Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,700 --> 00:00:05,700
Iris Harding
2
00:00:05,700 --> 00:00:07,700
Patrick Yate
3
00:00:07,800 --> 00:00:09,800
Maura Winterbottom
4
00:00:13,100 --> 00:00:16,100
"Der Tag erwacht langsam
über den Klippen von Cornwall."
5
00:00:16,100 --> 00:00:18,300
"Zeit also,
für heute 'Goodbye' zu sagen."
6
00:00:18,400 --> 00:00:21,600
"Wir bedanken uns bei unseren
Zuhörern und würden uns freuen,
7
00:00:21,600 --> 00:00:24,000
wenn Sie am Mittwochabend
wieder zuschalten."
8
00:00:24,000 --> 00:00:27,800
Wir werden unter anderem über den
Ausbau der Schnellstraße berichten
9
00:00:27,800 --> 00:00:31,200
und über die Gerüchte, dass
ein Ölkonzern neue Förderplattformen
10
00:00:31,200 --> 00:00:33,200
vor unserer Küste installieren will.
11
00:00:33,200 --> 00:00:35,800
Sie können unserem
Experten Fragen stellen.
12
00:00:35,900 --> 00:00:39,500
Aber jetzt geht es erst mal weiter
mit Musik, unser Song der Woche.
13
00:00:41,600 --> 00:00:43,100
schwungvolle Musik
14
00:01:00,000 --> 00:01:01,500
Hey.
Kaffee?
15
00:01:01,500 --> 00:01:03,700
Unbedingt!
Lachen
16
00:01:05,300 --> 00:01:07,900
War was letzte Nacht?
Zum Glück nicht.
17
00:01:07,900 --> 00:01:09,400
Dann ist ja gut.
18
00:01:09,400 --> 00:01:11,400
schwungvolle Popmusik
19
00:01:23,900 --> 00:01:25,900
Popmusik aus dem Radio
20
00:01:33,200 --> 00:01:36,300
Oh, wie ich sehe, war meine Hilfe
heute gar nicht vonnöten.
21
00:01:36,400 --> 00:01:38,000
Trotzdem danke!
22
00:01:38,000 --> 00:01:40,400
Ich fühle mich besser, George.
Viel besser!
23
00:01:40,500 --> 00:01:43,000
Das zu hören,
freut mich außerordentlich.
24
00:01:43,000 --> 00:01:44,700
Werfen Sie den ein?
- Natürlich!
25
00:01:44,800 --> 00:01:47,400
Ohne dass es jemand
zu Hause mitbekommt?
26
00:01:47,500 --> 00:01:49,000
Kein Problem.
27
00:01:49,000 --> 00:01:51,000
Mr Timothy
ist schon wieder unterwegs
28
00:01:51,000 --> 00:01:53,500
und Mrs Winterbottom schläft noch.
29
00:01:53,500 --> 00:01:56,200
Mauras heiliger Schönheitsschlaf.
Er schmunzelt.
30
00:02:02,000 --> 00:02:05,000
heitere Musik
31
00:02:05,100 --> 00:02:07,100
Musik wird lauter.
32
00:02:23,800 --> 00:02:26,100
Morgen.
- Das ist alles für euch. Bis morgen.
33
00:02:26,200 --> 00:02:27,600
Alles klar, danke.
34
00:02:28,700 --> 00:02:30,700
Telefone
35
00:02:32,700 --> 00:02:34,900
Hier, für dich, Iris.
Danke.
36
00:02:35,000 --> 00:02:36,500
(Mann) Kleines?
37
00:02:36,600 --> 00:02:38,700
Wir sehen uns in der Mittagspause.
Ja.
38
00:02:40,600 --> 00:02:43,100
geheimnisvolle Musik
39
00:02:54,000 --> 00:02:57,900
"Liebe Iris Harding,
mein Name ist Greta Winterbottom.
40
00:02:57,900 --> 00:02:59,900
Ich lebe in Mevagissey in Cornwall
41
00:02:59,900 --> 00:03:03,000
und kontaktiere Sie
in einer etwas heiklen Angelegenheit.
42
00:03:03,000 --> 00:03:05,000
Es betrifft den letzten Wunsch
43
00:03:05,100 --> 00:03:07,400
meines vor einem Jahr
verstorbenen Vaters.
44
00:03:08,200 --> 00:03:10,500
Da ich leider
aus gesundheitlichen Gründen
45
00:03:10,500 --> 00:03:12,500
nicht in der Lage bin,
nachzuforschen,
46
00:03:12,600 --> 00:03:16,100
habe ich die Journalistenschule
kontaktiert, die Sie besucht haben.
47
00:03:16,100 --> 00:03:18,200
Sie wurden mir wärmstens empfohlen.
48
00:03:18,200 --> 00:03:22,000
Daher würde ich mich freuen, wenn sie
es schaffen, mich bald zu besuchen.
49
00:03:22,100 --> 00:03:24,900
Selbstverständlich komme ich
für die Reisekosten auf.
50
00:03:24,900 --> 00:03:28,500
Ich hoffe, Sie finden meine Anfrage
nicht allzu befremdlich,
51
00:03:28,600 --> 00:03:31,400
aber ich glaube,
dass es die Geschichte wert ist.
52
00:03:31,400 --> 00:03:33,600
Mit lieben Grüßen,
Greta Winterbottom."
53
00:03:33,600 --> 00:03:35,100
Telefon
54
00:03:36,200 --> 00:03:38,200
Milford Computertechnik,
Pressestelle.
55
00:03:38,300 --> 00:03:39,800
Was kann ich für Sie tun?
56
00:03:43,300 --> 00:03:45,300
entspannte Musik
57
00:03:48,600 --> 00:03:50,100
Danke.
58
00:03:50,100 --> 00:03:51,600
Cheers.
Cheers.
59
00:03:55,400 --> 00:03:58,200
Ich halte das für 'ne Schnapsidee.
Wieso denn?
60
00:03:58,200 --> 00:04:01,600
Wir können zusammen hinfahren,
uns ein schönes Wochenende machen.
61
00:04:01,700 --> 00:04:03,600
Ich war noch nie so weit im Westen.
62
00:04:03,600 --> 00:04:06,600
Ich muss mal raus hier,
was anderes sehen, was erleben.
63
00:04:06,700 --> 00:04:09,300
In Cornwall?
Ja, könnte doch sein.
64
00:04:11,400 --> 00:04:14,500
Was, wenn die Verfasserin des Briefes
eine Betrügerin ist?
65
00:04:14,500 --> 00:04:17,200
Marc, ich habe bei
der Journalistenschule angerufen.
66
00:04:17,300 --> 00:04:19,400
Es stimmt, sie haben mich empfohlen.
67
00:04:19,400 --> 00:04:21,600
Trotzdem. Ich hab keine Lust,
68
00:04:21,700 --> 00:04:25,000
wegen dem Wunsch einer fremden Frau
Hunderte Meilen zu fahren,
69
00:04:25,000 --> 00:04:27,400
weil du
von deiner Reporterkarriere träumst.
70
00:04:27,400 --> 00:04:30,100
In einer Computerfirma zu arbeiten,
ist nicht das,
71
00:04:30,100 --> 00:04:33,100
was ich mir für den Rest
meines Lebens vorgestellt habe.
72
00:04:33,200 --> 00:04:36,300
In diesem Büro habe ich das Gefühl,
da nicht hinzugehören.
73
00:04:36,400 --> 00:04:37,800
Ach komm.
74
00:04:39,300 --> 00:04:41,800
Das war als Kind schon so,
dass ich gedacht habe,
75
00:04:41,900 --> 00:04:44,100
dass ich eigentlich
am falschen Platz bin.
76
00:04:44,100 --> 00:04:46,200
Oder sogar jemand anderes.
77
00:04:49,600 --> 00:04:52,100
Du, ich würde dann den Wagen nehmen.
78
00:04:52,100 --> 00:04:53,700
(Marc) Mhm.
79
00:04:53,700 --> 00:04:55,200
Also, nächstes Wochenende.
80
00:04:56,200 --> 00:04:59,200
Ich fahre nämlich.
Ich muss wissen, was dahintersteckt.
81
00:04:59,300 --> 00:05:01,100
Das war mir klar.
82
00:05:05,300 --> 00:05:08,100
Vielleicht können wir
noch mal über einen Hund reden?
83
00:05:08,100 --> 00:05:09,600
Iris.
84
00:05:09,600 --> 00:05:11,200
Wie soll das gehen?
85
00:05:11,300 --> 00:05:13,200
Wir sind tagsüber nicht zu Hause.
86
00:05:13,200 --> 00:05:15,000
Mama kann ihn ab und zu nehmen.
87
00:05:16,300 --> 00:05:17,800
Deine geliebte Mama.
88
00:05:18,600 --> 00:05:21,400
Ich frag sie mal,
wenn sie aus dem Urlaub zurück ist.
89
00:05:32,100 --> 00:05:35,400
(Radio) "Radio Seabreeze."
90
00:05:35,400 --> 00:05:37,900
"Und jetzt
kommen wir zu den Lokalnachrichten."
91
00:05:37,900 --> 00:05:39,800
"Auch heute gab es an der Nordküste
92
00:05:39,800 --> 00:05:42,500
Demonstrationen
der Organisation Green Cornwall."
93
00:05:42,600 --> 00:05:45,900
"Die Veröffentlichung über die
sinkende Qualität des Meerwassers
94
00:05:46,000 --> 00:05:47,800
hat viele auf die Straßen gerufen."
95
00:05:50,600 --> 00:05:52,600
idyllische Musik
96
00:06:30,800 --> 00:06:32,300
Ja, bitte?
97
00:06:32,300 --> 00:06:34,700
Hallo, mein Name ist Iris Harding.
Ja?
98
00:06:34,700 --> 00:06:36,500
Ich suche Greta Winterbottom.
99
00:06:36,500 --> 00:06:38,500
Wir erwarten niemanden.
100
00:06:38,600 --> 00:06:41,600
Aber sie hat mir
diese Adresse hier gegeben.
101
00:06:41,600 --> 00:06:43,600
Greta empfängt keine Besuche mehr.
102
00:06:46,000 --> 00:06:48,200
Wollen Sie zu mir?
103
00:06:48,200 --> 00:06:50,700
Ich bin
mit Greta Winterbottom verabredet.
104
00:06:50,800 --> 00:06:52,800
Was wollen Sie von meiner Schwester?
105
00:06:52,900 --> 00:06:57,000
Ich habe die Dame gebeten, zu gehen.
Greta hat mich eingeladen.
106
00:06:57,000 --> 00:06:59,600
Sind Sie eine Freundin?
Ich habe Sie nie gesehen.
107
00:06:59,600 --> 00:07:01,900
Wir kennen uns
von der Journalistenschule.
108
00:07:02,000 --> 00:07:05,300
Eine Viertelstunde. Länger nicht.
George wird sie hochbringen.
109
00:07:05,400 --> 00:07:07,000
George?
110
00:07:16,200 --> 00:07:17,900
Hier, bitte.
111
00:07:25,500 --> 00:07:27,000
Klopfen
112
00:07:27,100 --> 00:07:28,600
Herein.
113
00:07:31,900 --> 00:07:33,800
Miss Greta, hier ist Besuch für Sie.
114
00:07:33,900 --> 00:07:36,400
Miss Iris ...
Harding.
115
00:07:36,400 --> 00:07:39,700
Oh, Miss Harding!
Wie reizend, dass Sie gekommen sind.
116
00:07:39,700 --> 00:07:43,100
Guten Tag.
Wenn Sie etwas brauchen, rufen Sie.
117
00:07:43,200 --> 00:07:44,600
Danke, George.
118
00:07:45,600 --> 00:07:47,100
Hallo.
119
00:07:48,800 --> 00:07:51,200
Das Laufen
fällt mir inzwischen sehr schwer.
120
00:07:51,200 --> 00:07:53,400
Ich hab leider
nicht mehr lange zu leben.
121
00:07:54,400 --> 00:07:56,100
Das tut mir leid.
122
00:07:56,200 --> 00:07:59,900
Daher freut es mich umso mehr, dass
Sie meiner Bitte nachgekommen sind.
123
00:08:02,600 --> 00:08:04,500
Hallo, du.
124
00:08:04,600 --> 00:08:07,800
Verwunderlich, dass Fred das zulässt.
Er mag keine Fremden.
125
00:08:07,800 --> 00:08:09,300
Hallo, Fred.
126
00:08:10,100 --> 00:08:13,000
"When Winter Comes" -
war mein Lieblingsbuch.
127
00:08:13,000 --> 00:08:15,700
Ich hab's
in einem Rutsch durchgelesen.
128
00:08:15,800 --> 00:08:18,200
Mein Exemplar ist im Leseorbit.
Wo?
129
00:08:18,200 --> 00:08:21,100
Leseorbit, verliehen
und nie wieder zurückbekommen.
130
00:08:21,100 --> 00:08:22,600
Greta lacht.
131
00:08:22,700 --> 00:08:25,500
Nenn mich bitte Greta,
ich werde Iris zu dir sagen.
132
00:08:25,500 --> 00:08:27,800
Wir sind fast im selben Alter, nicht?
Gern.
133
00:08:29,300 --> 00:08:32,200
Hilfst du mir?
Ich würd gern an die frische Luft.
134
00:08:32,200 --> 00:08:33,700
Ja.
135
00:08:39,600 --> 00:08:41,600
Kann ich helfen?
Danke schön.
136
00:08:45,100 --> 00:08:46,600
(Greta) Hallo.
137
00:08:47,500 --> 00:08:49,000
Also, wie ich schon schrieb,
138
00:08:49,000 --> 00:08:52,400
geht es um den letzten Wunsch
meines Vaters, John Winterbottom.
139
00:08:52,400 --> 00:08:54,600
Er dachte,
ich könnte mich darum kümmern,
140
00:08:54,600 --> 00:08:58,700
aber meine Krankheit hat mir einen
Strich durch die Rechnung gemacht.
141
00:08:58,700 --> 00:09:00,900
Wenn ich helfen kann,
mache ich das gerne.
142
00:09:01,000 --> 00:09:03,500
Die ganze Sache
ist unglücklicherweise delikat.
143
00:09:03,500 --> 00:09:05,200
Der Ursprung liegt Jahre zurück,
144
00:09:05,300 --> 00:09:08,200
als mein Vater ungefähr
so alt war wie wir beide heute.
145
00:09:08,200 --> 00:09:10,800
Er hat sich Hals über Kopf
in eine Frau verliebt.
146
00:09:10,800 --> 00:09:13,500
Sie verbrachten
ein paar glückliche Monate zusammen.
147
00:09:13,600 --> 00:09:15,800
Dann haben sie
sich aus den Augen verloren.
148
00:09:15,800 --> 00:09:18,600
Wieso?
Das weiß ich leider nicht.
149
00:09:18,700 --> 00:09:21,200
Doch er konnte
diese Frau nie vergessen.
150
00:09:22,200 --> 00:09:24,800
Die große Liebe,
von der man selbst immer träumt?
151
00:09:24,900 --> 00:09:27,300
Ich glaube, genau so war es.
152
00:09:27,300 --> 00:09:28,900
Mein Vater hat mir erzählt,
153
00:09:29,000 --> 00:09:31,900
dass er sich mit ihr oft
auf seinem Schiff getroffen hat
154
00:09:32,000 --> 00:09:34,700
und sie dort die schönsten Stunden
verbracht haben.
155
00:09:34,800 --> 00:09:36,400
Es war sein letzter Wunsch,
156
00:09:36,400 --> 00:09:39,500
die "Sea Breeze" an die Liebe
seines Lebens zu vererben.
157
00:09:40,300 --> 00:09:42,700
"Sea Breeze", so hieß die Jacht?
158
00:09:43,800 --> 00:09:47,200
Hast du vielleicht einen Namen
von der Frau oder eine Adresse?
159
00:09:47,200 --> 00:09:50,100
Sie hat geheiratet
und einen anderen Namen angenommen.
160
00:09:50,100 --> 00:09:51,900
Mein Vater wusste nicht, welchen.
161
00:09:52,000 --> 00:09:55,200
Wirst du mir helfen,
die Erbin der "Sea Breeze" zu finden?
162
00:09:55,200 --> 00:09:57,000
Was sagt deine Mutter dazu?
163
00:09:57,000 --> 00:09:59,400
Meine Mutter starb, als ich drei war.
164
00:09:59,400 --> 00:10:02,000
Und die Dame,
die mich reingelassen hat?
165
00:10:02,000 --> 00:10:04,100
Maura ist
die zweite Frau meines Vaters.
166
00:10:04,200 --> 00:10:06,600
Es wäre besser,
wenn sie davon nichts erfährt.
167
00:10:07,600 --> 00:10:09,500
Sie weiß
auch nichts von dem Schiff.
168
00:10:09,600 --> 00:10:11,600
Aber du hast noch einen Bruder?
Patrick.
169
00:10:11,700 --> 00:10:14,600
Puh, kann sein.
Junger Mann, groß, energisch.
170
00:10:14,600 --> 00:10:17,100
Ohne ihn wäre ich
nicht zu dir gelassen worden.
171
00:10:17,200 --> 00:10:20,200
Er ist Mauras Sohn,
er stammt aus ihrer ersten Ehe.
172
00:10:20,300 --> 00:10:23,300
Besser, auch er erfährt nicht
von unserem Vorhaben.
173
00:10:23,300 --> 00:10:26,300
Traust du denn niemandem hier?
Hundebellen
174
00:10:28,100 --> 00:10:31,200
Greta? Dr. Johnson ist jetzt da,
um nach dir zu sehen.
175
00:10:32,500 --> 00:10:36,200
Besuch strengt Greta sehr an.
Ich muss Sie bitten, zu gehen.
176
00:10:36,200 --> 00:10:39,500
Könntest du morgen wiederkommen?
Das mach ich.
177
00:10:40,800 --> 00:10:44,400
Ich möchte dir das hier schenken.
Dann hast du wieder ein Exemplar.
178
00:10:44,400 --> 00:10:46,200
Danke.
