All language subtitles for Rosamunde Pilcher - Das Vermächtnis unseres Vaters - 2018 - HD 1280x720p - OkRu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,700 --> 00:00:05,700 Iris Harding 2 00:00:05,700 --> 00:00:07,700 Patrick Yate 3 00:00:07,800 --> 00:00:09,800 Maura Winterbottom 4 00:00:13,100 --> 00:00:16,100 "Der Tag erwacht langsam über den Klippen von Cornwall." 5 00:00:16,100 --> 00:00:18,300 "Zeit also, für heute 'Goodbye' zu sagen." 6 00:00:18,400 --> 00:00:21,600 "Wir bedanken uns bei unseren Zuhörern und würden uns freuen, 7 00:00:21,600 --> 00:00:24,000 wenn Sie am Mittwochabend wieder zuschalten." 8 00:00:24,000 --> 00:00:27,800 Wir werden unter anderem über den Ausbau der Schnellstraße berichten 9 00:00:27,800 --> 00:00:31,200 und über die Gerüchte, dass ein Ölkonzern neue Förderplattformen 10 00:00:31,200 --> 00:00:33,200 vor unserer Küste installieren will. 11 00:00:33,200 --> 00:00:35,800 Sie können unserem Experten Fragen stellen. 12 00:00:35,900 --> 00:00:39,500 Aber jetzt geht es erst mal weiter mit Musik, unser Song der Woche. 13 00:00:41,600 --> 00:00:43,100 schwungvolle Musik 14 00:01:00,000 --> 00:01:01,500 Hey. Kaffee? 15 00:01:01,500 --> 00:01:03,700 Unbedingt! Lachen 16 00:01:05,300 --> 00:01:07,900 War was letzte Nacht? Zum Glück nicht. 17 00:01:07,900 --> 00:01:09,400 Dann ist ja gut. 18 00:01:09,400 --> 00:01:11,400 schwungvolle Popmusik 19 00:01:23,900 --> 00:01:25,900 Popmusik aus dem Radio 20 00:01:33,200 --> 00:01:36,300 Oh, wie ich sehe, war meine Hilfe heute gar nicht vonnöten. 21 00:01:36,400 --> 00:01:38,000 Trotzdem danke! 22 00:01:38,000 --> 00:01:40,400 Ich fühle mich besser, George. Viel besser! 23 00:01:40,500 --> 00:01:43,000 Das zu hören, freut mich außerordentlich. 24 00:01:43,000 --> 00:01:44,700 Werfen Sie den ein? - Natürlich! 25 00:01:44,800 --> 00:01:47,400 Ohne dass es jemand zu Hause mitbekommt? 26 00:01:47,500 --> 00:01:49,000 Kein Problem. 27 00:01:49,000 --> 00:01:51,000 Mr Timothy ist schon wieder unterwegs 28 00:01:51,000 --> 00:01:53,500 und Mrs Winterbottom schläft noch. 29 00:01:53,500 --> 00:01:56,200 Mauras heiliger Schönheitsschlaf. Er schmunzelt. 30 00:02:02,000 --> 00:02:05,000 heitere Musik 31 00:02:05,100 --> 00:02:07,100 Musik wird lauter. 32 00:02:23,800 --> 00:02:26,100 Morgen. - Das ist alles für euch. Bis morgen. 33 00:02:26,200 --> 00:02:27,600 Alles klar, danke. 34 00:02:28,700 --> 00:02:30,700 Telefone 35 00:02:32,700 --> 00:02:34,900 Hier, für dich, Iris. Danke. 36 00:02:35,000 --> 00:02:36,500 (Mann) Kleines? 37 00:02:36,600 --> 00:02:38,700 Wir sehen uns in der Mittagspause. Ja. 38 00:02:40,600 --> 00:02:43,100 geheimnisvolle Musik 39 00:02:54,000 --> 00:02:57,900 "Liebe Iris Harding, mein Name ist Greta Winterbottom. 40 00:02:57,900 --> 00:02:59,900 Ich lebe in Mevagissey in Cornwall 41 00:02:59,900 --> 00:03:03,000 und kontaktiere Sie in einer etwas heiklen Angelegenheit. 42 00:03:03,000 --> 00:03:05,000 Es betrifft den letzten Wunsch 43 00:03:05,100 --> 00:03:07,400 meines vor einem Jahr verstorbenen Vaters. 44 00:03:08,200 --> 00:03:10,500 Da ich leider aus gesundheitlichen Gründen 45 00:03:10,500 --> 00:03:12,500 nicht in der Lage bin, nachzuforschen, 46 00:03:12,600 --> 00:03:16,100 habe ich die Journalistenschule kontaktiert, die Sie besucht haben. 47 00:03:16,100 --> 00:03:18,200 Sie wurden mir wärmstens empfohlen. 48 00:03:18,200 --> 00:03:22,000 Daher würde ich mich freuen, wenn sie es schaffen, mich bald zu besuchen. 49 00:03:22,100 --> 00:03:24,900 Selbstverständlich komme ich für die Reisekosten auf. 50 00:03:24,900 --> 00:03:28,500 Ich hoffe, Sie finden meine Anfrage nicht allzu befremdlich, 51 00:03:28,600 --> 00:03:31,400 aber ich glaube, dass es die Geschichte wert ist. 52 00:03:31,400 --> 00:03:33,600 Mit lieben Grüßen, Greta Winterbottom." 53 00:03:33,600 --> 00:03:35,100 Telefon 54 00:03:36,200 --> 00:03:38,200 Milford Computertechnik, Pressestelle. 55 00:03:38,300 --> 00:03:39,800 Was kann ich für Sie tun? 56 00:03:43,300 --> 00:03:45,300 entspannte Musik 57 00:03:48,600 --> 00:03:50,100 Danke. 58 00:03:50,100 --> 00:03:51,600 Cheers. Cheers. 59 00:03:55,400 --> 00:03:58,200 Ich halte das für 'ne Schnapsidee. Wieso denn? 60 00:03:58,200 --> 00:04:01,600 Wir können zusammen hinfahren, uns ein schönes Wochenende machen. 61 00:04:01,700 --> 00:04:03,600 Ich war noch nie so weit im Westen. 62 00:04:03,600 --> 00:04:06,600 Ich muss mal raus hier, was anderes sehen, was erleben. 63 00:04:06,700 --> 00:04:09,300 In Cornwall? Ja, könnte doch sein. 64 00:04:11,400 --> 00:04:14,500 Was, wenn die Verfasserin des Briefes eine Betrügerin ist? 65 00:04:14,500 --> 00:04:17,200 Marc, ich habe bei der Journalistenschule angerufen. 66 00:04:17,300 --> 00:04:19,400 Es stimmt, sie haben mich empfohlen. 