Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,913 --> 00:00:02,148
Eerder op SWAT...
2
00:00:02,172 --> 00:00:03,196
Hoe deed Gamble het daar?
3
00:00:03,220 --> 00:00:05,068
Ze is goed.
Snel op de been. Ze lijkt scherp.
4
00:00:05,092 --> 00:00:07,568
Commandant, geeft u mij de schuld?
haar voor wat haar vader deed?
5
00:00:07,592 --> 00:00:10,449
Ik neem het haar niet kwalijk, Hondo,
maar ze brengt veel bagage mee.
6
00:00:10,473 --> 00:00:12,524
Haar vader heeft er één van ons vermoord.
7
00:00:12,549 --> 00:00:14,918
Wij vergeten het nooit
en wij vergeven nooit.
8
00:00:14,942 --> 00:00:16,735
Je rotzooit met Gamble,
jij rotzooit met 20-Squad.
9
00:00:16,759 --> 00:00:18,227
Dat betekent dat je met mij rotzooit.
10
00:00:18,251 --> 00:00:20,402
Twee dode hulpsheriffs,
verscheidene gewonden.
11
00:00:20,426 --> 00:00:22,535
De gevaarlijkste is Jesse Ramirez,
12
00:00:22,559 --> 00:00:23,753
ook bekend als Cuchillo.
13
00:00:23,777 --> 00:00:25,668
Cuchillo staat op het punt te gaan
tot levenslang veroordeeld worden wegens moord,
14
00:00:25,692 --> 00:00:28,845
aanranding van minderjarige meisjes,
en afpersing.
15
00:00:28,869 --> 00:00:30,325
Elke dag nu, Hondo.
16
00:00:30,349 --> 00:00:32,220
Ik ben hier!
17
00:00:37,008 --> 00:00:39,595
Oké, mensen, vandaag hebben we
18
00:00:39,619 --> 00:00:41,684
eieren Benedictus met
19
00:00:41,708 --> 00:00:44,121
Canadees spek en
20
00:00:44,145 --> 00:00:45,514
Hollandaise saus.
21
00:00:45,538 --> 00:00:46,907
Dat is geen hollandaise.
22
00:00:46,931 --> 00:00:49,033
- Het is tarwecrème.
- Het was een grapje.
23
00:00:49,057 --> 00:00:51,041
Ik probeer mensen te geven
een beetje vreugde om hun dag te beginnen,
24
00:00:51,065 --> 00:00:52,826
- Weet je wat ik bedoel?
- Ik wil mijn Eggs Benedict.
25
00:00:52,850 --> 00:00:55,219
Denk je dat dit IHOP is, maat?
26
00:00:55,243 --> 00:00:57,613
Ik beweeg niet totdat ik
haal mijn Eggs Benedict.
27
00:00:57,637 --> 00:00:59,247
Verplaats het mee.
28
00:01:01,946 --> 00:01:03,271
Wauw, wauw!
29
00:01:03,295 --> 00:01:06,864
- Aaah!
- Code rood! Agent in de kantine!
30
00:01:14,611 --> 00:01:15,960
Wauw.
31
00:01:22,662 --> 00:01:24,901
Oh, hoe, hoe. Wauw, wauw, wauw!
32
00:01:24,925 --> 00:01:26,816
Ho, ch-chill, man, chill.
Wil je hollandaise,
33
00:01:26,840 --> 00:01:28,340
Ik maak Hollandaise voor je, geen probleem.
34
00:01:28,364 --> 00:01:30,254
Code rood! We hebben versterking nodig!
35
00:01:30,278 --> 00:01:32,822
Hoi! Jullie allemaal, blijf achter!
36
00:01:32,846 --> 00:01:35,042
Hé, hé, beweeg!
37
00:01:35,066 --> 00:01:36,154
Ga... kom terug!
38
00:01:37,068 --> 00:01:40,177
Lockdown. Wij zitten in lockdown.
39
00:01:40,201 --> 00:01:42,354
Faciliteitsbrede afsluiting.
40
00:01:46,730 --> 00:01:48,185
David Bennett. Ik ben de directeur.
41
00:01:48,209 --> 00:01:49,883
Je team is gearriveerd
ongeveer vijf minuten geleden.
42
00:01:49,907 --> 00:01:51,841
Welnu, zij hebben het voordeel gekregen
van het besturen van een tank.
43
00:01:51,865 --> 00:01:53,669
Mensen op de 405
de neiging om uit de weg te gaan.
44
00:01:53,693 --> 00:01:55,671
Commandant Bob Hicks.
We hebben elkaar ontmoet.
45
00:01:55,695 --> 00:01:57,543
Bij de Adelaar en het Schild
fondsenwervend diner
46
00:01:57,567 --> 00:01:59,501
een paar maanden terug.
Je was daar met je vrouw.
47
00:01:59,525 --> 00:02:02,025
Rechts. We bieden allebei op die Ojai-spadag.
48
00:02:02,049 --> 00:02:03,766
- Ik hoop dat je niet boos bent. Ik heb gewonnen.
- Helemaal niet.
49
00:02:03,790 --> 00:02:05,333
Was nooit een fan van massage,
50
00:02:05,357 --> 00:02:07,030
en geen enkele gezichtsbehandeling kan dit gezicht herstellen.
51
00:02:07,054 --> 00:02:09,206
Ik probeerde alleen maar te krijgen
het bieden goed van start.
52
00:02:09,230 --> 00:02:10,686
Wat zit de sitre erin?
53
00:02:10,710 --> 00:02:12,688
Een gevangene slaagde erin een bewaker mee te nemen
54
00:02:12,712 --> 00:02:14,951
en nog een gegijzelde gevangene
in de laag beveiligde eenheid.
55
00:02:14,975 --> 00:02:16,692
We hebben de andere gevangenen
terug in hun cel
56
00:02:16,716 --> 00:02:18,172
en de hele faciliteit is afgesloten.
57
00:02:18,196 --> 00:02:19,478
Heeft de gevangene eisen gesteld?
58
00:02:19,502 --> 00:02:21,610
Ja, hij wil Eggs Benedict,
59
00:02:21,634 --> 00:02:23,917
een rib-eye steak
en een taart uit het Zwarte Woud
60
00:02:23,941 --> 00:02:25,745
allemaal geserveerd door Angelina Jolie.
61
00:02:25,769 --> 00:02:27,964
Als hij het niet krijgt
binnen de volgende vijf minuten,
62
00:02:27,988 --> 00:02:29,237
hij zegt dat hij de bewaker gaat vermoorden.
63
00:02:29,261 --> 00:02:30,889
Ik neem aan dat je hebt geprobeerd te onderhandelen.
64
00:02:30,913 --> 00:02:32,891
Ik bood hem een cheeseburger aan
door mij geserveerd.
65
00:02:32,915 --> 00:02:35,407
- Hij reageerde niet.
- Waar is het CERT-team van de gevangenis?
66
00:02:35,431 --> 00:02:37,713
Wij hebben er geen. We zijn onderbezet.
67
00:02:37,737 --> 00:02:39,846
Niet omdat ik het niet wil proberen, maar
68
00:02:39,870 --> 00:02:41,413
het is moeilijk om goede mensen te vinden.
69
00:02:41,437 --> 00:02:42,762
Dat is een lastige klus om te vervullen.
70
00:02:42,786 --> 00:02:44,416
Kijk, wij hebben hetzelfde
uitdaging met de LAPD.
71
00:02:44,440 --> 00:02:46,722
Maar maak je geen zorgen, SWAT zal dat wel hebben
dit is binnen no-time onder controle.
72
00:02:54,362 --> 00:02:56,340
Zie dat ze niet opnieuw zijn ingericht.
73
00:02:56,364 --> 00:02:57,864
Ben je hier eerder geweest?
74
00:02:57,888 --> 00:03:00,736
Eenmaal. Eerste en laatste keer
Ik bezocht mijn vader in de gevangenis.
75
00:03:00,760 --> 00:03:01,979
Hij was hier...
76
00:03:02,829 --> 00:03:05,049
...voordat ze hem overplaatsten
naar Lancaster.
77
00:03:14,774 --> 00:03:16,360
Wie heeft de strippers uitgenodigd?
78
00:03:16,384 --> 00:03:17,492
Yo, lieve wangen,
79
00:03:17,516 --> 00:03:18,841
mooie kont!
80
00:03:18,865 --> 00:03:20,408
Afvalinzameling.
81
00:03:20,432 --> 00:03:22,236
Ik heb hier wat rommel.
Je wilt het eruit halen, hè?
82
00:03:22,260 --> 00:03:24,151
Hé, wat als ik daar binnenkom?
en jou eruit halen?
83
00:03:24,175 --> 00:03:25,457
Hoi.
84
00:03:25,481 --> 00:03:27,208
- Als ik ze kan negeren, kun jij dat ook.
- Kom op.
85
00:03:27,232 --> 00:03:30,181
Je moeder heeft je
door je cajones.
86
00:03:31,574 --> 00:03:33,682
Dat is het probleem met hollandaise,
87
00:03:33,706 --> 00:03:35,728
is dat je de tijd moet nemen
ermee, weet je?
88
00:03:35,752 --> 00:03:37,928
Zorg ervoor dat je alle klontjes eruit haalt.
89
00:03:41,671 --> 00:03:42,952
Ik stond alleen maar op
voor jou daarachter.
90
00:03:42,976 --> 00:03:44,891
Bedankt, maar dat heb ik niet nodig.
91
00:03:47,067 --> 00:03:49,132
Over twee minuten komt hij daar achter
92
00:03:49,156 --> 00:03:51,831
Angelina Jolie's
niet opdagen met zijn riboog,
93
00:03:51,855 --> 00:03:53,528
dus laten we dit snel doen.
94
00:03:53,552 --> 00:03:55,051
Kopieer dat, meneer.
95
00:03:55,075 --> 00:03:56,792
En Hondo, even een herinnering:
96
00:03:56,816 --> 00:03:58,402
De vrouw van de directeur is...
97
00:03:58,426 --> 00:03:59,926
Plaatsvervangend hoofd Bennett, ik weet het.
98
00:03:59,950 --> 00:04:02,711
Ik vroeg me af waarom Hicks vocht
snelwegverkeer om hier te zijn.
99
00:04:02,735 --> 00:04:04,800
De vrouw van de directeur houdt toezicht
alle SWAT-operaties.
100
00:04:04,824 --> 00:04:06,454
Inclusief het benoemen van de commandant.
101
00:04:06,478 --> 00:04:07,760
Oké, daar gaan we.
102
00:04:07,784 --> 00:04:09,501
Laten we ze laten zien hoe SWAT
krijgt dingen gedaan.
103
00:04:09,525 --> 00:04:10,898
- Deacon, flashbang klaar?
- Set.
104
00:04:10,922 --> 00:04:13,236
Bruinen. Schop het.
105
00:04:21,580 --> 00:04:22,768
Draai je om, grote man.
