:12:49,180 --> 00:12:50,660 het ging niet om eieren. 286 00:12:51,617 --> 00:12:54,727 Albert ging Custer's Last Stand in meer dan eieren? 287 00:12:54,751 --> 00:12:55,989 Die gast eet alles. 288 00:12:56,013 --> 00:12:57,208 Ik heb hem mijn sloppy joes zien opeten. 289 00:12:57,232 --> 00:12:58,513 Ik zou mijn sloppy joes niet eens opeten. 290 00:12:58,537 --> 00:13:00,167 Oké, oké. Wat het gevecht op gang bracht 291 00:13:00,191 --> 00:13:01,647 als het niet om het eten ging? 292 00:13:01,671 --> 00:13:04,041 Ik bedoel, ik zag hem praten naar iemand in de rij. 293 00:13:04,065 --> 00:13:05,433 Ze schudden ergens op. 294 00:13:05,457 --> 00:13:07,218 Wauw, wauw, wauw. Dat vertel je mij 295 00:13:07,242 --> 00:13:08,959 hij begon een gevecht en nam een bewaker met opzet gegijzeld 296 00:13:08,983 --> 00:13:10,597 Dus iemand kan die bom plaatsen? 297 00:13:10,621 --> 00:13:12,115 - Ik bedoel... - Hé, hé. 298 00:13:12,482 --> 00:13:13,656 Met wie was hij aan het praten? 299 00:13:13,693 --> 00:13:15,226 Een man genaamd Luis Diaz. 300 00:13:15,250 --> 00:13:16,923 Ik... Normaal gesproken niet blijf in mijn gedachten, 301 00:13:16,947 --> 00:13:19,012 behalve de afgelopen weken, kerel niet 302 00:13:19,036 --> 00:13:22,059 hou je mond over hoe het met hem gaat ga een luxe leven leiden 303 00:13:22,083 --> 00:13:23,474 binnenkort in Thailand. 304 00:13:23,953 --> 00:13:25,236 Ja, zeggen de meisjes in Patpong 305 00:13:25,260 --> 00:13:27,760 kijk maar uit, als dat enig nut heeft. 306 00:13:27,784 --> 00:13:29,196 Graag gedaan. 307 00:13:29,220 --> 00:13:31,416 Brengt dit ons naar de ziekenboeg? 308 00:13:31,440 --> 00:13:33,659 Blijf doorgaan. Nog honderd meter. 309 00:13:39,274 --> 00:13:40,773 De ziekenboeg is hier vlakbij. 310 00:13:45,207 --> 00:13:46,326 Duidelijk. 311 00:13:50,095 --> 00:13:53,152 LAPD! Beweeg niet! Plaats uw handen achter uw rug. 312 00:13:53,176 --> 00:13:54,239 Doe het nu. 313 00:13:54,263 --> 00:13:56,319 Gok, pak ze in de boeien. 314 00:14:00,301 --> 00:14:01,257 Hij is dood. 315 00:14:01,282 --> 00:14:02,674 Het lijkt erop dat hij een overdosis heeft genomen. 316 00:14:02,699 --> 00:14:04,011 Wat ben je aan het doen? Laat mij gaan! 317 00:14:04,036 --> 00:14:05,342 Powell, deur. 318 00:14:08,200 --> 00:14:10,986 - Laat het wapen vallen! - Ga weg of ik vermoord haar! 319 00:14:14,642 --> 00:14:16,924 Oké. Oké, grote kerel. Jij wint. 320 00:14:16,948 --> 00:14:18,404 Terugtrekken. 321 00:14:18,428 --> 00:14:19,647 Aa! 322 00:14:21,562 --> 00:14:22,824 Gevangene neer. 323 00:14:23,651 --> 00:14:25,130 Ik heb hier hulp nodig. 324 00:14:27,278 --> 00:14:28,452 Gaat het met hem? 325 00:14:28,477 --> 00:14:29,695 Wat is er gebeurd? 326 00:14:29,720 --> 00:14:31,242 Een van de gevangenen sloeg hem met een pistool. 327 00:14:31,267 --> 00:14:32,671 Ik ben bang dat hij een hersenbloeding heeft. 328 00:14:32,696 --> 00:14:34,728 Help me hem op tafel te krijgen. 329 00:14:36,446 --> 00:14:38,555 - Hij heeft medische behandeling nodig. - We moeten hem pakken 330 00:14:38,579 --> 00:14:39,773 naar het ziekenhuis. Hij heeft een CT-scan nodig. 331 00:14:39,797 --> 00:14:41,079 Er zijn meer SWAT-teams 332 00:14:41,103 --> 00:14:42,423 24 minuten verderop, maar er is geen veilige manier 333 00:14:42,447 --> 00:14:44,075 om tot die tijd iemand eruit te krijgen. 334 00:14:44,100 --> 00:14:45,666 Waar is de bewaker die was met jou? Waar is Jason? 335 00:14:45,691 --> 00:14:46,952 Hé, waar Jason? 336 00:14:46,977 --> 00:14:49,065 Twee van de gevangenen grepen hem vast. 337 00:14:49,090 --> 00:14:51,082 Ze zeiden dat ze hem meenamen tegen iemand die El Rey heet. 338 00:14:51,107 --> 00:14:52,194 Wie is El Rey? 339 00:14:52,506 --> 00:14:54,048 Benicio Ramirez. 340 00:14:54,072 --> 00:14:56,007 L-2D-bendeleider. Dit is niet goed. 341 00:14:56,031 --> 00:14:58,009 Maak je er geen zorgen over. Hij is waardevol als gijzelaar. 342 00:14:58,033 --> 00:15:00,216 Nee. El Rey heeft ruzie met Jason. 343 00:15:00,644 --> 00:15:02,143 Hij heeft hem aangegeven voor een overtreding. 344 00:15:02,167 --> 00:15:03,449 De directeur nam hem zijn tuintijd af. 345 00:15:03,473 --> 00:15:05,040 Sindsdien heeft hij het op Jason gemunt. 346 00:15:06,084 --> 00:15:07,258 Gokken, 347 00:15:07,282 --> 00:15:09,368 Diaken, Jullie twee blijven bij de burgers. 348 00:15:09,392 --> 00:15:10,761 Sluit die drie daders op in de kast. 349 00:15:10,785 --> 00:15:13,249 Barricadeer jezelf hier totdat SWAT verschijnt. 350 00:15:13,273 --> 00:15:15,374 Powell, Tan, laten we Jason gaan zoeken. 351 00:15:15,398 --> 00:15:16,854 Ik ga met je mee. 352 00:15:16,878 --> 00:15:18,631 Dat gebeurt niet. Je bent gewond. 353 00:15:18,655 --> 00:15:19,784 Nee, het gaat goed met mij. 354 00:15:19,808 --> 00:15:21,641 Ik ben ex-militair. Ik kan mezelf aan. 355 00:15:21,665 --> 00:15:23,711 En het is mijn zoon die in gevaar is. 356 00:15:25,974 --> 00:15:27,236 Oké. 357 00:15:29,804 --> 00:15:31,651 Tan, Powell, jullie nemen de grond in beslag. 358 00:15:31,675 --> 00:15:33,166 Wij nemen het bovenste niveau. 359 00:15:36,114 --> 00:15:38,310 Jouw mannen kunnen die agent beter vinden. 360 00:15:38,334 --> 00:15:40,509 Hoe gaat het met het identificeren van de bommenwerper? 361 00:15:40,840 --> 00:15:42,793 Zijn naam is Luis Diaz. 362 00:15:42,817 --> 00:15:44,906 Heeft gewerkt als blaster voor een mijnbouwbedrijf. 