179
00:10:47,000 --> 00:10:49,100
ruhige Klaviermusik
180
00:10:51,800 --> 00:10:53,300
Gut.
181
00:11:00,600 --> 00:11:02,900
(Mann) Es wird
zu einer Anklage kommen.
182
00:11:03,000 --> 00:11:06,200
Sie haben doch keine Ahnung,
mit wem Sie sich hier anlegen.
183
00:11:06,200 --> 00:11:08,500
Die haben
einen viel längeren Atem als Sie.
184
00:11:08,600 --> 00:11:13,000
Ich glaube, Sie unterschätzen mich.
Ihre letzte Unternehmung war illegal.
185
00:11:13,000 --> 00:11:15,600
In Ihrem Interesse
kann ich Ihnen nur raten,
186
00:11:15,600 --> 00:11:17,400
endlich aufzuhören mit all dem.
187
00:11:17,400 --> 00:11:21,500
Sonst werden Sie aus dieser Sache
sicher nicht unbeschadet rauskommen.
188
00:11:21,600 --> 00:11:23,200
Das werden wir ja sehen.
189
00:11:23,200 --> 00:11:24,900
Hund bellt.
190
00:11:24,900 --> 00:11:27,600
Und jetzt verlassen Sie
das Grundstück.
191
00:11:31,400 --> 00:11:33,000
Sie werden von uns hören.
192
00:11:33,000 --> 00:11:35,000
bedrohliche Musik
193
00:11:38,000 --> 00:11:39,600
Motor wird gestartet.
194
00:11:52,200 --> 00:11:54,200
heitere Musik
195
00:12:09,200 --> 00:12:12,900
Möchten Sie vielleicht ein Zimmer?
Richtig geraten.
196
00:12:18,600 --> 00:12:20,000
Miss Harding.
197
00:12:20,100 --> 00:12:24,000
Tja, da Sie der einzige Gast sind,
bekommen Sie das Zimmer unterm Dach.
198
00:12:25,400 --> 00:12:27,900
Es liegt am Ende des Ganges.
Die letzte Tür.
199
00:12:29,100 --> 00:12:31,000
Es ist das hübscheste.
Danke schön.
200
00:12:34,500 --> 00:12:37,000
fröhliche Musik
201
00:12:40,200 --> 00:12:42,100
Ah, da bist du, Timothy.
202
00:12:43,000 --> 00:12:45,100
Dr. Johnson ist gerade bei Greta.
203
00:12:46,000 --> 00:12:49,200
Was wollte dieser Anwalt wieder hier?
Ich weiß nicht.
204
00:12:49,200 --> 00:12:52,400
Er scheint wirklich was
gegen Patrick in der Hand zu haben.
205
00:12:52,400 --> 00:12:55,400
Hoffentlich zieht dein Sohn
uns nicht alle da mit rein.
206
00:12:55,500 --> 00:12:58,500
Ich werd mit ihm reden.
Damit erreichst du doch nichts.
207
00:12:58,500 --> 00:13:00,300
Aber so kann's nicht weitergehen.
208
00:13:01,100 --> 00:13:02,700
Ich weiß, mein Schatz.
209
00:13:04,100 --> 00:13:05,800
(seufzend) Ich weiß.
210
00:13:05,900 --> 00:13:10,800
Aber war 'ne nette Unterhaltung.
- Ja, war nett.
211
00:13:15,200 --> 00:13:17,700
Ich wollte sie nicht vertreiben.
Keine Sorge.
212
00:13:17,800 --> 00:13:21,600
Nur ein weiteres verhunztes Date. Wir
hatten leider nicht viel gemeinsam.
213
00:13:21,600 --> 00:13:25,200
Sie war aber sehr attraktiv.
Ihr Name ist Miller, meiner Smith.
214
00:13:25,200 --> 00:13:27,500
Wie klingt das,
wenn wir beide heiraten?
215
00:13:27,500 --> 00:13:30,400
Was hätten Sie gern?
Was darf ich denn bestellen?
216
00:13:30,400 --> 00:13:33,200
Darf ich Sie überraschen?
Okay.
217
00:13:38,900 --> 00:13:42,400
Gab es in John Winterbottoms Leben
noch eine andere Frau?
218
00:13:42,500 --> 00:13:46,300
Eine dritte, meinen Sie?
Nein, ich denke nicht.
219
00:13:47,100 --> 00:13:51,000
John war hier dafür bekannt,
dass er ein überzeugter Witwer war.
220
00:13:51,800 --> 00:13:53,900
Warum hat er dann
noch mal geheiratet?
221
00:13:53,900 --> 00:13:56,900
Solang wollte er
dann doch nicht alleine sein.
222
00:13:58,800 --> 00:14:00,800
Maura war die hübscheste der Frauen,
223
00:14:00,800 --> 00:14:03,000
die ein Auge auf John
geworfen hatten.
224
00:14:03,000 --> 00:14:04,700
Eigentlich ist sie ja ganz nett.
225
00:14:04,800 --> 00:14:07,000
Aber nach 'ner Weile
hatte ich das Gefühl,
226
00:14:07,000 --> 00:14:09,400
dass sie
nur an seinem Geld interessiert ist.
227
00:14:09,400 --> 00:14:12,900
Kurz nach Johns Tod ist sofort
ihr neuer Freund eingezogen.
228
00:14:13,000 --> 00:14:17,400
(verächtlich) Timothy.
War früher mal Leistungssportler.
229
00:14:17,400 --> 00:14:21,100
Er hat sie um den Finger gewickelt.
Meistens spielt er Golf im Club.
230
00:14:21,200 --> 00:14:24,500
Ich weiß nicht, ob er es
wirklich ernst mit ihr meint.
231
00:14:24,500 --> 00:14:28,200
Und Mauras Sohn?
Patrick meinen Sie? Was ist mit ihm?
232
00:14:29,000 --> 00:14:32,600
Ich weiß nicht. Ich hatte das Gefühl,
er steckt in Schwierigkeiten.
233
00:14:32,600 --> 00:14:34,300
Nein, nicht dass ich wüsste.
234
00:14:35,400 --> 00:14:37,800
Darf ich Ihnen noch was bringen?
Gerne.
235
00:14:42,900 --> 00:14:44,900
dynamische Musik
236
00:14:54,300 --> 00:14:56,600
Guten Tag.
Ich möchte zu Greta Winterbottom.
237
00:14:58,000 --> 00:15:01,400
Haben Sie es noch nicht gehört?
Was gehört?
238
00:15:01,400 --> 00:15:03,800
Greta ist gestorben, gestern Nacht.
239
00:15:03,800 --> 00:15:05,800
traurige Musik
(erschüttert) Was?
240
00:15:07,200 --> 00:15:09,200
Aber das kann doch gar nicht sein.
241
00:15:09,300 --> 00:15:12,200
Haben Sie nicht gewusst,
dass sie krank gewesen ist?
242
00:15:12,300 --> 00:15:16,100
Es war eine Erlösung für sie,
glauben Sie mir.
243
00:15:16,200 --> 00:15:17,800
Und für uns.
244
00:15:18,800 --> 00:15:20,600
Das ist natürlich sehr traurig,
245
00:15:20,700 --> 00:15:23,000
aber Ihr Anliegen
wird sich erledigt haben.
246
00:15:23,000 --> 00:15:24,500
Kann ich irgendwas tun?
247
00:15:33,200 --> 00:15:35,900
Bitte lassen Sie
die Familie in Ruhe.
248
00:15:36,000 --> 00:15:37,500
Autotür wird geöffnet.
249
00:15:44,200 --> 00:15:47,200
sanfte Musik
250
00:15:48,400 --> 00:15:51,900
Wir müssen uns beeilen. Der Pfarrer
hat nicht allzu viel Zeit.
251
00:15:53,100 --> 00:15:55,800
Die Beerdigung
findet im engen Familienkreis statt.
252
00:15:55,900 --> 00:15:58,000
Bitte keine Zaungäste.
253
00:15:59,600 --> 00:16:01,700
Am besten Sie reisen wieder ab.
254
00:16:10,700 --> 00:16:12,700
Warum haben die Greta
so abgeschirmt?
255
00:16:12,700 --> 00:16:16,200
Sie hätten am liebsten gehabt,
dass ich keinen Kontakt zu ihr habe.
256
00:16:16,300 --> 00:16:18,200
Etwas stimmt mit der Familie nicht.
257
00:16:18,200 --> 00:16:20,100
Greta hat ihnen auch nicht vertraut.
258
00:16:20,200 --> 00:16:22,800
Du redest über 'ne Frau,
die du kaum gekannt hast.
259
00:16:22,900 --> 00:16:25,400
Vielleicht bekomme ich
ja noch etwas heraus.
260
00:16:25,500 --> 00:16:28,500
In zwei Tagen?
"Zur Not verlänger ich auch."
261
00:16:28,500 --> 00:16:30,700
Ich hab eh noch
ein paar Urlaubstage gut.
262
00:16:30,700 --> 00:16:33,800
"Äh, du, lass uns heute Abend
noch mal telefonieren, ja?"
263
00:16:33,900 --> 00:16:36,000
"Ich muss los."
Okay. Mach's gut.
264
00:16:38,000 --> 00:16:40,500
entspannte Musik
265
00:16:43,800 --> 00:16:47,200
Ähm, entschuldigen Sie? Gibt es
hier noch einen größeren Hafen?
266
00:16:47,200 --> 00:16:49,400
Ja, in der nächsten Bucht. Da drüben.
267
00:16:49,500 --> 00:16:52,300
Sie fahren einfach die Landstraße
entlang nach links.
268
00:16:52,300 --> 00:16:55,100
Gar nicht zu verfehlen.
Dauert circa zehn Minuten.
269
00:16:55,100 --> 00:16:58,000
Okay. Danke schön.
Bitte schön.
270
00:17:14,800 --> 00:17:16,800
spannende Musik
271
00:17:24,600 --> 00:17:26,600
Musik wird bedrohlich.
272
00:17:53,800 --> 00:17:55,800
Musik wird dynamisch.
273
00:18:06,000 --> 00:18:08,600
(liest) "Dear Finnie."
Hallo? Ist da jemand?
274
00:18:08,700 --> 00:18:11,500
spannende Musik
275
00:18:25,400 --> 00:18:29,000
Was tun Sie auf dem Schiff?
Es gehörte John Winterbottom, oder?
276
00:18:29,100 --> 00:18:31,400
Wenn Sie es wissen,
wieso fragen Sie dann?
277
00:18:31,400 --> 00:18:34,900
Ich bin ... also war
eine Freundin seiner Tochter.
278
00:18:36,200 --> 00:18:40,100
Ich hab's schon gehört. Traurige
Sache. Und so bald nach ihrem Vater.
279
00:18:42,200 --> 00:18:45,400
Wissen Sie, ob Greta manchmal
hier war? Also, früher mein ich.
280
00:18:45,500 --> 00:18:48,900
John hat nie jemanden aus
der Familie mit zum Schiff gebracht.
281
00:18:49,000 --> 00:18:53,000
Er war gern allein hier.
Hat immer an irgendwas rumgewerkelt.
282
00:18:53,000 --> 00:18:56,400
Seit er tot ist,
kümmert sich Steven um diese Jacht.
283
00:18:56,400 --> 00:18:59,300
Steven?
Arbeitet beim Radiosender.
284
00:19:00,200 --> 00:19:02,900
Ja, klar, der Sender, natürlich.
285
00:19:03,000 --> 00:19:06,000
Und jetzt verlassen Sie
den Hafen auf der Stelle.
286
00:19:06,000 --> 00:19:09,600
Sonst rufe ich die Polizei, klar?
Bin schon weg.
287
00:19:16,000 --> 00:19:18,000
spannungsgeladene Musik
288
00:19:23,400 --> 00:19:26,700
(John) "Dear Finnie, es ist jetzt
schon mehr als ein Jahr her,
289
00:19:26,700 --> 00:19:29,400
dass ich ein Lebenszeichen
von dir erhalten habe.
290
00:19:29,400 --> 00:19:32,100
Seitdem sind alle meine Briefe
zurückgekommen.
291
00:19:32,200 --> 00:19:34,100
Ich weiß nicht, wie es dir geht."
292
00:19:34,200 --> 00:19:36,400
melancholische Musik
293
00:19:49,400 --> 00:19:52,200
(Radiojingle) "Radio Seabreeze."
294
00:19:52,300 --> 00:19:55,300
"Ihr hört Radio Seabreeze.
Wir halten euch ..."
295
00:19:55,400 --> 00:19:56,900
Radio Seabreeze?
296
00:19:58,800 --> 00:20:00,300
Genau wie die Jacht.
297
00:20:03,000 --> 00:20:05,000
idyllische Musik
298
00:20:15,300 --> 00:20:16,800
Möwen
299
00:20:33,600 --> 00:20:35,600
Entschuldigen Sie?
Kann ich helfen?
300
00:20:35,700 --> 00:20:39,100
Im Hafen sagte man mir, Sie seien
zuständig für die "Sea Breeze".
301
00:20:39,200 --> 00:20:41,500
Also, die Jacht meine ich,
nicht den Sender.
302
00:20:41,500 --> 00:20:45,600
Ich passe nur auf, dass der alte Kahn
nicht auf den Meeresboden sinkt.
303
00:20:45,600 --> 00:20:47,200
Das bin ich John schuldig.
304
00:20:50,700 --> 00:20:52,200
Hey.
305
00:20:52,200 --> 00:20:54,600
Hallo, Fred.
Was machst du denn hier?
306
00:20:56,300 --> 00:20:58,000
Ich bin nur der Babysitter.
307
00:20:58,100 --> 00:21:00,400
Gretas Bruder
hat ihn jetzt eigentlich,
308
00:21:00,400 --> 00:21:02,600
weil
unsere liebe Maura keine Tiere mag.
309
00:21:02,700 --> 00:21:05,900
Tja, Patrick hat leider
wenig Zeit für ihn.
310
00:21:06,000 --> 00:21:07,600
Wie für alles andere auch.
311
00:21:07,700 --> 00:21:09,900
Das wird böse ausgehen.
312
00:21:09,900 --> 00:21:11,600
Glauben Sie?
Ja.
313
00:21:11,700 --> 00:21:14,800
Als John noch lebte,
waren sie wenigstens zu zweit.
314
00:21:14,800 --> 00:21:19,200
Aber jetzt bräuchten wir dringend mal
'ne ordentliche Finanzspritze. Tja.
315
00:21:19,300 --> 00:21:22,700
Na ja, aber die Winterbottoms
sind doch eine wohlhabende Familie?
316
00:21:22,800 --> 00:21:25,100
Aber Maura würde niemals
ihr geliebtes Geld
317
00:21:25,200 --> 00:21:27,600
in unseren kleinen Radiosender
investieren.
318
00:21:27,600 --> 00:21:29,100
Sie war sehr sauer damals,
319
00:21:29,200 --> 00:21:32,400
als ihr einziger Sohn die Schnapsidee
von John weiterführte.
320
00:21:32,500 --> 00:21:36,200
Tja, das mit den Karrieren läuft
eben manchmal anders, als man denkt.
321
00:21:36,200 --> 00:21:39,600
Wahre Worte! Sehen Sie mich an.
322
00:21:39,600 --> 00:21:41,200
Ich hab Physik studiert.
323
00:21:42,300 --> 00:21:45,700
Sie müssen wissen,
dass Patrick ein Dickkopf ist.
324
00:21:45,700 --> 00:21:48,400
Er würde niemals
seine Mutter um Hilfe bitten.
325
00:21:48,500 --> 00:21:51,700
Ich hatte das Gefühl, die beiden
haben ein gutes Verhältnis.
326
00:21:51,800 --> 00:21:56,400
Jetzt haben Sie genug Informationen
aus mir rausgequetscht, kleine Lady.
327
00:21:56,400 --> 00:21:58,400
Sind Sie etwa von der Polizei?
328
00:21:58,400 --> 00:22:01,000
Oder schlimmer noch,
von der Staatsanwaltschaft?
329
00:22:01,000 --> 00:22:03,100
Ich bin
in privater Angelegenheit hier.
330
00:22:03,100 --> 00:22:04,600
Wirklich?
331
00:22:04,600 --> 00:22:06,100
Wissen Sie,
332
00:22:06,200 --> 00:22:10,700
dass John Winterbottom seine Jacht
einer Frau vermachen wollte? Finnie?
333
00:22:10,800 --> 00:22:12,300
Hat er nie erwähnt.
334
00:22:13,700 --> 00:22:16,500
Irgendjemand könnte sie doch
zusammen gesehen haben.
335
00:22:16,600 --> 00:22:18,400
Gab's keine Gerüchte?
336
00:22:19,300 --> 00:22:20,800
In unserer Clique
337
00:22:20,800 --> 00:22:24,100
war für die Gerüchteküche
meine Schwester Kate verantwortlich.
338
00:22:24,200 --> 00:22:26,100
Ich könnte Ihnen ihre Adresse geben.
339
00:22:26,100 --> 00:22:27,700
Das wäre nett. Danke.
340
00:22:35,500 --> 00:22:39,000
Na endlich!
Was hat der Notar denn gesagt?
341
00:22:39,000 --> 00:22:40,800
Hm!
342
00:22:40,800 --> 00:22:43,200
Spann mich bitte
nicht länger auf die Folter.
343
00:22:43,200 --> 00:22:45,200
Greta hat kein eigenes Testament.
344
00:22:45,200 --> 00:22:46,700
Der Notar meinte,
345
00:22:46,700 --> 00:22:49,400
sie wollte die Verfügungen
ihres Vaters beibehalten.
346
00:22:49,500 --> 00:22:51,500
Aber das ist
eine gute Nachricht, oder?
347
00:22:51,600 --> 00:22:54,000
Ich bin nie wirklich schlau
aus ihr geworden.
348
00:22:55,000 --> 00:22:58,400
Das bedeutet,
alles bleibt in der Familie?
349
00:22:58,500 --> 00:23:00,200
Alles wie gehabt.
350
00:23:00,300 --> 00:23:02,400
Also bleibt alles in unserem Besitz.