106
00:04:22,792 --> 00:04:23,895
Handen achter je rug.
107
00:04:23,919 --> 00:04:24,895
Tan, doe hem de boeien om.
108
00:04:24,919 --> 00:04:27,193
Niet schieten. Ik ben een gijzelaar.
109
00:04:27,746 --> 00:04:29,269
Is dat verdomme?
110
00:04:29,294 --> 00:04:31,808
Weet jij hoe je moet maken
hollandaise? Omdat ik dat niet doe.
111
00:04:32,635 --> 00:04:33,873
Alles goed met je?
112
00:04:33,897 --> 00:04:35,570
Sta op.
113
00:04:35,594 --> 00:04:37,529
Gok, ga met de C.O.
114
00:04:37,553 --> 00:04:39,661
- Zet deze man terug in de gevangenis.
- Kopieer.
115
00:04:39,685 --> 00:04:41,271
Iedereen goed?
116
00:04:41,295 --> 00:04:42,446
- Ja.
- Ja.
117
00:04:42,470 --> 00:04:44,405
20-David. Gijzelaars veiliggesteld.
118
00:04:44,429 --> 00:04:45,774
Twee gevangenen in hechtenis.
119
00:04:45,799 --> 00:04:48,106
We zijn nu Code...
120
00:04:50,043 --> 00:04:52,500
Hondo, wat was dat in vredesnaam?
121
00:04:52,524 --> 00:04:55,111
Ik weet het niet. Een soort explosie.
122
00:04:55,135 --> 00:04:57,766
- Ik weet niet wat de oorzaak is.
- Aaah! Hulp!
123
00:04:57,790 --> 00:04:59,594
Iemand, haal dit van mij af!
124
00:04:59,618 --> 00:05:02,141
Alfaro, wacht even, wacht even. Ik ruik gas.
125
00:05:02,369 --> 00:05:04,730
- De hoofdleiding moet gescheurd zijn.
- Hulp!
126
00:05:04,754 --> 00:05:07,583
We moeten vinden
de gaskraan en draai deze dicht.
127
00:05:08,845 --> 00:05:11,238
- Aaah! Aa! Help me!
- Doe het niet, Miko!
128
00:05:12,283 --> 00:05:13,695
Hulp!
129
00:05:13,719 --> 00:05:15,871
Het snapte het, ik snapte het! Het is uitgeschakeld!
130
00:05:19,333 --> 00:05:20,789
Hondo, praat met me.
131
00:05:20,813 --> 00:05:22,704
Wat is daar verdomme aan de hand?
132
00:05:22,728 --> 00:05:24,271
Meneer, er is een gescheurde gasleiding ontstoken.
133
00:05:24,295 --> 00:05:25,949
Alles is nu onder controle.
134
00:05:26,732 --> 00:05:28,057
Hé, kom op.
135
00:05:28,081 --> 00:05:31,607
Powell, breng hem naar buiten.
Breng hem in veiligheid.
136
00:05:35,611 --> 00:05:37,589
- Hoi. Ben je gewond?
- Nee, het gaat goed met mij.
137
00:05:37,613 --> 00:05:39,112
- Laat me je handen zien.
- Het gaat goed met me.
138
00:05:39,136 --> 00:05:40,616
Hoi! Laat me je handen zien.
139
00:05:41,529 --> 00:05:42,942
Ik heb je gewaarschuwd om niet te haasten.
140
00:05:42,966 --> 00:05:44,465
- Kijk, iemand had...
- Oké, hé.
141
00:05:44,489 --> 00:05:46,554
Ga hier weg.
Jij krijgt dat afgehandeld.
142
00:05:46,578 --> 00:05:47,903
- Je bent klaar.
- Sarge.
143
00:05:47,927 --> 00:05:48,904
Wat zei ik?
144
00:05:48,928 --> 00:05:51,061
Je bent klaar. Gaan.
145
00:05:57,826 --> 00:05:59,218
Hondo.
146
00:05:59,243 --> 00:06:00,927
Je zult dit willen zien.
147
00:06:02,847 --> 00:06:05,241
Een soort IED. Waarschijnlijk een pijpbom.
148
00:06:05,902 --> 00:06:08,010
Wat als de gijzelingsituatie
was slechts een afleiding
149
00:06:08,034 --> 00:06:10,122
zodat iemand hier naar binnen kan sluipen
en dit afzetten?
150
00:06:10,415 --> 00:06:11,808
Waar leidt dit toe?
151
00:06:13,736 --> 00:06:15,757
Het is een opslagruimte
in de zwaar beveiligde eenheid.
152
00:06:15,781 --> 00:06:17,324
Waarom een gat dieper in de gevangenis blazen?
153
00:06:17,348 --> 00:06:18,368
als je probeert te ontsnappen?
154
00:06:18,392 --> 00:06:20,655
Het moet degene zijn die dit heeft gedaan
had iets anders in gedachten.
155
00:06:21,038 --> 00:06:23,126
Powell, Gamble, kom terug.
156
00:06:23,151 --> 00:06:25,327
Wie is die kerel in godsnaam?
157
00:06:27,915 --> 00:06:30,753
Hondo, we hebben een lage beveiliging
gevangene op vrije voeten.
158
00:06:32,058 --> 00:06:34,080
Het moet de persoon zijn die heeft gezeten
van de bom af.
159
00:06:34,104 --> 00:06:36,153
Het lijkt erop dat hij op weg is naar de
zwaar beveiligde vleugel.
160
00:06:36,177 --> 00:06:37,927
Hoeveel bewakers zijn er aan die eenheid toegewezen?
161
00:06:37,951 --> 00:06:40,129
Slechts vier werken vandaag.
Zoals ik al zei, we hebben te weinig personeel.
162
00:06:40,153 --> 00:06:41,565
Waarschuw die bewakers.
163
00:06:41,589 --> 00:06:42,784
Hondo, ga achter die gevangene aan.
164
00:06:42,808 --> 00:06:45,593
Oké, je hebt het gehoord
de man, laten we rollen.
165
00:06:49,609 --> 00:06:51,544
Ik dacht dat de faciliteit afgesloten was.
166
00:06:51,568 --> 00:06:53,720
- Het is.
- Voer nu een appèl uit.
167
00:06:53,744 --> 00:06:55,137
Ik liep al...
168
00:06:56,051 --> 00:06:57,506
Ik zal er nog een runnen.
169
00:06:57,530 --> 00:06:59,228
Je snapt het.
170
00:07:13,590 --> 00:07:14,748
Oké, laten we ons opsplitsen.
171
00:07:14,772 --> 00:07:16,743
Tan, Powell, neem de rechterkant
van het blok.
172
00:07:21,685 --> 00:07:24,707
Hondo,
gevangene is buiten de wachtkamer.
173
00:07:24,731 --> 00:07:27,082
- Hij heeft een IED.
- Kopieer dat.
174
00:07:36,787 --> 00:07:38,417
Hé, hé, stop daar!
175
00:07:38,441 --> 00:07:40,399
Handen in de lucht!
176
00:07:45,230 --> 00:07:47,406
We zijn opgesloten.
177
00:07:50,192 --> 00:07:51,821
Wat hebben we hier?
178
00:07:51,845 --> 00:07:52,909
Hallo, hallo.
179
00:07:52,933 --> 00:07:54,457
De dag werd interessant.
180
00:07:57,155 --> 00:07:58,732
Hé, hé, hé. Blijf achter.
181
00:07:59,149 --> 00:08:02,007
Iedereen die een stap dichterbij komt,
je zult er spijt van krijgen.
182
00:08:13,737 --> 00:08:15,802
Tan, maak deze deur nu open.
183
00:08:15,826 --> 00:08:17,586
Ik ben ermee bezig.
184
00:08:17,610 --> 00:08:18,958
Het moeten er twintig zijn.
185
00:08:19,274 --> 00:08:21,394
De meeste van deze jongens zitten hier voor het leven.
186
00:08:21,418 --> 00:08:23,050
Ze hebben niet veel te verliezen.
187
00:08:23,877 --> 00:08:25,447
Hoi! Ga terug.
188
00:08:28,534 --> 00:08:29,772
Ik ruik spek.
189
00:08:29,796 --> 00:08:31,600
Nog iemand honger?
190
00:08:31,624 --> 00:08:35,324
Hé, dit is je laatste waarschuwing.
Jij blijft achter.
191
00:08:39,632 --> 00:08:42,200
Kom op, kerel.
192
00:08:44,507 --> 00:08:52,507
Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door -robtor-
www.addic7ed.com
193
00:09:20,053 --> 00:09:21,707
Ik heb een update nodig.
194
00:09:23,970 --> 00:09:25,077
Twee bewakers dood.
195
00:09:25,101 --> 00:09:26,146
Eén gewond.
196
00:09:27,190 --> 00:09:29,188
- Bruin?
- Ik ben bezig de deur open te krijgen.
197
00:09:29,212 --> 00:09:30,749
De console is in stukken gebroken.
198
00:09:30,773 --> 00:09:32,432
Ik weet niet zeker hoe lang nog
we kunnen ze vasthouden.
199
00:09:32,456 --> 00:09:34,608
Hoe gaat het?
200
00:09:34,632 --> 00:09:37,699
Ah. Ik heb een... ik heb een kleine splinter.
201
00:09:37,723 --> 00:09:40,745
Het valt mee. Niet te diep.
202
00:09:40,769 --> 00:09:42,708
We moeten het er eerder uit krijgen
We kunnen je wel verplaatsen, oké?
203
00:09:43,734 --> 00:09:44,972
- Ben je klaar?
- Ja.
204
00:09:44,996 --> 00:09:46,496
We doen het op drie.
205
00:09:46,520 --> 00:09:47,845
Eén, twee, drie.
206
00:09:49,566 --> 00:09:50,935
Volg mij. Volg mij!
207
00:09:50,959 --> 00:09:51,979
Gokken!
208
00:09:53,701 --> 00:09:54,721
Tan, open deze verdomde deur!
209
00:09:54,745 --> 00:09:56,418
Ik denk dat ik het werkend heb gekregen.
210
00:09:56,442 --> 00:09:58,246
Maar het is niet zeker dat het gaat sluiten.
211
00:09:58,270 --> 00:09:59,509
Deur gaat open. Beweging.
212
00:09:59,533 --> 00:10:01,249
- Laten we gaan.
- Ja. Gaan. Kom op.
213
00:10:01,273 --> 00:10:03,861
Ga terug! Dit is het niet
rubberen kogels in dit pistool.
214
00:10:03,885 --> 00:10:05,297
Ik waarschuw je.
215
00:10:05,321 --> 00:10:06,559
- Is er een andere uitweg?
- Ja.
216
00:10:06,583 --> 00:10:08,387
Via hier naar het recreatieterrein.
217
00:10:08,411 --> 00:10:09,543
Ga, ga, ga.
218
00:10:21,083 --> 00:10:23,564
Laat los, beweeg. De sleutel.