363 00:15:45,395 --> 00:15:47,179 Trek Luis Diaz omhoog. 364 00:15:47,341 --> 00:15:48,906 Blijkbaar is hij dat geweest zijn Thailand delen 365 00:15:48,931 --> 00:15:50,628 vakantie plannen met iedereen die wil luisteren. 366 00:15:50,653 --> 00:15:52,958 Hij heeft er nog zes jaar nog te gaan van zijn straf 367 00:15:52,983 --> 00:15:55,289 Hij plant vooruit of een ontsnapping plannen. 368 00:15:55,351 --> 00:15:57,677 Hoe denkt hij in godsnaam hij gaat hier weg? 369 00:15:57,701 --> 00:15:59,810 Misschien op dezelfde manier De explosieven zijn binnengekomen. 370 00:15:59,834 --> 00:16:01,270 Nou ja, er is meer. 371 00:16:01,896 --> 00:16:04,332 Een dikke viercijferige som Diaz' ​​bankrekening vorige week. 372 00:16:04,534 --> 00:16:06,251 Iemand van de zwaar beveiligde vleugel 373 00:16:06,275 --> 00:16:08,576 moet Diaz betaald hebben om de rel te beginnen. 374 00:16:09,234 --> 00:16:12,109 Hondo, we hebben de gevangene geïdentificeerd die de bom heeft geplaatst. 375 00:16:12,133 --> 00:16:13,954 Naam is Luis Diaz. 376 00:16:13,978 --> 00:16:15,826 Hij moet een ontsnapping plannen, 377 00:16:15,850 --> 00:16:18,896 eventueel met een gevangene van de zwaar beveiligde vleugel. 378 00:16:19,526 --> 00:16:20,917 Kopieer dat, commandant. 379 00:16:21,072 --> 00:16:23,510 Hij draagt ​​blauw. Moet gemakkelijk te herkennen zijn. 380 00:16:24,859 --> 00:16:26,532 Wat was jij... Leger of Marine? 381 00:16:26,556 --> 00:16:29,013 Pararescue van de luchtmacht. 382 00:16:29,037 --> 00:16:32,266 Nadat ik met pensioen ging, werkte ik met bendes, ben hier vervolgens naar overgestapt. 383 00:16:33,171 --> 00:16:34,975 Jason volgde mij naar binnen. 384 00:16:34,999 --> 00:16:38,892 Ik wilde wat ervaring opdoen voordat u zich aanmeldt bij LAPD. 385 00:16:38,916 --> 00:16:40,328 Nou, hij krijgt zijn wens. 386 00:16:40,352 --> 00:16:43,418 - Mijn vrouw zou daar absoluut niet mee akkoord gaan. - Houd het vast. 387 00:16:43,442 --> 00:16:44,966 Hoor je dat? 388 00:16:47,181 --> 00:16:48,486 Laat me je handen zien! 389 00:16:50,537 --> 00:16:52,626 Ben je verdomme aan het doen? 390 00:16:53,844 --> 00:16:55,343 Je krijgt je rotsen af ​​naar een octopus? 391 00:16:55,367 --> 00:16:56,823 Kijk hier, gek. 392 00:16:56,847 --> 00:16:58,521 We zoeken een bewaker gegijzeld door El Rey. 393 00:16:58,545 --> 00:16:59,870 Weet jij waar hij zou kunnen zijn? 394 00:16:59,894 --> 00:17:00,962 Geen idee. 395 00:17:00,987 --> 00:17:02,480 Je wilt meer schermtijd met je achtvoetige vriend, 396 00:17:02,505 --> 00:17:03,699 zeg me waar ik hem kan vinden. 397 00:17:03,724 --> 00:17:05,639 Probeer de kapel. 398 00:17:08,424 --> 00:17:09,706 Hoi. 399 00:17:09,730 --> 00:17:11,795 Hoi! Nee, nee, dat is niet eerlijk! 400 00:17:11,819 --> 00:17:12,839 Stil. 401 00:17:12,863 --> 00:17:14,909 - Het heet leven. - Nee! 402 00:17:19,348 --> 00:17:21,761 Hoe komt het dat je nooit ben je weer bij je vader geweest? 403 00:17:21,785 --> 00:17:23,589 Ik kwam alleen hier om het hem te vertellen 404 00:17:23,613 --> 00:17:24,677 Ik wilde niets met hem te maken hebben 405 00:17:24,701 --> 00:17:26,181 en dat ik mijn naam aan het veranderen was. 406 00:17:27,905 --> 00:17:29,377 Toen ik een kind was, vertelden mensen het mij altijd 407 00:17:29,401 --> 00:17:30,770 Ik was een chip uit het oude blok. 408 00:17:30,794 --> 00:17:33,164 Ik vond het geweldig, maar... 409 00:17:33,188 --> 00:17:36,646 dat was toen ik dacht mijn vader was de grootste. 410 00:17:36,670 --> 00:17:39,150 Ja, dat deden mensen vroeger zeg hetzelfde over mij. 411 00:17:39,870 --> 00:17:42,350 Dat ik een chip uit het oude blok was. 412 00:17:42,458 --> 00:17:43,957 God, ik haatte het. 413 00:17:43,981 --> 00:17:46,984 Ik vermoed dat je vader dat niet was Maar een politiemoordenaar zoals de mijne. 414 00:17:47,625 --> 00:17:48,676 Nee. 415 00:17:48,856 --> 00:17:50,857 Maar hij was niet de grootste. 416 00:17:51,179 --> 00:17:53,010 Werkte lange dagen, was niet veel in de buurt. 417 00:17:53,034 --> 00:17:55,558 Toen hij thuis was, heeft hij en mijn moeder zou vechten. 418 00:17:56,385 --> 00:17:58,909 Zij beschuldigde hem ervan een nutteloze vader zijn. 419 00:17:59,823 --> 00:18:01,714 Noemde hem een ​​vreselijke echtgenoot. 420 00:18:01,738 --> 00:18:03,150 Dus toen mensen zeiden Ik was net als hij... 421 00:18:03,174 --> 00:18:05,612 - Je vatte het niet op als een compliment. - Nee. 422 00:18:06,438 --> 00:18:08,831 Nu zie ik alles wat ze bedoelden was dat ik precies op hem leek. 423 00:18:09,363 --> 00:18:10,854 Ik hoop bij God dat dat niet zo is wat mensen bedoelden 424 00:18:10,878 --> 00:18:12,638 toen ze dat over mij en mijn vader zeiden. 425 00:18:14,242 --> 00:18:15,839 Wat denk je dat ze bedoelden? 426 00:18:17,798 --> 00:18:19,290 Dat ik een doorzetter was. 427 00:18:20,061 --> 00:18:22,474 Mijn vader heeft nooit iets of iemand opgegeven. 428 00:18:22,498 --> 00:18:24,631 Hij was loyaal aan een fout. 429 00:18:25,980 --> 00:18:28,007 Hij was mijn grootste cheerleader, maakte mij... 430 00:18:28,547 --> 00:18:30,177 geloof dat ik alles zou kunnen doen. 431 00:18:30,201 --> 00:18:31,744 Hij was zo trots op mij 432 00:18:31,768 --> 00:18:33,247 toen ik er doorheen was de academie en werd agent. 