67 00:04:19,400 --> 00:04:21,600 Trotzdem. Ich hab keine Lust, 68 00:04:21,700 --> 00:04:25,000 wegen dem Wunsch einer fremden Frau Hunderte Meilen zu fahren, 69 00:04:25,000 --> 00:04:27,400 weil du von deiner Reporterkarriere träumst. 70 00:04:27,400 --> 00:04:30,100 In einer Computerfirma zu arbeiten, ist nicht das, 71 00:04:30,100 --> 00:04:33,100 was ich mir für den Rest meines Lebens vorgestellt habe. 72 00:04:33,200 --> 00:04:36,300 In diesem Büro habe ich das Gefühl, da nicht hinzugehören. 73 00:04:36,400 --> 00:04:37,800 Ach komm. 74 00:04:39,300 --> 00:04:41,800 Das war als Kind schon so, dass ich gedacht habe, 75 00:04:41,900 --> 00:04:44,100 dass ich eigentlich am falschen Platz bin. 76 00:04:44,100 --> 00:04:46,200 Oder sogar jemand anderes. 77 00:04:49,600 --> 00:04:52,100 Du, ich würde dann den Wagen nehmen. 78 00:04:52,100 --> 00:04:53,700 (Marc) Mhm. 79 00:04:53,700 --> 00:04:55,200 Also, nächstes Wochenende. 80 00:04:56,200 --> 00:04:59,200 Ich fahre nämlich. Ich muss wissen, was dahintersteckt. 81 00:04:59,300 --> 00:05:01,100 Das war mir klar. 82 00:05:05,300 --> 00:05:08,100 Vielleicht können wir noch mal über einen Hund reden? 83 00:05:08,100 --> 00:05:09,600 Iris. 84 00:05:09,600 --> 00:05:11,200 Wie soll das gehen? 85 00:05:11,300 --> 00:05:13,200 Wir sind tagsüber nicht zu Hause. 86 00:05:13,200 --> 00:05:15,000 Mama kann ihn ab und zu nehmen. 87 00:05:16,300 --> 00:05:17,800 Deine geliebte Mama. 88 00:05:18,600 --> 00:05:21,400 Ich frag sie mal, wenn sie aus dem Urlaub zurück ist. 89 00:05:32,100 --> 00:05:35,400 (Radio) "Radio Seabreeze." 90 00:05:35,400 --> 00:05:37,900 "Und jetzt kommen wir zu den Lokalnachrichten." 91 00:05:37,900 --> 00:05:39,800 "Auch heute gab es an der Nordküste 92 00:05:39,800 --> 00:05:42,500 Demonstrationen der Organisation Green Cornwall." 93 00:05:42,600 --> 00:05:45,900 "Die Veröffentlichung über die sinkende Qualität des Meerwassers 94 00:05:46,000 --> 00:05:47,800 hat viele auf die Straßen gerufen." 95 00:05:50,600 --> 00:05:52,600 idyllische Musik 96 00:06:30,800 --> 00:06:32,300 Ja, bitte? 97 00:06:32,300 --> 00:06:34,700 Hallo, mein Name ist Iris Harding. Ja? 98 00:06:34,700 --> 00:06:36,500 Ich suche Greta Winterbottom. 99 00:06:36,500 --> 00:06:38,500 Wir erwarten niemanden. 100 00:06:38,600 --> 00:06:41,600 Aber sie hat mir diese Adresse hier gegeben. 101 00:06:41,600 --> 00:06:43,600 Greta empfängt keine Besuche mehr. 102 00:06:46,000 --> 00:06:48,200 Wollen Sie zu mir? 103 00:06:48,200 --> 00:06:50,700 Ich bin mit Greta Winterbottom verabredet. 104 00:06:50,800 --> 00:06:52,800 Was wollen Sie von meiner Schwester? 105 00:06:52,900 --> 00:06:57,000 Ich habe die Dame gebeten, zu gehen. Greta hat mich eingeladen. 106 00:06:57,000 --> 00:06:59,600 Sind Sie eine Freundin? Ich habe Sie nie gesehen. 107 00:06:59,600 --> 00:07:01,900 Wir kennen uns von der Journalistenschule. 108 00:07:02,000 --> 00:07:05,300 Eine Viertelstunde. Länger nicht. George wird sie hochbringen. 109 00:07:05,400 --> 00:07:07,000 George? 110 00:07:16,200 --> 00:07:17,900 Hier, bitte. 111 00:07:25,500 --> 00:07:27,000 Klopfen 112 00:07:27,100 --> 00:07:28,600 Herein. 113 00:07:31,900 --> 00:07:33,800 Miss Greta, hier ist Besuch für Sie. 114 00:07:33,900 --> 00:07:36,400 Miss Iris ... Harding. 115 00:07:36,400 --> 00:07:39,700 Oh, Miss Harding! Wie reizend, dass Sie gekommen sind. 116 00:07:39,700 --> 00:07:43,100 Guten Tag. Wenn Sie etwas brauchen, rufen Sie. 117 00:07:43,200 --> 00:07:44,600 Danke, George. 118 00:07:45,600 --> 00:07:47,100 Hallo. 119 00:07:48,800 --> 00:07:51,200 Das Laufen fällt mir inzwischen sehr schwer. 120 00:07:51,200 --> 00:07:53,400 Ich hab leider nicht mehr lange zu leben. 121 00:07:54,400 --> 00:07:56,100 Das tut mir leid. 122 00:07:56,200 --> 00:07:59,900 Daher freut es mich umso mehr, dass Sie meiner Bitte nachgekommen sind. 123 00:08:02,600 --> 00:08:04,500 Hallo, du. 124 00:08:04,600 --> 00:08:07,800 Verwunderlich, dass Fred das zulässt. Er mag keine Fremden. 125 00:08:07,800 --> 00:08:09,300 Hallo, Fred. 126 00:08:10,100 --> 00:08:13,000 "When Winter Comes" - war mein Lieblingsbuch. 127 00:08:13,000 --> 00:08:15,700 Ich hab's in einem Rutsch durchgelesen. 128 00:08:15,800 --> 00:08:18,200 Mein Exemplar ist im Leseorbit. Wo? 129 00:08:18,200 --> 00:08:21,100 Leseorbit, verliehen und nie wieder zurückbekommen. 130 00:08:21,100 --> 00:08:22,600 Greta lacht. 131 00:08:22,700 --> 00:08:25,500 Nenn mich bitte Greta, ich werde Iris zu dir sagen. 132 00:08:25,500 --> 00:08:27,800 Wir sind fast im selben Alter, nicht? Gern. 133 00:08:29,300 --> 00:08:32,200 Hilfst du mir? Ich würd gern an die frische Luft. 134 00:08:32,200 --> 00:08:33,700 Ja. 135 00:08:39,600 --> 00:08:41,600 Kann ich helfen? Danke schön. 