351
00:23:02,400 --> 00:23:05,800
Wir können damit machen,
was wir wollen. Alles gehört uns.
352
00:23:05,800 --> 00:23:08,400
Mir gehört es, Timothy, mir allein.
353
00:23:16,500 --> 00:23:18,500
sanfte Musik
354
00:23:22,600 --> 00:23:24,100
Klingel
355
00:23:30,800 --> 00:23:33,400
John hat als Einziger
von uns so jung geheiratet.
356
00:23:33,400 --> 00:23:35,600
Das hätte er bleiben lassen sollen.
357
00:23:35,600 --> 00:23:37,100
Warum?
358
00:23:37,200 --> 00:23:40,300
Die Liebe zwischen
den beiden ist schnell verflogen.
359
00:23:40,300 --> 00:23:42,500
War kein Geheimnis,
das wusste hier jeder.
360
00:23:42,600 --> 00:23:45,200
Aber dann erwartete Alicia
plötzlich ein Baby.
361
00:23:45,200 --> 00:23:46,700
Greta.
362
00:23:47,500 --> 00:23:49,400
Wissen Sie von einer Geliebten?
363
00:23:49,500 --> 00:23:51,100
Sie schmunzelt.
364
00:23:51,200 --> 00:23:53,400
Es gab natürlich eine Menge Gerüchte.
365
00:23:53,400 --> 00:23:55,700
John war unglaublich
gut aussehend.
366
00:23:55,800 --> 00:23:59,100
Ihr Name könnte Finnie gewesen sein.
Finnie?
367
00:23:59,100 --> 00:24:01,400
Ein Kosename oder eine Abkürzung.
368
00:24:01,400 --> 00:24:04,400
Ich kann mich an niemanden
mit diesem Namen erinnern.
369
00:24:06,300 --> 00:24:08,200
Schade, dass ich nicht helfen kann.
370
00:24:08,300 --> 00:24:10,400
Trotzdem, vielen Dank.
371
00:24:12,100 --> 00:24:13,900
Kommen Sie gerne wieder vorbei.
372
00:24:15,000 --> 00:24:16,700
Danke. Tschau.
373
00:24:20,000 --> 00:24:22,000
spannungsvolle Musik
374
00:24:37,400 --> 00:24:39,400
Warten Sie.
375
00:24:42,100 --> 00:24:44,800
Vielleicht war es die hier?
Die rechte?
376
00:24:49,700 --> 00:24:53,700
Wer ist das?
Sie sagten, ihr Spitzname sei Finnie.
377
00:24:53,700 --> 00:24:58,300
Diese Frau hieß Fiona. Mehr kann ich
Ihnen leider nicht über sie sagen.
378
00:24:58,300 --> 00:24:59,800
Ich kannte sie kaum.
379
00:25:01,000 --> 00:25:03,400
Aber das ist nicht möglich.
Wieso denn?
380
00:25:03,400 --> 00:25:07,000
Es passt in den Zeitabschnitt,
über den wir vorhin gesprochen haben.
381
00:25:07,000 --> 00:25:10,500
Diese Fiona
ist 1990 nach London gezogen.
382
00:25:10,500 --> 00:25:12,200
Geht es Ihnen nicht gut?
383
00:25:12,200 --> 00:25:14,000
Sie kann es nicht gewesen sein.
384
00:25:14,900 --> 00:25:16,800
Es geht einfach nicht,
verstehen Sie?
385
00:25:17,800 --> 00:25:21,600
Soll ich Ihnen ein Glas Wasser holen?
Nein, danke. Alles in Ordnung.
386
00:25:29,600 --> 00:25:31,200
(Marc) Beruhige dich erst mal.
387
00:25:31,200 --> 00:25:33,600
Vielleicht
sieht diese Frau ihr nur ähnlich.
388
00:25:33,700 --> 00:25:36,100
Das ist kein Irrtum.
Ich erkenne meine Mutter.
389
00:25:36,200 --> 00:25:38,200
Verstehst du nicht: Finnie - Fiona.
390
00:25:38,300 --> 00:25:40,200
"Sie hat Mevagissey 1990 verlassen
391
00:25:40,200 --> 00:25:42,800
und im Dezember
kam ich in London auf die Welt."
392
00:25:42,800 --> 00:25:45,000
Warum hätte sie dich anlügen sollen?
393
00:25:45,100 --> 00:25:47,900
"Ein uneheliches Kind zu haben,
ist kein Verbrechen."
394
00:25:48,000 --> 00:25:49,700
"Das war es damals auch nicht."
395
00:25:49,700 --> 00:25:53,200
Sie hat gesagt, dass mein Vater
vor meiner Geburt verstorben ist.
396
00:25:53,200 --> 00:25:55,600
Aber sie hat nie
in Cornwall gelebt, richtig?
397
00:25:55,700 --> 00:25:57,900
"Nicht, dass ich wüsste."
Na, also!
398
00:25:58,000 --> 00:26:00,800
Sie hat sich immer geweigert,
in den Westen zu fahren.
399
00:26:00,800 --> 00:26:02,300
Das ist doch komisch, oder?
400
00:26:02,400 --> 00:26:04,800
Warte doch ab,
bis du mit ihr gesprochen hast.
401
00:26:04,800 --> 00:26:08,400
"Ja, ich versuch sie, zu erreichen.
Sie geht nicht ans Handy."
402
00:26:11,900 --> 00:26:18,100
Aber, Marc, wenn das stimmt,
dann war Greta meine Halbschwester.
403
00:26:18,200 --> 00:26:20,800
"Sie hat's gewusst,
als wir uns getroffen haben."
404
00:26:20,800 --> 00:26:22,400
Iris.
405
00:26:26,300 --> 00:26:28,100
Iris?
406
00:26:28,200 --> 00:26:30,300
Ja?
Hey.
407
00:26:30,300 --> 00:26:33,000
"Atme
einfach mal ganz tief durch, okay?"
408
00:26:40,000 --> 00:26:42,000
ruhige Musik
409
00:27:13,600 --> 00:27:16,200
Guten Morgen.
Morgen.
410
00:27:16,200 --> 00:27:18,400
Bisschen jung
für senile Bettflucht, oder?
411
00:27:18,500 --> 00:27:20,500
Na, Sie aber auch.
Er schnaubt.
412
00:27:21,400 --> 00:27:24,400
Ich hatte gestern schon wieder
'ne verhunzte Verabredung.
413
00:27:24,400 --> 00:27:26,400
Woran lag es?
An mir, fürchte ich.
414
00:27:26,400 --> 00:27:27,900
Keine mag mich!
415
00:27:27,900 --> 00:27:30,600
Ist es wieder
am Nachnamen gescheitert?
416
00:27:30,600 --> 00:27:32,400
Doch, auch, diesmal Jones.
417
00:27:34,000 --> 00:27:36,700
Sie sollten das klären,
bevor sie sich treffen.
418
00:27:36,700 --> 00:27:38,300
Nächstes Mal.
419
00:27:39,700 --> 00:27:42,400
Könnte ich einen Kaffee bekommen?
Ja, na klar
420
00:27:46,600 --> 00:27:48,600
(Radio) "Hi,
hier ist wieder Patrick."
421
00:27:48,600 --> 00:27:50,300
"Es ist mittlerweile 5.20 Uhr
422
00:27:50,300 --> 00:27:53,000
und Zeit, über unsere Recherchen
zu berichten."
423
00:27:53,000 --> 00:27:55,800
"Das Gerücht um neue Ölförderanlagen
verdichtet sich."
424
00:27:55,900 --> 00:27:59,500
"Der Sprecher von Scorefield
Offshore Limited bestritt ..."
425
00:27:59,600 --> 00:28:01,200
Das machen die doch immer.
426
00:28:02,500 --> 00:28:06,400
Gehen Sie heute zu Gretas Beerdigung?
Sie möchten unter sich bleiben.
427
00:28:06,400 --> 00:28:09,800
Na, das wird nicht schwer sein,
Maura hat sowieso kaum Freunde.
428
00:28:11,800 --> 00:28:14,100
"Die Fördermengen
seien wesentlich geringer
429
00:28:14,100 --> 00:28:15,600
als in anderen Gebieten."
430
00:28:16,700 --> 00:28:19,600
"Zurzeit seien sowieso
keine neuen Projekte in Planung."
431
00:28:19,700 --> 00:28:22,100
Liebe Trauergäste.
Wir haben uns versammelt,
432
00:28:22,200 --> 00:28:25,200
um unserer Schwester
Greta Winterbottom zu gedenken.
433
00:28:25,200 --> 00:28:28,100
Der Herr hat sie leider
viel zu früh von uns genommen
434
00:28:28,200 --> 00:28:30,500
und so hat der Himmel
nun einen Engel mehr.
435
00:28:30,600 --> 00:28:33,100
Uns Hinterbliebenen
soll es ein Trost sein,
436
00:28:33,100 --> 00:28:35,900
dass wir uns alle
am Tage des Jüngsten Gerichts
437
00:28:35,900 --> 00:28:39,300
wiedersehen werden
vor Gott, unserem Schöpfer.
438
00:28:42,600 --> 00:28:44,600
traurige Musik
439
00:29:33,400 --> 00:29:34,900
(Timothy) Danke.
440
00:29:34,900 --> 00:29:37,600
Die Musik klingt aus.
441
00:29:47,500 --> 00:29:49,100
Wo ist denn Fred?
442
00:29:49,100 --> 00:29:51,800
Als wir gingen,
war er noch hier unten.
443
00:29:52,900 --> 00:29:54,600
(ruft) Fred?
444
00:29:54,700 --> 00:29:58,400
Wahrscheinlich ist er
auf der Suche nach Miss Greta.
445
00:29:58,400 --> 00:30:00,800
Vielleicht ist er
oben in ihrem Zimmer.
446
00:30:02,200 --> 00:30:05,100
Die Tür zum Garten ist offen.
Der ist sicher abgehauen.
447
00:30:05,200 --> 00:30:07,500
Ich zieh mich um,
dann geh ich ihn suchen.
448
00:30:07,500 --> 00:30:09,100
Herrje, das ist ja ärgerlich.
449
00:30:11,100 --> 00:30:12,900
Mama, warum meldest du dich nicht?
450
00:30:13,000 --> 00:30:15,700
Du müsstest schon längst
aus dem Urlaub zurück sein.
451
00:30:18,000 --> 00:30:21,400
Ich muss wissen, ob das wahr ist.
Ruf mich an. Egal wann.
452
00:30:29,300 --> 00:30:32,100
Hallo, Fred.
Was machst du denn hier?
453
00:30:34,700 --> 00:30:37,200
gefühlvolle Musik
454
00:30:37,200 --> 00:30:38,700
Na komm.
455
00:30:40,100 --> 00:30:41,600
Komm her.
456
00:30:43,200 --> 00:30:45,500
Komm.
Hierher!
457
00:30:46,500 --> 00:30:49,400
Na, wo warst du denn,
du alter Ausreißer, hm?
458
00:30:52,500 --> 00:30:54,400
Was machen Sie hier?
Wie wär's mit:
459
00:30:54,400 --> 00:30:57,200
Guten Tag. Danke,
dass Sie meinen Hund gefunden haben.
460
00:30:57,300 --> 00:31:00,300
Guten Tag und danke,
dass Sie meinen Hund gefunden haben.
461
00:31:00,300 --> 00:31:02,000
Was machen Sie hier draußen?
462
00:31:02,100 --> 00:31:05,000
Bald kommt die Flut,
dann ist es hier sehr gefährlich.
463
00:31:05,000 --> 00:31:07,000
Ich kann auf mich alleine aufpassen.
464
00:31:08,300 --> 00:31:09,800
Soll ich Sie mitnehmen?
465
00:31:09,800 --> 00:31:12,000
An diesem Strand hier
gibt's keine Busse.
466
00:31:12,000 --> 00:31:14,600
Und Taxis natürlich auch nicht.
Eher selten.
467
00:31:15,600 --> 00:31:17,100
Na gut.
468
00:31:18,300 --> 00:31:20,800
Fred bellt.
469
00:31:24,800 --> 00:31:26,800
sanfte Musik
470
00:31:30,600 --> 00:31:32,800
Warum sind Sie eigentlich
immer noch hier?
471
00:31:32,800 --> 00:31:35,100
Ist's verboten,
in Mevagissey zu bleiben?
472
00:31:35,200 --> 00:31:38,000
Wenn man Schiffe durchsucht,
die einem nicht gehören.
473
00:31:38,000 --> 00:31:40,800
Das waren doch Sie, oder?
Greta hat mich gebeten ...
474
00:31:40,900 --> 00:31:44,700
Steve auszufragen? Oder warum
sind Sie danach zum Sender gefahren?
475
00:31:44,700 --> 00:31:48,200
Ich suche nach einem Verwandten.
Greta hat mir dabei geholfen.
476
00:31:48,200 --> 00:31:50,900
Und Sie kannten sich
von der Journalistenschule?
477
00:31:50,900 --> 00:31:53,700
Haben Sie mich nur mitgenommen,
um mich zu verhören?
478
00:31:53,700 --> 00:31:55,600
Die Gelegenheit ist günstig, oder?
479
00:31:55,600 --> 00:31:57,800
Handy
480
00:31:59,900 --> 00:32:02,000
Ja?
481
00:32:02,000 --> 00:32:05,100
Also doch. Wo ungefähr?
482
00:32:05,100 --> 00:32:07,800
Ja, ja, ja, ja.
Ja, warte auf jeden Fall auf mich.
483
00:32:07,800 --> 00:32:11,200
Ja, ich kann in einer Viertelstunde
bei dir sein. Ja.
484
00:32:11,300 --> 00:32:14,200
Was machen Sie da?
Planänderung. Tut mir leid.
485
00:32:14,300 --> 00:32:15,800
Lassen Sie mich raus. Sofort.
486
00:32:15,900 --> 00:32:18,100
Keine Sorge,
Ihnen passiert schon nichts.
487
00:32:19,200 --> 00:32:20,700
Sind Sie sich da sicher?
488
00:32:20,800 --> 00:32:23,800
abenteuerliche Musik
489
00:32:36,700 --> 00:32:38,700
Musik verstummt.
490
00:32:44,000 --> 00:32:45,500
Ich rate Ihnen mitzukommen,
491
00:32:45,600 --> 00:32:48,000
wenn Sie hier nicht
zwei Stunden warten wollen.
492
00:32:48,100 --> 00:32:50,300
Schön,
dass Sie mir die Wahl lassen!
493
00:32:50,400 --> 00:32:52,200
Hey, bleib, ja!
494
00:32:53,300 --> 00:32:54,800
Hey, Michael.
Hi.
495
00:32:54,800 --> 00:32:57,000
Das ist Iris.
Können wir ihr vertrauen?
496
00:32:57,000 --> 00:32:59,800
Sie arbeitet bei
Milford Computertechnik in London.
497
00:32:59,800 --> 00:33:01,900
Woher wissen Sie das?
Hab Sie gegoogelt.
498
00:33:02,000 --> 00:33:04,500
Wann?
Wir dürfen keine Zeit verlieren.
499
00:33:07,400 --> 00:33:08,800
Festschnallen!
500
00:33:11,400 --> 00:33:13,800
abenteuerliche Musik
501
00:33:20,800 --> 00:33:24,100
Nichts! Ich denke,
wir müssen weiter nach Westen.
502
00:33:24,100 --> 00:33:25,700
Geht's Ihnen gut?
503
00:33:25,800 --> 00:33:29,400
Ich bin gegen meinen Willen entführt
worden, aber sonst alles prima.
504
00:33:29,400 --> 00:33:32,300
Sehen Sie's einfach
als kostenlosen Erlebnisflug!
505
00:33:32,400 --> 00:33:33,900
Ich denk nicht dran.
506
00:33:37,600 --> 00:33:39,700
Hier. Wir suchen
ein mittelgroßes Schiff,
507
00:33:39,800 --> 00:33:42,200
wahrscheinlich
mit technischem Aufbau.
508
00:33:43,400 --> 00:33:47,700
Ich bin nicht sicher, ob sie bei der
unruhigen See überhaupt operieren.
509
00:33:50,100 --> 00:33:52,500
Dahinten ist eins!
510
00:33:55,700 --> 00:33:58,000
Ja, das ist es!
511
00:33:59,000 --> 00:34:01,000
Hast du die Koordinaten?
512
00:34:01,000 --> 00:34:02,600
Aber sicher!
513
00:34:02,700 --> 00:34:05,000
Sind verdammt nah an der Küste.
Unglaublich!
514
00:34:05,100 --> 00:34:06,600
Wir müssen noch näher ran.
515
00:34:08,600 --> 00:34:11,100
spannende Musik
516
00:34:22,000 --> 00:34:24,800
Musik wird leiser und ruhiger.
517
00:34:24,800 --> 00:34:26,300
Danke.
Gerne.
518
00:34:28,400 --> 00:34:29,800
Sie wollen mir nicht sagen,
519
00:34:29,900 --> 00:34:32,000
an welchem Verbrechen
ich beteiligt war?
520
00:34:32,000 --> 00:34:34,300
Nach was sah es denn aus?
Spionage?
521
00:34:35,900 --> 00:34:39,800
Das war ein Schiff, welches
seismische Messungen durchführt.
522
00:34:39,800 --> 00:34:41,300
Erdbeben oder Erdöl?
523
00:34:42,200 --> 00:34:43,700
Letzteres.
524
00:34:44,600 --> 00:34:46,900
Davon gibt's leider genug
vor unserer Küste.
525
00:34:47,000 --> 00:34:49,900
Was passiert mit den Fotos?
Gehen die an die Presse?
526
00:34:49,900 --> 00:34:51,800
Besser, Sie wissen nicht zu viel.
527
00:34:51,900 --> 00:34:54,800
Ihr Charme
ist wirklich atemberaubend.
528
00:34:56,600 --> 00:34:58,200
Iris, ich danke Ihnen dafür,
529
00:34:58,200 --> 00:35:00,400
dass Sie das gerade
alles mitgemacht haben.