433 00:18:33,763 --> 00:18:36,425 Hm. Vond hij het goed dat jij politieagent was? 434 00:18:37,252 --> 00:18:39,383 Gaf me een paar van tactische handschoenen als cadeau. 435 00:18:39,852 --> 00:18:41,168 Dat was aardig van hem. 436 00:18:41,395 --> 00:18:43,408 Met stalen platen genaaid in de knokkels. 437 00:18:43,432 --> 00:18:44,825 Die zijn illegaal. 438 00:18:45,499 --> 00:18:47,040 Dat is mijn vader. 439 00:18:50,221 --> 00:18:51,546 Hij draagt ​​blauw. 440 00:18:51,570 --> 00:18:53,268 - Ik moet onze bommenwerper zijn. - Controleer hem. 441 00:18:58,795 --> 00:19:00,686 Het is Diaz. Wij zorgen voor hulp, 442 00:19:00,710 --> 00:19:03,080 maar vertel ons wie je heeft betaald om die bommen te plaatsen. 443 00:19:03,104 --> 00:19:04,211 De Profeet. 444 00:19:04,235 --> 00:19:05,648 De Profeet? 445 00:19:05,672 --> 00:19:08,041 We zouden samen ontsnappen, 446 00:19:08,065 --> 00:19:09,129 maar hij stak mij neer. 447 00:19:09,153 --> 00:19:10,391 N-Nee! 448 00:19:14,768 --> 00:19:16,310 Aa! God! Powel! 449 00:19:16,334 --> 00:19:18,835 Laat je wapens vallen! Laat ze nu vallen! 450 00:19:18,859 --> 00:19:20,512 Laat ze vallen! 451 00:19:24,952 --> 00:19:26,170 Powel! 452 00:19:29,652 --> 00:19:31,586 Geef mij het pistool! 453 00:19:37,225 --> 00:19:38,661 Aa! 454 00:19:54,633 --> 00:19:56,089 -Jason. - Nee! 455 00:19:56,113 --> 00:19:58,246 Het is vijf tegen twee. 456 00:20:00,509 --> 00:20:01,771 Jason! 457 00:20:06,515 --> 00:20:07,734 Aa! 458 00:20:13,565 --> 00:20:16,283 Ik heb je, ik heb je. 459 00:20:16,307 --> 00:20:18,092 Blijf daar. 460 00:20:21,922 --> 00:20:24,465 Ik heb je. Ik heb je. Ik heb je, kom op. 461 00:20:24,489 --> 00:20:26,076 Gaat het? Ik heb je. 462 00:20:29,320 --> 00:20:30,558 Oké? 463 00:20:30,582 --> 00:20:32,280 Denk er niet eens aan om te bereiken. 464 00:20:35,065 --> 00:20:36,303 Gaat het met hem? 465 00:20:36,327 --> 00:20:37,807 Ja, hij is in orde. 466 00:20:39,722 --> 00:20:41,091 Laat de wapens vallen! 467 00:20:41,115 --> 00:20:42,333 Jij eerst, sucio. 468 00:20:42,986 --> 00:20:45,965 Het lijkt erop dat we te laat zijn op het feest. 469 00:20:45,989 --> 00:20:47,654 Je vergeet waar je bent? 470 00:20:47,678 --> 00:20:49,819 Je bent nu in mijn huis. 471 00:21:00,221 --> 00:21:02,416 Ga verdomme van me af! Ga van mij af! 472 00:21:02,440 --> 00:21:04,810 Ga weg... Nee! 473 00:21:04,834 --> 00:21:07,770 Nee! Ga nu van mij af! 474 00:21:07,794 --> 00:21:10,381 De teef heeft me gesneden! 475 00:21:10,405 --> 00:21:12,252 - Laat haar betalen. - Stil! 476 00:21:12,276 --> 00:21:13,930 Ga van haar af! 477 00:21:15,758 --> 00:21:16,909 Hoi! 478 00:21:16,933 --> 00:21:20,110 - Laat haar gaan! - Blijf achter, anders snij ik haar af! 479 00:21:40,217 --> 00:21:41,436 Gaat het? 480 00:21:51,011 --> 00:21:53,772 24-David. Gevangene Diaz is dood. 481 00:21:53,796 --> 00:21:55,469 Kopieer dat, Powell. 482 00:21:55,493 --> 00:21:58,168 Voordat hij stierf, vertelde hij ons dat een gevangene genaamd de Profeet 483 00:21:58,192 --> 00:21:59,822 plande de bommen en de rel, 484 00:21:59,846 --> 00:22:01,562 blijkbaar allemaal onderdeel van zijn plan om te ontsnappen. 485 00:22:01,586 --> 00:22:03,042 Het moet een bijnaam zijn. 486 00:22:03,066 --> 00:22:04,609 We gaan aan een ID werken. 487 00:22:04,633 --> 00:22:05,958 Roger dat. 488 00:22:05,982 --> 00:22:08,115 We blijven zoeken voor de vermiste bewaker. 489 00:22:11,379 --> 00:22:12,684 Waar is directeur Bennett? 490 00:22:13,941 --> 00:22:16,046 Hij vertelde iets over spreken met de pers. 491 00:22:17,211 --> 00:22:19,276 Dus liever dan werken met ons om zijn volk te redden 492 00:22:19,300 --> 00:22:22,824 hij werkt aan hoe hij een bericht kan sturen dingen om zijn eigen reet te redden. 493 00:22:23,025 --> 00:22:24,418 Ik heb het. 494 00:22:33,183 --> 00:22:34,923 Wat ga je nu doen, man? 495 00:22:35,504 --> 00:22:37,250 Je hebt mijn mannen vermoord. 496 00:22:37,274 --> 00:22:39,296 Ik denk dat het alleen maar eerlijk is dat ik je hierna vermoord. 497 00:22:39,320 --> 00:22:41,080 Die twee zullen leven als je ze op tijd helpt. 498 00:22:41,104 --> 00:22:42,342 Je haalt de trekker over, Dat ga je nooit doen 499 00:22:42,366 --> 00:22:44,344 weer de buitenkant van een gevangenis zien. 500 00:22:44,368 --> 00:22:47,478 Ik heb een levenslange gevangenisstraf zonder kans op vervroegde vrijlating. 501 00:22:48,895 --> 00:22:50,176 Ik zou tenminste een geheugen hebben 502 00:22:50,200 --> 00:22:51,743 van je hersenen die tegen de muur spetteren 503 00:22:51,767 --> 00:22:53,310 om mij gezelschap te houden voor de komende 40 jaar. 504 00:22:53,334 --> 00:22:55,921 Als je mij vermoordt, zullen ze dat doen stuur je rechtstreeks naar Florence. 505 00:22:55,945 --> 00:22:57,705 Dat klopt. Hun supermax maakt 506 00:22:57,729 --> 00:22:59,490 deze plek lijkt op Margaritaville. 507 00:22:59,514 --> 00:23:01,709 Dat is 23/7 in eenzaamheid. 508 00:23:01,733 --> 00:23:03,189 Geen familiebezoek. 509 00:23:03,213 --> 00:23:05,017 Ik heb geen familie! 