136 00:08:45,100 --> 00:08:46,600 (Greta) Hallo. 137 00:08:47,500 --> 00:08:49,000 Also, wie ich schon schrieb, 138 00:08:49,000 --> 00:08:52,400 geht es um den letzten Wunsch meines Vaters, John Winterbottom. 139 00:08:52,400 --> 00:08:54,600 Er dachte, ich könnte mich darum kümmern, 140 00:08:54,600 --> 00:08:58,700 aber meine Krankheit hat mir einen Strich durch die Rechnung gemacht. 141 00:08:58,700 --> 00:09:00,900 Wenn ich helfen kann, mache ich das gerne. 142 00:09:01,000 --> 00:09:03,500 Die ganze Sache ist unglücklicherweise delikat. 143 00:09:03,500 --> 00:09:05,200 Der Ursprung liegt Jahre zurück, 144 00:09:05,300 --> 00:09:08,200 als mein Vater ungefähr so alt war wie wir beide heute. 145 00:09:08,200 --> 00:09:10,800 Er hat sich Hals über Kopf in eine Frau verliebt. 146 00:09:10,800 --> 00:09:13,500 Sie verbrachten ein paar glückliche Monate zusammen. 147 00:09:13,600 --> 00:09:15,800 Dann haben sie sich aus den Augen verloren. 148 00:09:15,800 --> 00:09:18,600 Wieso? Das weiß ich leider nicht. 149 00:09:18,700 --> 00:09:21,200 Doch er konnte diese Frau nie vergessen. 150 00:09:22,200 --> 00:09:24,800 Die große Liebe, von der man selbst immer träumt? 151 00:09:24,900 --> 00:09:27,300 Ich glaube, genau so war es. 152 00:09:27,300 --> 00:09:28,900 Mein Vater hat mir erzählt, 153 00:09:29,000 --> 00:09:31,900 dass er sich mit ihr oft auf seinem Schiff getroffen hat 154 00:09:32,000 --> 00:09:34,700 und sie dort die schönsten Stunden verbracht haben. 155 00:09:34,800 --> 00:09:36,400 Es war sein letzter Wunsch, 156 00:09:36,400 --> 00:09:39,500 die "Sea Breeze" an die Liebe seines Lebens zu vererben. 157 00:09:40,300 --> 00:09:42,700 "Sea Breeze", so hieß die Jacht? 158 00:09:43,800 --> 00:09:47,200 Hast du vielleicht einen Namen von der Frau oder eine Adresse? 159 00:09:47,200 --> 00:09:50,100 Sie hat geheiratet und einen anderen Namen angenommen. 160 00:09:50,100 --> 00:09:51,900 Mein Vater wusste nicht, welchen. 161 00:09:52,000 --> 00:09:55,200 Wirst du mir helfen, die Erbin der "Sea Breeze" zu finden? 162 00:09:55,200 --> 00:09:57,000 Was sagt deine Mutter dazu? 163 00:09:57,000 --> 00:09:59,400 Meine Mutter starb, als ich drei war. 164 00:09:59,400 --> 00:10:02,000 Und die Dame, die mich reingelassen hat? 165 00:10:02,000 --> 00:10:04,100 Maura ist die zweite Frau meines Vaters. 166 00:10:04,200 --> 00:10:06,600 Es wäre besser, wenn sie davon nichts erfährt. 167 00:10:07,600 --> 00:10:09,500 Sie weiß auch nichts von dem Schiff. 168 00:10:09,600 --> 00:10:11,600 Aber du hast noch einen Bruder? Patrick. 169 00:10:11,700 --> 00:10:14,600 Puh, kann sein. Junger Mann, groß, energisch. 170 00:10:14,600 --> 00:10:17,100 Ohne ihn wäre ich nicht zu dir gelassen worden. 171 00:10:17,200 --> 00:10:20,200 Er ist Mauras Sohn, er stammt aus ihrer ersten Ehe. 172 00:10:20,300 --> 00:10:23,300 Besser, auch er erfährt nicht von unserem Vorhaben. 173 00:10:23,300 --> 00:10:26,300 Traust du denn niemandem hier? Hundebellen 174 00:10:28,100 --> 00:10:31,200 Greta? Dr. Johnson ist jetzt da, um nach dir zu sehen. 175 00:10:32,500 --> 00:10:36,200 Besuch strengt Greta sehr an. Ich muss Sie bitten, zu gehen. 176 00:10:36,200 --> 00:10:39,500 Könntest du morgen wiederkommen? Das mach ich. 177 00:10:40,800 --> 00:10:44,400 Ich möchte dir das hier schenken. Dann hast du wieder ein Exemplar. 178 00:10:44,400 --> 00:10:46,200 Danke. 179 00:10:47,000 --> 00:10:49,100 ruhige Klaviermusik 180 00:10:51,800 --> 00:10:53,300 Gut. 181 00:11:00,600 --> 00:11:02,900 (Mann) Es wird zu einer Anklage kommen. 182 00:11:03,000 --> 00:11:06,200 Sie haben doch keine Ahnung, mit wem Sie sich hier anlegen. 183 00:11:06,200 --> 00:11:08,500 Die haben einen viel längeren Atem als Sie. 184 00:11:08,600 --> 00:11:13,000 Ich glaube, Sie unterschätzen mich. Ihre letzte Unternehmung war illegal. 185 00:11:13,000 --> 00:11:15,600 In Ihrem Interesse kann ich Ihnen nur raten, 186 00:11:15,600 --> 00:11:17,400 endlich aufzuhören mit all dem. 187 00:11:17,400 --> 00:11:21,500 Sonst werden Sie aus dieser Sache sicher nicht unbeschadet rauskommen. 188 00:11:21,600 --> 00:11:23,200 Das werden wir ja sehen. 189 00:11:23,200 --> 00:11:24,900 Hund bellt. 190 00:11:24,900 --> 00:11:27,600 Und jetzt verlassen Sie das Grundstück. 191 00:11:31,400 --> 00:11:33,000 Sie werden von uns hören. 192 00:11:33,000 --> 00:11:35,000 bedrohliche Musik 193 00:11:38,000 --> 00:11:39,600 Motor wird gestartet. 194 00:11:52,200 --> 00:11:54,200 heitere Musik 195 00:12:09,200 --> 00:12:12,900 Möchten Sie vielleicht ein Zimmer? Richtig geraten. 196 00:12:18,600 --> 00:12:20,000 Miss Harding. 197 00:12:20,100 --> 00:12:24,000 Tja, da Sie der einzige Gast sind, bekommen Sie das Zimmer unterm Dach. 198 00:12:25,400 --> 00:12:27,900 Es liegt am Ende des Ganges. Die letzte Tür. 199 00:12:29,100 --> 00:12:31,000 Es ist das hübscheste. Danke schön. 