530
00:35:00,500 --> 00:35:02,600
Und ich weiß,
dass ich Menschen übergehe
531
00:35:02,600 --> 00:35:04,600
und vielleicht
bin ich auch neurotisch.
532
00:35:04,700 --> 00:35:07,700
Aber ich habe einfach gelernt,
niemandem zu vertrauen.
533
00:35:07,700 --> 00:35:09,300
Handy
534
00:35:12,900 --> 00:35:14,400
Ja?
535
00:35:15,800 --> 00:35:17,800
Was? Wann?
536
00:35:19,300 --> 00:35:21,600
Okay. Ja, ich komm sofort.
537
00:35:21,600 --> 00:35:24,300
Es tut mir leid,
ich muss leider sofort weg.
538
00:35:24,300 --> 00:35:26,900
Michael fährt Sie
mit Sicherheit nach Hause.
539
00:35:46,200 --> 00:35:47,800
(Timothy) Schatz?
540
00:35:48,800 --> 00:35:50,200
Ah!
541
00:35:53,000 --> 00:35:55,000
Ich hab dich
schon überall gesucht.
542
00:35:56,400 --> 00:35:57,900
Was ist denn?
543
00:35:58,800 --> 00:36:02,000
Hey, was ist los, hm?
544
00:36:04,100 --> 00:36:07,200
Glaub mir, Greta ist jetzt
an einem besseren Ort.
545
00:36:08,600 --> 00:36:11,100
Ich wünschte,
wir hätten uns besser verstanden.
546
00:36:11,100 --> 00:36:13,600
Sie ist eben
nicht einfach gewesen, Schatz.
547
00:36:13,600 --> 00:36:16,300
Die ganze Situation
war nie leicht für dich.
548
00:36:16,300 --> 00:36:18,600
Ich hab dich da immer bewundert.
549
00:36:18,600 --> 00:36:20,400
Du bist eine tapfere Frau.
550
00:36:20,400 --> 00:36:23,000
Und ich mache mir
furchtbar Sorgen um Patrick.
551
00:36:23,000 --> 00:36:25,100
Ach, Schatz, er ist längst erwachsen.
552
00:36:25,100 --> 00:36:27,600
Heute ist schon wieder
ein Schreiben gekommen.
553
00:36:27,600 --> 00:36:30,000
Scorefield meint es ernst
mit der Klage.
554
00:36:30,000 --> 00:36:34,300
Das kommt davon, wenn man sich
mit so einem mächtigen Gegner anlegt.
555
00:36:34,300 --> 00:36:36,000
Ach, Patrick könnte immer noch
556
00:36:36,000 --> 00:36:38,800
als Auslandskorrespondent
in New York arbeiten.
557
00:36:38,900 --> 00:36:40,900
Stattdessen hat er alles aufgegeben
558
00:36:41,000 --> 00:36:43,000
und sich ins nächste Flugzeug
gesetzt,
559
00:36:43,000 --> 00:36:44,500
als es John schlechter ging.
560
00:36:44,600 --> 00:36:46,500
Das entschuldigt
nicht im Geringsten,
561
00:36:46,500 --> 00:36:49,600
wieso er den Sender als
politisches Sprachrohr missbraucht.
562
00:36:49,700 --> 00:36:51,800
Na ja, er wollte eben was bewegen.
563
00:36:52,300 --> 00:36:53,900
John hätte das gefallen.
564
00:36:54,600 --> 00:36:57,400
Dein Sohn bewegt sich dabei
auf gefährlichem Terrain,
565
00:36:57,400 --> 00:36:58,900
verstehst du das.
566
00:36:59,000 --> 00:37:02,000
Diese Ölkonzerne
sind einfach eine Nummer zu groß.
567
00:37:02,100 --> 00:37:04,700
Die werden ihre Interessen
immer weiterverfolgen.
568
00:37:06,300 --> 00:37:09,800
Wir müssen aufpassen, dass dein Sohn
uns da nicht mit reinzieht.
569
00:37:09,800 --> 00:37:13,400
Vor allem finanziell nicht.
Der Radiosender ist unabhängig.
570
00:37:13,600 --> 00:37:15,100
Bist du dir da ganz sicher?
571
00:37:16,100 --> 00:37:17,900
Ja, Patrick hat das so gewollt.
572
00:37:19,600 --> 00:37:23,300
Trotzdem würde ich ihn
unterstützen, wenn es nötig ist.
573
00:37:23,300 --> 00:37:24,800
Was hast du denn vor?
574
00:37:24,800 --> 00:37:28,600
Willst du seine Anwälte bezahlen,
damit er immer so weitermachen kann?
575
00:37:28,600 --> 00:37:30,900
Das kannst du nicht
für ihn auf dich nehmen.
576
00:37:31,000 --> 00:37:33,700
Wir können uns auf
so ein Politikum nicht einlassen.
577
00:37:33,800 --> 00:37:36,000
Da könnte uns schaden.
Ich weiß.
578
00:37:36,000 --> 00:37:39,400
Und so ein winziger Radiosender
wirft sowieso nichts ab.
579
00:37:39,400 --> 00:37:41,400
Ich möchte
einfach nur in Ruhe leben,
580
00:37:41,400 --> 00:37:43,600
ohne mir ständig
Gedanken machen zu müssen.
581
00:37:43,700 --> 00:37:46,000
Ist das zu viel verlangt?
Natürlich nicht.
582
00:37:49,900 --> 00:37:52,000
Da muss schnell eine Lösung her.
583
00:37:56,300 --> 00:37:59,400
(Steven) Oh je,
was ist denn hier passiert?
584
00:38:02,800 --> 00:38:04,700
Wie haben die das angestellt,
585
00:38:04,700 --> 00:38:07,400
ohne dass es jemand
aus unserem Team bemerkt hat?
586
00:38:07,500 --> 00:38:10,800
Nach der Magazinsendung sind doch
immer alle beim Mittagessen.
587
00:38:10,900 --> 00:38:13,700
Das werden sie beobachtet haben.
Waren sicher Profis.
588
00:38:13,700 --> 00:38:16,400
Scorefield?
Ja, wer sonst.
589
00:38:19,300 --> 00:38:21,200
Die Festplatte ist weg.
590
00:38:22,000 --> 00:38:24,000
Da werden sie
nicht viel drauf finden.
591
00:38:24,100 --> 00:38:26,000
Jedenfalls nicht das,
was sie suchen.
592
00:38:26,000 --> 00:38:29,700
Mag sein, dass sie nicht wissen,
wie weit du ihnen auf der Spur bist,
593
00:38:29,800 --> 00:38:32,300
aber unsere ganze Buchhaltung
war da drauf.
594
00:38:32,300 --> 00:38:34,900
Dann kennen sie jetzt unsere
Bilanzen. Viel Spaß.
595
00:38:35,000 --> 00:38:36,800
Das ist eine ernste Sache.
596
00:38:36,800 --> 00:38:39,000
Wenn die
vor so was nicht zurückschrecken.
597
00:38:39,000 --> 00:38:40,700
Der Einbruch bedeutet nur,
598
00:38:40,700 --> 00:38:43,500
dass Scorefield uns
als ernsthaften Gegner wahrnimmt.
599
00:38:43,600 --> 00:38:47,000
Du bist verrückt.
Ich lass mich nicht kleinkriegen.
600
00:39:03,900 --> 00:39:05,800
n' Abend.
Hey.
601
00:39:09,500 --> 00:39:11,000
Danke.
602
00:39:11,000 --> 00:39:13,900
Möchten Sie zu Abend essen?
Kein Date heute?
603
00:39:13,900 --> 00:39:16,900
(seufzend) Ich hab keine Lust mehr
auf diesen Quatsch.
604
00:39:16,900 --> 00:39:20,100
Ich muss Sie auch versetzen.
War ein anstrengender Tag.
605
00:39:20,200 --> 00:39:23,600
Wie schade. Aber eine Weile
bleiben Sie noch hier, oder?
606
00:39:23,600 --> 00:39:25,700
Hier ist es
gerade ziemlich interessant.
607
00:39:25,700 --> 00:39:28,500
Hm. Gute Nacht.
Gute Nacht.
608
00:39:30,800 --> 00:39:32,800
ruhige Musik
609
00:39:37,200 --> 00:39:40,200
Ah!
- Hallo. Es freut mich,
610
00:39:40,200 --> 00:39:43,900
dass Ihre Familie endlich vernünftig
geworden ist und verhandeln will.
611
00:39:44,000 --> 00:39:45,500
Da muss ich Sie enttäuschen.
612
00:39:45,500 --> 00:39:48,600
Patrick weiß nichts
von unserem Treffen, Mr Clark.
613
00:39:48,600 --> 00:39:50,400
Und Ihre Frau?
614
00:39:50,400 --> 00:39:52,800
Meine Verlobte?
Sie ist heute in Bristol.
615
00:39:53,700 --> 00:39:56,000
Dann bin ich also
umsonst hergekommen?
616
00:39:57,000 --> 00:40:00,200
Ich würde vorschlagen,
Sie hören mir erst mal zu. Okay?
617
00:40:00,300 --> 00:40:01,800
Na, kommen Sie!
618
00:40:06,700 --> 00:40:08,500
Bitte, nehmen Sie Platz.
619
00:40:12,700 --> 00:40:14,200
Einen Whisky?
620
00:40:14,200 --> 00:40:17,600
Mir wäre es lieber, wenn Sie
mir sagen, worum es hier geht.
621
00:40:19,200 --> 00:40:23,800
Wissen Sie, Sie und ich, wir beide
haben die gleichen Interessen.
622
00:40:26,100 --> 00:40:27,600
Bitte verzeihen Sie mir,
623
00:40:27,600 --> 00:40:30,200
aber das kann ich mir
wirklich nicht vorstellen.
624
00:40:30,200 --> 00:40:32,100
Lassen Sie es mich erläutern.
625
00:40:32,100 --> 00:40:33,600
Nur kurz.
626
00:40:34,700 --> 00:40:38,400
Sie vertreten eine der größten
Ölfördergesellschaften Europas.
627
00:40:38,500 --> 00:40:40,600
Scorefield International Limited.
628
00:40:41,800 --> 00:40:45,700
Und der Sohn meiner Verlobten
nutzt seinen kleinen Radiosender,
629
00:40:45,800 --> 00:40:49,000
um die Bevölkerung hier
gegen ihr Bohrvorhaben aufzuwiegeln.
630
00:40:49,900 --> 00:40:53,400
Ich kann diese Situation beenden.
- Wieso sollten Sie das tun?
631
00:40:53,400 --> 00:40:56,200
Tja, Patricks Mutter
ist interessiert an einer Lösung
632
00:40:56,200 --> 00:40:59,300
ohne irgendwelche rechtlichen
Konsequenzen für ihren Sohn.
633
00:40:59,300 --> 00:41:03,200
Sie würden also gerne vermeiden,
dass ein Teil des Familienvermögens
634
00:41:03,200 --> 00:41:07,500
für Regresszahlungen verschleudert
wird? Oder für Prozesskosten?
635
00:41:07,500 --> 00:41:09,300
Vor allem, weil der Radiosender
636
00:41:09,300 --> 00:41:12,200
finanziell
überhaupt nicht gut dasteht.
637
00:41:12,200 --> 00:41:14,000
Geht Radio Seabreeze Konkurs,
638
00:41:14,100 --> 00:41:17,400
hätte Patrick kein Sprachrohr mehr
für seine politische Meinung
639
00:41:17,400 --> 00:41:20,100
und Ihr größter Widersacher
wäre stumm geschaltet.
640
00:41:20,100 --> 00:41:24,000
Und Sie haben auch schon einen Plan,
sehe ich das richtig?
641
00:41:25,600 --> 00:41:28,700
Seit längerer Zeit sind
die Werbekunden von Patricks Sender
642
00:41:28,700 --> 00:41:31,100
mit der Meinungsäußerung
nicht einverstanden.
643
00:41:31,100 --> 00:41:34,800
Und tatsächlich haben sich einige
schon ganz von ihm distanziert.
644
00:41:35,300 --> 00:41:38,800
Und Sie könnten dafür sorgen,
dass es noch mehr werden?
645
00:41:38,800 --> 00:41:41,100
Der einfachste Weg aus der Misere.
646
00:41:44,200 --> 00:41:47,000
Und was genau erwarten Sie von mir?
647
00:41:47,100 --> 00:41:50,200
Ganz einfach:
Sie müssen die Anklage fallen lassen
648
00:41:50,200 --> 00:41:52,200
und Patrick
rechtlich nicht verfolgen.
649
00:41:52,300 --> 00:41:55,600
Es wurde in dieser Sache
bereits so viel Geld verschwendet,
650
00:41:55,700 --> 00:41:59,000
und zwar von Ihrer Seite
und auch von unserer.
651
00:42:03,100 --> 00:42:05,100
düstere Klänge
652
00:42:13,800 --> 00:42:15,200
Mama?
653
00:42:15,300 --> 00:42:18,600
Ich bin sofort losgefahren,
als ich deinen Anruf gehört habe.
654
00:42:18,600 --> 00:42:20,100
Es stimmt also?
655
00:42:20,100 --> 00:42:22,200
Mein Vater ist John Winterbottom?
656
00:42:24,600 --> 00:42:26,900
Wie hast du es rausgefunden?
657
00:42:26,900 --> 00:42:28,600
Über seine Tochter, Greta!
658
00:42:28,600 --> 00:42:31,100
Meiner Schwester,
von der ich nichts wusste.
659
00:42:31,100 --> 00:42:34,000
Mann, Mama! Du hast mich
all die Jahre lang angelogen.
660
00:42:40,900 --> 00:42:42,400
Hast du,
661
00:42:43,200 --> 00:42:45,000
hast du John gesehen?
662
00:42:46,200 --> 00:42:47,600
Er ist gestorben.
663
00:42:48,500 --> 00:42:50,000
Schon vor über einem Jahr.
664
00:42:51,600 --> 00:42:55,200
John hat immer behauptet, er wäre
mit seiner Frau nicht glücklich.
665
00:42:55,300 --> 00:42:57,400
Aber trennen
wollte er sich auch nicht.
666
00:42:58,300 --> 00:43:00,200
Er hat sich
auf sein Kind gefreut.
667
00:43:00,200 --> 00:43:01,700
Tja,
668
00:43:02,600 --> 00:43:04,800
und dann war ich
plötzlich auch schwanger.
669
00:43:05,500 --> 00:43:07,000
Ich wollte dich behalten.
670
00:43:07,000 --> 00:43:09,500
Ich hatte keine Wahl,
ich musste von hier weg.
671
00:43:09,500 --> 00:43:11,800
Wieso? Weil die Leute geredet hätten?
672
00:43:11,900 --> 00:43:14,500
Weil wir nie
eine normale Familie geworden wären.
673
00:43:14,500 --> 00:43:16,200
Es wäre alles heimlich passiert.
674
00:43:16,300 --> 00:43:18,800
Du wärst
das Kind von der Geliebten gewesen.
675
00:43:18,800 --> 00:43:22,400
Vielleicht wäre das besser gewesen,
als gar keinen Vater zu haben.
676
00:43:23,500 --> 00:43:26,400
Ich hab alles versucht,
damit du ihn nicht vermisst.
677
00:43:26,400 --> 00:43:29,300
Er hat versucht, Kontakt zu uns
zu halten. Über Jahre.
678
00:43:30,200 --> 00:43:32,300
Ich hab all seine Briefe gefunden.
679
00:43:33,300 --> 00:43:34,900
Was, er hat die aufgehoben?
680
00:43:35,000 --> 00:43:37,600
Ich hab sie alle zurückgeschickt.
Ungeöffnet.
681
00:43:38,300 --> 00:43:40,500
Ich wollte
das alles hinter mir lassen.
682
00:43:42,400 --> 00:43:44,100
So was funktioniert doch nicht.
683
00:43:45,000 --> 00:43:46,500
Stimmt.
684
00:43:46,500 --> 00:43:50,700
So richtig loslassen konnte ich erst,
als ich Thomas kennengelernt habe.
685
00:43:50,700 --> 00:43:54,200
Ja.
Da war ich aber schon 15 oder 16.
686
00:43:57,100 --> 00:43:58,900
Du hast also nie erfahren,
687
00:43:58,900 --> 00:44:02,600
dass Johns Frau ein paar Jahre,
nachdem du weg warst, gestorben ist?
688
00:44:03,100 --> 00:44:04,600
Nein.
689
00:44:06,100 --> 00:44:09,300
Mama, wir hätten
eine richtige Familie werden können.
690
00:44:10,200 --> 00:44:12,000
Ob John das wirklich gewollt hätte?
691
00:44:12,700 --> 00:44:14,200
Er hat dich nie vergessen.
692
00:44:16,500 --> 00:44:18,500
Bis zum Schluss seines Lebens nicht.
693
00:44:19,400 --> 00:44:21,100
Das wage ich zu bezweifeln.
694
00:44:40,900 --> 00:44:42,400
Du warst aber lange weg.
695
00:44:42,400 --> 00:44:45,500
Ich hab gesagt, dass es
spät werden kann. Hier, für dich.
696
00:44:45,500 --> 00:44:47,200
Danke.
697
00:44:47,200 --> 00:44:48,700
Wie schön.
698
00:44:48,800 --> 00:44:51,000
Das Haus
war ganz schön leer ohne dich.
699
00:44:51,900 --> 00:44:54,700
Du hattest recht.
Der Ausflug hat mir gutgetan.
700
00:44:54,700 --> 00:44:57,600
Hab ich dir gesagt.
Eine Shopping-Therapie hilft immer.
701
00:44:57,600 --> 00:44:59,700
Was hast du gemacht?
Nichts Besonderes.
702
00:44:59,800 --> 00:45:03,100
Erst Golf gespielt,
dann Mittagessen im Club
703
00:45:03,200 --> 00:45:04,800
und bis eben habe ich gekocht.
704
00:45:04,800 --> 00:45:07,700
Damit mein Schatz
ein fürstliches Abendessen bekommt.