510 00:23:05,041 --> 00:23:08,000 Ik had een neef en een po-po schoot hem neer. 511 00:23:08,621 --> 00:23:10,568 Je gaat het niet krijgen ook geen tuintijd meer. 512 00:23:11,439 --> 00:23:14,026 Je traint in een betonnen put, 513 00:23:14,050 --> 00:23:15,877 twintig bij tien, terwijl hij geketend was. 514 00:23:16,212 --> 00:23:17,618 Kom op, man, denk na. 515 00:23:17,998 --> 00:23:19,608 Mij ​​vermoorden helpt je niet. 516 00:23:20,578 --> 00:23:22,513 Kijk, ik heb een beter plan. 517 00:23:22,537 --> 00:23:24,217 Maak gebruik van ons drieën, 518 00:23:24,241 --> 00:23:26,082 zorg ervoor dat de directeur akkoord gaat met concessies 519 00:23:26,106 --> 00:23:29,640 in ruil voor het laten gaan van ons en het beëindigen van deze rel. 520 00:23:30,937 --> 00:23:33,068 Omdat die van Payaso is ooit een belofte gehouden. 521 00:23:33,729 --> 00:23:35,940 Ik zal ervoor zorgen dat hij dat doet. 522 00:23:38,422 --> 00:23:39,573 70 en 60-ploeg 523 00:23:39,597 --> 00:23:41,532 liggen op 15 minuten afstand. 20-ploeg, 524 00:23:41,556 --> 00:23:43,229 hoe het met je gaat met het vinden van die vermiste bewaker? 525 00:23:43,253 --> 00:23:45,952 22-David. Ik zoek hem nog steeds. 526 00:23:48,345 --> 00:23:49,583 20-David, hoe zit het met jou? 527 00:23:49,607 --> 00:23:50,933 Enig geluk? 528 00:23:50,957 --> 00:23:52,586 Dat is mijn commandant daar. 529 00:23:52,610 --> 00:23:55,483 Als ik niet antwoord, zal hij dat doen Laat mijn team mij komen zoeken. 530 00:24:01,728 --> 00:24:03,468 Vertel hem dat alles lief is. 531 00:24:03,493 --> 00:24:06,975 Als er nog iets anders is, schiet ik een kogel neer erin en dan je knieschijven. 532 00:24:12,108 --> 00:24:13,370 20-David. 533 00:24:14,241 --> 00:24:15,958 Ik doorzoek nog steeds de kapel, meneer. 534 00:24:15,982 --> 00:24:18,375 Roger dat. Houd mij op de hoogte. 535 00:24:28,951 --> 00:24:30,343 Is je vader er nog? 536 00:24:30,957 --> 00:24:33,041 Ja. Hij woont in Vermont. 537 00:24:33,504 --> 00:24:35,002 We halen elkaar in wanneer we maar kunnen. 538 00:24:35,914 --> 00:24:37,959 Dus je vergaf hem dat hij er niet was? 539 00:24:38,182 --> 00:24:39,443 Ja, het heeft even geduurd. 540 00:24:39,828 --> 00:24:42,396 Ik had veel wrok jegens hem. 541 00:24:44,862 --> 00:24:46,908 Hoe heb je dat voor elkaar gekregen? 542 00:24:49,493 --> 00:24:52,603 Nou, ik ben erachter gekomen dat de reden waarom hij zulke lange uren maakte 543 00:24:52,627 --> 00:24:56,370 en bleef weg zoals hij deed was voor ons kinderen. 544 00:24:57,545 --> 00:24:59,720 Als hij niet zo vaak thuis was, 545 00:24:59,994 --> 00:25:01,561 zou mijn moeder niet van streek maken. 546 00:25:02,593 --> 00:25:04,768 Het is moeilijk, nietwaar? 547 00:25:05,088 --> 00:25:07,526 Van iemand houden op wie je ook boos bent. 548 00:25:08,947 --> 00:25:10,838 Ik denk niet dat ik van hem mag houden. 549 00:25:10,862 --> 00:25:12,689 Niet na wat hij deed. 550 00:25:13,287 --> 00:25:14,668 We hebben een probleem. 551 00:25:14,692 --> 00:25:16,105 Het is aan jou. 552 00:25:16,129 --> 00:25:17,106 Ik heb het. 553 00:25:17,130 --> 00:25:18,411 Hij is aan het grijpen. 554 00:25:18,435 --> 00:25:19,760 Hersenen moeten opzwellen van het hersenletsel. 555 00:25:19,784 --> 00:25:21,562 Ik weet niet hoeveel tijd hij nog heeft. 556 00:25:21,586 --> 00:25:23,172 Is er iets dat je kan hier voor hem doen? 557 00:25:23,196 --> 00:25:24,635 Nee. Hij heeft een operatie nodig. 558 00:25:24,659 --> 00:25:26,332 We moeten hem naar een ziekenhuis brengen. 559 00:25:26,356 --> 00:25:28,299 30-David. Commandant, 560 00:25:28,323 --> 00:25:30,272 we hebben een civiele, kritieke toestand. 561 00:25:30,555 --> 00:25:32,600 Hij moet worden geopereerd zo snel mogelijk weg hier. 562 00:25:32,625 --> 00:25:34,714 Wat is de verwachte aankomsttijd voor de andere teams? 563 00:25:35,617 --> 00:25:37,333 Ze zijn nog twaalf minuten verwijderd. 564 00:25:37,357 --> 00:25:39,553 Ik zorg dat er een ambulance klaarstaat stand-by om de patiënt over te brengen 565 00:25:39,577 --> 00:25:41,860 naar Memorial zodra we Code 4 hebben. 566 00:25:41,884 --> 00:25:43,644 Roger dat. 567 00:25:43,668 --> 00:25:45,167 Er is hulp onderweg. 568 00:25:45,191 --> 00:25:47,497 Heeft jouw team mijn officier al gevonden? 569 00:25:47,905 --> 00:25:49,563 Nee, ze zoeken hem nog steeds. 570 00:25:49,587 --> 00:25:52,566 Goh. Mijn vrouw verzekerde mij dat SWAT dit aankan. 571 00:25:52,590 --> 00:25:54,742 Dat je de beste van de beste was. 572 00:25:54,766 --> 00:25:56,701 Nu heb ik een rel veranderd in een bloedbad 573 00:25:56,725 --> 00:25:58,442 en twee dode officieren. 574 00:25:58,466 --> 00:25:59,747 Opdat wij niet vergeten, dat jij degene bent die het toelaat 575 00:25:59,771 --> 00:26:01,270 de explosieven vinden een weg naar binnen. 576 00:26:01,294 --> 00:26:02,794 Elke gevangenis kampt met smokkelwaar. 577 00:26:02,818 --> 00:26:04,448 Normaal gesproken zijn dat mobiele telefoons en drugs 578 00:26:04,472 --> 00:26:06,362 binnengesmokkeld worden, geen bommen. 579 00:26:06,386 --> 00:26:08,887 Er zal een afrekening plaatsvinden zodra dit voorbij is. 580 00:26:08,911 --> 00:26:10,323 En geloof me, 581 00:26:10,347 --> 00:26:12,281 het zal niet aan mijn hoofd liggen op het hakblok. 582 00:26:12,305 --> 00:26:14,066 Nou, daar denk ik niet over na. 583 00:26:14,090 --> 00:26:15,787 Of mijn eigen nek. 584 00:26:16,527 --> 00:26:18,940 Ik ben gefocust op de situatie die nu voor ons ligt 585 00:26:18,964 --> 00:26:20,594 en het redden van onschuldige levens. 586 00:26:23,138 --> 00:26:24,400 De tijden. 587 00:26:25,449 --> 00:26:26,861 Directeur Bennett spreekt. 