200 00:12:34,500 --> 00:12:37,000 fröhliche Musik 201 00:12:40,200 --> 00:12:42,100 Ah, da bist du, Timothy. 202 00:12:43,000 --> 00:12:45,100 Dr. Johnson ist gerade bei Greta. 203 00:12:46,000 --> 00:12:49,200 Was wollte dieser Anwalt wieder hier? Ich weiß nicht. 204 00:12:49,200 --> 00:12:52,400 Er scheint wirklich was gegen Patrick in der Hand zu haben. 205 00:12:52,400 --> 00:12:55,400 Hoffentlich zieht dein Sohn uns nicht alle da mit rein. 206 00:12:55,500 --> 00:12:58,500 Ich werd mit ihm reden. Damit erreichst du doch nichts. 207 00:12:58,500 --> 00:13:00,300 Aber so kann's nicht weitergehen. 208 00:13:01,100 --> 00:13:02,700 Ich weiß, mein Schatz. 209 00:13:04,100 --> 00:13:05,800 (seufzend) Ich weiß. 210 00:13:05,900 --> 00:13:10,800 Aber war 'ne nette Unterhaltung. - Ja, war nett. 211 00:13:15,200 --> 00:13:17,700 Ich wollte sie nicht vertreiben. Keine Sorge. 212 00:13:17,800 --> 00:13:21,600 Nur ein weiteres verhunztes Date. Wir hatten leider nicht viel gemeinsam. 213 00:13:21,600 --> 00:13:25,200 Sie war aber sehr attraktiv. Ihr Name ist Miller, meiner Smith. 214 00:13:25,200 --> 00:13:27,500 Wie klingt das, wenn wir beide heiraten? 215 00:13:27,500 --> 00:13:30,400 Was hätten Sie gern? Was darf ich denn bestellen? 216 00:13:30,400 --> 00:13:33,200 Darf ich Sie überraschen? Okay. 217 00:13:38,900 --> 00:13:42,400 Gab es in John Winterbottoms Leben noch eine andere Frau? 218 00:13:42,500 --> 00:13:46,300 Eine dritte, meinen Sie? Nein, ich denke nicht. 219 00:13:47,100 --> 00:13:51,000 John war hier dafür bekannt, dass er ein überzeugter Witwer war. 220 00:13:51,800 --> 00:13:53,900 Warum hat er dann noch mal geheiratet? 221 00:13:53,900 --> 00:13:56,900 Solang wollte er dann doch nicht alleine sein. 222 00:13:58,800 --> 00:14:00,800 Maura war die hübscheste der Frauen, 223 00:14:00,800 --> 00:14:03,000 die ein Auge auf John geworfen hatten. 224 00:14:03,000 --> 00:14:04,700 Eigentlich ist sie ja ganz nett. 225 00:14:04,800 --> 00:14:07,000 Aber nach 'ner Weile hatte ich das Gefühl, 226 00:14:07,000 --> 00:14:09,400 dass sie nur an seinem Geld interessiert ist. 227 00:14:09,400 --> 00:14:12,900 Kurz nach Johns Tod ist sofort ihr neuer Freund eingezogen. 228 00:14:13,000 --> 00:14:17,400 (verächtlich) Timothy. War früher mal Leistungssportler. 229 00:14:17,400 --> 00:14:21,100 Er hat sie um den Finger gewickelt. Meistens spielt er Golf im Club. 230 00:14:21,200 --> 00:14:24,500 Ich weiß nicht, ob er es wirklich ernst mit ihr meint. 231 00:14:24,500 --> 00:14:28,200 Und Mauras Sohn? Patrick meinen Sie? Was ist mit ihm? 232 00:14:29,000 --> 00:14:32,600 Ich weiß nicht. Ich hatte das Gefühl, er steckt in Schwierigkeiten. 233 00:14:32,600 --> 00:14:34,300 Nein, nicht dass ich wüsste. 234 00:14:35,400 --> 00:14:37,800 Darf ich Ihnen noch was bringen? Gerne. 235 00:14:42,900 --> 00:14:44,900 dynamische Musik 236 00:14:54,300 --> 00:14:56,600 Guten Tag. Ich möchte zu Greta Winterbottom. 237 00:14:58,000 --> 00:15:01,400 Haben Sie es noch nicht gehört? Was gehört? 238 00:15:01,400 --> 00:15:03,800 Greta ist gestorben, gestern Nacht. 239 00:15:03,800 --> 00:15:05,800 traurige Musik (erschüttert) Was? 240 00:15:07,200 --> 00:15:09,200 Aber das kann doch gar nicht sein. 241 00:15:09,300 --> 00:15:12,200 Haben Sie nicht gewusst, dass sie krank gewesen ist? 242 00:15:12,300 --> 00:15:16,100 Es war eine Erlösung für sie, glauben Sie mir. 243 00:15:16,200 --> 00:15:17,800 Und für uns. 244 00:15:18,800 --> 00:15:20,600 Das ist natürlich sehr traurig, 245 00:15:20,700 --> 00:15:23,000 aber Ihr Anliegen wird sich erledigt haben. 246 00:15:23,000 --> 00:15:24,500 Kann ich irgendwas tun? 247 00:15:33,200 --> 00:15:35,900 Bitte lassen Sie die Familie in Ruhe. 248 00:15:36,000 --> 00:15:37,500 Autotür wird geöffnet. 249 00:15:44,200 --> 00:15:47,200 sanfte Musik 250 00:15:48,400 --> 00:15:51,900 Wir müssen uns beeilen. Der Pfarrer hat nicht allzu viel Zeit. 251 00:15:53,100 --> 00:15:55,800 Die Beerdigung findet im engen Familienkreis statt. 252 00:15:55,900 --> 00:15:58,000 Bitte keine Zaungäste. 253 00:15:59,600 --> 00:16:01,700 Am besten Sie reisen wieder ab. 254 00:16:10,700 --> 00:16:12,700 Warum haben die Greta so abgeschirmt? 255 00:16:12,700 --> 00:16:16,200 Sie hätten am liebsten gehabt, dass ich keinen Kontakt zu ihr habe. 256 00:16:16,300 --> 00:16:18,200 Etwas stimmt mit der Familie nicht. 257 00:16:18,200 --> 00:16:20,100 Greta hat ihnen auch nicht vertraut. 258 00:16:20,200 --> 00:16:22,800 Du redest über 'ne Frau, die du kaum gekannt hast. 259 00:16:22,900 --> 00:16:25,400 Vielleicht bekomme ich ja noch etwas heraus. 