219
00:10:30,476 --> 00:10:32,977
Jouw team zou dat moeten hebben gedaan
was daar sneller binnen.
220
00:10:33,001 --> 00:10:34,631
Nu zijn twee correctieofficieren dood.
221
00:10:34,655 --> 00:10:38,354
En het spijt me daarvoor.
Maar dat is bepaald niet de schuld van SWAT.
222
00:10:39,964 --> 00:10:41,254
Commandant,
223
00:10:41,278 --> 00:10:43,465
de gevangenen zijn allemaal
opgenomen in het celblok,
224
00:10:43,489 --> 00:10:45,361
maar de bommenwerper wist te ontsnappen.
225
00:10:46,188 --> 00:10:47,600
Hij heeft een set sleutels
dat elke deur opent
226
00:10:47,624 --> 00:10:49,254
in deze faciliteit,
inclusief de besturingseenheid?
227
00:10:49,278 --> 00:10:50,777
Ja. Dat is de gevangenis
binnen de gevangenis.
228
00:10:50,801 --> 00:10:52,431
Het is waar wij huisvesten
de meest gewelddadige gevangenen.
229
00:10:52,455 --> 00:10:54,781
Het wordt erger. Sleutel tot de wapenkamer...
230
00:10:54,805 --> 00:10:55,956
dat heeft hij ook.
231
00:10:55,980 --> 00:10:57,436
We hebben toegang nodig
232
00:10:57,460 --> 00:10:58,655
naar de beveiligingscamera's
in de besturingseenheid
233
00:10:58,679 --> 00:11:00,376
en de wapenkamer. Nu.
234
00:11:01,595 --> 00:11:03,137
Is er een route naar de
arsenaal waar niets bij betrokken is
235
00:11:03,161 --> 00:11:04,486
teruggaan zoals we net kwamen?
236
00:11:04,510 --> 00:11:06,010
Ja. We kunnen door die deur gaan,
237
00:11:06,034 --> 00:11:08,993
ga dan door een doorgang
tussen de celblokken.
238
00:11:10,516 --> 00:11:11,676
Verdomme!
239
00:11:11,700 --> 00:11:14,148
Hij is al vrijgelaten
de gevangenen in de controle-eenheid.
240
00:11:14,172 --> 00:11:16,044
Hij wil een verdomde rel beginnen.
241
00:11:18,873 --> 00:11:20,590
We hebben nu een echt probleem.
242
00:11:20,614 --> 00:11:22,572
Ze gingen de wapenkamer binnen.
243
00:11:24,134 --> 00:11:25,439
Ik roep meer SWAT-teams op.
244
00:11:25,464 --> 00:11:26,638
Hondo, blijf even zitten
245
00:11:26,663 --> 00:11:27,814
en wacht op back-up.
246
00:11:27,838 --> 00:11:29,511
Kopieer dat, meneer.
247
00:11:29,535 --> 00:11:30,904
Wat ben je aan het doen?
248
00:11:30,928 --> 00:11:32,253
We kunnen niet wachten op versterking.
249
00:11:32,277 --> 00:11:33,820
Uw team heeft nodig
om daar binnen te komen en dit te stoppen.
250
00:11:33,844 --> 00:11:35,953
Met alle respect, maar dat
paard is al op hol geslagen.
251
00:11:35,977 --> 00:11:37,650
Mijn team is in de minderheid en heeft geen wapens meer.
252
00:11:37,674 --> 00:11:39,478
- Ik riskeer hun leven niet.
- In het geval
253
00:11:39,502 --> 00:11:41,175
van een rel, beslissingsbevoegdheid
254
00:11:41,199 --> 00:11:42,678
berust bij de opzichter.
255
00:11:43,311 --> 00:11:47,336
De enige persoon die dat heeft
autoriteit over SWAT ben ik.
256
00:11:49,860 --> 00:11:52,099
Pa. Kom binnen. Over.
257
00:11:52,123 --> 00:11:53,840
Hé, het is... het is Jason, mijn zoon.
258
00:11:53,864 --> 00:11:55,015
Hij is ook een bewaker.
259
00:11:55,039 --> 00:11:56,234
Jason, wat is er?
260
00:11:56,258 --> 00:11:57,844
Pap, ik ben in de ziekenboeg.
261
00:11:57,868 --> 00:11:59,106
Ik begeleidde medisch personeel
262
00:11:59,130 --> 00:12:00,368
toen we in lockdown gingen.
263
00:12:00,392 --> 00:12:03,154
Ik hoor geweerschoten. Wat is er aan de hand?
264
00:12:03,178 --> 00:12:05,069
Jason, dit is sergeant
Harrelson, LAPD SWAT.
265
00:12:05,093 --> 00:12:06,374
Wat gebeurt er?
266
00:12:06,398 --> 00:12:07,854
De gevangenen proberen binnen te komen.
267
00:12:07,878 --> 00:12:09,116
Ik denk niet dat ik ze tegen kan houden.
268
00:12:09,140 --> 00:12:10,901
Je houdt je stevig vast. We zijn onderweg.
269
00:12:10,925 --> 00:12:12,380
Hondo, back-up is onderweg,
270
00:12:12,404 --> 00:12:13,817
maar het zal minstens 30 minuten duren.
271
00:12:13,841 --> 00:12:15,122
Commandant, we hebben een bewaker
272
00:12:15,146 --> 00:12:16,646
en burgers die vastzitten in de ziekenboeg.
273
00:12:16,670 --> 00:12:17,995
Ze hebben geen 30 minuten.
274
00:12:18,019 --> 00:12:19,498
Laten we verhuizen.
275
00:12:26,418 --> 00:12:27,874
Gaat het?
276
00:12:27,898 --> 00:12:29,702
Ja, niets ernstigs.
277
00:12:29,726 --> 00:12:32,923
Nu zit ik hier vast wanneer
Ik wil heel graag binnen zijn.
278
00:12:32,947 --> 00:12:34,707
Ik handel graag met u.
279
00:12:34,731 --> 00:12:36,796
Ik probeerde gewoon het goede te doen
280
00:12:36,820 --> 00:12:38,885
en mijn sergeant werd boos.
281
00:12:38,909 --> 00:12:41,956
Nu zit mijn team daar in de problemen,
en ik kan ze niet helpen.
282
00:12:42,783 --> 00:12:44,497
Het ging niet om de eieren.
283
00:12:45,437 --> 00:12:46,873
Wat?
284
00:12:47,250 --> 00:12:49,156
Het gevecht dat Albert
ging aan de slag met de bewakers...
285
00:12:49,180 --> 00:12:50,660
het ging niet om eieren.
286
00:12:51,617 --> 00:12:54,727
Albert ging Custer's Last Stand in
meer dan eieren?
287
00:12:54,751 --> 00:12:55,989
Die gast eet alles.
288
00:12:56,013 --> 00:12:57,208
Ik heb hem mijn sloppy joes zien opeten.
289
00:12:57,232 --> 00:12:58,513
Ik zou mijn sloppy joes niet eens opeten.
290
00:12:58,537 --> 00:13:00,167
Oké, oké. Wat het gevecht op gang bracht
291
00:13:00,191 --> 00:13:01,647
als het niet om het eten ging?
292
00:13:01,671 --> 00:13:04,041
Ik bedoel, ik zag hem praten
naar iemand in de rij.
293
00:13:04,065 --> 00:13:05,433
Ze schudden ergens op.
294
00:13:05,457 --> 00:13:07,218
Wauw, wauw, wauw. Dat vertel je mij
295
00:13:07,242 --> 00:13:08,959
hij begon een gevecht en nam
een bewaker met opzet gegijzeld
296
00:13:08,983 --> 00:13:10,597
Dus iemand kan die bom plaatsen?
297
00:13:10,621 --> 00:13:12,115
- Ik bedoel...
- Hé, hé.
298
00:13:12,482 --> 00:13:13,656
Met wie was hij aan het praten?
299
00:13:13,693 --> 00:13:15,226
Een man genaamd Luis Diaz.
300
00:13:15,250 --> 00:13:16,923
Ik... Normaal gesproken niet
blijf in mijn gedachten,
301
00:13:16,947 --> 00:13:19,012
behalve de afgelopen weken, kerel niet
302
00:13:19,036 --> 00:13:22,059
hou je mond over hoe het met hem gaat
ga een luxe leven leiden
303
00:13:22,083 --> 00:13:23,474
binnenkort in Thailand.
304
00:13:23,953 --> 00:13:25,236
Ja, zeggen de meisjes in Patpong
305
00:13:25,260 --> 00:13:27,760
kijk maar uit, als dat enig nut heeft.
306
00:13:27,784 --> 00:13:29,196
Graag gedaan.
307
00:13:29,220 --> 00:13:31,416
Brengt dit ons naar de ziekenboeg?
308
00:13:31,440 --> 00:13:33,659
Blijf doorgaan. Nog honderd meter.
309
00:13:39,274 --> 00:13:40,773
De ziekenboeg is hier vlakbij.
310
00:13:45,207 --> 00:13:46,326
Duidelijk.
311
00:13:50,095 --> 00:13:53,152
LAPD! Beweeg niet!
Plaats uw handen achter uw rug.
312
00:13:53,176 --> 00:13:54,239
Doe het nu.
313
00:13:54,263 --> 00:13:56,319
Gok, pak ze in de boeien.
314
00:14:00,301 --> 00:14:01,257
Hij is dood.
315
00:14:01,282 --> 00:14:02,674
Het lijkt erop dat hij een overdosis heeft genomen.
316
00:14:02,699 --> 00:14:04,011
Wat ben je aan het doen? Laat mij gaan!
317
00:14:04,036 --> 00:14:05,342
Powell, deur.
318
00:14:08,200 --> 00:14:10,986
- Laat het wapen vallen!
- Ga weg of ik vermoord haar!
319
00:14:14,642 --> 00:14:16,924
Oké. Oké, grote kerel. Jij wint.
320
00:14:16,948 --> 00:14:18,404
Terugtrekken.
321
00:14:18,428 --> 00:14:19,647
Aa!
322
00:14:21,562 --> 00:14:22,824
Gevangene neer.
323
00:14:23,651 --> 00:14:25,130
Ik heb hier hulp nodig.
324
00:14:27,278 --> 00:14:28,452
Gaat het met hem?
325
00:14:28,477 --> 00:14:29,695
Wat is er gebeurd?
326
00:14:29,720 --> 00:14:31,242
Een van de gevangenen sloeg hem met een pistool.
327
00:14:31,267 --> 00:14:32,671
Ik ben bang dat hij een hersenbloeding heeft.
328
00:14:32,696 --> 00:14:34,728
Help me hem op tafel te krijgen.
329
00:14:36,446 --> 00:14:38,555
- Hij heeft medische behandeling nodig.
- We moeten hem pakken
330
00:14:38,579 --> 00:14:39,773
naar het ziekenhuis. Hij heeft een CT-scan nodig.