588 00:26:26,885 --> 00:26:28,195 Ja. 589 00:26:29,540 --> 00:26:32,519 N-Nee, LAPD SWAT heeft het bevel van de situatie. 590 00:26:32,543 --> 00:26:35,609 Commandant Hicks is op de vlucht dingen op de grond. 591 00:26:35,633 --> 00:26:37,069 Ik ben slechts een toeschouwer. 592 00:26:38,330 --> 00:26:40,309 Ik had het kunnen zweren, 20 minuten geleden, vertelde hij mij 593 00:26:40,333 --> 00:26:42,398 hij had de leiding over de oproerreactie. 594 00:26:42,422 --> 00:26:44,923 Ik denk dat ik het verkeerd heb verstaan. 595 00:26:44,947 --> 00:26:46,794 Ik kan niet geloven dat hij het probeert om SWAT onder de bus te gooien. 596 00:26:46,818 --> 00:26:48,579 O, dat kan ik. 597 00:26:48,603 --> 00:26:50,972 Ik heb hem een ​​paar maanden ontmoet terug bij een inzamelingsactie 598 00:26:50,996 --> 00:26:52,713 voor de families van gevallen officieren. 599 00:26:52,737 --> 00:26:55,194 Ik zag hem pennen stelen aan de stille veilingtafel 600 00:26:55,218 --> 00:26:56,500 zodat hij andere mensen kon tegenhouden 601 00:26:56,524 --> 00:26:58,240 van het bieden op de items die hij wilde. 602 00:26:59,788 --> 00:27:01,156 Daarom ben ik hierheen gekomen toen we gebeld werden. 603 00:27:01,180 --> 00:27:03,550 Een man die vals speelt op een liefdadigheidsveiling 604 00:27:03,574 --> 00:27:05,509 is niet iemand die ik vertrouw om de juiste beslissingen te nemen. 605 00:27:05,533 --> 00:27:07,336 Ik denk dat ik erachter ben gekomen wie de Profeet is. 606 00:27:07,360 --> 00:27:09,077 Mijn moeder stuurde mij naar de zondagsschool. 607 00:27:09,101 --> 00:27:11,776 Er bleef niet veel hangen. Maar ik herinner het me 608 00:27:11,800 --> 00:27:13,604 Mozes was een profeet. 609 00:27:13,628 --> 00:27:16,650 Ik heb deze man gevonden, Moses Adams, op het manifest. 610 00:27:16,674 --> 00:27:19,087 Hij werd veroordeeld wegens marteling en het vermoorden van acht vrouwen, 611 00:27:19,111 --> 00:27:22,047 verdacht van het doden van een dozijn meer over een periode van acht jaar. 612 00:27:22,071 --> 00:27:23,527 Commando voor D-Team. 613 00:27:23,551 --> 00:27:25,224 De gevangene achter de hele affaire 614 00:27:25,248 --> 00:27:27,792 is een lifer genaamd Moses Adams. 615 00:27:27,816 --> 00:27:29,489 Adams betaalde Diaz om de bom te manipuleren 616 00:27:29,513 --> 00:27:31,665 en begin de rel in de hoop te ontsnappen. 617 00:27:31,689 --> 00:27:34,886 Deze man is een seriemoordenaar. Dat kunnen wij niet laten gebeuren. 618 00:27:34,910 --> 00:27:36,677 Kopiëren. Wij zullen op de uitkijk staan. 619 00:27:36,701 --> 00:27:38,566 Ik stuur je nu zijn mugshot. 620 00:27:43,396 --> 00:27:45,660 Deac, we hebben gezelschap! 621 00:27:56,105 --> 00:27:57,865 Pas op, pas op! Beweging! 622 00:27:57,889 --> 00:28:01,129 30-David. Zou het echt kunnen gebruiken wat versterking in de ziekenboeg. 623 00:28:01,153 --> 00:28:02,130 Onderweg, Deac. 624 00:28:02,154 --> 00:28:04,504 Hondo, kopieer jij? 625 00:28:05,288 --> 00:28:06,985 Hondo, kom binnen. 626 00:28:08,030 --> 00:28:09,834 Hondo? 627 00:28:09,858 --> 00:28:11,685 Ik ken die naam. 628 00:28:12,179 --> 00:28:14,485 Jij bent de po-po die mijn neef neerschoot. 629 00:28:15,211 --> 00:28:17,102 Ja. Jesse Ramirez? 630 00:28:17,126 --> 00:28:19,147 Bekend bij zijn vrienden als Cuchillo? 631 00:28:19,171 --> 00:28:20,608 Herinner je je hem nog? 632 00:28:21,565 --> 00:28:22,784 Ja. 633 00:28:23,915 --> 00:28:25,569 Hij stond terecht voor moord. 634 00:28:26,526 --> 00:28:28,417 Ontsnapte aan hechtenis en nam een jong meisje gegijzeld. 635 00:28:28,441 --> 00:28:30,245 En zoals ik me herinner, was hij dat ook van plan haar te verkrachten. 636 00:28:30,269 --> 00:28:31,595 Ja, ik herinner me hem. 637 00:28:32,707 --> 00:28:33,988 Ik zei dat hij mijn neef was, geen heilige. 638 00:28:34,012 --> 00:28:36,034 Hondo, waar ben je? 639 00:28:36,058 --> 00:28:38,602 Hondo kan momenteel niet aan de telefoon komen. 640 00:28:38,626 --> 00:28:40,192 Wie is dit? 641 00:28:41,019 --> 00:28:43,038 Waar is Hondo? 642 00:28:59,925 --> 00:29:01,231 Flitsbang! Omslag! 643 00:29:13,983 --> 00:29:14,960 Bedankt. 644 00:29:14,984 --> 00:29:16,527 30-David. 645 00:29:16,551 --> 00:29:19,573 Drie gevangenen neer. Wij zijn Code 4 in de ziekenboeg. 646 00:29:19,597 --> 00:29:20,710 Nog een update over Hondo? 647 00:29:20,734 --> 00:29:21,749 Negatief. 648 00:29:21,773 --> 00:29:23,664 Degene die hem vasthield, reageerde niet meer. 649 00:29:23,688 --> 00:29:24,709 Stellen ze eisen? 650 00:29:24,733 --> 00:29:25,971 Geen tot nu toe. 651 00:29:25,995 --> 00:29:28,302 Verdomme. Dat is niet goed. 652 00:29:29,303 --> 00:29:31,063 Ik heb je neef neergeschoten vanaf 300 meter afstand, 653 00:29:31,087 --> 00:29:32,880 vierkant tussen zijn ogen. 654 00:29:33,568 --> 00:29:35,937 En ik wou dat ik dat niet had gedaan. 655 00:29:35,961 --> 00:29:38,027 Denk je dat spijt je gaat redden? 656 00:29:38,051 --> 00:29:39,289 Ik zie eruit als een priester? 657 00:29:39,313 --> 00:29:41,097 Ik vind het niet erg om hem te vermoorden. 658 00:29:41,924 --> 00:29:43,708 Alleen dat ik een kogel verspilde. 659 00:29:44,622 --> 00:29:46,580 Hij verdiende het om te lijden voor wat hij deed. 660 00:29:46,894 --> 00:29:49,255 Vijf minuten alleen, dat is alles wat ik nodig zou hebben. 661 00:29:49,279 --> 00:29:50,996 En dat zou hij ook zijn geweest smekend om die kogel. 