260 00:16:25,500 --> 00:16:28,500 In zwei Tagen? "Zur Not verlänger ich auch." 261 00:16:28,500 --> 00:16:30,700 Ich hab eh noch ein paar Urlaubstage gut. 262 00:16:30,700 --> 00:16:33,800 "Äh, du, lass uns heute Abend noch mal telefonieren, ja?" 263 00:16:33,900 --> 00:16:36,000 "Ich muss los." Okay. Mach's gut. 264 00:16:38,000 --> 00:16:40,500 entspannte Musik 265 00:16:43,800 --> 00:16:47,200 Ähm, entschuldigen Sie? Gibt es hier noch einen größeren Hafen? 266 00:16:47,200 --> 00:16:49,400 Ja, in der nächsten Bucht. Da drüben. 267 00:16:49,500 --> 00:16:52,300 Sie fahren einfach die Landstraße entlang nach links. 268 00:16:52,300 --> 00:16:55,100 Gar nicht zu verfehlen. Dauert circa zehn Minuten. 269 00:16:55,100 --> 00:16:58,000 Okay. Danke schön. Bitte schön. 270 00:17:14,800 --> 00:17:16,800 spannende Musik 271 00:17:24,600 --> 00:17:26,600 Musik wird bedrohlich. 272 00:17:53,800 --> 00:17:55,800 Musik wird dynamisch. 273 00:18:06,000 --> 00:18:08,600 (liest) "Dear Finnie." Hallo? Ist da jemand? 274 00:18:08,700 --> 00:18:11,500 spannende Musik 275 00:18:25,400 --> 00:18:29,000 Was tun Sie auf dem Schiff? Es gehörte John Winterbottom, oder? 276 00:18:29,100 --> 00:18:31,400 Wenn Sie es wissen, wieso fragen Sie dann? 277 00:18:31,400 --> 00:18:34,900 Ich bin ... also war eine Freundin seiner Tochter. 278 00:18:36,200 --> 00:18:40,100 Ich hab's schon gehört. Traurige Sache. Und so bald nach ihrem Vater. 279 00:18:42,200 --> 00:18:45,400 Wissen Sie, ob Greta manchmal hier war? Also, früher mein ich. 280 00:18:45,500 --> 00:18:48,900 John hat nie jemanden aus der Familie mit zum Schiff gebracht. 281 00:18:49,000 --> 00:18:53,000 Er war gern allein hier. Hat immer an irgendwas rumgewerkelt. 282 00:18:53,000 --> 00:18:56,400 Seit er tot ist, kümmert sich Steven um diese Jacht. 283 00:18:56,400 --> 00:18:59,300 Steven? Arbeitet beim Radiosender. 284 00:19:00,200 --> 00:19:02,900 Ja, klar, der Sender, natürlich. 285 00:19:03,000 --> 00:19:06,000 Und jetzt verlassen Sie den Hafen auf der Stelle. 286 00:19:06,000 --> 00:19:09,600 Sonst rufe ich die Polizei, klar? Bin schon weg. 287 00:19:16,000 --> 00:19:18,000 spannungsgeladene Musik 288 00:19:23,400 --> 00:19:26,700 (John) "Dear Finnie, es ist jetzt schon mehr als ein Jahr her, 289 00:19:26,700 --> 00:19:29,400 dass ich ein Lebenszeichen von dir erhalten habe. 290 00:19:29,400 --> 00:19:32,100 Seitdem sind alle meine Briefe zurückgekommen. 291 00:19:32,200 --> 00:19:34,100 Ich weiß nicht, wie es dir geht." 292 00:19:34,200 --> 00:19:36,400 melancholische Musik 293 00:19:49,400 --> 00:19:52,200 (Radiojingle) "Radio Seabreeze." 294 00:19:52,300 --> 00:19:55,300 "Ihr hört Radio Seabreeze. Wir halten euch ..." 295 00:19:55,400 --> 00:19:56,900 Radio Seabreeze? 296 00:19:58,800 --> 00:20:00,300 Genau wie die Jacht. 297 00:20:03,000 --> 00:20:05,000 idyllische Musik 298 00:20:15,300 --> 00:20:16,800 Möwen 299 00:20:33,600 --> 00:20:35,600 Entschuldigen Sie? Kann ich helfen? 300 00:20:35,700 --> 00:20:39,100 Im Hafen sagte man mir, Sie seien zuständig für die "Sea Breeze". 301 00:20:39,200 --> 00:20:41,500 Also, die Jacht meine ich, nicht den Sender. 302 00:20:41,500 --> 00:20:45,600 Ich passe nur auf, dass der alte Kahn nicht auf den Meeresboden sinkt. 303 00:20:45,600 --> 00:20:47,200 Das bin ich John schuldig. 304 00:20:50,700 --> 00:20:52,200 Hey. 305 00:20:52,200 --> 00:20:54,600 Hallo, Fred. Was machst du denn hier? 306 00:20:56,300 --> 00:20:58,000 Ich bin nur der Babysitter. 307 00:20:58,100 --> 00:21:00,400 Gretas Bruder hat ihn jetzt eigentlich, 308 00:21:00,400 --> 00:21:02,600 weil unsere liebe Maura keine Tiere mag. 309 00:21:02,700 --> 00:21:05,900 Tja, Patrick hat leider wenig Zeit für ihn. 310 00:21:06,000 --> 00:21:07,600 Wie für alles andere auch. 311 00:21:07,700 --> 00:21:09,900 Das wird böse ausgehen. 312 00:21:09,900 --> 00:21:11,600 Glauben Sie? Ja. 313 00:21:11,700 --> 00:21:14,800 Als John noch lebte, waren sie wenigstens zu zweit. 314 00:21:14,800 --> 00:21:19,200 Aber jetzt bräuchten wir dringend mal 'ne ordentliche Finanzspritze. Tja. 315 00:21:19,300 --> 00:21:22,700 Na ja, aber die Winterbottoms sind doch eine wohlhabende Familie? 316 00:21:22,800 --> 00:21:25,100 Aber Maura würde niemals ihr geliebtes Geld 317 00:21:25,200 --> 00:21:27,600 in unseren kleinen Radiosender investieren. 318 00:21:27,600 --> 00:21:29,100 Sie war sehr sauer damals, 319 00:21:29,200 --> 00:21:32,400 als ihr einziger Sohn die Schnapsidee von John weiterführte. 320 00:21:32,500 --> 00:21:36,200 Tja, das mit den Karrieren läuft eben manchmal anders, als man denkt. 321 00:21:36,200 --> 00:21:39,600 Wahre Worte! Sehen Sie mich an. 322 00:21:39,600 --> 00:21:41,200 Ich hab Physik studiert. 323 00:21:42,300 --> 00:21:45,700 Sie müssen wissen, dass Patrick ein Dickkopf ist. 324 00:21:45,700 --> 00:21:48,400 Er würde niemals seine Mutter um Hilfe bitten. 