331
00:14:39,797 --> 00:14:41,079
Er zijn meer SWAT-teams
332
00:14:41,103 --> 00:14:42,423
24 minuten verderop, maar er is geen veilige manier
333
00:14:42,447 --> 00:14:44,075
om tot die tijd iemand eruit te krijgen.
334
00:14:44,100 --> 00:14:45,666
Waar is de bewaker die was
met jou? Waar is Jason?
335
00:14:45,691 --> 00:14:46,952
Hé, waar Jason?
336
00:14:46,977 --> 00:14:49,065
Twee van de gevangenen grepen hem vast.
337
00:14:49,090 --> 00:14:51,082
Ze zeiden dat ze hem meenamen
tegen iemand die El Rey heet.
338
00:14:51,107 --> 00:14:52,194
Wie is El Rey?
339
00:14:52,506 --> 00:14:54,048
Benicio Ramirez.
340
00:14:54,072 --> 00:14:56,007
L-2D-bendeleider. Dit is niet goed.
341
00:14:56,031 --> 00:14:58,009
Maak je er geen zorgen over.
Hij is waardevol als gijzelaar.
342
00:14:58,033 --> 00:15:00,216
Nee. El Rey heeft ruzie met Jason.
343
00:15:00,644 --> 00:15:02,143
Hij heeft hem aangegeven voor een overtreding.
344
00:15:02,167 --> 00:15:03,449
De directeur nam hem zijn tuintijd af.
345
00:15:03,473 --> 00:15:05,040
Sindsdien heeft hij het op Jason gemunt.
346
00:15:06,084 --> 00:15:07,258
Gokken,
347
00:15:07,282 --> 00:15:09,368
Diaken,
Jullie twee blijven bij de burgers.
348
00:15:09,392 --> 00:15:10,761
Sluit die drie daders op in de kast.
349
00:15:10,785 --> 00:15:13,249
Barricadeer jezelf hier
totdat SWAT verschijnt.
350
00:15:13,273 --> 00:15:15,374
Powell, Tan, laten we Jason gaan zoeken.
351
00:15:15,398 --> 00:15:16,854
Ik ga met je mee.
352
00:15:16,878 --> 00:15:18,631
Dat gebeurt niet. Je bent gewond.
353
00:15:18,655 --> 00:15:19,784
Nee, het gaat goed met mij.
354
00:15:19,808 --> 00:15:21,641
Ik ben ex-militair. Ik kan mezelf aan.
355
00:15:21,665 --> 00:15:23,711
En het is mijn zoon die in gevaar is.
356
00:15:25,974 --> 00:15:27,236
Oké.
357
00:15:29,804 --> 00:15:31,651
Tan, Powell, jullie nemen de grond in beslag.
358
00:15:31,675 --> 00:15:33,166
Wij nemen het bovenste niveau.
359
00:15:36,114 --> 00:15:38,310
Jouw mannen kunnen die agent beter vinden.
360
00:15:38,334 --> 00:15:40,509
Hoe gaat het met het identificeren van de bommenwerper?
361
00:15:40,840 --> 00:15:42,793
Zijn naam is Luis Diaz.
362
00:15:42,817 --> 00:15:44,906
Heeft gewerkt als blaster
voor een mijnbouwbedrijf.
363
00:15:45,395 --> 00:15:47,179
Trek Luis Diaz omhoog.
364
00:15:47,341 --> 00:15:48,906
Blijkbaar is hij dat geweest
zijn Thailand delen
365
00:15:48,931 --> 00:15:50,628
vakantie plannen
met iedereen die wil luisteren.
366
00:15:50,653 --> 00:15:52,958
Hij heeft er nog zes
jaar nog te gaan van zijn straf
367
00:15:52,983 --> 00:15:55,289
Hij plant vooruit
of een ontsnapping plannen.
368
00:15:55,351 --> 00:15:57,677
Hoe denkt hij in godsnaam
hij gaat hier weg?
369
00:15:57,701 --> 00:15:59,810
Misschien op dezelfde manier
De explosieven zijn binnengekomen.
370
00:15:59,834 --> 00:16:01,270
Nou ja, er is meer.
371
00:16:01,896 --> 00:16:04,332
Een dikke viercijferige som
Diaz' bankrekening vorige week.
372
00:16:04,534 --> 00:16:06,251
Iemand van de zwaar beveiligde vleugel
373
00:16:06,275 --> 00:16:08,576
moet Diaz betaald hebben om de rel te beginnen.
374
00:16:09,234 --> 00:16:12,109
Hondo, we hebben de gevangene geïdentificeerd
die de bom heeft geplaatst.
375
00:16:12,133 --> 00:16:13,954
Naam is Luis Diaz.
376
00:16:13,978 --> 00:16:15,826
Hij moet een ontsnapping plannen,
377
00:16:15,850 --> 00:16:18,896
eventueel met een gevangene
van de zwaar beveiligde vleugel.
378
00:16:19,526 --> 00:16:20,917
Kopieer dat, commandant.
379
00:16:21,072 --> 00:16:23,510
Hij draagt blauw.
Moet gemakkelijk te herkennen zijn.
380
00:16:24,859 --> 00:16:26,532
Wat was jij... Leger of Marine?
381
00:16:26,556 --> 00:16:29,013
Pararescue van de luchtmacht.
382
00:16:29,037 --> 00:16:32,266
Nadat ik met pensioen ging, werkte ik met bendes,
ben hier vervolgens naar overgestapt.
383
00:16:33,171 --> 00:16:34,975
Jason volgde mij naar binnen.
384
00:16:34,999 --> 00:16:38,892
Ik wilde wat ervaring opdoen
voordat u zich aanmeldt bij LAPD.
385
00:16:38,916 --> 00:16:40,328
Nou, hij krijgt zijn wens.
386
00:16:40,352 --> 00:16:43,418
- Mijn vrouw zou daar absoluut niet mee akkoord gaan.
- Houd het vast.
387
00:16:43,442 --> 00:16:44,966
Hoor je dat?
388
00:16:47,181 --> 00:16:48,486
Laat me je handen zien!
389
00:16:50,537 --> 00:16:52,626
Ben je verdomme aan het doen?
390
00:16:53,844 --> 00:16:55,343
Je krijgt
je rotsen af naar een octopus?
391
00:16:55,367 --> 00:16:56,823
Kijk hier, gek.
392
00:16:56,847 --> 00:16:58,521
We zoeken een bewaker
gegijzeld door El Rey.
393
00:16:58,545 --> 00:16:59,870
Weet jij waar hij zou kunnen zijn?
394
00:16:59,894 --> 00:17:00,962
Geen idee.
395
00:17:00,987 --> 00:17:02,480
Je wilt meer schermtijd
met je achtvoetige vriend,
396
00:17:02,505 --> 00:17:03,699
zeg me waar ik hem kan vinden.
397
00:17:03,724 --> 00:17:05,639
Probeer de kapel.
398
00:17:08,424 --> 00:17:09,706
Hoi.
399
00:17:09,730 --> 00:17:11,795
Hoi! Nee, nee, dat is niet eerlijk!
400
00:17:11,819 --> 00:17:12,839
Stil.
401
00:17:12,863 --> 00:17:14,909
- Het heet leven.
- Nee!
402
00:17:19,348 --> 00:17:21,761
Hoe komt het dat je nooit
ben je weer bij je vader geweest?
403
00:17:21,785 --> 00:17:23,589
Ik kwam alleen hier om het hem te vertellen
404
00:17:23,613 --> 00:17:24,677
Ik wilde niets met hem te maken hebben
405
00:17:24,701 --> 00:17:26,181
en dat ik mijn naam aan het veranderen was.
406
00:17:27,905 --> 00:17:29,377
Toen ik een kind was, vertelden mensen het mij altijd
407
00:17:29,401 --> 00:17:30,770
Ik was een chip uit het oude blok.
408
00:17:30,794 --> 00:17:33,164
Ik vond het geweldig, maar...
409
00:17:33,188 --> 00:17:36,646
dat was toen ik dacht
mijn vader was de grootste.
410
00:17:36,670 --> 00:17:39,150
Ja, dat deden mensen vroeger
zeg hetzelfde over mij.
411
00:17:39,870 --> 00:17:42,350
Dat ik een chip uit het oude blok was.
412
00:17:42,458 --> 00:17:43,957
God, ik haatte het.
413
00:17:43,981 --> 00:17:46,984
Ik vermoed dat je vader dat niet was
Maar een politiemoordenaar zoals de mijne.
414
00:17:47,625 --> 00:17:48,676
Nee.
415
00:17:48,856 --> 00:17:50,857
Maar hij was niet de grootste.
416
00:17:51,179 --> 00:17:53,010
Werkte lange dagen, was niet veel in de buurt.
417
00:17:53,034 --> 00:17:55,558
Toen hij thuis was, heeft hij
en mijn moeder zou vechten.
418
00:17:56,385 --> 00:17:58,909
Zij beschuldigde hem ervan
een nutteloze vader zijn.
419
00:17:59,823 --> 00:18:01,714
Noemde hem een vreselijke echtgenoot.
420
00:18:01,738 --> 00:18:03,150
Dus toen mensen zeiden
Ik was net als hij...
421
00:18:03,174 --> 00:18:05,612
- Je vatte het niet op als een compliment.
- Nee.
422
00:18:06,438 --> 00:18:08,831
Nu zie ik alles wat ze bedoelden
was dat ik precies op hem leek.
423
00:18:09,363 --> 00:18:10,854
Ik hoop bij God dat dat niet zo is
wat mensen bedoelden
424
00:18:10,878 --> 00:18:12,638
toen ze dat over mij en mijn vader zeiden.
425
00:18:14,242 --> 00:18:15,839
Wat denk je dat ze bedoelden?
426
00:18:17,798 --> 00:18:19,290
Dat ik een doorzetter was.
427
00:18:20,061 --> 00:18:22,474
Mijn vader heeft nooit iets of iemand opgegeven.
428
00:18:22,498 --> 00:18:24,631
Hij was loyaal aan een fout.
429
00:18:25,980 --> 00:18:28,007
Hij was mijn grootste
cheerleader, maakte mij...
430
00:18:28,547 --> 00:18:30,177
geloof dat ik alles zou kunnen doen.
431
00:18:30,201 --> 00:18:31,744
Hij was zo trots op mij
432
00:18:31,768 --> 00:18:33,247
toen ik er doorheen was
de academie en werd agent.
433
00:18:33,763 --> 00:18:36,425
Hm. Vond hij het goed dat jij politieagent was?
434
00:18:37,252 --> 00:18:39,383
Gaf me een paar
van tactische handschoenen als cadeau.
435
00:18:39,852 --> 00:18:41,168
Dat was aardig van hem.
436
00:18:41,395 --> 00:18:43,408
Met stalen platen genaaid in de knokkels.
437
00:18:43,432 --> 00:18:44,825
Die zijn illegaal.