662 00:29:51,020 --> 00:29:53,650 Vijf minuten alleen met hem, hij zou jou tot zijn teef hebben gemaakt. 663 00:29:54,574 --> 00:29:56,662 Ik heb er maar twee nodig. 664 00:29:56,842 --> 00:29:58,670 Klopt dat? 665 00:30:00,699 --> 00:30:02,509 Ik zie wat je doet. 666 00:30:03,243 --> 00:30:04,836 El Rey, je zei dat je dat wilde een herinnering om van te genieten 667 00:30:04,860 --> 00:30:06,794 voor de komende 40 jaar van eenzaam, toch? 668 00:30:06,818 --> 00:30:10,517 Dus, wat zal er nog meer zijn bevredigend... de trekker overhalen 669 00:30:10,664 --> 00:30:12,666 of je handen vuil maken? 670 00:30:13,712 --> 00:30:16,108 Of misschien ben je gewoon bang als we het tegen elkaar opnemen 671 00:30:16,132 --> 00:30:17,786 Ik zal je mijn teef maken. 672 00:30:25,228 --> 00:30:26,510 Ik ken Hondo. 673 00:30:26,534 --> 00:30:27,902 Op dit moment doet hij wat hij kan 674 00:30:27,926 --> 00:30:30,099 om ons wat tijd te kopen, dus laten we hem gaan halen. 675 00:30:30,123 --> 00:30:31,950 Laatste locatie die hij heeft gerapporteerd van waaruit was de kapel. 676 00:30:31,974 --> 00:30:34,953 Vind hem en de twee bewakers en breng ze zo snel mogelijk terug. 677 00:30:34,977 --> 00:30:36,215 Oké, Tan, jij blijft achter 678 00:30:36,239 --> 00:30:37,390 totdat het andere SWAT-team arriveert. 679 00:30:37,414 --> 00:30:39,566 - Kan elk moment zijn. - Ja. 680 00:30:39,590 --> 00:30:41,394 Als ze hier aankomen, krijg jij het die dokter en verpleegster in veiligheid brengen. 681 00:30:41,418 --> 00:30:44,421 Ja, ik snap het. Ga Hondo zoeken. 682 00:30:47,250 --> 00:30:48,749 Op mij. 683 00:30:48,773 --> 00:30:51,056 Wat in vredesnaam? Bel ze af. 684 00:30:51,080 --> 00:30:53,428 Het laatste wat we nodig hebben is nog drie gijzelaars. 685 00:30:53,452 --> 00:30:56,061 - Nee, ik zeg ze niet af. - Ik heb de leiding over deze operatie, 686 00:30:56,085 --> 00:30:57,786 - jij niet. - Nou, dat is grappig. 687 00:30:57,810 --> 00:30:59,151 Omdat ik had kunnen zweren dat ik je hoorde 688 00:30:59,175 --> 00:31:00,761 vertelt de L.A. Times Ik had het bevel. 689 00:31:00,785 --> 00:31:02,660 Hij moet echt een besluit nemen. 690 00:31:02,684 --> 00:31:03,934 Prima. 691 00:31:03,958 --> 00:31:05,810 Dan wil ik het op de plaat hebben dat dit jouw oproep was. 692 00:31:05,834 --> 00:31:07,894 - Ik had er niets mee te maken. - Zeker. 693 00:31:07,918 --> 00:31:09,988 En laten we dit op de markt brengen ook opnemen, terwijl we toch bezig zijn. 694 00:31:10,012 --> 00:31:11,859 Je bent een incompetente idioot 695 00:31:11,883 --> 00:31:14,166 die geen zaken heeft het runnen van deze of welke gevangenis dan ook. 696 00:31:14,190 --> 00:31:15,733 Ik zou je niet vertrouwen om te vluchten 697 00:31:15,757 --> 00:31:17,561 - een verdomd bad. - Noem je mij incompetent? 698 00:31:17,585 --> 00:31:19,475 Als mijn vrouw het hoort hoe je het vandaag hebt aangepakt... 699 00:31:19,499 --> 00:31:21,217 SWAT regelde wat jij niet kon. 700 00:31:21,241 --> 00:31:23,088 En nu wil je de schuld afschuiven 701 00:31:23,112 --> 00:31:24,785 voor je fouten bij SWAT? 702 00:31:24,809 --> 00:31:26,178 Ik laat je dat niet doen. 703 00:31:26,202 --> 00:31:27,484 Ik zal met je vechten met hand en tand als je het probeert. 704 00:31:27,508 --> 00:31:29,660 Je krijgt er geen kans voor. Je bent klaar. 705 00:31:29,684 --> 00:31:30,922 Ik garandeer het. 706 00:31:30,946 --> 00:31:33,577 Je denkt dat het mij een reet kan schelen over mijn carrière? 707 00:31:33,601 --> 00:31:35,753 Het enige waar ik nu om geef 708 00:31:35,777 --> 00:31:37,299 brengt mijn team veilig thuis. 709 00:31:37,671 --> 00:31:40,173 En uw twee officieren ook. 710 00:31:43,232 --> 00:31:45,320 Dat is slechts één van de vele manieren Ik ben trots om te zeggen 711 00:31:45,721 --> 00:31:48,696 jij en ik... we zijn anders. 712 00:31:55,100 --> 00:31:56,034 Wauw! Kijk uit! 713 00:31:56,058 --> 00:31:57,122 Vijf gevangenen diep. 714 00:31:57,146 --> 00:31:59,148 Weggaan. 715 00:32:20,169 --> 00:32:22,171 Vies dat gezicht naar boven! 716 00:32:28,612 --> 00:32:31,485 Dat is wat er aan de hand is! 717 00:32:33,426 --> 00:32:35,558 Ik hoop dat je geen open kist wilde. 718 00:32:42,452 --> 00:32:44,802 Maak hem af, El Rey. 719 00:32:52,375 --> 00:32:54,179 - Stop daar! - Niet doen, naar beneden. Ga naar beneden, nu! 720 00:32:54,203 --> 00:32:55,833 Ga hands-on aan de slag. Ik heb hem. 721 00:32:55,857 --> 00:32:56,964 Ik heb hem, ik heb hem. 722 00:32:56,988 --> 00:32:58,338 Op je buik. 723 00:33:01,384 --> 00:33:03,473 Sta op. Op je knieën. 724 00:33:05,475 --> 00:33:07,105 Maak een mentale momentopname. 725 00:33:07,129 --> 00:33:09,863 Jij gaat de volgende tijd doorbrengen 40 jaar nadenken over dit gezicht. 726 00:33:13,661 --> 00:33:15,053 Deputy, alles goed? 727 00:33:15,284 --> 00:33:16,445 Ik ben goed. 728 00:33:16,470 --> 00:33:17,989 Commandant, Hondo is veilig. 729 00:33:18,014 --> 00:33:20,662 En laat het de directeur weten we hebben zijn twee CO's gered. 730 00:33:20,686 --> 00:33:22,734 Kopieer dat, ik laat het hem weten. 731 00:33:23,160 --> 00:33:24,900 Je bewakers zijn gered. 732 00:33:24,925 --> 00:33:27,057 De rellen zijn onder controle. 733 00:33:27,241 --> 00:33:29,436 Maar we hebben het nog steeds een seriemoordenaar om te vinden. 