325 00:21:48,500 --> 00:21:51,700 Ich hatte das Gefühl, die beiden haben ein gutes Verhältnis. 326 00:21:51,800 --> 00:21:56,400 Jetzt haben Sie genug Informationen aus mir rausgequetscht, kleine Lady. 327 00:21:56,400 --> 00:21:58,400 Sind Sie etwa von der Polizei? 328 00:21:58,400 --> 00:22:01,000 Oder schlimmer noch, von der Staatsanwaltschaft? 329 00:22:01,000 --> 00:22:03,100 Ich bin in privater Angelegenheit hier. 330 00:22:03,100 --> 00:22:04,600 Wirklich? 331 00:22:04,600 --> 00:22:06,100 Wissen Sie, 332 00:22:06,200 --> 00:22:10,700 dass John Winterbottom seine Jacht einer Frau vermachen wollte? Finnie? 333 00:22:10,800 --> 00:22:12,300 Hat er nie erwähnt. 334 00:22:13,700 --> 00:22:16,500 Irgendjemand könnte sie doch zusammen gesehen haben. 335 00:22:16,600 --> 00:22:18,400 Gab's keine Gerüchte? 336 00:22:19,300 --> 00:22:20,800 In unserer Clique 337 00:22:20,800 --> 00:22:24,100 war für die Gerüchteküche meine Schwester Kate verantwortlich. 338 00:22:24,200 --> 00:22:26,100 Ich könnte Ihnen ihre Adresse geben. 339 00:22:26,100 --> 00:22:27,700 Das wäre nett. Danke. 340 00:22:35,500 --> 00:22:39,000 Na endlich! Was hat der Notar denn gesagt? 341 00:22:39,000 --> 00:22:40,800 Hm! 342 00:22:40,800 --> 00:22:43,200 Spann mich bitte nicht länger auf die Folter. 343 00:22:43,200 --> 00:22:45,200 Greta hat kein eigenes Testament. 344 00:22:45,200 --> 00:22:46,700 Der Notar meinte, 345 00:22:46,700 --> 00:22:49,400 sie wollte die Verfügungen ihres Vaters beibehalten. 346 00:22:49,500 --> 00:22:51,500 Aber das ist eine gute Nachricht, oder? 347 00:22:51,600 --> 00:22:54,000 Ich bin nie wirklich schlau aus ihr geworden. 348 00:22:55,000 --> 00:22:58,400 Das bedeutet, alles bleibt in der Familie? 349 00:22:58,500 --> 00:23:00,200 Alles wie gehabt. 350 00:23:00,300 --> 00:23:02,400 Also bleibt alles in unserem Besitz. 351 00:23:02,400 --> 00:23:05,800 Wir können damit machen, was wir wollen. Alles gehört uns. 352 00:23:05,800 --> 00:23:08,400 Mir gehört es, Timothy, mir allein. 353 00:23:16,500 --> 00:23:18,500 sanfte Musik 354 00:23:22,600 --> 00:23:24,100 Klingel 355 00:23:30,800 --> 00:23:33,400 John hat als Einziger von uns so jung geheiratet. 356 00:23:33,400 --> 00:23:35,600 Das hätte er bleiben lassen sollen. 357 00:23:35,600 --> 00:23:37,100 Warum? 358 00:23:37,200 --> 00:23:40,300 Die Liebe zwischen den beiden ist schnell verflogen. 359 00:23:40,300 --> 00:23:42,500 War kein Geheimnis, das wusste hier jeder. 360 00:23:42,600 --> 00:23:45,200 Aber dann erwartete Alicia plötzlich ein Baby. 361 00:23:45,200 --> 00:23:46,700 Greta. 362 00:23:47,500 --> 00:23:49,400 Wissen Sie von einer Geliebten? 363 00:23:49,500 --> 00:23:51,100 Sie schmunzelt. 364 00:23:51,200 --> 00:23:53,400 Es gab natürlich eine Menge Gerüchte. 365 00:23:53,400 --> 00:23:55,700 John war unglaublich gut aussehend. 366 00:23:55,800 --> 00:23:59,100 Ihr Name könnte Finnie gewesen sein. Finnie? 367 00:23:59,100 --> 00:24:01,400 Ein Kosename oder eine Abkürzung. 368 00:24:01,400 --> 00:24:04,400 Ich kann mich an niemanden mit diesem Namen erinnern. 369 00:24:06,300 --> 00:24:08,200 Schade, dass ich nicht helfen kann. 370 00:24:08,300 --> 00:24:10,400 Trotzdem, vielen Dank. 371 00:24:12,100 --> 00:24:13,900 Kommen Sie gerne wieder vorbei. 372 00:24:15,000 --> 00:24:16,700 Danke. Tschau. 373 00:24:20,000 --> 00:24:22,000 spannungsvolle Musik 374 00:24:37,400 --> 00:24:39,400 Warten Sie. 375 00:24:42,100 --> 00:24:44,800 Vielleicht war es die hier? Die rechte? 376 00:24:49,700 --> 00:24:53,700 Wer ist das? Sie sagten, ihr Spitzname sei Finnie. 377 00:24:53,700 --> 00:24:58,300 Diese Frau hieß Fiona. Mehr kann ich Ihnen leider nicht über sie sagen. 378 00:24:58,300 --> 00:24:59,800 Ich kannte sie kaum. 379 00:25:01,000 --> 00:25:03,400 Aber das ist nicht möglich. Wieso denn? 380 00:25:03,400 --> 00:25:07,000 Es passt in den Zeitabschnitt, über den wir vorhin gesprochen haben. 381 00:25:07,000 --> 00:25:10,500 Diese Fiona ist 1990 nach London gezogen. 382 00:25:10,500 --> 00:25:12,200 Geht es Ihnen nicht gut? 383 00:25:12,200 --> 00:25:14,000 Sie kann es nicht gewesen sein. 384 00:25:14,900 --> 00:25:16,800 Es geht einfach nicht, verstehen Sie? 385 00:25:17,800 --> 00:25:21,600 Soll ich Ihnen ein Glas Wasser holen? Nein, danke. Alles in Ordnung. 386 00:25:29,600 --> 00:25:31,200 (Marc) Beruhige dich erst mal. 387 00:25:31,200 --> 00:25:33,600 Vielleicht sieht diese Frau ihr nur ähnlich. 388 00:25:33,700 --> 00:25:36,100 Das ist kein Irrtum. Ich erkenne meine Mutter. 389 00:25:36,200 --> 00:25:38,200 Verstehst du nicht: Finnie - Fiona. 390 00:25:38,300 --> 00:25:40,200 "Sie hat Mevagissey 1990 verlassen 391 00:25:40,200 --> 00:25:42,800 und im Dezember kam ich in London auf die Welt." 392 00:25:42,800 --> 00:25:45,000 Warum hätte sie dich anlügen sollen? 