438
00:18:45,499 --> 00:18:47,040
Dat is mijn vader.
439
00:18:50,221 --> 00:18:51,546
Hij draagt blauw.
440
00:18:51,570 --> 00:18:53,268
- Ik moet onze bommenwerper zijn.
- Controleer hem.
441
00:18:58,795 --> 00:19:00,686
Het is Diaz. Wij zorgen voor hulp,
442
00:19:00,710 --> 00:19:03,080
maar vertel ons wie je heeft betaald
om die bommen te plaatsen.
443
00:19:03,104 --> 00:19:04,211
De Profeet.
444
00:19:04,235 --> 00:19:05,648
De Profeet?
445
00:19:05,672 --> 00:19:08,041
We zouden samen ontsnappen,
446
00:19:08,065 --> 00:19:09,129
maar hij stak mij neer.
447
00:19:09,153 --> 00:19:10,391
N-Nee!
448
00:19:14,768 --> 00:19:16,310
Aa! God! Powel!
449
00:19:16,334 --> 00:19:18,835
Laat je wapens vallen! Laat ze nu vallen!
450
00:19:18,859 --> 00:19:20,512
Laat ze vallen!
451
00:19:24,952 --> 00:19:26,170
Powel!
452
00:19:29,652 --> 00:19:31,586
Geef mij het pistool!
453
00:19:37,225 --> 00:19:38,661
Aa!
454
00:19:54,633 --> 00:19:56,089
-Jason.
- Nee!
455
00:19:56,113 --> 00:19:58,246
Het is vijf tegen twee.
456
00:20:00,509 --> 00:20:01,771
Jason!
457
00:20:06,515 --> 00:20:07,734
Aa!
458
00:20:13,565 --> 00:20:16,283
Ik heb je, ik heb je.
459
00:20:16,307 --> 00:20:18,092
Blijf daar.
460
00:20:21,922 --> 00:20:24,465
Ik heb je. Ik heb je. Ik heb je, kom op.
461
00:20:24,489 --> 00:20:26,076
Gaat het? Ik heb je.
462
00:20:29,320 --> 00:20:30,558
Oké?
463
00:20:30,582 --> 00:20:32,280
Denk er niet eens aan om te bereiken.
464
00:20:35,065 --> 00:20:36,303
Gaat het met hem?
465
00:20:36,327 --> 00:20:37,807
Ja, hij is in orde.
466
00:20:39,722 --> 00:20:41,091
Laat de wapens vallen!
467
00:20:41,115 --> 00:20:42,333
Jij eerst, sucio.
468
00:20:42,986 --> 00:20:45,965
Het lijkt erop dat we te laat zijn op het feest.
469
00:20:45,989 --> 00:20:47,654
Je vergeet waar je bent?
470
00:20:47,678 --> 00:20:49,819
Je bent nu in mijn huis.
471
00:21:00,221 --> 00:21:02,416
Ga verdomme van me af! Ga van mij af!
472
00:21:02,440 --> 00:21:04,810
Ga weg... Nee!
473
00:21:04,834 --> 00:21:07,770
Nee! Ga nu van mij af!
474
00:21:07,794 --> 00:21:10,381
De teef heeft me gesneden!
475
00:21:10,405 --> 00:21:12,252
- Laat haar betalen.
- Stil!
476
00:21:12,276 --> 00:21:13,930
Ga van haar af!
477
00:21:15,758 --> 00:21:16,909
Hoi!
478
00:21:16,933 --> 00:21:20,110
- Laat haar gaan!
- Blijf achter, anders snij ik haar af!
479
00:21:40,217 --> 00:21:41,436
Gaat het?
480
00:21:51,011 --> 00:21:53,772
24-David. Gevangene Diaz is dood.
481
00:21:53,796 --> 00:21:55,469
Kopieer dat, Powell.
482
00:21:55,493 --> 00:21:58,168
Voordat hij stierf, vertelde hij ons dat
een gevangene genaamd de Profeet
483
00:21:58,192 --> 00:21:59,822
plande de bommen en de rel,
484
00:21:59,846 --> 00:22:01,562
blijkbaar allemaal onderdeel
van zijn plan om te ontsnappen.
485
00:22:01,586 --> 00:22:03,042
Het moet een bijnaam zijn.
486
00:22:03,066 --> 00:22:04,609
We gaan aan een ID werken.
487
00:22:04,633 --> 00:22:05,958
Roger dat.
488
00:22:05,982 --> 00:22:08,115
We blijven zoeken
voor de vermiste bewaker.
489
00:22:11,379 --> 00:22:12,684
Waar is directeur Bennett?
490
00:22:13,941 --> 00:22:16,046
Hij vertelde iets over
spreken met de pers.
491
00:22:17,211 --> 00:22:19,276
Dus liever dan werken
met ons om zijn volk te redden
492
00:22:19,300 --> 00:22:22,824
hij werkt aan hoe hij een bericht kan sturen
dingen om zijn eigen reet te redden.
493
00:22:23,025 --> 00:22:24,418
Ik heb het.
494
00:22:33,183 --> 00:22:34,923
Wat ga je nu doen, man?
495
00:22:35,504 --> 00:22:37,250
Je hebt mijn mannen vermoord.
496
00:22:37,274 --> 00:22:39,296
Ik denk dat het alleen maar eerlijk is
dat ik je hierna vermoord.
497
00:22:39,320 --> 00:22:41,080
Die twee zullen leven
als je ze op tijd helpt.
498
00:22:41,104 --> 00:22:42,342
Je haalt de trekker over,
Dat ga je nooit doen
499
00:22:42,366 --> 00:22:44,344
weer de buitenkant van een gevangenis zien.
500
00:22:44,368 --> 00:22:47,478
Ik heb een levenslange gevangenisstraf
zonder kans op vervroegde vrijlating.
501
00:22:48,895 --> 00:22:50,176
Ik zou tenminste een geheugen hebben
502
00:22:50,200 --> 00:22:51,743
van je hersenen die tegen de muur spetteren
503
00:22:51,767 --> 00:22:53,310
om mij gezelschap te houden
voor de komende 40 jaar.
504
00:22:53,334 --> 00:22:55,921
Als je mij vermoordt, zullen ze dat doen
stuur je rechtstreeks naar Florence.
505
00:22:55,945 --> 00:22:57,705
Dat klopt. Hun supermax maakt
506
00:22:57,729 --> 00:22:59,490
deze plek lijkt op Margaritaville.
507
00:22:59,514 --> 00:23:01,709
Dat is 23/7 in eenzaamheid.
508
00:23:01,733 --> 00:23:03,189
Geen familiebezoek.
509
00:23:03,213 --> 00:23:05,017
Ik heb geen familie!
510
00:23:05,041 --> 00:23:08,000
Ik had een neef en een po-po schoot hem neer.
511
00:23:08,621 --> 00:23:10,568
Je gaat het niet krijgen
ook geen tuintijd meer.
512
00:23:11,439 --> 00:23:14,026
Je traint in een betonnen put,
513
00:23:14,050 --> 00:23:15,877
twintig bij tien, terwijl hij geketend was.
514
00:23:16,212 --> 00:23:17,618
Kom op, man, denk na.
515
00:23:17,998 --> 00:23:19,608
Mij vermoorden helpt je niet.
516
00:23:20,578 --> 00:23:22,513
Kijk, ik heb een beter plan.
517
00:23:22,537 --> 00:23:24,217
Maak gebruik van ons drieën,
518
00:23:24,241 --> 00:23:26,082
zorg ervoor dat de directeur akkoord gaat met concessies
519
00:23:26,106 --> 00:23:29,640
in ruil voor het laten gaan van ons
en het beëindigen van deze rel.
520
00:23:30,937 --> 00:23:33,068
Omdat die van Payaso is
ooit een belofte gehouden.
521
00:23:33,729 --> 00:23:35,940
Ik zal ervoor zorgen dat hij dat doet.
522
00:23:38,422 --> 00:23:39,573
70 en 60-ploeg
523
00:23:39,597 --> 00:23:41,532
liggen op 15 minuten afstand. 20-ploeg,
524
00:23:41,556 --> 00:23:43,229
hoe het met je gaat
met het vinden van die vermiste bewaker?
525
00:23:43,253 --> 00:23:45,952
22-David. Ik zoek hem nog steeds.
526
00:23:48,345 --> 00:23:49,583
20-David, hoe zit het met jou?
527
00:23:49,607 --> 00:23:50,933
Enig geluk?
528
00:23:50,957 --> 00:23:52,586
Dat is mijn commandant daar.
529
00:23:52,610 --> 00:23:55,483
Als ik niet antwoord, zal hij dat doen
Laat mijn team mij komen zoeken.
530
00:24:01,728 --> 00:24:03,468
Vertel hem dat alles lief is.
531
00:24:03,493 --> 00:24:06,975
Als er nog iets anders is, schiet ik een kogel neer
erin en dan je knieschijven.
532
00:24:12,108 --> 00:24:13,370
20-David.
533
00:24:14,241 --> 00:24:15,958
Ik doorzoek nog steeds de kapel, meneer.
534
00:24:15,982 --> 00:24:18,375
Roger dat. Houd mij op de hoogte.
535
00:24:28,951 --> 00:24:30,343
Is je vader er nog?
536
00:24:30,957 --> 00:24:33,041
Ja. Hij woont in Vermont.
537
00:24:33,504 --> 00:24:35,002
We halen elkaar in wanneer we maar kunnen.
538
00:24:35,914 --> 00:24:37,959
Dus je vergaf hem dat hij er niet was?
539
00:24:38,182 --> 00:24:39,443
Ja, het heeft even geduurd.
540
00:24:39,828 --> 00:24:42,396
Ik had veel wrok jegens hem.
541
00:24:44,862 --> 00:24:46,908
Hoe heb je dat voor elkaar gekregen?
542
00:24:49,493 --> 00:24:52,603
Nou, ik ben erachter gekomen dat de
reden waarom hij zulke lange uren maakte
543
00:24:52,627 --> 00:24:56,370
en bleef weg zoals hij deed
was voor ons kinderen.
544
00:24:57,545 --> 00:24:59,720
Als hij niet zo vaak thuis was,
545
00:24:59,994 --> 00:25:01,561
zou mijn moeder niet van streek maken.
546
00:25:02,593 --> 00:25:04,768
Het is moeilijk, nietwaar?
547
00:25:05,088 --> 00:25:07,526
Van iemand houden op wie je ook boos bent.
548
00:25:08,947 --> 00:25:10,838
Ik denk niet dat ik van hem mag houden.
549
00:25:10,862 --> 00:25:12,689
Niet na wat hij deed.
550
00:25:13,287 --> 00:25:14,668
We hebben een probleem.
551
00:25:14,692 --> 00:25:16,105
Het is aan jou.
552
00:25:16,129 --> 00:25:17,106
Ik heb het.
553
00:25:17,130 --> 00:25:18,411
Hij is aan het grijpen.