734 00:33:29,460 --> 00:33:32,135 Adams ontweek acht jaar lang de gevangenneming. 735 00:33:32,159 --> 00:33:33,463 We kunnen hem niet laten ontsnappen. 736 00:33:33,487 --> 00:33:35,956 Als hij dat doet, valt er niets te zeggen als we hem ooit nog vinden. 737 00:33:35,981 --> 00:33:38,026 Ik heb je al zijn foto's eerder gestuurd. 738 00:33:41,727 --> 00:33:43,120 Wacht even. 739 00:33:44,519 --> 00:33:46,838 Dat is de dokter. En de verpleegster... 740 00:33:46,862 --> 00:33:48,194 Ze doet mee. 741 00:33:48,218 --> 00:33:49,516 Je moet Tan nu op de hoogte stellen. 742 00:33:49,540 --> 00:33:50,664 Bruinen, 743 00:33:50,688 --> 00:33:52,411 Moses Adams is de gewonde dokter 744 00:33:52,435 --> 00:33:53,987 en de verpleegster doet er ook mee. 745 00:33:54,011 --> 00:33:55,201 Je moet ze tegenhouden. 746 00:33:55,225 --> 00:33:57,894 Het is te laat. Medevac heeft ze al uitgerold. 747 00:34:21,809 --> 00:34:23,592 Wij hebben het gehaald. 748 00:34:23,617 --> 00:34:25,444 Heeft u de paspoorten? Het geld? 749 00:34:25,469 --> 00:34:26,600 Alles is klaar. 750 00:34:26,625 --> 00:34:29,128 De auto is bepakt, gevuld met benzine. Het zou ons over de grens moeten brengen. 751 00:34:29,153 --> 00:34:30,240 Heb ik het goed gedaan? 752 00:34:30,265 --> 00:34:31,887 Je deed het geweldig. 753 00:34:31,912 --> 00:34:34,139 Ik haat het om dit romantische moment te onderbreken, 754 00:34:34,164 --> 00:34:35,644 Maar... 755 00:34:36,740 --> 00:34:38,045 Oh! 756 00:34:39,773 --> 00:34:41,426 Hé! Wauw. 757 00:34:41,451 --> 00:34:42,538 Beweeg je niet. 758 00:34:42,563 --> 00:34:43,911 De enige plek waar je naartoe gaat 759 00:34:43,936 --> 00:34:45,981 is terug in een cel van zes bij acht. 760 00:34:46,006 --> 00:34:47,444 Haal hem hier weg, Gamble. 761 00:34:47,810 --> 00:34:48,940 Handen. 762 00:34:49,268 --> 00:34:50,791 Ga van me af, jij varken! 763 00:34:50,898 --> 00:34:53,508 Ik heb je net gered uit een ondiep graf 764 00:34:53,533 --> 00:34:56,144 in de Sonorawoestijn, maar oké. 765 00:35:02,333 --> 00:35:03,812 Ik weet dat sommige mensen van slechte jongens houden, 766 00:35:03,837 --> 00:35:05,272 maar dat was ze echt het tot het uiterste doorvoeren. 767 00:35:05,297 --> 00:35:06,950 Ze dacht van wel ga op huwelijksreis in Cabo 768 00:35:06,975 --> 00:35:08,193 en leef nog lang en gelukkig. 769 00:35:08,218 --> 00:35:10,001 Zegen haar hart. 770 00:35:10,026 --> 00:35:11,599 60-Squad heeft onze echte dokter gevonden. 771 00:35:11,624 --> 00:35:13,862 Het lijkt erop dat Adams hem heeft vermoord. ruilde kleding met hem, 772 00:35:13,887 --> 00:35:15,366 waardoor hij eruitzag als een gevangene met een overdosis. 773 00:35:15,518 --> 00:35:17,214 Ik denk dat ze dat allebei hoopten 774 00:35:17,239 --> 00:35:19,066 in de chaos van de rel, de bewakers stopten niet om te controleren. 775 00:35:19,130 --> 00:35:20,957 En wat dat betreft, ga ik ervoor zorgen 776 00:35:20,982 --> 00:35:22,984 De directeur heeft een volledig appèl gedaan. 777 00:35:26,585 --> 00:35:28,673 60-Squad, altijd te laat op het feest. 778 00:35:35,612 --> 00:35:36,831 Hé, Migo. 779 00:35:38,985 --> 00:35:40,377 Hoe zijn de handen? 780 00:35:40,815 --> 00:35:42,467 Over een paar dagen komt het goed. 781 00:35:42,492 --> 00:35:43,797 Hoe zit het met jou? Ik hoorde dat je het gaf 782 00:35:43,822 --> 00:35:44,909 zo goed als je daar bent. 783 00:35:45,081 --> 00:35:46,429 Ja, als dat het geval is, 784 00:35:46,454 --> 00:35:48,152 Ik krijg bijna medelijden met de andere man. 785 00:35:49,258 --> 00:35:50,650 Hé, het spijt me dat ik niet naar je heb geluisterd. 786 00:35:51,298 --> 00:35:53,093 Ik had niet zo moeten binnenstormen. 787 00:35:53,118 --> 00:35:54,902 Nee. 788 00:35:55,110 --> 00:35:57,328 Ik had niet boos moeten worden. 789 00:35:57,353 --> 00:35:58,527 Ik was gewoon bezorgd, jongen. 790 00:35:58,591 --> 00:36:00,288 Kijk, ik heb veel geweldige officieren gezien 791 00:36:00,313 --> 00:36:02,096 word er voorgoed uit gehaald vanwege één 792 00:36:02,121 --> 00:36:04,383 heroïsche actie die landde alleen deze kant van dwaas. 793 00:36:04,441 --> 00:36:06,877 Ja, soms heb ik moeite om die landing vast te houden. 794 00:36:07,139 --> 00:36:08,358 Ik werk eraan. 795 00:36:08,802 --> 00:36:10,715 Kijk, dat wil ik altijd zijn de eerste binnen, 796 00:36:10,823 --> 00:36:12,955 leidend vanaf de voorkant, zoals jij doet. 797 00:36:12,980 --> 00:36:14,546 Toen ik jouw leeftijd had, 798 00:36:14,571 --> 00:36:17,051 Ik was misschien af ​​en toe een beetje roekeloos ook. 799 00:36:17,076 --> 00:36:19,164 Maar tijd en ervaring heeft mij een waardevolle les geleerd. 800 00:36:19,413 --> 00:36:21,608 Wees nooit gehaast om te sterven. 801 00:36:21,632 --> 00:36:23,436 Het is een beetje wijsheid dat ik heb 802 00:36:23,460 --> 00:36:25,166 van mijn mentor destijds. 803 00:36:25,408 --> 00:36:27,210 En ik gaf dat door aan Street, 804 00:36:28,092 --> 00:36:30,007 en nu geef ik het aan jou door. 805 00:36:38,237 --> 00:36:39,846 Goed werk vandaag, Gamble. 806 00:36:40,307 --> 00:36:42,087 Laat een seriemoordenaar bijna ontsnappen, 807 00:36:42,111 --> 00:36:45,070 maar ja, 20-Squad voor de overwinning. 808 00:36:45,897 --> 00:36:47,701 Ik dacht aan waar je eerder over zei 809 00:36:47,725 --> 00:36:49,988 niet willen dat mensen nadenken Je lijkt een beetje op je vader. 