393 00:25:45,100 --> 00:25:47,900 "Ein uneheliches Kind zu haben, ist kein Verbrechen." 394 00:25:48,000 --> 00:25:49,700 "Das war es damals auch nicht." 395 00:25:49,700 --> 00:25:53,200 Sie hat gesagt, dass mein Vater vor meiner Geburt verstorben ist. 396 00:25:53,200 --> 00:25:55,600 Aber sie hat nie in Cornwall gelebt, richtig? 397 00:25:55,700 --> 00:25:57,900 "Nicht, dass ich wüsste." Na, also! 398 00:25:58,000 --> 00:26:00,800 Sie hat sich immer geweigert, in den Westen zu fahren. 399 00:26:00,800 --> 00:26:02,300 Das ist doch komisch, oder? 400 00:26:02,400 --> 00:26:04,800 Warte doch ab, bis du mit ihr gesprochen hast. 401 00:26:04,800 --> 00:26:08,400 "Ja, ich versuch sie, zu erreichen. Sie geht nicht ans Handy." 402 00:26:11,900 --> 00:26:18,100 Aber, Marc, wenn das stimmt, dann war Greta meine Halbschwester. 403 00:26:18,200 --> 00:26:20,800 "Sie hat's gewusst, als wir uns getroffen haben." 404 00:26:20,800 --> 00:26:22,400 Iris. 405 00:26:26,300 --> 00:26:28,100 Iris? 406 00:26:28,200 --> 00:26:30,300 Ja? Hey. 407 00:26:30,300 --> 00:26:33,000 "Atme einfach mal ganz tief durch, okay?" 408 00:26:40,000 --> 00:26:42,000 ruhige Musik 409 00:27:13,600 --> 00:27:16,200 Guten Morgen. Morgen. 410 00:27:16,200 --> 00:27:18,400 Bisschen jung für senile Bettflucht, oder? 411 00:27:18,500 --> 00:27:20,500 Na, Sie aber auch. Er schnaubt. 412 00:27:21,400 --> 00:27:24,400 Ich hatte gestern schon wieder 'ne verhunzte Verabredung. 413 00:27:24,400 --> 00:27:26,400 Woran lag es? An mir, fürchte ich. 414 00:27:26,400 --> 00:27:27,900 Keine mag mich! 415 00:27:27,900 --> 00:27:30,600 Ist es wieder am Nachnamen gescheitert? 416 00:27:30,600 --> 00:27:32,400 Doch, auch, diesmal Jones. 417 00:27:34,000 --> 00:27:36,700 Sie sollten das klären, bevor sie sich treffen. 418 00:27:36,700 --> 00:27:38,300 Nächstes Mal. 419 00:27:39,700 --> 00:27:42,400 Könnte ich einen Kaffee bekommen? Ja, na klar 420 00:27:46,600 --> 00:27:48,600 (Radio) "Hi, hier ist wieder Patrick." 421 00:27:48,600 --> 00:27:50,300 "Es ist mittlerweile 5.20 Uhr 422 00:27:50,300 --> 00:27:53,000 und Zeit, über unsere Recherchen zu berichten." 423 00:27:53,000 --> 00:27:55,800 "Das Gerücht um neue Ölförderanlagen verdichtet sich." 424 00:27:55,900 --> 00:27:59,500 "Der Sprecher von Scorefield Offshore Limited bestritt ..." 425 00:27:59,600 --> 00:28:01,200 Das machen die doch immer. 426 00:28:02,500 --> 00:28:06,400 Gehen Sie heute zu Gretas Beerdigung? Sie möchten unter sich bleiben. 427 00:28:06,400 --> 00:28:09,800 Na, das wird nicht schwer sein, Maura hat sowieso kaum Freunde. 428 00:28:11,800 --> 00:28:14,100 "Die Fördermengen seien wesentlich geringer 429 00:28:14,100 --> 00:28:15,600 als in anderen Gebieten." 430 00:28:16,700 --> 00:28:19,600 "Zurzeit seien sowieso keine neuen Projekte in Planung." 431 00:28:19,700 --> 00:28:22,100 Liebe Trauergäste. Wir haben uns versammelt, 432 00:28:22,200 --> 00:28:25,200 um unserer Schwester Greta Winterbottom zu gedenken. 433 00:28:25,200 --> 00:28:28,100 Der Herr hat sie leider viel zu früh von uns genommen 434 00:28:28,200 --> 00:28:30,500 und so hat der Himmel nun einen Engel mehr. 435 00:28:30,600 --> 00:28:33,100 Uns Hinterbliebenen soll es ein Trost sein, 436 00:28:33,100 --> 00:28:35,900 dass wir uns alle am Tage des Jüngsten Gerichts 437 00:28:35,900 --> 00:28:39,300 wiedersehen werden vor Gott, unserem Schöpfer. 438 00:28:42,600 --> 00:28:44,600 traurige Musik 439 00:29:33,400 --> 00:29:34,900 (Timothy) Danke. 440 00:29:34,900 --> 00:29:37,600 Die Musik klingt aus. 441 00:29:47,500 --> 00:29:49,100 Wo ist denn Fred? 442 00:29:49,100 --> 00:29:51,800 Als wir gingen, war er noch hier unten. 443 00:29:52,900 --> 00:29:54,600 (ruft) Fred? 444 00:29:54,700 --> 00:29:58,400 Wahrscheinlich ist er auf der Suche nach Miss Greta. 445 00:29:58,400 --> 00:30:00,800 Vielleicht ist er oben in ihrem Zimmer. 446 00:30:02,200 --> 00:30:05,100 Die Tür zum Garten ist offen. Der ist sicher abgehauen. 447 00:30:05,200 --> 00:30:07,500 Ich zieh mich um, dann geh ich ihn suchen. 448 00:30:07,500 --> 00:30:09,100 Herrje, das ist ja ärgerlich. 449 00:30:11,100 --> 00:30:12,900 Mama, warum meldest du dich nicht? 450 00:30:13,000 --> 00:30:15,700 Du müsstest schon längst aus dem Urlaub zurück sein. 451 00:30:18,000 --> 00:30:21,400 Ich muss wissen, ob das wahr ist. Ruf mich an. Egal wann. 452 00:30:29,300 --> 00:30:32,100 Hallo, Fred. Was machst du denn hier? 453 00:30:34,700 --> 00:30:37,200 gefühlvolle Musik 454 00:30:37,200 --> 00:30:38,700 Na komm. 455 00:30:40,100 --> 00:30:41,600 Komm her. 456 00:30:43,200 --> 00:30:45,500 Komm. Hierher! 457 00:30:46,500 --> 00:30:49,400 Na, wo warst du denn, du alter Ausreißer, hm? 458 00:30:52,500 --> 00:30:54,400 Was machen Sie hier? Wie wär's mit: 459 00:30:54,400 --> 00:30:57,200 Guten Tag. Danke, dass Sie meinen Hund gefunden haben. 