705
00:45:07,700 --> 00:45:11,500
Stimmt, George hat ja heute frei.
Ich geh mich umziehen.
706
00:45:13,600 --> 00:45:16,000
Ich wusste gar nicht,
dass du kochen kannst.
707
00:45:16,800 --> 00:45:18,600
Ich stecke voller Überraschungen.
708
00:45:21,100 --> 00:45:22,600
Und beeil dich.
709
00:45:29,400 --> 00:45:31,700
(Fiona) John wollte
dieses Schiff unbedingt,
710
00:45:31,800 --> 00:45:34,700
dabei konnte er anfangs
überhaupt nicht damit umgehen.
711
00:45:34,700 --> 00:45:38,500
Im ersten Jahr sind wir ein paarmal
in Seenot geraten, na ja, fast.
712
00:45:38,600 --> 00:45:41,600
Und zweimal mussten sie uns
in den Hafen zurückschleppen.
713
00:45:42,500 --> 00:45:45,200
Eigentlich war ich immer
der bessere Navigator.
714
00:45:46,100 --> 00:45:47,600
John hat immer geschrieben,
715
00:45:47,600 --> 00:45:50,200
dass er sich wünscht,
dass du die Jacht bekommst.
716
00:45:50,200 --> 00:45:51,800
Mama, was meinst du?
717
00:45:51,800 --> 00:45:53,500
Wir könnten ab und zu herkommen
718
00:45:53,500 --> 00:45:56,000
und du kannst mir zeigen,
wie man damit umgeht.
719
00:45:56,000 --> 00:45:58,300
Ich glaube nicht,
dass ich das will, Iris.
720
00:45:59,200 --> 00:46:01,000
Es war sein letzter Wunsch.
721
00:46:02,100 --> 00:46:05,000
John und diese Liebe,
alles, was damit zusammenhängt,
722
00:46:05,000 --> 00:46:06,500
das ist Vergangenheit.
723
00:46:06,600 --> 00:46:09,700
Ich kann die Zeit nicht zurückdrehen
und ich will das nicht.
724
00:46:10,800 --> 00:46:12,400
Ich bin mit Thomas glücklich.
725
00:46:12,400 --> 00:46:15,300
Warum sollte ich
das gefährden durch Erinnerungen?
726
00:46:16,300 --> 00:46:20,000
Ich dachte, dass ich keinen
Vater hab. Und keine Geschwister.
727
00:46:21,400 --> 00:46:23,700
Jetzt weiß ich,
warum ich oft das Gefühl hab,
728
00:46:23,800 --> 00:46:25,300
dass ich jemand anderes bin.
729
00:46:25,300 --> 00:46:27,500
Warum ich für so viel
nicht den Mut habe.
730
00:46:28,500 --> 00:46:31,300
Weil mein Leben nie richtig war,
eine einzige Lüge.
731
00:46:38,100 --> 00:46:39,900
Morgen.
Hallo, mein Schatz.
732
00:46:40,900 --> 00:46:42,400
Schläft Timothy noch?
733
00:46:43,300 --> 00:46:45,200
Er trainiert für den Marathon.
734
00:46:45,200 --> 00:46:47,100
Dann ist er wenigstens beschäftigt.
735
00:46:48,200 --> 00:46:51,100
Du magst ihn nicht.
Zwing mich nicht zu lügen.
736
00:46:51,100 --> 00:46:53,300
Danke, George.
Wir kommen allein zurecht.
737
00:46:53,300 --> 00:46:54,800
Sehr wohl.
Danke.
738
00:46:57,100 --> 00:47:00,000
Ich verstehe nicht,
warum du mit ihm zusammen bist.
739
00:47:00,000 --> 00:47:02,100
Wäre es schlimm,
mal allein zu bleiben?
740
00:47:03,600 --> 00:47:05,900
Timothy hat mich aufgefangen
nach Johns Tod.
741
00:47:05,900 --> 00:47:08,400
Er ist witzig,
kennt interessante Leute
742
00:47:08,500 --> 00:47:11,200
und hat immer Zeit,
wenn ich ihn brauche.
743
00:47:11,300 --> 00:47:13,200
Und er braucht dein Geld.
744
00:47:14,200 --> 00:47:16,800
Glaub mir,
ich bin mir dessen durchaus bewusst.
745
00:47:18,200 --> 00:47:19,600
Sei einfach vorsichtig.
746
00:47:20,500 --> 00:47:23,600
Bei euch ist eingebrochen worden?
Nichts passiert.
747
00:47:24,400 --> 00:47:27,600
Du weißt, dass sie dich in New York
jederzeit zurücknehmen.
748
00:47:27,600 --> 00:47:29,700
Mutter, der Zug ist abgefahren.
749
00:47:29,700 --> 00:47:32,400
Solange es den Sender gibt,
werde ich weitermachen.
750
00:47:33,500 --> 00:47:36,400
Du hast dich mit John
fast besser verstanden als ich.
751
00:47:36,400 --> 00:47:38,400
Das war manchmal komisch, weißt du?
752
00:47:39,500 --> 00:47:42,400
Ich bin irgendwie
gar nicht an ihn rangekommen.
753
00:47:43,800 --> 00:47:45,300
John war ein toller Mann.
754
00:47:46,200 --> 00:47:49,000
Und egal, was die Leute sagen,
ich hab ihn geliebt.
755
00:47:50,200 --> 00:47:53,200
Ich würde gerne hier
bei dir bleiben und mit dir noch ...
756
00:47:53,300 --> 00:47:55,700
Aber ich kann nicht,
ich muss nach Hause.
757
00:47:55,800 --> 00:47:58,800
Ich hab nach deinem Anruf
alles stehen und liegen lassen.
758
00:48:01,000 --> 00:48:03,300
Ich wär jetzt sowieso lieber allein.
759
00:48:04,400 --> 00:48:06,900
Okay.
Wir sehen uns in London, ja?
760
00:48:07,900 --> 00:48:10,200
Nächstes Wochenende
bin ich wieder zu Hause.
761
00:48:20,800 --> 00:48:22,300
Handy
762
00:48:26,300 --> 00:48:29,300
Hallo, Marc.
Hey, na, wie war's mit deiner Mutter?
763
00:48:29,400 --> 00:48:31,300
Sie hat meine Vermutung bestätigt.
764
00:48:31,400 --> 00:48:32,900
"Was?"
765
00:48:34,300 --> 00:48:36,700
Oh, das ist heftig.
766
00:48:36,800 --> 00:48:39,800
Sie will nichts mehr mit
ihrer Vergangenheit zu tun haben.
767
00:48:39,900 --> 00:48:42,300
"Okay,
was willst du jetzt unternehmen?"
768
00:48:42,300 --> 00:48:45,800
Ich bleibe noch ein paar Tage hier,
um das alles zu verdauen.
769
00:48:45,900 --> 00:48:48,900
Natürlich bleibst du da.
Jetzt hast du deine Bestätigung.
770
00:48:48,900 --> 00:48:51,800
Du bist die Erbin
von diesem John Winterbottom.
771
00:48:51,800 --> 00:48:53,400
Ja, und?
772
00:48:53,400 --> 00:48:55,000
Der einzig lebende Nachkomme.
773
00:48:55,100 --> 00:48:57,900
Dazu müsste ich die Vaterschaft
aber beweisen können.
774
00:48:57,900 --> 00:48:59,400
"Das ist heute recht easy."
775
00:48:59,500 --> 00:49:01,900
Also, wenn du willst,
kümmere ich mich darum.
776
00:49:03,400 --> 00:49:06,200
Ich habe keine Lust,
mich Gretas Familie aufzudrängen.
777
00:49:06,200 --> 00:49:08,300
Du wirst
auf deine Rechte verzichten?
778
00:49:09,400 --> 00:49:12,700
Weißt du was? Ich versuche
für morgen einen Zug zu bekommen.
779
00:49:12,800 --> 00:49:15,200
Dann bin ich bei dir, okay?
Ich liebe dich.
780
00:49:16,200 --> 00:49:17,700
Marc?
781
00:49:20,000 --> 00:49:21,600
Hi.
Hallo.
782
00:49:22,500 --> 00:49:25,600
Ich muss mich entschuldigen,
weil ich so plötzlich weg bin.
783
00:49:25,600 --> 00:49:28,200
Ich hab's allein geschafft.
Dachte ich mir.
784
00:49:29,800 --> 00:49:31,200
Was ist dadrin?
785
00:49:31,300 --> 00:49:34,600
Waffen, Drogen,
suchen Sie sich was aus.
786
00:49:36,000 --> 00:49:38,600
Fürs Erste zu klein,
fürs Zweite zu auffällig,
787
00:49:38,700 --> 00:49:40,600
und ich traue Ihnen das nicht zu.
788
00:49:41,800 --> 00:49:46,200
Stimmt, stimmt und stimmt.
Jetzt würde ich es gerne wissen.
789
00:49:46,200 --> 00:49:48,500
romantische Musik
790
00:49:52,300 --> 00:49:56,400
Okay, soll wohl so sein.
Kommen Sie mit.
791
00:50:02,800 --> 00:50:05,000
Hey, Tom.
Hi, Patrick.
792
00:50:05,000 --> 00:50:06,500
Gibt's was Neues?
793
00:50:07,200 --> 00:50:08,900
Ja, könnte man so sagen.
794
00:50:08,900 --> 00:50:11,300
Jemand von Scorefield
war gestern hier.
795
00:50:11,400 --> 00:50:14,600
Wollte eine Spende für die
Gemeinschaftskasse hier lassen.
796
00:50:14,600 --> 00:50:17,500
Eine größere Summe?
Damit wir nicht so viel nachdenken.
797
00:50:17,600 --> 00:50:19,400
Und?
798
00:50:21,800 --> 00:50:25,300
Keine Chance, abgelehnt. Machst du
mit den Nachforschungen weiter?
799
00:50:25,400 --> 00:50:27,700
Auf jeden Fall. Bis gleich.
800
00:50:27,800 --> 00:50:29,200
Bis dann.
801
00:50:36,500 --> 00:50:39,800
Was wird das hier? Piratensender?
Freies Radio.
802
00:50:39,900 --> 00:50:42,700
Ich dachte, das gibt's
seit dem Internet nicht mehr.
803
00:50:42,700 --> 00:50:45,400
Warum nicht? Im Moment
die Lösung meiner Probleme.
804
00:50:45,400 --> 00:50:48,700
Dafür müssen Sie außerhalb
der Drei-Meilen-Zone senden.
805
00:50:48,700 --> 00:50:51,300
Ja, das ist der Plan.
Ich fahre nachher raus.
806
00:50:51,400 --> 00:50:54,800
Dann kann ich über alles berichten,
was einem öffentlichen Sender
807
00:50:54,800 --> 00:50:57,200
rechtliche Konsequenzen
einbringen könnte.
808
00:50:57,300 --> 00:51:00,300
Über einen Bestechungsversuch
beim Hafenmeister?
809
00:51:00,300 --> 00:51:03,900
Ja. Oder ein Schiff,
das seismische Messungen durchführt.
810
00:51:04,000 --> 00:51:06,800
Das ist nicht verboten.
Also die Messungen, meine ich?
811
00:51:06,800 --> 00:51:10,000
Ja, aber die Küstenbewohner
würden von den Plattformen
812
00:51:10,000 --> 00:51:12,800
erst erfahren,
wenn Bohrungen schon begonnen haben.
813
00:51:14,800 --> 00:51:16,900
Der Mann, mit dem Sie Streit hatten,
814
00:51:16,900 --> 00:51:19,100
war das ein Rechtsanwalt
der Ölindustrie?
815
00:51:19,100 --> 00:51:21,000
Gut beobachtet.
816
00:51:23,600 --> 00:51:26,200
Was halten Sie davon,
wenn Sie heute moderieren?
817
00:51:26,200 --> 00:51:29,500
Wollen Sie Ihre Zuhörer verjagen?
Oder neue dazugewinnen.
818
00:51:31,300 --> 00:51:32,900
Ich weiß nicht.
819
00:51:35,400 --> 00:51:39,100
Es ist eine Entwicklung, die von
der Öffentlichkeit kaum wahrgenommen
820
00:51:39,100 --> 00:51:41,000
und von der Politik gebilligt wird.
821
00:51:41,100 --> 00:51:44,500
Rund 400 Öl- und Gasplattformen
gibt es bis jetzt auf der Nordsee
822
00:51:44,600 --> 00:51:47,400
und alle leiten sogenanntes
Produktionswasser ins Meer.
823
00:51:47,500 --> 00:51:50,100
"Nächstes Jahr plant
Scorefield Offshore Limited
824
00:51:50,100 --> 00:51:53,800
vier neue Plattformen direkt
vor Cornwalls Küste zu verankern."
825
00:51:53,800 --> 00:51:56,600
"Die ersten Vorarbeiten
haben gestern stattgefunden."
826
00:51:56,700 --> 00:52:00,400
Sie werden die Strände verschmutzen
und ich kann den Laden schließen.
827
00:52:00,400 --> 00:52:04,600
Da wirst du nicht der Einzige sein.
"Stoppt Scorefield!"
828
00:52:04,700 --> 00:52:07,100
Die Jungs im Hafen
haben alle unterzeichnet.
829
00:52:07,200 --> 00:52:09,700
Je mehr Leute,
desto größer die Chance,
830
00:52:09,700 --> 00:52:11,500
den Plattformbau zu verhindern.
831
00:52:11,500 --> 00:52:13,600
Gib her!
832
00:52:14,500 --> 00:52:16,500
Wer noch?
833
00:52:16,500 --> 00:52:18,400
Stimmengewirr
834
00:52:18,400 --> 00:52:21,200
Die Erfahrung zeigt,
dass die betroffenen Regionen
835
00:52:21,200 --> 00:52:24,000
durch die Ölförderung
mehr Schaden als Nutzen haben.
836
00:52:24,000 --> 00:52:27,600
Wenn Sie wissen wollen, was Sie
aktiv dagegen unternehmen können,
837
00:52:27,600 --> 00:52:31,700
bleiben Sie dran. Es geht weiter
mit Musik: unser Song des Monats.
838
00:52:34,400 --> 00:52:37,100
Romantisches Lied
wird abgespielt.
839
00:52:38,500 --> 00:52:41,000
Fürs erste Mal
war das doch ganz anständig.
840
00:52:41,000 --> 00:52:43,700
Ich übersetz das mal mit:
"Sehr gut gemacht, Iris."
841
00:52:44,700 --> 00:52:46,300
Vielen Dank, Iris.
842
00:52:46,400 --> 00:52:50,500
Könntet ihr eure Radiobeiträge
nicht besser absichern lassen?
843
00:52:50,500 --> 00:52:52,600
Oder
zusätzliche Redakteure einstellen,
844
00:52:52,600 --> 00:52:54,900
um die Recherchen
besser belegen zu können?
845
00:52:55,000 --> 00:52:57,200
Ja, könnte man.
Muss nur finanziert werden.
846
00:52:59,100 --> 00:53:00,900
Wir haben ein paar Werbeeinnahmen
847
00:53:00,900 --> 00:53:03,400
und werden noch
von Green Cornwall unterstützt.
848
00:53:03,400 --> 00:53:05,000
Aber das reicht nicht.
849
00:53:06,300 --> 00:53:09,500
So mutige Mitarbeiter,
die sich mit Großkonzernen anlegen,
850
00:53:09,500 --> 00:53:11,100
muss man auch erst mal finden.
851
00:53:11,200 --> 00:53:15,100
Die so verrückt sind wie du?
Ein bisschen Wahnsinn braucht man.
852
00:53:15,100 --> 00:53:17,000
Aber nur ein ganz kleines bisschen.
853
00:53:17,000 --> 00:53:18,500
Beide lachen.
854
00:53:22,100 --> 00:53:26,100
Romantische Radiomusik
wird lauter.
855
00:53:38,300 --> 00:53:41,500
Du meinst, der Ölkonzern
ist für den Einbruch verantwortlich?
856
00:53:41,500 --> 00:53:44,500
Ganz sicher.
Was sagt die Polizei?
857
00:53:44,500 --> 00:53:47,600
Außer 'ner uralten Festplatte
ist nichts gestohlen worden.
858
00:53:47,600 --> 00:53:51,800
Es interessiert sie wohl nicht so.
Sie brechen ein und umgehen Gesetze.
859
00:53:51,800 --> 00:53:54,300
Und du bist derjenige,
der dafür verklagt wird.
860
00:53:54,400 --> 00:53:56,000
Das Ganze ist total verlogen.
861
00:53:58,000 --> 00:54:01,000
Was hältst du von Robin Hood?
(irritiert) Was?
862
00:54:01,800 --> 00:54:03,800
Als Name
für deinen neuen Piratensender.
863
00:54:05,200 --> 00:54:08,300
"Radio Robin Hood". Nicht schlecht.
864
00:54:09,800 --> 00:54:11,200
Hätte John gefallen.
865
00:54:12,700 --> 00:54:14,400
Vorsicht, heiß.
866
00:54:15,500 --> 00:54:18,000
sanfte Musik
867
00:54:20,200 --> 00:54:22,400
Wie war er eigentlich so?
Dein Stiefvater?
868
00:54:24,200 --> 00:54:27,600
Klug. Großzügig, mit tausend Ideen.
869
00:54:29,200 --> 00:54:31,200
Und irgendwann
ein bisschen schrullig.
870
00:54:34,300 --> 00:54:36,200
Ohne ihn gäb's
Radio Seabreeze nicht.
871
00:54:45,800 --> 00:54:48,800
Guten Morgen. Ich müsste
noch etwas Dringendes erledigen.
872
00:54:48,800 --> 00:54:50,800
Könnten Sie meine Tasche reinbringen?
873
00:54:50,800 --> 00:54:52,300
Gerne.
- Danke.
874
00:54:54,400 --> 00:54:56,600
Guten Morgen.
- Guten Morgen.
875
00:54:56,600 --> 00:54:59,000
Danke, dass Sie
schon so früh Zeit haben.
876
00:54:59,000 --> 00:55:01,300
Für Sie doch immer.
Was ist los? Probleme?