554
00:25:18,435 --> 00:25:19,760
Hersenen moeten opzwellen
van het hersenletsel.
555
00:25:19,784 --> 00:25:21,562
Ik weet niet hoeveel tijd hij nog heeft.
556
00:25:21,586 --> 00:25:23,172
Is er iets dat je
kan hier voor hem doen?
557
00:25:23,196 --> 00:25:24,635
Nee. Hij heeft een operatie nodig.
558
00:25:24,659 --> 00:25:26,332
We moeten hem naar een ziekenhuis brengen.
559
00:25:26,356 --> 00:25:28,299
30-David. Commandant,
560
00:25:28,323 --> 00:25:30,272
we hebben een civiele, kritieke toestand.
561
00:25:30,555 --> 00:25:32,600
Hij moet worden geopereerd
zo snel mogelijk weg hier.
562
00:25:32,625 --> 00:25:34,714
Wat is de verwachte aankomsttijd voor de andere teams?
563
00:25:35,617 --> 00:25:37,333
Ze zijn nog twaalf minuten verwijderd.
564
00:25:37,357 --> 00:25:39,553
Ik zorg dat er een ambulance klaarstaat
stand-by om de patiënt over te brengen
565
00:25:39,577 --> 00:25:41,860
naar Memorial zodra we Code 4 hebben.
566
00:25:41,884 --> 00:25:43,644
Roger dat.
567
00:25:43,668 --> 00:25:45,167
Er is hulp onderweg.
568
00:25:45,191 --> 00:25:47,497
Heeft jouw team mijn officier al gevonden?
569
00:25:47,905 --> 00:25:49,563
Nee, ze zoeken hem nog steeds.
570
00:25:49,587 --> 00:25:52,566
Goh. Mijn vrouw verzekerde mij
dat SWAT dit aankan.
571
00:25:52,590 --> 00:25:54,742
Dat je de beste van de beste was.
572
00:25:54,766 --> 00:25:56,701
Nu heb ik een rel
veranderd in een bloedbad
573
00:25:56,725 --> 00:25:58,442
en twee dode officieren.
574
00:25:58,466 --> 00:25:59,747
Opdat wij niet vergeten,
dat jij degene bent die het toelaat
575
00:25:59,771 --> 00:26:01,270
de explosieven vinden een weg naar binnen.
576
00:26:01,294 --> 00:26:02,794
Elke gevangenis kampt met smokkelwaar.
577
00:26:02,818 --> 00:26:04,448
Normaal gesproken zijn dat mobiele telefoons en drugs
578
00:26:04,472 --> 00:26:06,362
binnengesmokkeld worden, geen bommen.
579
00:26:06,386 --> 00:26:08,887
Er zal een afrekening plaatsvinden
zodra dit voorbij is.
580
00:26:08,911 --> 00:26:10,323
En geloof me,
581
00:26:10,347 --> 00:26:12,281
het zal niet aan mijn hoofd liggen
op het hakblok.
582
00:26:12,305 --> 00:26:14,066
Nou, daar denk ik niet over na.
583
00:26:14,090 --> 00:26:15,787
Of mijn eigen nek.
584
00:26:16,527 --> 00:26:18,940
Ik ben gefocust op de situatie
die nu voor ons ligt
585
00:26:18,964 --> 00:26:20,594
en het redden van onschuldige levens.
586
00:26:23,138 --> 00:26:24,400
De tijden.
587
00:26:25,449 --> 00:26:26,861
Directeur Bennett spreekt.
588
00:26:26,885 --> 00:26:28,195
Ja.
589
00:26:29,540 --> 00:26:32,519
N-Nee, LAPD SWAT heeft het bevel
van de situatie.
590
00:26:32,543 --> 00:26:35,609
Commandant Hicks is op de vlucht
dingen op de grond.
591
00:26:35,633 --> 00:26:37,069
Ik ben slechts een toeschouwer.
592
00:26:38,330 --> 00:26:40,309
Ik had het kunnen zweren, 20 minuten
geleden, vertelde hij mij
593
00:26:40,333 --> 00:26:42,398
hij had de leiding over de oproerreactie.
594
00:26:42,422 --> 00:26:44,923
Ik denk dat ik het verkeerd heb verstaan.
595
00:26:44,947 --> 00:26:46,794
Ik kan niet geloven dat hij het probeert
om SWAT onder de bus te gooien.
596
00:26:46,818 --> 00:26:48,579
O, dat kan ik.
597
00:26:48,603 --> 00:26:50,972
Ik heb hem een paar maanden ontmoet
terug bij een inzamelingsactie
598
00:26:50,996 --> 00:26:52,713
voor de families van gevallen officieren.
599
00:26:52,737 --> 00:26:55,194
Ik zag hem pennen stelen
aan de stille veilingtafel
600
00:26:55,218 --> 00:26:56,500
zodat hij andere mensen kon tegenhouden
601
00:26:56,524 --> 00:26:58,240
van het bieden op de items die hij wilde.
602
00:26:59,788 --> 00:27:01,156
Daarom ben ik hierheen gekomen
toen we gebeld werden.
603
00:27:01,180 --> 00:27:03,550
Een man die vals speelt op een liefdadigheidsveiling
604
00:27:03,574 --> 00:27:05,509
is niet iemand die ik vertrouw
om de juiste beslissingen te nemen.
605
00:27:05,533 --> 00:27:07,336
Ik denk dat ik erachter ben gekomen wie de Profeet is.
606
00:27:07,360 --> 00:27:09,077
Mijn moeder stuurde mij naar de zondagsschool.
607
00:27:09,101 --> 00:27:11,776
Er bleef niet veel hangen. Maar ik herinner het me
608
00:27:11,800 --> 00:27:13,604
Mozes was een profeet.
609
00:27:13,628 --> 00:27:16,650
Ik heb deze man gevonden, Moses Adams,
op het manifest.
610
00:27:16,674 --> 00:27:19,087
Hij werd veroordeeld wegens marteling
en het vermoorden van acht vrouwen,
611
00:27:19,111 --> 00:27:22,047
verdacht van het doden van een dozijn
meer over een periode van acht jaar.
612
00:27:22,071 --> 00:27:23,527
Commando voor D-Team.
613
00:27:23,551 --> 00:27:25,224
De gevangene achter de hele affaire
614
00:27:25,248 --> 00:27:27,792
is een lifer genaamd Moses Adams.
615
00:27:27,816 --> 00:27:29,489
Adams betaalde Diaz om de bom te manipuleren
616
00:27:29,513 --> 00:27:31,665
en begin de rel in de hoop te ontsnappen.
617
00:27:31,689 --> 00:27:34,886
Deze man is een seriemoordenaar.
Dat kunnen wij niet laten gebeuren.
618
00:27:34,910 --> 00:27:36,677
Kopiëren. Wij zullen op de uitkijk staan.
619
00:27:36,701 --> 00:27:38,566
Ik stuur je nu zijn mugshot.
620
00:27:43,396 --> 00:27:45,660
Deac, we hebben gezelschap!
621
00:27:56,105 --> 00:27:57,865
Pas op, pas op! Beweging!
622
00:27:57,889 --> 00:28:01,129
30-David. Zou het echt kunnen gebruiken
wat versterking in de ziekenboeg.
623
00:28:01,153 --> 00:28:02,130
Onderweg, Deac.
624
00:28:02,154 --> 00:28:04,504
Hondo, kopieer jij?
625
00:28:05,288 --> 00:28:06,985
Hondo, kom binnen.
626
00:28:08,030 --> 00:28:09,834
Hondo?
627
00:28:09,858 --> 00:28:11,685
Ik ken die naam.
628
00:28:12,179 --> 00:28:14,485
Jij bent de po-po die mijn neef neerschoot.
629
00:28:15,211 --> 00:28:17,102
Ja. Jesse Ramirez?
630
00:28:17,126 --> 00:28:19,147
Bekend bij zijn vrienden als Cuchillo?
631
00:28:19,171 --> 00:28:20,608
Herinner je je hem nog?
632
00:28:21,565 --> 00:28:22,784
Ja.
633
00:28:23,915 --> 00:28:25,569
Hij stond terecht voor moord.
634
00:28:26,526 --> 00:28:28,417
Ontsnapte aan hechtenis en nam
een jong meisje gegijzeld.
635
00:28:28,441 --> 00:28:30,245
En zoals ik me herinner, was hij dat ook
van plan haar te verkrachten.
636
00:28:30,269 --> 00:28:31,595
Ja, ik herinner me hem.
637
00:28:32,707 --> 00:28:33,988
Ik zei dat hij mijn neef was, geen heilige.
638
00:28:34,012 --> 00:28:36,034
Hondo, waar ben je?
639
00:28:36,058 --> 00:28:38,602
Hondo kan momenteel niet aan de telefoon komen.
640
00:28:38,626 --> 00:28:40,192
Wie is dit?
641
00:28:41,019 --> 00:28:43,038
Waar is Hondo?
642
00:28:59,925 --> 00:29:01,231
Flitsbang! Omslag!
643
00:29:13,983 --> 00:29:14,960
Bedankt.
644
00:29:14,984 --> 00:29:16,527
30-David.
645
00:29:16,551 --> 00:29:19,573
Drie gevangenen neer.
Wij zijn Code 4 in de ziekenboeg.
646
00:29:19,597 --> 00:29:20,710
Nog een update over Hondo?
647
00:29:20,734 --> 00:29:21,749
Negatief.
648
00:29:21,773 --> 00:29:23,664
Degene die hem vasthield, reageerde niet meer.
649
00:29:23,688 --> 00:29:24,709
Stellen ze eisen?
650
00:29:24,733 --> 00:29:25,971
Geen tot nu toe.
651
00:29:25,995 --> 00:29:28,302
Verdomme. Dat is niet goed.
652
00:29:29,303 --> 00:29:31,063
Ik heb je neef neergeschoten vanaf 300 meter afstand,
653
00:29:31,087 --> 00:29:32,880
vierkant tussen zijn ogen.
654
00:29:33,568 --> 00:29:35,937
En ik wou dat ik dat niet had gedaan.
655
00:29:35,961 --> 00:29:38,027
Denk je dat spijt je gaat redden?
656
00:29:38,051 --> 00:29:39,289
Ik zie eruit als een priester?
657
00:29:39,313 --> 00:29:41,097
Ik vind het niet erg om hem te vermoorden.
658
00:29:41,924 --> 00:29:43,708
Alleen dat ik een kogel verspilde.
659
00:29:44,622 --> 00:29:46,580
Hij verdiende het om te lijden voor wat hij deed.
660
00:29:46,894 --> 00:29:49,255
Vijf minuten alleen,
dat is alles wat ik nodig zou hebben.
661
00:29:49,279 --> 00:29:50,996
En dat zou hij ook zijn geweest
smekend om die kogel.
662
00:29:51,020 --> 00:29:53,650
Vijf minuten alleen met hem,
hij zou jou tot zijn teef hebben gemaakt.