810 00:36:51,642 --> 00:36:52,923 Wat als je net als hij bent? 811 00:36:54,253 --> 00:36:55,994 Nee, nee, nee. Luister naar mij. 812 00:36:56,777 --> 00:36:59,060 Wat als je erfde? al zijn goede eigenschappen 813 00:36:59,084 --> 00:37:00,520 en geen van zijn slechte? 814 00:37:01,096 --> 00:37:03,387 Klinkt alsof hij een man was die charisma in schoppen had 815 00:37:03,411 --> 00:37:05,624 en iemand die vocht voor waar ze in geloofden. 816 00:37:08,805 --> 00:37:10,196 Ja. 817 00:37:11,077 --> 00:37:12,862 Dat deed hij. 818 00:37:13,189 --> 00:37:15,842 Het is dus een chip van het oude blok 819 00:37:15,867 --> 00:37:17,594 noodzakelijkerwijs een slechte zaak? 820 00:37:27,504 --> 00:37:28,611 Hoe gaat het? 821 00:37:28,635 --> 00:37:30,483 Morgen weer aan het werk. 822 00:37:30,507 --> 00:37:32,441 Mama laat je dat huis niet uit. 823 00:37:33,727 --> 00:37:35,618 Hoe zit het met jou, jongeman? 824 00:37:35,642 --> 00:37:37,209 Heeft vandaag je niet afgeschrikt? 825 00:37:37,849 --> 00:37:39,502 Echt niet. 826 00:37:39,690 --> 00:37:40,971 Als er iets is, na het zien 827 00:37:40,995 --> 00:37:43,235 SWAT handelt de dingen af ​​zoals jij deed, 828 00:37:43,259 --> 00:37:45,870 maakt mij nog vastberadener om te solliciteren bij LAPD. 829 00:37:46,697 --> 00:37:49,284 Maar ik denk dat ik het wel heb eerst nog veel leren. 830 00:37:49,308 --> 00:37:50,372 Nou, er is geen beter oefenterrein 831 00:37:50,396 --> 00:37:52,331 dan als correctiefunctionaris. 832 00:37:52,355 --> 00:37:53,810 Wanneer u zich aanmeldt bij de academie, 833 00:37:53,834 --> 00:37:54,942 Laat het me weten, oké? 834 00:37:54,966 --> 00:37:56,800 Ik zal een goed woordje voor je doen. 835 00:37:58,382 --> 00:37:59,512 Dat waardeer ik, meneer. 836 00:38:00,136 --> 00:38:02,471 Je vader was vandaag de baas. 837 00:38:02,495 --> 00:38:04,106 Wees trots. 838 00:38:05,875 --> 00:38:07,703 Ik ben. 839 00:38:09,051 --> 00:38:10,922 Ik begrijp waarom je boos op mij bent. 840 00:38:12,576 --> 00:38:14,098 Ik heb je teleurgesteld. Het spijt me. 841 00:38:14,246 --> 00:38:15,681 Wat? 842 00:38:15,902 --> 00:38:19,053 Het is mijn schuld dat je werd opgesloten die kamer met die gevangenen. 843 00:38:19,077 --> 00:38:20,881 Ik had achter je moeten staan en ik heb je in de steek gelaten. 844 00:38:20,905 --> 00:38:22,602 Denk je dat ik daarom boos op je ben? 845 00:38:23,429 --> 00:38:26,121 Ik schaam me omdat jij moest mij te hulp komen. 846 00:38:26,824 --> 00:38:28,541 Waarom zou je je daarvoor schamen? 847 00:38:28,565 --> 00:38:30,804 Vijf minuten eerder vertelde ik het je nog 848 00:38:30,828 --> 00:38:32,936 Ik had je niet nodig om te komen redden ik, van een stelletje sukkels, 849 00:38:32,960 --> 00:38:36,288 en toen had ik je nodig om te redden mij van een stelletje sukkels. 850 00:38:36,312 --> 00:38:37,463 Powel, kom op. 851 00:38:37,487 --> 00:38:39,160 Je kunt niet denken dat dit er iets mee te maken heeft 852 00:38:39,184 --> 00:38:40,727 - terwijl jij een vrouw bent. - Ik wil niet dat mensen nadenken 853 00:38:40,751 --> 00:38:43,295 Ik kan mezelf niet aan, weet je? 854 00:38:43,319 --> 00:38:46,254 Het... schudde me wakker. Deed mij twijfelen... 855 00:38:46,278 --> 00:38:48,909 Nee. Niemand van ons zou dat kunnen hebben heeft die situatie alleen aangepakt. 856 00:38:48,933 --> 00:38:51,868 Dat moet je weten. Ik niet, Hondo niet, Deacon niet. 857 00:38:51,892 --> 00:38:53,261 Daarom rollen we in paren, 858 00:38:53,285 --> 00:38:54,816 zodat we elkaar terug kunnen hebben. 859 00:38:55,775 --> 00:38:58,223 Jij hebt er twee uitgeschakeld, Powell. 860 00:38:58,247 --> 00:39:00,572 Ik was geïrriteerd dat je er maar één voor mij achterliet. 861 00:39:06,429 --> 00:39:07,430 Bedankt. 862 00:39:09,127 --> 00:39:10,365 Ontzettend bedankt. 863 00:39:10,389 --> 00:39:12,042 - Bedankt voor uw tijd. - Natuurlijk, natuurlijk. 864 00:39:12,336 --> 00:39:14,773 - Vijf om vijf. - Bedankt, directeur. 865 00:39:18,339 --> 00:39:20,833 Heb je ze aangeboden? reisziekte tabletten? 866 00:39:21,505 --> 00:39:22,588 Pardon? 867 00:39:22,633 --> 00:39:24,846 Ondanks al het draaien heb je ze gewoon dwangvoeding gegeven. 868 00:39:30,297 --> 00:39:31,691 Wauw. 869 00:39:31,715 --> 00:39:34,892 En hier dacht ik dat hij dat misschien wel zou doen wil graag wat dankbaarheid uiten. 870 00:39:35,528 --> 00:39:37,007 We hebben met succes een rel neergeslagen 871 00:39:37,032 --> 00:39:38,902 en hield een seriemoordenaar tegen uit zijn gevangenis te ontsnappen. 872 00:39:38,927 --> 00:39:40,841 Het is niet de overwinnaar wie geschiedenis mag schrijven. 873 00:39:40,866 --> 00:39:43,826 Het is degene die dat heeft gedaan de journalist op snelkeuze. 874 00:39:45,207 --> 00:39:47,714 Alfaro zei dat je dat had gedaan vandaag staat uw nek voor ons op het spel. 875 00:39:47,738 --> 00:39:49,230 Ik deed wat iedereen in mijn positie zou dat moeten gebeuren... 876 00:39:49,254 --> 00:39:50,734 keek uit naar mijn team. 877 00:39:51,648 --> 00:39:52,973 Komt het terug om je te bijten? 878 00:39:52,997 --> 00:39:55,105 Ehm, hangt ervan af. 879 00:39:55,129 --> 00:39:57,499 Misschien is zijn geblaf erger dan zijn beet. 880 00:40:02,702 --> 00:40:03,635 Goed? 881 00:40:04,511 --> 00:40:06,247 - Goed gedaan. Goed gedaan. - Goed werk allemaal. 67150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.