877
00:55:01,400 --> 00:55:03,400
Probleme? Nein, im Gegenteil.
878
00:55:03,400 --> 00:55:07,800
Ich wollte mich gern mit Ihnen
über eine Idee unterhalten.
879
00:55:07,800 --> 00:55:09,600
Idee?
- Ja.
880
00:55:09,700 --> 00:55:11,200
Ja. Wie Sie Ihren Werbeetat
881
00:55:11,200 --> 00:55:14,000
effektiver anlegen können.
- Ah, klingt spannend.
882
00:55:14,900 --> 00:55:17,700
In letzter Zeit
haben viele Leute Schwierigkeiten
883
00:55:17,700 --> 00:55:20,800
mit der Meinungsmache
und Einstellung von Radio Seabreeze.
884
00:55:20,800 --> 00:55:24,500
Aber das ist der einzige Sender,
den man hier störungsfrei hören kann.
885
00:55:24,600 --> 00:55:27,100
Es gibt viele Möglichkeiten,
Kunden zu erreichen.
886
00:55:27,200 --> 00:55:30,100
Die Printmedien oder das Internet.
Und auch auf Events.
887
00:55:30,100 --> 00:55:33,300
Wir sollten das in Ruhe besprechen.
- Gern.
888
00:55:33,300 --> 00:55:35,800
Ja, okay. Dann bis gleich.
889
00:55:37,100 --> 00:55:40,100
Das war Steven. Ich soll noch
beim Sender vorbeischauen.
890
00:55:40,100 --> 00:55:42,000
Schläfst du
überhaupt irgendwann mal?
891
00:55:42,100 --> 00:55:44,000
Man kann schlafen, wenn man alt ist.
892
00:55:44,800 --> 00:55:47,900
Dann bin ich wohl schon sehr alt.
Oder nicht in Übung.
893
00:55:48,000 --> 00:55:50,000
Meinst du, das kann man lernen?
Hm.
894
00:55:51,000 --> 00:55:52,400
In dem Hotel hier wohn ich.
895
00:55:53,200 --> 00:55:56,200
Ich weiß.
Konnte man das etwa auch googeln?
896
00:55:56,200 --> 00:55:59,300
Nein, das erfährt man
über den analogen Dorfkanal.
897
00:55:59,400 --> 00:56:03,700
Wenn man so neugierig ist wie du.
Ja. Oder die richtigen Leute kennt.
898
00:56:05,100 --> 00:56:06,600
Also dann.
899
00:56:10,200 --> 00:56:12,600
gefühlvolle Musik
900
00:56:25,900 --> 00:56:27,700
Das ...
901
00:56:27,800 --> 00:56:31,100
Menschen verhalten sich merkwürdig,
wenn sie zu wenig schlafen.
902
00:56:33,000 --> 00:56:35,000
Sehr merkwürdig.
903
00:56:36,400 --> 00:56:38,400
Gefühlvolle Musik hält an.
904
00:56:51,800 --> 00:56:53,400
Gute Nacht.
905
00:56:54,600 --> 00:56:56,000
Gute Nacht.
906
00:57:00,300 --> 00:57:02,500
Iris?
Ja?
907
00:57:02,500 --> 00:57:04,800
Falls du
mal einen anderen Job suchst,
908
00:57:04,800 --> 00:57:07,400
Radio Seabreeze
würde dich jederzeit einstellen.
909
00:57:07,400 --> 00:57:11,300
Ist ein tolles Angebot,
aber das geht leider nicht.
910
00:57:12,400 --> 00:57:13,800
Schade.
911
00:57:14,900 --> 00:57:16,400
Finde ich auch.
912
00:57:33,500 --> 00:57:35,000
Guten Morgen.
913
00:57:35,000 --> 00:57:37,700
Oh,
ein Marc Willies hat angerufen.
914
00:57:37,700 --> 00:57:40,600
Klang sehr aufgeregt,
weil er Sie nicht erreichen kann.
915
00:57:41,500 --> 00:57:44,000
Wie viel Uhr ist es?
916
00:57:53,800 --> 00:57:55,300
Hey.
Hey.
917
00:57:55,400 --> 00:57:58,500
Ich dachte schon, du hast
meine Nachricht nicht bekommen.
918
00:57:58,600 --> 00:58:00,100
Vor 'ner halben Stunde erst.
919
00:58:00,100 --> 00:58:02,000
Ich habe dir aufs Band gesprochen,
920
00:58:02,000 --> 00:58:04,400
dass wir die ganze Nacht
auf der Jacht waren.
921
00:58:06,000 --> 00:58:09,200
Du schlägst dir mit diesem
Stiefbruder die Nacht um die Ohren?
922
00:58:09,300 --> 00:58:12,500
Ach, wir haben eine Sendung
zusammen moderiert. Sonst nichts.
923
00:58:12,500 --> 00:58:14,800
Weiß er überhaupt, wer du bist?
924
00:58:14,800 --> 00:58:18,000
Noch nicht. Greta wollte es
die Familie nicht wissen lassen.
925
00:58:18,000 --> 00:58:19,600
Ja, natürlich nicht.
926
00:58:19,600 --> 00:58:23,400
Sie sind ja alle davon betroffen,
wenn du deine Erbansprüche anmeldest.
927
00:58:23,400 --> 00:58:24,900
Was redest du da eigentlich?
928
00:58:25,000 --> 00:58:27,400
Dieser Patrick
wird seine Mutter beerben.
929
00:58:27,500 --> 00:58:29,000
Ja, und?
930
00:58:29,000 --> 00:58:32,900
Er wird sicher verhindern wollen,
dass du die Wahrheit herausbekommst.
931
00:58:32,900 --> 00:58:36,200
Keiner aus der Familie kennt die
Wahrheit. Nur Greta wusste es.
932
00:58:36,300 --> 00:58:39,300
Du hast doch gesagt,
ihnen gehört ein riesiges Anwesen?
933
00:58:39,400 --> 00:58:43,400
Weißt du, wie viel das wert ist?
Bist du nur deswegen gekommen?
934
00:58:43,500 --> 00:58:47,200
Wir könnten uns eine größere Wohnung
leisten. Vielleicht sogar 'n Haus.
935
00:58:47,300 --> 00:58:49,200
Aber ich will niemanden verklagen.
936
00:58:49,200 --> 00:58:51,900
Wir können die Familie
doch um ein Gespräch bitten.
937
00:58:51,900 --> 00:58:53,900
Vielleicht
machen sie dir ein Angebot.
938
00:58:54,900 --> 00:58:57,300
Das kann ich mir nicht vorstellen.
939
00:58:57,300 --> 00:59:00,200
Willst du nicht etwas schlafen?
Und wir reden später?
940
00:59:02,200 --> 00:59:04,000
Ja, schlafen klingt gut.
941
00:59:10,300 --> 00:59:13,500
(Steven) Wir haben Kündigungen
für die Werbungen bekommen.
942
00:59:13,600 --> 00:59:19,400
Von Browning,
Summerhill und vom Kinobetreiber.
943
00:59:19,400 --> 00:59:22,000
Das heißt wohl leider,
dass der Sender pleitegeht.
944
00:59:22,100 --> 00:59:25,000
Unsere Einnahmen sind
dadurch über 50 Prozent gesunken.
945
00:59:25,100 --> 00:59:28,200
Da muss Scorefield den Druck
aber gewaltig erhöht haben.
946
00:59:28,300 --> 00:59:32,200
Und sie werden nicht aufgeben, bis du
mit deinen Nachforschungen aufhörst.
947
00:59:32,200 --> 00:59:34,200
Ach, ich weiß.
948
00:59:34,200 --> 00:59:36,900
Und weißt du,
was das Schlimmste ist?
949
00:59:38,400 --> 00:59:40,200
Die Politiker schauen einfach weg.
950
00:59:40,300 --> 00:59:43,900
Es wäre furchtbar,
wenn wir jemanden entlassen müssten.
951
00:59:43,900 --> 00:59:47,500
Oder schlimmer noch: zumachen.
Dazu lasse ich es nicht kommen.
952
00:59:50,500 --> 00:59:53,200
Willst du nicht
vielleicht doch deine Mutter fragen?
953
00:59:53,300 --> 00:59:54,800
Ob sie uns helfen kann?
954
00:59:54,800 --> 00:59:57,300
Sie wird froh sein,
wenn's den Bach runtergeht.
955
00:59:57,400 --> 00:59:59,600
Ich schaue mir
die Zahlen noch mal an.
956
00:59:59,700 --> 01:00:01,600
Aber das bringt doch nichts.
957
01:00:01,600 --> 01:00:04,900
Da muss schon ein Wunder geschehen,
damit das gut ausgeht.
958
01:00:04,900 --> 01:00:07,000
Komm.
Patrick pfeift, Fred bellt.
959
01:00:14,400 --> 01:00:16,400
unheilvolle Musik
960
01:00:55,800 --> 01:00:57,400
Bis später, Darling.
961
01:00:58,200 --> 01:00:59,800
Bis dann. Mach's gut.
962
01:01:08,600 --> 01:01:10,100
Hallo.
Guten Tag.
963
01:01:11,500 --> 01:01:14,600
Wen suchen Sie denn?
Ähm, ich denke Sie.
964
01:01:15,400 --> 01:01:17,900
Sie sind doch Maura Winterbottom?
Ja.
965
01:01:17,900 --> 01:01:22,400
Ja. Gestatten, ich bin Marc Willies.
Der Freund von Iris Harding.
966
01:01:23,400 --> 01:01:25,300
Sollte ich den Namen kennen?
967
01:01:25,400 --> 01:01:26,800
Na ja, ja.
968
01:01:26,900 --> 01:01:30,100
Sie ist die uneheliche Tochter
Ihres verstorbenen Mannes.
969
01:01:32,000 --> 01:01:33,400
Wie bitte?
970
01:01:33,500 --> 01:01:36,600
Ich glaube,
wir sollten ein paar Dinge klären.
971
01:01:41,700 --> 01:01:43,200
Ah.
972
01:01:43,200 --> 01:01:44,800
Hi, Andrew.
Na, du.
973
01:01:44,800 --> 01:01:46,900
Na, wie geht's?
Gut, ja.
974
01:01:48,400 --> 01:01:51,500
Patrick?
Hi. Ähm.
975
01:01:51,500 --> 01:01:54,300
Den habe ich
eben beim Aufräumen gefunden.
976
01:01:55,600 --> 01:01:57,200
Von Greta?
977
01:01:57,300 --> 01:01:59,700
Wahrscheinlich
wollte sie ihn dir noch geben.
978
01:02:02,000 --> 01:02:04,300
Entschuldige mich einen Moment.
979
01:02:12,200 --> 01:02:14,200
(John) "An mein unbekanntes Kind,
980
01:02:14,200 --> 01:02:16,600
das ich niemals kennenlernen durfte.
981
01:02:16,600 --> 01:02:19,000
Als deine Mutter
mich damals verlassen hat,
982
01:02:19,000 --> 01:02:22,300
habe ich ihre Entscheidung
schweren Herzens akzeptieren müssen.
983
01:02:22,400 --> 01:02:24,600
Und in den ersten Jahren
hat es mein Leben,
984
01:02:24,600 --> 01:02:27,600
und vielleicht
auch Fionas Leben einfacher gemacht.
985
01:02:27,600 --> 01:02:31,000
Doch jetzt, zum Ende meiner Tage hin,
bereue ich es bitter.
986
01:02:31,100 --> 01:02:34,000
Meine Tochter Greta,
der ich von ganzem Herzen vertraue,
987
01:02:34,100 --> 01:02:38,600
hat mir versprochen, das fort-
zuführen, was mir nie gelungen ist:
988
01:02:38,600 --> 01:02:42,400
Dich zu finden und in unser Leben
zu integrieren, falls du es möchtest.
989
01:02:42,400 --> 01:02:46,000
Und so hoffe ich, dass du diese
Zeilen eines Tages lesen wirst.
990
01:02:46,100 --> 01:02:48,200
Dein Vater, John Winterbottom."
991
01:02:52,800 --> 01:02:54,400
Ist es etwas Unangenehmes?
992
01:02:58,400 --> 01:03:00,400
tiefe Klänge
993
01:03:08,300 --> 01:03:11,400
Was auch immer das Problem ist,
man kann es sicher lösen.
994
01:03:11,500 --> 01:03:13,000
Kann man nicht.
995
01:03:17,400 --> 01:03:19,100
Störe ich?
996
01:03:20,300 --> 01:03:21,800
Was soll denn das hier?
997
01:03:21,800 --> 01:03:24,000
Ähm, Marc, das ist Patrick.
998
01:03:25,000 --> 01:03:27,400
Patrick, das ist mein Freund.
999
01:03:29,200 --> 01:03:31,200
Dann bin wohl ich es, der stört.
1000
01:03:32,200 --> 01:03:34,000
Komm!
Patrick, warte!
1001
01:03:34,000 --> 01:03:37,700
Ich muss dir dringend was erklären.
Was gibt es da zu erklären?
1002
01:03:41,200 --> 01:03:43,500
Kannst du mir sagen,
was das eben sollte?
1003
01:03:48,200 --> 01:03:50,900
Haben wir Geheimnisse?
Wo kommst du eigentlich her?
1004
01:03:50,900 --> 01:03:53,600
Ich habe mich
gerade um unsere Zukunft gekümmert.
1005
01:03:53,600 --> 01:03:55,400
Was?
1006
01:03:58,200 --> 01:04:00,100
Mama?
1007
01:04:03,800 --> 01:04:05,300
Alles okay?
1008
01:04:05,400 --> 01:04:07,500
Ist irgendwas passiert?
1009
01:04:08,600 --> 01:04:11,400
Sie ist es.
Wer "sie"?
1010
01:04:11,400 --> 01:04:13,400
Iris Harding.
1011
01:04:13,500 --> 01:04:16,700
Die junge Frau, die Greta
an ihrem letzten Tag besucht hat.
1012
01:04:16,800 --> 01:04:19,800
Sie ist Gretas Schwester.
1013
01:04:19,800 --> 01:04:21,700
Johns uneheliches Kind.
1014
01:04:22,800 --> 01:04:24,200
Was?
1015
01:04:25,100 --> 01:04:26,600
Das ist nicht wahr.
1016
01:04:26,600 --> 01:04:28,100
Hm.
1017
01:04:30,200 --> 01:04:32,000
Hast du von ihr gewusst?
1018
01:04:32,100 --> 01:04:35,200
Ich habe gehofft,
dass sie hier nie auftauchen wird.
1019
01:04:41,000 --> 01:04:43,200
Sie hat gesagt,
sie sucht einen Verwandten.
1020
01:04:44,400 --> 01:04:46,400
Ihr Freund stand vorhin vor der Tür.
1021
01:04:46,500 --> 01:04:50,600
Er war sehr bestimmt und
hat mir unmissverständlich gesagt,
1022
01:04:50,700 --> 01:04:53,400
dass Iris Harding
Erbansprüche prüfen lassen wird.
1023
01:05:02,000 --> 01:05:05,100
Du meinst,
sie hat es von Anfang an vorgehabt?
1024
01:05:05,200 --> 01:05:06,900
Davon gehe ich aus.
1025
01:05:06,900 --> 01:05:10,800
Zumindest hat sie sich unter einem
falschen Vorwand eingeschlichen.
1026
01:05:12,000 --> 01:05:13,800
Eine verdammt gute Lügnerin.
1027
01:05:14,800 --> 01:05:18,600
Das glaube ich einfach nicht! Hinter
meinem Rücken. Was fällt dir ein?
1028
01:05:18,600 --> 01:05:21,500
Du konntest vor Aufregung
überhaupt nicht klar denken.
1029
01:05:21,500 --> 01:05:23,300
Außerdem was willst du überhaupt?
1030
01:05:23,300 --> 01:05:27,000
Maura Winterbottom wusste von einer
unehelichen Tochter ihres Mannes.
1031
01:05:27,000 --> 01:05:30,500
Hat sie das gesagt?
Ja. Er hatte mit ihr darüber geredet.
1032
01:05:31,500 --> 01:05:35,000
Weißt du, Marc. Eigentlich ist es
doch egal, wer was wann wusste.
1033
01:05:35,100 --> 01:05:36,600
Du bist zu weit gegangen!
1034
01:05:36,600 --> 01:05:39,700
Wenn ich Erbansprüche stellen
möchte, mache ich das selbst.
1035
01:05:39,800 --> 01:05:42,500
Ich hatte das Gefühl,
du hast Angst vor der Familie.
1036
01:05:42,500 --> 01:05:46,400
Du wolltest nicht mit nach Cornwall.
In diese Provinz. Zu langweilig.
1037
01:05:46,400 --> 01:05:49,900
Aber als du das Geld gewittert hast,
da warst du ganz schnell da.
1038
01:05:49,900 --> 01:05:52,600
Es geht doch darum,
dass du dein Recht einforderst.
1039
01:05:52,600 --> 01:05:55,500
Überleg doch mal,
was du für Möglichkeiten damit hast.
1040
01:05:55,500 --> 01:05:57,600
Du könntest
deine Träume verwirklichen.
1041
01:05:57,600 --> 01:06:00,300
Könntest kündigen,
als freie Journalistin arbeiten.
1042
01:06:00,300 --> 01:06:02,400
Wirklich? Darum geht's dir?
1043
01:06:02,400 --> 01:06:05,600
Hast du heute Morgen nicht noch
etwas von einem Haus gesagt?
1044
01:06:05,700 --> 01:06:07,200
Jetzt beruhige dich erst mal.
1045
01:06:07,300 --> 01:06:09,800
Das ist eine Seite an dir,
die mir Angst macht.
1046
01:06:12,200 --> 01:06:15,000
Iris, ja. Es war ein Fehler,
dort alleine hinzugehen.
1047
01:06:15,000 --> 01:06:17,100
Ich hätte das
mit dir absprechen sollen.
1048
01:06:17,100 --> 01:06:19,000
Ich möchte jetzt bitte alleine sein.
1049
01:06:19,100 --> 01:06:21,900
Iris, so eine Chance
bekommst du nie wieder.