663
00:29:54,574 --> 00:29:56,662
Ik heb er maar twee nodig.
664
00:29:56,842 --> 00:29:58,670
Klopt dat?
665
00:30:00,699 --> 00:30:02,509
Ik zie wat je doet.
666
00:30:03,243 --> 00:30:04,836
El Rey, je zei dat je dat wilde
een herinnering om van te genieten
667
00:30:04,860 --> 00:30:06,794
voor de komende 40 jaar
van eenzaam, toch?
668
00:30:06,818 --> 00:30:10,517
Dus, wat zal er nog meer zijn
bevredigend... de trekker overhalen
669
00:30:10,664 --> 00:30:12,666
of je handen vuil maken?
670
00:30:13,712 --> 00:30:16,108
Of misschien ben je gewoon bang
als we het tegen elkaar opnemen
671
00:30:16,132 --> 00:30:17,786
Ik zal je mijn teef maken.
672
00:30:25,228 --> 00:30:26,510
Ik ken Hondo.
673
00:30:26,534 --> 00:30:27,902
Op dit moment doet hij wat hij kan
674
00:30:27,926 --> 00:30:30,099
om ons wat tijd te kopen,
dus laten we hem gaan halen.
675
00:30:30,123 --> 00:30:31,950
Laatste locatie die hij heeft gerapporteerd
van waaruit was de kapel.
676
00:30:31,974 --> 00:30:34,953
Vind hem en de twee bewakers
en breng ze zo snel mogelijk terug.
677
00:30:34,977 --> 00:30:36,215
Oké, Tan, jij blijft achter
678
00:30:36,239 --> 00:30:37,390
totdat het andere SWAT-team arriveert.
679
00:30:37,414 --> 00:30:39,566
- Kan elk moment zijn.
- Ja.
680
00:30:39,590 --> 00:30:41,394
Als ze hier aankomen, krijg jij het
die dokter en verpleegster in veiligheid brengen.
681
00:30:41,418 --> 00:30:44,421
Ja, ik snap het. Ga Hondo zoeken.
682
00:30:47,250 --> 00:30:48,749
Op mij.
683
00:30:48,773 --> 00:30:51,056
Wat in vredesnaam? Bel ze af.
684
00:30:51,080 --> 00:30:53,428
Het laatste wat we nodig hebben is
nog drie gijzelaars.
685
00:30:53,452 --> 00:30:56,061
- Nee, ik zeg ze niet af.
- Ik heb de leiding over deze operatie,
686
00:30:56,085 --> 00:30:57,786
- jij niet.
- Nou, dat is grappig.
687
00:30:57,810 --> 00:30:59,151
Omdat ik had kunnen zweren dat ik je hoorde
688
00:30:59,175 --> 00:31:00,761
vertelt de L.A. Times
Ik had het bevel.
689
00:31:00,785 --> 00:31:02,660
Hij moet echt een besluit nemen.
690
00:31:02,684 --> 00:31:03,934
Prima.
691
00:31:03,958 --> 00:31:05,810
Dan wil ik het op de plaat hebben
dat dit jouw oproep was.
692
00:31:05,834 --> 00:31:07,894
- Ik had er niets mee te maken.
- Zeker.
693
00:31:07,918 --> 00:31:09,988
En laten we dit op de markt brengen
ook opnemen, terwijl we toch bezig zijn.
694
00:31:10,012 --> 00:31:11,859
Je bent een incompetente idioot
695
00:31:11,883 --> 00:31:14,166
die geen zaken heeft
het runnen van deze of welke gevangenis dan ook.
696
00:31:14,190 --> 00:31:15,733
Ik zou je niet vertrouwen om te vluchten
697
00:31:15,757 --> 00:31:17,561
- een verdomd bad.
- Noem je mij incompetent?
698
00:31:17,585 --> 00:31:19,475
Als mijn vrouw het hoort
hoe je het vandaag hebt aangepakt...
699
00:31:19,499 --> 00:31:21,217
SWAT regelde wat jij niet kon.
700
00:31:21,241 --> 00:31:23,088
En nu wil je de schuld afschuiven
701
00:31:23,112 --> 00:31:24,785
voor je fouten bij SWAT?
702
00:31:24,809 --> 00:31:26,178
Ik laat je dat niet doen.
703
00:31:26,202 --> 00:31:27,484
Ik zal met je vechten
met hand en tand als je het probeert.
704
00:31:27,508 --> 00:31:29,660
Je krijgt er geen kans voor.
Je bent klaar.
705
00:31:29,684 --> 00:31:30,922
Ik garandeer het.
706
00:31:30,946 --> 00:31:33,577
Je denkt dat het mij een reet kan schelen
over mijn carrière?
707
00:31:33,601 --> 00:31:35,753
Het enige waar ik nu om geef
708
00:31:35,777 --> 00:31:37,299
brengt mijn team veilig thuis.
709
00:31:37,671 --> 00:31:40,173
En uw twee officieren ook.
710
00:31:43,232 --> 00:31:45,320
Dat is slechts één van de vele manieren
Ik ben trots om te zeggen
711
00:31:45,721 --> 00:31:48,696
jij en ik... we zijn anders.
712
00:31:55,100 --> 00:31:56,034
Wauw! Kijk uit!
713
00:31:56,058 --> 00:31:57,122
Vijf gevangenen diep.
714
00:31:57,146 --> 00:31:59,148
Weggaan.
715
00:32:20,169 --> 00:32:22,171
Vies dat gezicht naar boven!
716
00:32:28,612 --> 00:32:31,485
Dat is wat er aan de hand is!
717
00:32:33,426 --> 00:32:35,558
Ik hoop dat je geen open kist wilde.
718
00:32:42,452 --> 00:32:44,802
Maak hem af, El Rey.
719
00:32:52,375 --> 00:32:54,179
- Stop daar!
- Niet doen, naar beneden. Ga naar beneden, nu!
720
00:32:54,203 --> 00:32:55,833
Ga hands-on aan de slag. Ik heb hem.
721
00:32:55,857 --> 00:32:56,964
Ik heb hem, ik heb hem.
722
00:32:56,988 --> 00:32:58,338
Op je buik.
723
00:33:01,384 --> 00:33:03,473
Sta op. Op je knieën.
724
00:33:05,475 --> 00:33:07,105
Maak een mentale momentopname.
725
00:33:07,129 --> 00:33:09,863
Jij gaat de volgende tijd doorbrengen
40 jaar nadenken over dit gezicht.
726
00:33:13,661 --> 00:33:15,053
Deputy, alles goed?
727
00:33:15,284 --> 00:33:16,445
Ik ben goed.
728
00:33:16,470 --> 00:33:17,989
Commandant, Hondo is veilig.
729
00:33:18,014 --> 00:33:20,662
En laat het de directeur weten
we hebben zijn twee CO's gered.
730
00:33:20,686 --> 00:33:22,734
Kopieer dat, ik laat het hem weten.
731
00:33:23,160 --> 00:33:24,900
Je bewakers zijn gered.
732
00:33:24,925 --> 00:33:27,057
De rellen zijn onder controle.
733
00:33:27,241 --> 00:33:29,436
Maar we hebben het nog steeds
een seriemoordenaar om te vinden.
734
00:33:29,460 --> 00:33:32,135
Adams ontweek acht jaar lang de gevangenneming.
735
00:33:32,159 --> 00:33:33,463
We kunnen hem niet laten ontsnappen.
736
00:33:33,487 --> 00:33:35,956
Als hij dat doet, valt er niets te zeggen
als we hem ooit nog vinden.
737
00:33:35,981 --> 00:33:38,026
Ik heb je al zijn foto's eerder gestuurd.
738
00:33:41,727 --> 00:33:43,120
Wacht even.
739
00:33:44,519 --> 00:33:46,838
Dat is de dokter. En de verpleegster...
740
00:33:46,862 --> 00:33:48,194
Ze doet mee.
741
00:33:48,218 --> 00:33:49,516
Je moet Tan nu op de hoogte stellen.
742
00:33:49,540 --> 00:33:50,664
Bruinen,
743
00:33:50,688 --> 00:33:52,411
Moses Adams is de gewonde dokter
744
00:33:52,435 --> 00:33:53,987
en de verpleegster doet er ook mee.
745
00:33:54,011 --> 00:33:55,201
Je moet ze tegenhouden.
746
00:33:55,225 --> 00:33:57,894
Het is te laat.
Medevac heeft ze al uitgerold.
747
00:34:21,809 --> 00:34:23,592
Wij hebben het gehaald.
748
00:34:23,617 --> 00:34:25,444
Heeft u de paspoorten? Het geld?
749
00:34:25,469 --> 00:34:26,600
Alles is klaar.
750
00:34:26,625 --> 00:34:29,128
De auto is bepakt, gevuld met benzine.
Het zou ons over de grens moeten brengen.
751
00:34:29,153 --> 00:34:30,240
Heb ik het goed gedaan?
752
00:34:30,265 --> 00:34:31,887
Je deed het geweldig.
753
00:34:31,912 --> 00:34:34,139
Ik haat het om dit romantische moment te onderbreken,
754
00:34:34,164 --> 00:34:35,644
Maar...
755
00:34:36,740 --> 00:34:38,045
Oh!
756
00:34:39,773 --> 00:34:41,426
Hé! Wauw.
757
00:34:41,451 --> 00:34:42,538
Beweeg je niet.
758
00:34:42,563 --> 00:34:43,911
De enige plek waar je naartoe gaat
759
00:34:43,936 --> 00:34:45,981
is terug in een cel van zes bij acht.
760
00:34:46,006 --> 00:34:47,444
Haal hem hier weg, Gamble.
761
00:34:47,810 --> 00:34:48,940
Handen.
762
00:34:49,268 --> 00:34:50,791
Ga van me af, jij varken!
763
00:34:50,898 --> 00:34:53,508
Ik heb je net gered uit een ondiep graf
764
00:34:53,533 --> 00:34:56,144
in de Sonorawoestijn, maar oké.
765
00:35:02,333 --> 00:35:03,812
Ik weet dat sommige mensen van slechte jongens houden,
766
00:35:03,837 --> 00:35:05,272
maar dat was ze echt
het tot het uiterste doorvoeren.
767
00:35:05,297 --> 00:35:06,950
Ze dacht van wel
ga op huwelijksreis in Cabo
768
00:35:06,975 --> 00:35:08,193
en leef nog lang en gelukkig.
769
00:35:08,218 --> 00:35:10,001
Zegen haar hart.
770
00:35:10,026 --> 00:35:11,599
60-Squad heeft onze echte dokter gevonden.
771
00:35:11,624 --> 00:35:13,862
Het lijkt erop dat Adams hem heeft vermoord.
ruilde kleding met hem,
772
00:35:13,887 --> 00:35:15,366
waardoor hij eruitzag als een gevangene met een overdosis.
773
00:35:15,518 --> 00:35:17,214
Ik denk dat ze dat allebei hoopten
774
00:35:17,239 --> 00:35:19,066
in de chaos van de rel, de
bewakers stopten niet om te controleren.
775
00:35:19,130 --> 00:35:20,957
En wat dat betreft, ga ik ervoor zorgen
776
00:35:20,982 --> 00:35:22,984
De directeur heeft een volledig appèl gedaan.
777
00:35:26,585 --> 00:35:28,673
60-Squad, altijd te laat op het feest.
778
00:35:35,612 --> 00:35:36,831
Hé, Migo.
779
00:35:38,985 --> 00:35:40,377
Hoe zijn de handen?
780
00:35:40,815 --> 00:35:42,467
Over een paar dagen komt het goed.
781
00:35:42,492 --> 00:35:43,797
Hoe zit het met jou? Ik hoorde dat je het gaf
782
00:35:43,822 --> 00:35:44,909
zo goed als je daar bent.
783
00:35:45,081 --> 00:35:46,429
Ja, als dat het geval is,
784
00:35:46,454 --> 00:35:48,152
Ik krijg bijna medelijden met de andere man.
785
00:35:49,258 --> 00:35:50,650
Hé, het spijt me dat ik niet naar je heb geluisterd.
786
00:35:51,298 --> 00:35:53,093
Ik had niet zo moeten binnenstormen.
787
00:35:53,118 --> 00:35:54,902
Nee.
788
00:35:55,110 --> 00:35:57,328
Ik had niet boos moeten worden.
789
00:35:57,353 --> 00:35:58,527
Ik was gewoon bezorgd, jongen.
790
00:35:58,591 --> 00:36:00,288
Kijk, ik heb veel geweldige officieren gezien
791
00:36:00,313 --> 00:36:02,096
word er voorgoed uit gehaald vanwege één
792
00:36:02,121 --> 00:36:04,383
heroïsche actie die landde
alleen deze kant van dwaas.
793
00:36:04,441 --> 00:36:06,877
Ja, soms heb ik moeite
om die landing vast te houden.
794
00:36:07,139 --> 00:36:08,358
Ik werk eraan.
795
00:36:08,802 --> 00:36:10,715
Kijk, dat wil ik altijd zijn
de eerste binnen,
796
00:36:10,823 --> 00:36:12,955
leidend vanaf de voorkant, zoals jij doet.
797
00:36:12,980 --> 00:36:14,546
Toen ik jouw leeftijd had,
798
00:36:14,571 --> 00:36:17,051
Ik was misschien af en toe
een beetje roekeloos ook.
799
00:36:17,076 --> 00:36:19,164
Maar tijd en ervaring
heeft mij een waardevolle les geleerd.
800
00:36:19,413 --> 00:36:21,608
Wees nooit gehaast om te sterven.
801
00:36:21,632 --> 00:36:23,436
Het is een beetje wijsheid dat ik heb
802
00:36:23,460 --> 00:36:25,166
van mijn mentor destijds.
803
00:36:25,408 --> 00:36:27,210
En ik gaf dat door aan Street,
804
00:36:28,092 --> 00:36:30,007
en nu geef ik het aan jou door.
805
00:36:38,237 --> 00:36:39,846
Goed werk vandaag, Gamble.
806
00:36:40,307 --> 00:36:42,087
Laat een seriemoordenaar bijna ontsnappen,
807
00:36:42,111 --> 00:36:45,070
maar ja, 20-Squad voor de overwinning.
808
00:36:45,897 --> 00:36:47,701
Ik dacht aan
waar je eerder over zei
809
00:36:47,725 --> 00:36:49,988
niet willen dat mensen nadenken
Je lijkt een beetje op je vader.
810
00:36:51,642 --> 00:36:52,923
Wat als je net als hij bent?
811
00:36:54,253 --> 00:36:55,994
Nee, nee, nee. Luister naar mij.
812
00:36:56,777 --> 00:36:59,060
Wat als je erfde?
al zijn goede eigenschappen
813
00:36:59,084 --> 00:37:00,520
en geen van zijn slechte?
814
00:37:01,096 --> 00:37:03,387
Klinkt alsof hij een man was
die charisma in schoppen had
815
00:37:03,411 --> 00:37:05,624
en iemand die vocht
voor waar ze in geloofden.
816
00:37:08,805 --> 00:37:10,196
Ja.
817
00:37:11,077 --> 00:37:12,862
Dat deed hij.
818
00:37:13,189 --> 00:37:15,842
Het is dus een chip van het oude blok
819
00:37:15,867 --> 00:37:17,594
noodzakelijkerwijs een slechte zaak?
820
00:37:27,504 --> 00:37:28,611
Hoe gaat het?
821
00:37:28,635 --> 00:37:30,483
Morgen weer aan het werk.
822
00:37:30,507 --> 00:37:32,441
Mama laat je dat huis niet uit.
823
00:37:33,727 --> 00:37:35,618
Hoe zit het met jou, jongeman?
824
00:37:35,642 --> 00:37:37,209
Heeft vandaag je niet afgeschrikt?
825
00:37:37,849 --> 00:37:39,502
Echt niet.
826
00:37:39,690 --> 00:37:40,971
Als er iets is, na het zien
827
00:37:40,995 --> 00:37:43,235
SWAT handelt de dingen af zoals jij deed,
828
00:37:43,259 --> 00:37:45,870
maakt mij nog vastberadener
om te solliciteren bij LAPD.
829
00:37:46,697 --> 00:37:49,284
Maar ik denk dat ik het wel heb
eerst nog veel leren.
830
00:37:49,308 --> 00:37:50,372
Nou, er is geen beter oefenterrein
831
00:37:50,396 --> 00:37:52,331
dan als correctiefunctionaris.
832
00:37:52,355 --> 00:37:53,810
Wanneer u zich aanmeldt bij de academie,
833
00:37:53,834 --> 00:37:54,942
Laat het me weten, oké?
834
00:37:54,966 --> 00:37:56,800
Ik zal een goed woordje voor je doen.
835
00:37:58,382 --> 00:37:59,512
Dat waardeer ik, meneer.
836
00:38:00,136 --> 00:38:02,471
Je vader was vandaag de baas.
837
00:38:02,495 --> 00:38:04,106
Wees trots.
838
00:38:05,875 --> 00:38:07,703
Ik ben.
839
00:38:09,051 --> 00:38:10,922
Ik begrijp waarom je boos op mij bent.
840
00:38:12,576 --> 00:38:14,098
Ik heb je teleurgesteld. Het spijt me.
841
00:38:14,246 --> 00:38:15,681
Wat?
842
00:38:15,902 --> 00:38:19,053
Het is mijn schuld dat je werd opgesloten
die kamer met die gevangenen.
843
00:38:19,077 --> 00:38:20,881
Ik had achter je moeten staan
en ik heb je in de steek gelaten.
844
00:38:20,905 --> 00:38:22,602
Denk je dat ik daarom boos op je ben?
845
00:38:23,429 --> 00:38:26,121
Ik schaam me omdat jij
moest mij te hulp komen.
846
00:38:26,824 --> 00:38:28,541
Waarom zou je je daarvoor schamen?
847
00:38:28,565 --> 00:38:30,804
Vijf minuten eerder vertelde ik het je nog
848
00:38:30,828 --> 00:38:32,936
Ik had je niet nodig om te komen redden
ik, van een stelletje sukkels,
849
00:38:32,960 --> 00:38:36,288
en toen had ik je nodig om te redden
mij van een stelletje sukkels.
850
00:38:36,312 --> 00:38:37,463
Powel, kom op.
851
00:38:37,487 --> 00:38:39,160
Je kunt niet denken dat dit er iets mee te maken heeft
852
00:38:39,184 --> 00:38:40,727
- terwijl jij een vrouw bent.
- Ik wil niet dat mensen nadenken
853
00:38:40,751 --> 00:38:43,295
Ik kan mezelf niet aan, weet je?
854
00:38:43,319 --> 00:38:46,254
Het... schudde me wakker. Deed mij twijfelen...
855
00:38:46,278 --> 00:38:48,909
Nee. Niemand van ons zou dat kunnen hebben
heeft die situatie alleen aangepakt.
856
00:38:48,933 --> 00:38:51,868
Dat moet je weten.
Ik niet, Hondo niet, Deacon niet.
857
00:38:51,892 --> 00:38:53,261
Daarom rollen we in paren,
858
00:38:53,285 --> 00:38:54,816
zodat we elkaar terug kunnen hebben.
859
00:38:55,775 --> 00:38:58,223
Jij hebt er twee uitgeschakeld, Powell.
860
00:38:58,247 --> 00:39:00,572
Ik was geïrriteerd dat je er maar één voor mij achterliet.
861
00:39:06,429 --> 00:39:07,430
Bedankt.
862
00:39:09,127 --> 00:39:10,365
Ontzettend bedankt.
863
00:39:10,389 --> 00:39:12,042
- Bedankt voor uw tijd.
- Natuurlijk, natuurlijk.
864
00:39:12,336 --> 00:39:14,773
- Vijf om vijf.
- Bedankt, directeur.
865
00:39:18,339 --> 00:39:20,833
Heb je ze aangeboden?
reisziekte tabletten?
866
00:39:21,505 --> 00:39:22,588
Pardon?
867
00:39:22,633 --> 00:39:24,846
Ondanks al het draaien heb je ze gewoon dwangvoeding gegeven.
868
00:39:30,297 --> 00:39:31,691
Wauw.
869
00:39:31,715 --> 00:39:34,892
En hier dacht ik dat hij dat misschien wel zou doen
wil graag wat dankbaarheid uiten.
870
00:39:35,528 --> 00:39:37,007
We hebben met succes een rel neergeslagen
871
00:39:37,032 --> 00:39:38,902
en hield een seriemoordenaar tegen
uit zijn gevangenis te ontsnappen.
872
00:39:38,927 --> 00:39:40,841
Het is niet de overwinnaar
wie geschiedenis mag schrijven.
873
00:39:40,866 --> 00:39:43,826
Het is degene die dat heeft gedaan
de journalist op snelkeuze.
874
00:39:45,207 --> 00:39:47,714
Alfaro zei dat je dat had gedaan
vandaag staat uw nek voor ons op het spel.
875
00:39:47,738 --> 00:39:49,230
Ik deed wat iedereen
in mijn positie zou dat moeten gebeuren...
876
00:39:49,254 --> 00:39:50,734
keek uit naar mijn team.
877
00:39:51,648 --> 00:39:52,973
Komt het terug om je te bijten?
878
00:39:52,997 --> 00:39:55,105
Ehm, hangt ervan af.
879
00:39:55,129 --> 00:39:57,499
Misschien is zijn geblaf erger dan zijn beet.
880
00:40:02,702 --> 00:40:03,635
Goed?
881
00:40:04,511 --> 00:40:06,247
- Goed gedaan. Goed gedaan.
- Goed werk allemaal.
67150
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.