1050
01:06:23,600 --> 01:06:25,800
Du fährst
jetzt besser zurück nach London.
1051
01:06:35,600 --> 01:06:37,200
Türklingel
1052
01:06:40,500 --> 01:06:42,100
Miss Harding?
1053
01:06:42,200 --> 01:06:46,600
Guten Tag. Ähm, ist Patrick da?
Oder Mrs Winterbottom?
1054
01:06:46,700 --> 01:06:48,200
Tja, ich weiß nicht,
1055
01:06:48,200 --> 01:06:50,900
ob Mrs Winterbottom
für Sie zu sprechen ist.
1056
01:06:51,000 --> 01:06:53,400
Lassen Sie sie rein, George.
Oh.
1057
01:06:55,200 --> 01:06:56,600
Danke.
1058
01:06:58,400 --> 01:07:00,400
Ich möchte mich entschuldigen.
1059
01:07:00,400 --> 01:07:03,400
Mein Freund
hätte nicht hierherkommen dürfen.
1060
01:07:03,400 --> 01:07:05,300
Das war nicht mit mir abgesprochen.
1061
01:07:05,400 --> 01:07:08,500
Keine Förmlichkeiten.
Wir wissen doch, worum's geht.
1062
01:07:08,600 --> 01:07:11,300
Bevor Sie hier
Rechtsansprüche stellen wollen,
1063
01:07:11,300 --> 01:07:13,600
müssen Sie
Johns Vaterschaft beweisen.
1064
01:07:14,800 --> 01:07:16,700
Ja, das ist mir durchaus bewusst.
1065
01:07:16,700 --> 01:07:18,600
Es lässt sich leicht feststellen,
1066
01:07:18,600 --> 01:07:21,600
ob die Briefe, die Sie
vorgelegt haben, gefälscht sind.
1067
01:07:21,600 --> 01:07:23,800
Okay,
um es kurz und schmerzlos zu machen:
1068
01:07:23,800 --> 01:07:26,300
Ich werde
wegen des Erbes nichts unternehmen.
1069
01:07:26,300 --> 01:07:29,000
Es bleibt alles so, wie es war.
Wie bitte?
1070
01:07:29,000 --> 01:07:32,600
Habe ich richtig verstanden?
Sie wollen auf alles verzichten?
1071
01:07:32,600 --> 01:07:34,100
Sind Sie sicher?
1072
01:07:34,100 --> 01:07:38,300
Wissen Sie, ich hätte gerne einen
Vater und eine Schwester gehabt.
1073
01:07:38,300 --> 01:07:39,800
Aber so.
1074
01:07:39,900 --> 01:07:42,400
Geld
verändert die Vergangenheit nicht.
1075
01:07:42,500 --> 01:07:44,700
Vergessen Sie einfach,
dass es mich gibt.
1076
01:07:50,800 --> 01:07:52,200
Hm.
1077
01:07:52,300 --> 01:07:54,300
dynamische Musik
1078
01:08:02,000 --> 01:08:03,500
Ist Patrick da?
1079
01:08:03,600 --> 01:08:06,000
Er ist
vor ein paar Minuten zum Flughafen.
1080
01:08:06,100 --> 01:08:07,600
Okay, danke.
1081
01:08:21,300 --> 01:08:22,800
Patrick?
1082
01:08:24,600 --> 01:08:26,900
Was willst du?
Dir alles erklären.
1083
01:08:27,000 --> 01:08:30,600
Das hättest du an dem Tag, an dem
du aufgetaucht bist, machen müssen.
1084
01:08:30,600 --> 01:08:32,400
Da wusste ich es noch nicht.
1085
01:08:32,400 --> 01:08:35,000
Du bist genauso verlogen
wie alle anderen.
1086
01:08:36,800 --> 01:08:39,000
Greta hat das alles geplant.
1087
01:08:39,000 --> 01:08:42,000
Als ich es erfahren habe,
ein paar Tage nach ihrem Tod,
1088
01:08:42,000 --> 01:08:45,000
da wusste ich doch gar nicht,
was das für mich bedeutet.
1089
01:08:45,100 --> 01:08:46,900
Ich musste doch auch nachdenken.
1090
01:08:47,000 --> 01:08:51,000
Die ganze Zeit? Da gab's nie 'ne
Möglichkeit, mir davon zu erzählen?
1091
01:08:51,100 --> 01:08:53,600
Ich wusste nicht,
ob ich dir vertrauen kann.
1092
01:08:53,600 --> 01:08:55,500
Und ich habe dir hiervon erzählt.
1093
01:08:55,500 --> 01:08:59,200
Überhaupt. Ich dachte, wir beide,
wir sind auf einer Wellenlänge.
1094
01:08:59,300 --> 01:09:03,000
Was hättest du denn gemacht? Dich
hingestellt und den Leuten erzählt:
1095
01:09:03,000 --> 01:09:05,400
"Ich bin
die Tochter von John Winterbottom."?
1096
01:09:05,600 --> 01:09:07,800
Ich musste warten,
bis ich mir sicher war.
1097
01:09:08,000 --> 01:09:10,200
Sicher genug,
um dein Erbe einzufordern?
1098
01:09:10,200 --> 01:09:12,300
Von einem Freund
wusste ich auch nichts.
1099
01:09:12,300 --> 01:09:16,700
Hätte das was geändert?
Iris, ich habe genug Probleme.
1100
01:09:16,800 --> 01:09:20,300
Da kann ich nicht noch jemand
Intrigantes wie dich gebrauchen.
1101
01:09:20,400 --> 01:09:23,300
Natürlich.
Nur dein Leben ist kompliziert.
1102
01:09:24,200 --> 01:09:26,800
Und daran sind alle anderen schuld.
Vor allem ich.
1103
01:09:26,900 --> 01:09:30,600
Und das nur, weil ich rausgefunden
hab, wer mein Vater war. Mehr nicht.
1104
01:09:33,600 --> 01:09:35,500
Iris.
Lass es.
1105
01:09:35,600 --> 01:09:37,200
Es macht keinen Sinn.
1106
01:09:42,200 --> 01:09:44,900
Die Nacht auf dem Schiff neulich:
1107
01:09:44,900 --> 01:09:48,500
Es gab da einen Moment, ich hab
mir gewünscht, es sei mein Leben.
1108
01:09:48,600 --> 01:09:50,500
Bei Radio Seabreeze zu arbeiten.
1109
01:09:50,600 --> 01:09:53,000
Ab und zu
'ne Nachtschicht einzulegen.
1110
01:09:53,000 --> 01:09:54,800
Meine Vergangenheit nachzuholen.
1111
01:09:55,600 --> 01:09:58,200
Jetzt bin ich dankbar,
dass ich so weit weg wohne
1112
01:09:58,200 --> 01:10:01,200
und nichts mit dir und
deiner Familie zu tun haben muss.
1113
01:10:02,500 --> 01:10:05,100
Fred! Bleib. Hey.
1114
01:10:12,300 --> 01:10:14,500
(Andrew)
Schade, dass Sie uns verlassen.
1115
01:10:14,500 --> 01:10:16,800
So nette Gäste
habe ich leider nicht oft.
1116
01:10:16,800 --> 01:10:18,800
Ich war schon viel zu lange hier.
1117
01:10:18,800 --> 01:10:21,800
Und danke fürs Zuhören
bei meinen Problemen.
1118
01:10:21,800 --> 01:10:25,500
Wenn man so lange Single ist wie ich,
wird man etwas eigen.
1119
01:10:26,200 --> 01:10:28,600
Vielleicht sollten Sie
etwas großzügiger sein,
1120
01:10:28,700 --> 01:10:30,200
was die Nachnamen betrifft.
1121
01:10:30,300 --> 01:10:33,200
Es mal mit einer Dame versuchen,
die Brown heißt.
1122
01:10:33,200 --> 01:10:36,800
Sonst wird das nie was.
Sie haben recht.
1123
01:10:38,000 --> 01:10:42,000
Vielleicht verschlägt es Sie doch
noch mal in unser kleines Dörfchen.
1124
01:10:42,100 --> 01:10:45,800
Ich würde mich sehr freuen.
Ich denke nicht.
1125
01:10:45,900 --> 01:10:47,900
Auf Wiedersehen.
1126
01:10:47,900 --> 01:10:49,500
Bye.
1127
01:11:10,100 --> 01:11:12,100
emotionale Musik
1128
01:11:15,100 --> 01:11:17,200
(Radio) "Radio Seabreeze."
1129
01:11:17,200 --> 01:11:19,600
"Danke, dass Sie
wieder zugeschaltet haben."
1130
01:11:19,600 --> 01:11:21,100
"Und danke an alle,
1131
01:11:21,100 --> 01:11:24,200
die sich an der Unterschriften-
sammlung beteiligt haben."
1132
01:11:24,300 --> 01:11:26,000
"Unsere Listen liegen noch ..."
1133
01:11:42,400 --> 01:11:44,200
Das darf doch nicht wahr sein.
1134
01:11:45,500 --> 01:11:48,200
Möchtest du noch Kaffee?
Nein, danke.
1135
01:11:58,400 --> 01:12:00,400
ruhige Musik
1136
01:12:07,800 --> 01:12:09,300
Hey.
1137
01:12:11,500 --> 01:12:14,300
Ich hatte Angst,
dass du nicht mehr zurückkommst.
1138
01:12:17,700 --> 01:12:19,500
Ich brauchte Zeit zum Nachdenken.
1139
01:12:21,000 --> 01:12:22,900
Über uns.
1140
01:12:23,700 --> 01:12:26,100
Bitte, Iris, es tut mir leid.
1141
01:12:26,200 --> 01:12:28,100
Ich weiß, ich bin durchgedreht.
1142
01:12:28,100 --> 01:12:31,300
Aber ich hab das
schon vor mir gesehen. Das Erbe.
1143
01:12:31,400 --> 01:12:34,500
Eine größere Wohnung,
die ganzen Möglichkeiten, eine Reise,
1144
01:12:34,600 --> 01:12:36,400
es hätte so einfach sein können.
1145
01:12:36,500 --> 01:12:39,400
Das allein ist es nicht?
Sondern?
1146
01:12:42,200 --> 01:12:43,800
Marc, ich ...
1147
01:12:45,400 --> 01:12:47,400
ich hab mich
in einen anderen verliebt.
1148
01:12:47,400 --> 01:12:51,000
Und das schon, bevor du,
wie du es nennst, durchgedreht bist.
1149
01:12:51,900 --> 01:12:53,500
Es tut mir leid.
1150
01:12:55,000 --> 01:12:59,300
Keine Chance, dass du deine Meinung
noch mal änderst? Ich kann warten.
1151
01:13:02,900 --> 01:13:04,600
Alles ist irgendwie anders,
1152
01:13:04,600 --> 01:13:06,500
seitdem ich weiß, woher ich komme.
1153
01:13:07,200 --> 01:13:09,300
Ich bin eine andere.
1154
01:13:09,900 --> 01:13:12,100
Es würde nie mehr werden wie zuvor.
1155
01:13:14,500 --> 01:13:16,000
Tja.
1156
01:13:19,300 --> 01:13:20,800
Was machen wir jetzt?
1157
01:13:23,600 --> 01:13:25,100
Keine Ahnung.
1158
01:13:26,300 --> 01:13:28,800
Ich kann für ein paar Wochen
zu meinen Eltern.
1159
01:13:28,800 --> 01:13:30,500
Bis ich was Neues gefunden hab.
1160
01:13:31,600 --> 01:13:33,100
Danke.
1161
01:13:42,100 --> 01:13:44,900
Es ist dieser Mann aus Mevagissey,
nicht wahr?
1162
01:13:47,100 --> 01:13:49,400
Ich werde ihn nicht wiedersehen.
1163
01:13:52,200 --> 01:13:54,200
melancholische Musik
1164
01:14:03,700 --> 01:14:05,400
Sie seufzt.
1165
01:14:22,600 --> 01:14:24,400
Guten Morgen.
1166
01:14:26,200 --> 01:14:29,800
Sag mal, kann es sein, dass du
auch aktiv gegen mich arbeitest?
1167
01:14:29,800 --> 01:14:31,900
Was meinst du damit?
1168
01:14:31,900 --> 01:14:35,000
Ausgerechnet die Werbekunden,
die ich mit Timothy oder dir
1169
01:14:35,000 --> 01:14:36,600
in Verbindung bringen konnte,
1170
01:14:36,600 --> 01:14:40,000
waren die ersten, die ihre Verträge
beim Sender gekündigt haben.
1171
01:14:42,500 --> 01:14:47,000
Das sind ja fast alles Namen von
Freunden von Timothy, aus dem Club.
1172
01:14:47,000 --> 01:14:48,800
Und du hast damit nichts zu tun?
1173
01:14:49,200 --> 01:14:52,600
Ich kenne deren Namen, aber
die meisten habe ich nie getroffen.
1174
01:14:52,700 --> 01:14:55,200
Du weißt doch,
dass ich selten ausgehe.
1175
01:14:55,300 --> 01:14:57,500
Aber das kann doch kein Zufall sein.
1176
01:14:59,800 --> 01:15:01,800
Ich hab mit Timothy
drüber gesprochen,
1177
01:15:01,900 --> 01:15:04,700
dass es mir lieber wäre,
wenn du den Sender aufgibst.
1178
01:15:05,600 --> 01:15:08,700
Weil du hoffst, dass ich
zurückgehe nach New York, oder was?
1179
01:15:08,800 --> 01:15:11,800
Das haben wir längst geklärt.
Weil ich Angst um dich habe.
1180
01:15:13,000 --> 01:15:15,700
Und Timothy,
hat der auch Angst um mich?
1181
01:15:15,800 --> 01:15:19,300
Oder Angst um dein Vermögen?
Seinen Lebensstandard.
1182
01:15:21,000 --> 01:15:23,800
Er hat mir gesagt,
dass er sich eine Lösung überlegt.
1183
01:15:23,800 --> 01:15:26,000
Und du hast ihn
einfach machen lassen.
1184
01:15:26,000 --> 01:15:28,800
Ich hab nicht gewusst,
was er sich drunter vorstellt.
1185
01:15:28,800 --> 01:15:31,700
Du versteckst dich immer
hinter deinen Männern.
1186
01:15:31,700 --> 01:15:33,400
Bei Vater, John und Timothy.
1187
01:15:33,400 --> 01:15:36,400
Ich hab genug im Leben mitgemacht.
Ich will meine Ruhe!
1188
01:15:36,400 --> 01:15:39,100
Man kann aber nicht nur
Luxus genießen und hoffen,
1189
01:15:39,100 --> 01:15:43,000
dass sich nichts verändert.
Das kann man nicht vermeiden.
1190
01:15:43,000 --> 01:15:46,200
Dass eine Erbin auftaucht
und du Johns Nachlass teilen musst,
1191
01:15:46,300 --> 01:15:48,000
konntest du
auch nicht verhindern.
1192
01:15:49,800 --> 01:15:51,600
Iris Harding will nichts vom Erbe.
1193
01:15:54,800 --> 01:15:56,700
Was?
1194
01:15:57,600 --> 01:16:01,300
Ja. Sie hat mir gesagt, dass sie
auf alle Rechtsansprüche verzichtet.
1195
01:16:05,400 --> 01:16:06,900
Aber das ist verrückt.
1196
01:16:08,200 --> 01:16:09,800
Wahnsinnig.
1197
01:16:12,200 --> 01:16:14,200
Du magst sie, nicht wahr?
1198
01:16:15,400 --> 01:16:16,800
Wie kommst du darauf?
1199
01:16:16,900 --> 01:16:18,900
Ich bin deine Mutter.
1200
01:16:20,200 --> 01:16:21,600
Du irrst dich aber.
1201
01:16:21,700 --> 01:16:23,200
Sie seufzt.
1202
01:16:25,600 --> 01:16:28,600
Ich hätte nie gedacht,
dass Timothy so weit geht.
1203
01:16:30,800 --> 01:16:34,000
Waren wahrscheinlich
nur ein paar Gespräche mit Freunden.
1204
01:16:35,400 --> 01:16:37,200
Kein großer Aufwand für ihn.
1205
01:16:37,200 --> 01:16:39,200
(seufzend) Und jetzt?
1206
01:16:42,800 --> 01:16:44,300
Musst du dich entscheiden.
1207
01:16:45,200 --> 01:16:47,200
düstere Musik
1208
01:17:04,800 --> 01:17:07,000
Patrick, ist deine Mutter noch da?
1209
01:17:07,000 --> 01:17:08,500
dramatische Klänge
1210
01:17:15,900 --> 01:17:18,800
Hey! Bist du verrückt geworden?
1211
01:17:20,600 --> 01:17:22,600
Der spinnt wohl.
1212
01:17:22,600 --> 01:17:24,100
Komm, wir müssen reden.
1213
01:17:30,700 --> 01:17:32,800
Ich verstehe das nicht.
1214
01:17:32,800 --> 01:17:34,500
Wir waren uns einig.
1215
01:17:34,500 --> 01:17:37,200
Ich kümmer mich um die Sache.
Das wolltest du doch.
1216
01:17:37,200 --> 01:17:39,200
Die Sache?
Was soll das?
1217
01:17:39,200 --> 01:17:42,800
Hättest du eine bessere Idee gehabt?
Es anders gemacht, hä?
1218
01:17:42,800 --> 01:17:46,500
Warst du so naiv zu denken, dass er
seinen Sender einfach aufgibt?
1219
01:17:46,600 --> 01:17:49,900
Tja, vermutlich war ich so naiv.
Das bist du ja gern.
1220
01:17:50,000 --> 01:17:53,500
Stellst dich dumm, spielst die
Hilflose, lässt andere machen.
1221
01:17:53,500 --> 01:17:55,000
Suchst den einfachsten Weg.
1222
01:17:55,000 --> 01:17:58,700
Hast du geglaubt, dass sich der
Sturkopf einfach umstimmen lässt?
1223
01:17:58,700 --> 01:18:01,700
Ich hab mir wieder für dich
die Hände schmutzig gemacht.
1224
01:18:02,900 --> 01:18:06,800
Tatsächlich, lieber Timothy,
war diese Intrige das Einzige,
1225
01:18:06,800 --> 01:18:09,200
was du
in unserer Beziehung geleistet hast.
1226
01:18:10,000 --> 01:18:12,400
Ich meine natürlich
außer Joggen, Golfspielen
1227
01:18:12,400 --> 01:18:14,700
und von meinem Geld leben.
1228
01:18:14,700 --> 01:18:17,000
Aber damit ist jetzt Schluss!
1229
01:18:20,100 --> 01:18:21,700
Was soll das jetzt heißen?
1230
01:18:22,500 --> 01:18:24,000
Willst du mich rauswerfen?
1231
01:18:25,000 --> 01:18:26,500
Du hast es erfasst.
1232
01:18:30,200 --> 01:18:31,600
Ja, aber ...
1233
01:18:32,800 --> 01:18:35,000
ich weiß doch gar nicht,
wo ich hin soll.
1234
01:18:36,900 --> 01:18:40,600
Du wirst doch noch ein paar Pfund
haben. Miete dir ein Zimmer.
1235
01:18:42,000 --> 01:18:44,900
Und vielleicht versuchst du es
in Zukunft mit Arbeit.
1236
01:19:00,600 --> 01:19:02,600
melancholische Musik
1237
01:19:19,300 --> 01:19:22,100
Ah, Mr Yate.
Mr Clark.
1238
01:19:22,200 --> 01:19:24,000
Ich wollte Ihnen gratulieren.
1239
01:19:24,100 --> 01:19:26,700
Halb Cornwall
hat Ihre Petition unterschrieben.
1240
01:19:26,800 --> 01:19:29,600
Genug, um den Bau
der Ölplattformen zu verhindern.
1241
01:19:29,700 --> 01:19:31,500
Sieht ganz so aus.
1242
01:19:31,500 --> 01:19:34,800
Aber meine Auftraggeber haben
zu viel in die Sache investiert,
1243
01:19:34,800 --> 01:19:37,700
um jetzt aufzugeben.
Die werden einen Weg finden.
1244
01:19:37,800 --> 01:19:39,200
Ich kann nicht nachweisen,
1245
01:19:39,300 --> 01:19:41,600
dass Scorefield
hinter dem Einbruch stecken.
1246
01:19:41,600 --> 01:19:45,500
Auch nicht, dass es zwischen Ihnen
und Timothy Absprachen gab. Aber ...
1247
01:19:45,500 --> 01:19:48,800
Aber Sie werden sich schon
mit dem zuständigen Staatsanwalt
1248
01:19:48,800 --> 01:19:51,600
in Verbindung gesetzt haben, huh?
Noch nicht.
1249
01:19:51,600 --> 01:19:54,800
Aber sollte das nötig sein,
werde ich mir das vorbehalten.
1250
01:19:54,800 --> 01:19:58,300
Ich hab Sie wirklich
gründlich unterschätzt, mein Junge.
1251
01:20:02,400 --> 01:20:04,700
Sie sind ein guter Anwalt, Clark.
1252
01:20:04,700 --> 01:20:06,500
Aber auf der falschen Seite.
1253
01:20:10,700 --> 01:20:12,700
Barmusik
1254
01:20:17,800 --> 01:20:20,400
heitere Musik
1255
01:20:30,800 --> 01:20:33,000
Hey.
Hey. Gratuliere!
1256
01:20:33,000 --> 01:20:35,300
Auf der Titelseite!
1257
01:20:35,300 --> 01:20:38,600
"Umweltorganisation aus Cornwall
hat Erfolg gegen Ölkonzern.
1258
01:20:38,700 --> 01:20:41,100
Pläne für einen Plattformbau
zur Ölförderung
1259
01:20:41,100 --> 01:20:42,700
wurden vorerst verschoben."
1260
01:20:42,800 --> 01:20:44,500
Zum Abschluss nicht schlecht.
1261
01:20:45,700 --> 01:20:48,200
Das Beste daran ist,
dass du endlich wieder Zeit
1262
01:20:48,300 --> 01:20:51,400
für unser normales Programm hast.
Da gibt's Nachholbedarf.
1263
01:20:51,400 --> 01:20:53,500
Ich weiß. Das Wichtigste ist jetzt,
1264
01:20:53,500 --> 01:20:55,700
dass der Sender
wieder auf die Füße kommt.
1265
01:20:55,800 --> 01:20:59,400
Ja. Wo ist eigentlich der Hund?
Ist Fred etwa schon wieder abgehauen?
1266
01:20:59,400 --> 01:21:02,600
Ob du's glaubst oder nicht,
Maura kümmert sich jetzt um ihn.
1267
01:21:02,600 --> 01:21:04,100
(spöttisch) Ha!
1268
01:21:07,800 --> 01:21:09,300
Hier kommt der Tee.
1269
01:21:12,400 --> 01:21:13,800
Danke.
1270
01:21:14,900 --> 01:21:17,300
Oder hätten Sie lieber ein Glas Wein?
1271
01:21:17,400 --> 01:21:20,200
Ich sehe so aus,
als könnte ich eins gebrauchen, was?
1272
01:21:20,200 --> 01:21:21,700
Hm. Manchmal hilft es.
1273
01:21:21,700 --> 01:21:25,400
Hm. Ich hab mit meinem Freund
Schluss gemacht,
1274
01:21:25,400 --> 01:21:28,800
mein Sohn redet kaum noch mit mir.
Da hilft auch kein Alkohol.
1275
01:21:29,600 --> 01:21:31,200
Der Hund winselt.
1276
01:21:31,400 --> 01:21:35,500
Um ehrlich zu sein,
viele von uns hier denken,
1277
01:21:35,500 --> 01:21:40,000
was die erste Sache betrifft,
war das nur zu Ihrem Vorteil.
1278
01:21:40,000 --> 01:21:41,500
Danke!
1279
01:21:41,500 --> 01:21:44,800
Ich weiß nicht, was zwischen Ihnen
und Ihrem Sohn gewesen ist,
1280
01:21:44,900 --> 01:21:48,500
aber wenn ich da vermitteln kann,
mach ich das furchtbar gern.
1281
01:21:48,600 --> 01:21:52,000
Das ist sehr lieb, Andrew,
aber ich fürchte, das bringt nichts.
1282
01:21:52,100 --> 01:21:54,000
Patrick lässt niemanden an sich ran.
1283
01:21:54,000 --> 01:21:56,100
Ja, aber wir verdanken ihm viel.
1284
01:21:56,200 --> 01:21:59,700
Ohne ihn wäre unser ganzes Dorf
von dieser Ölfirma zerstört worden.
1285
01:22:00,800 --> 01:22:03,100
John wäre sehr stolz auf ihn.
1286
01:22:03,200 --> 01:22:07,600
Sie nicht, Maura?
Ich fürchte, das muss ich lernen.
1287
01:22:10,300 --> 01:22:14,100
Maura Winterbottom!
Bitte?
1288
01:22:14,200 --> 01:22:15,800
Maura Winterbottom.
1289
01:22:15,900 --> 01:22:19,000
Haben Sie nie bemerkt,
was für ein hübscher Name das ist?
1290
01:22:19,000 --> 01:22:22,400
Fast schon poetisch.
Jetzt übertreiben Sie aber, Andrew.
1291
01:22:22,400 --> 01:22:23,900
Mein Name ist Smith.
1292
01:22:23,900 --> 01:22:27,000
Mit dem rennen viereinhalb Millionen
andere Leute auch rum.
1293
01:22:27,100 --> 01:22:29,200
Schrecklich, nicht wahr?
1294
01:22:29,200 --> 01:22:31,600
Sagen Sie,
hatten Sie letzten Monat nicht
1295
01:22:31,600 --> 01:22:33,800
eine junge Frau aus London
hier zu Gast?
1296
01:22:33,800 --> 01:22:35,300
Iris Harding?
1297
01:22:36,400 --> 01:22:37,900
Klingel
1298
01:22:38,000 --> 01:22:40,000
Marc,
ich bin noch nicht ganz fertig!
1299
01:22:41,800 --> 01:22:43,700
Klingel
1300
01:22:44,900 --> 01:22:46,400
Klingel
1301
01:22:47,500 --> 01:22:49,600
Fred bellt.
1302
01:22:49,600 --> 01:22:51,900
Hallo Fred, was machst du denn hier?
1303
01:22:52,700 --> 01:22:56,000
Entschuldigen Sie bitte,
dass ich hier einfach so reinplatze.
1304
01:22:56,000 --> 01:22:58,400
Damit hätte ich
nun wirklich nicht gerechnet.
1305
01:22:58,400 --> 01:23:00,900
Iris, ich würde gern
was mit Ihnen besprechen.
1306
01:23:02,200 --> 01:23:04,000
Ja. Kommen Sie rein.
1307
01:23:11,900 --> 01:23:14,900
Ah, sind Sie gerade eingezogen hier?
1308
01:23:15,900 --> 01:23:18,900
Nein. Mein Ex-Freund,
er zieht gerade aus.
1309
01:23:20,000 --> 01:23:21,500
Aha.
1310
01:23:22,800 --> 01:23:25,300
Tja, ich wollte mich
bei Ihnen entschuldigen.
1311
01:23:26,200 --> 01:23:29,200
Ich hätte Sie in unserer Familie
willkommen heißen sollen.
1312
01:23:29,200 --> 01:23:32,000
Stattdessen ...
Es war keine leichte Situation.
1313
01:23:32,000 --> 01:23:33,500
Auch für mich nicht.
1314
01:23:34,800 --> 01:23:36,500
Ich habe mich dazu entschlossen,
1315
01:23:36,500 --> 01:23:39,100
dass ich Ihr Angebot
nicht annehmen kann.
1316
01:23:39,100 --> 01:23:40,800
Das hätte John nicht gewollt.
1317
01:23:40,800 --> 01:23:42,300
Wie meinen Sie?
1318
01:23:43,200 --> 01:23:45,500
Ich lasse gerade
von meinen Anwälten prüfen,
1319
01:23:45,600 --> 01:23:48,300
ob und wie viel Ihnen
von Johns Nachlass zusteht.
1320
01:23:48,400 --> 01:23:50,700
Ach, das ist wirklich ...
1321
01:23:51,600 --> 01:23:55,500
Ich weiß nicht, was ich sagen soll.
Ich glaube, ich bin überfordert.
1322
01:23:57,500 --> 01:24:00,800
Außerdem möchte ich gerne mit Ihnen
über meinen Sohn sprechen.
1323
01:24:00,800 --> 01:24:04,700
Hat er Sie geschickt?
Er weiß nicht, dass ich da bin.
1324
01:24:04,800 --> 01:24:07,200
Wissen Sie, Patrick kann manchmal
1325
01:24:07,300 --> 01:24:13,100
genauso arrogant und dickköpfig sein
wie seine Mutter.
1326
01:24:13,200 --> 01:24:14,600
Und verletzend.
1327
01:24:17,900 --> 01:24:19,500
Er spricht kaum noch mit mir.
1328
01:24:19,600 --> 01:24:21,800
Ich würd Ihnen gern
einen Vorschlag machen.
1329
01:24:24,200 --> 01:24:27,200
gefühlvolle Musik
1330
01:24:33,800 --> 01:24:36,200
Hi.
Bitte lauf nicht gleich weg.
1331
01:24:37,800 --> 01:24:41,200
Glückwunsch! Du hast gewonnen.
Fürs Erste, ja.
1332
01:24:41,200 --> 01:24:43,800
Aber Scorefield
wird nicht so schnell aufgeben.
1333
01:24:43,900 --> 01:24:45,800
Ich weiß. Hab's gegoogelt.
1334
01:24:48,200 --> 01:24:49,800
Setz dich doch.
Danke.
1335
01:24:55,000 --> 01:24:57,800
Entschuldigung.
Könnte ich einen Kaffee bekommen?
1336
01:24:57,900 --> 01:24:59,400
Sehr gern.
Danke.
1337
01:24:59,400 --> 01:25:01,200
Danke schön.
Gern.
1338
01:25:02,200 --> 01:25:04,300
Aber deswegen
bist du nicht hier, oder?
1339
01:25:05,300 --> 01:25:07,300
Versprichst du mir,
dir mal anzuhören,
1340
01:25:07,400 --> 01:25:09,300
was ich zu sagen hab?
Nein.
1341
01:25:10,400 --> 01:25:12,300
Ich hatte Besuch von deiner Mutter.
1342
01:25:12,300 --> 01:25:16,300
Maura? Bei dir in London?
Was hat sie jetzt wieder angestellt?
1343
01:25:16,300 --> 01:25:18,800
Maura wollte mit mir
über Johns Nachlass reden.
1344
01:25:18,900 --> 01:25:21,900
Das war nicht meine Mutter!
Doch!
1345
01:25:22,000 --> 01:25:24,600
Dann will ich's nicht hören.
Maura und ich dachten,
1346
01:25:24,700 --> 01:25:28,000
dass ein Teil des Erbe
Radio Seabreeze retten könnte.
1347
01:25:28,000 --> 01:25:29,500
Maura und du?
1348
01:25:29,500 --> 01:25:33,000
Du weißt schon. Nachtschichten.
Die Recherchen intensivieren.
1349
01:25:33,000 --> 01:25:36,200
Rechtsbeistand einstellen.
Neue Werbekunden akquirieren.
1350
01:25:36,200 --> 01:25:38,200
Meine Mutter
soll sich da raushalten.
1351
01:25:38,200 --> 01:25:41,500
Patrick. Maura möchte den Schaden,
den Timothy angerichtet hat,
1352
01:25:41,600 --> 01:25:43,000
wiedergutmachen.
1353
01:25:44,300 --> 01:25:46,700
Und warum willst du
in diesen Plan einsteigen?
1354
01:25:48,100 --> 01:25:50,400
Ich will endlich herausfinden,
wer ich bin.
1355
01:25:50,500 --> 01:25:52,300
Was ich kann.
Was ich mir zutraue.
1356
01:25:53,200 --> 01:25:56,600
Du bist dir sicher, dass das,
was du vorhast, das Richtige ist?
1357
01:25:57,500 --> 01:26:01,300
Nein. Aber wenn ich es nicht
versuche, werde ich es nie wissen.
1358
01:26:01,400 --> 01:26:04,200
Das ist eine ziemlich blöde Idee.
1359
01:26:04,300 --> 01:26:05,800
Ich hoffe, das ist dir klar.
1360
01:26:05,900 --> 01:26:09,200
Ich finde,
das ist eine ziemlich gute Idee.
1361
01:26:10,400 --> 01:26:12,900
gefühlvolle Musik
1362
01:26:13,000 --> 01:26:16,100
Das ist die Aufstellung
für das neue Equipment.
1363
01:26:16,100 --> 01:26:18,500
Und hier,
das ist der Kostenvoranschlag
1364
01:26:18,500 --> 01:26:21,800
für die Renovierung
des vorderen Studios.
1365
01:26:21,900 --> 01:26:25,200
Das sieht doch alles ganz gut aus.
Das sollte es auch.
1366
01:26:25,200 --> 01:26:27,400
Wer macht die Moderation?
Patrick und ich
1367
01:26:27,400 --> 01:26:29,400
wechseln uns mit Nachtschichten ab.
1368
01:26:29,500 --> 01:26:33,000
Ah. Na, hoffentlich
habt ihr noch genug Zeit zusammen.
1369
01:26:33,000 --> 01:26:35,800
Schlafen können wir,
wenn wir alt sind.
1370
01:26:35,800 --> 01:26:37,300
Klopfen
1371
01:26:37,300 --> 01:26:39,700
Erwartest du jemanden?
Ja.
1372
01:26:39,700 --> 01:26:42,200
Andrew und ich wollten
nach Bristol ins Theater.
1373
01:26:42,300 --> 01:26:45,800
Andrew?
Ja, Andrew.
1374
01:26:46,900 --> 01:26:49,300
Maura. Wie geht es dir, mein Schatz?
1375
01:26:49,300 --> 01:26:51,600
Danke, gut.
Fertig?
1376
01:26:52,600 --> 01:26:55,400
Das ist nicht wahr, oder?
Wir sehen uns dann morgen.
1377
01:26:56,300 --> 01:26:57,800
Komm.
1378
01:27:02,700 --> 01:27:08,400
Also, nichts gegen Andrew,
aber meine Mutter und er?
1379
01:27:08,400 --> 01:27:11,600
Winterbottom,
sie heißt Winterbottom.
1380
01:27:11,600 --> 01:27:15,100
Nicht Jones oder Miller.
Oder Brown oder Smith.
1381
01:27:15,100 --> 01:27:17,300
Das muss ich
jetzt nicht verstehen, oder?
1382
01:27:21,100 --> 01:27:22,800
(Radiojingle) "Radio Seabreeze."
1383
01:27:22,900 --> 01:27:25,200
"Hier spricht Radio Seabreeze."
1384
01:27:25,300 --> 01:27:28,100
"Begleiten Sie uns heute
mit unserem neuen Programm."
1385
01:27:28,100 --> 01:27:30,200
"Wir spielen
die beste Musik des Landes,
1386
01:27:30,200 --> 01:27:32,700
informieren Sie
über die Pläne unserer Kommune
1387
01:27:32,800 --> 01:27:36,300
und berichten über das, was Sie
in der Zeitung nicht lesen können."
1388
01:27:36,300 --> 01:27:40,000
"Wenn Sie sich für Cornwalls Zukunft
interessieren, bleiben Sie dran."
1389
01:27:40,000 --> 01:27:42,000
Ob Greta das auch
mit uns geplant hat?
1390
01:27:42,100 --> 01:27:44,300
Das hätte ihr zumindest gefallen.
1391
01:27:48,500 --> 01:27:50,000
Fred bellt.
1392
01:27:51,800 --> 01:27:53,800
gefühlvolle Musik
1393
01:28:02,200 --> 01:28:05,200
Untertitel im Auftrag des ZDF,
2018
1394
01:28:05,200 --> 01:28:06,200
108990
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.