460 00:30:57,300 --> 00:31:00,300 Guten Tag und danke, dass Sie meinen Hund gefunden haben. 461 00:31:00,300 --> 00:31:02,000 Was machen Sie hier draußen? 462 00:31:02,100 --> 00:31:05,000 Bald kommt die Flut, dann ist es hier sehr gefährlich. 463 00:31:05,000 --> 00:31:07,000 Ich kann auf mich alleine aufpassen. 464 00:31:08,300 --> 00:31:09,800 Soll ich Sie mitnehmen? 465 00:31:09,800 --> 00:31:12,000 An diesem Strand hier gibt's keine Busse. 466 00:31:12,000 --> 00:31:14,600 Und Taxis natürlich auch nicht. Eher selten. 467 00:31:15,600 --> 00:31:17,100 Na gut. 468 00:31:18,300 --> 00:31:20,800 Fred bellt. 469 00:31:24,800 --> 00:31:26,800 sanfte Musik 470 00:31:30,600 --> 00:31:32,800 Warum sind Sie eigentlich immer noch hier? 471 00:31:32,800 --> 00:31:35,100 Ist's verboten, in Mevagissey zu bleiben? 472 00:31:35,200 --> 00:31:38,000 Wenn man Schiffe durchsucht, die einem nicht gehören. 473 00:31:38,000 --> 00:31:40,800 Das waren doch Sie, oder? Greta hat mich gebeten ... 474 00:31:40,900 --> 00:31:44,700 Steve auszufragen? Oder warum sind Sie danach zum Sender gefahren? 475 00:31:44,700 --> 00:31:48,200 Ich suche nach einem Verwandten. Greta hat mir dabei geholfen. 476 00:31:48,200 --> 00:31:50,900 Und Sie kannten sich von der Journalistenschule? 477 00:31:50,900 --> 00:31:53,700 Haben Sie mich nur mitgenommen, um mich zu verhören? 478 00:31:53,700 --> 00:31:55,600 Die Gelegenheit ist günstig, oder? 479 00:31:55,600 --> 00:31:57,800 Handy 480 00:31:59,900 --> 00:32:02,000 Ja? 481 00:32:02,000 --> 00:32:05,100 Also doch. Wo ungefähr? 482 00:32:05,100 --> 00:32:07,800 Ja, ja, ja, ja. Ja, warte auf jeden Fall auf mich. 483 00:32:07,800 --> 00:32:11,200 Ja, ich kann in einer Viertelstunde bei dir sein. Ja. 484 00:32:11,300 --> 00:32:14,200 Was machen Sie da? Planänderung. Tut mir leid. 485 00:32:14,300 --> 00:32:15,800 Lassen Sie mich raus. Sofort. 486 00:32:15,900 --> 00:32:18,100 Keine Sorge, Ihnen passiert schon nichts. 487 00:32:19,200 --> 00:32:20,700 Sind Sie sich da sicher? 488 00:32:20,800 --> 00:32:23,800 abenteuerliche Musik 489 00:32:36,700 --> 00:32:38,700 Musik verstummt. 490 00:32:44,000 --> 00:32:45,500 Ich rate Ihnen mitzukommen, 491 00:32:45,600 --> 00:32:48,000 wenn Sie hier nicht zwei Stunden warten wollen. 492 00:32:48,100 --> 00:32:50,300 Schön, dass Sie mir die Wahl lassen! 493 00:32:50,400 --> 00:32:52,200 Hey, bleib, ja! 494 00:32:53,300 --> 00:32:54,800 Hey, Michael. Hi. 495 00:32:54,800 --> 00:32:57,000 Das ist Iris. Können wir ihr vertrauen? 496 00:32:57,000 --> 00:32:59,800 Sie arbeitet bei Milford Computertechnik in London. 497 00:32:59,800 --> 00:33:01,900 Woher wissen Sie das? Hab Sie gegoogelt. 498 00:33:02,000 --> 00:33:04,500 Wann? Wir dürfen keine Zeit verlieren. 499 00:33:07,400 --> 00:33:08,800 Festschnallen! 500 00:33:11,400 --> 00:33:13,800 abenteuerliche Musik 501 00:33:20,800 --> 00:33:24,100 Nichts! Ich denke, wir müssen weiter nach Westen. 502 00:33:24,100 --> 00:33:25,700 Geht's Ihnen gut? 503 00:33:25,800 --> 00:33:29,400 Ich bin gegen meinen Willen entführt worden, aber sonst alles prima. 504 00:33:29,400 --> 00:33:32,300 Sehen Sie's einfach als kostenlosen Erlebnisflug! 505 00:33:32,400 --> 00:33:33,900 Ich denk nicht dran. 506 00:33:37,600 --> 00:33:39,700 Hier. Wir suchen ein mittelgroßes Schiff, 507 00:33:39,800 --> 00:33:42,200 wahrscheinlich mit technischem Aufbau. 508 00:33:43,400 --> 00:33:47,700 Ich bin nicht sicher, ob sie bei der unruhigen See überhaupt operieren. 509 00:33:50,100 --> 00:33:52,500 Dahinten ist eins! 510 00:33:55,700 --> 00:33:58,000 Ja, das ist es! 511 00:33:59,000 --> 00:34:01,000 Hast du die Koordinaten? 512 00:34:01,000 --> 00:34:02,600 Aber sicher! 513 00:34:02,700 --> 00:34:05,000 Sind verdammt nah an der Küste. Unglaublich! 514 00:34:05,100 --> 00:34:06,600 Wir müssen noch näher ran. 515 00:34:08,600 --> 00:34:11,100 spannende Musik 516 00:34:22,000 --> 00:34:24,800 Musik wird leiser und ruhiger. 517 00:34:24,800 --> 00:34:26,300 Danke. Gerne. 518 00:34:28,400 --> 00:34:29,800 Sie wollen mir nicht sagen, 519 00:34:29,900 --> 00:34:32,000 an welchem Verbrechen ich beteiligt war? 520 00:34:32,000 --> 00:34:34,300 Nach was sah es denn aus? Spionage? 521 00:34:35,900 --> 00:34:39,800 Das war ein Schiff, welches seismische Messungen durchführt. 522 00:34:39,800 --> 00:34:41,300 Erdbeben oder Erdöl? 523 00:34:42,200 --> 00:34:43,700 Letzteres. 524 00:34:44,600 --> 00:34:46,900 Davon gibt's leider genug vor unserer Küste. 525 00:34:47,000 --> 00:34:49,900 Was passiert mit den Fotos? Gehen die an die Presse? 526 00:34:49,900 --> 00:34:51,800 Besser, Sie wissen nicht zu viel. 527 00:34:51,900 --> 00:34:54,800 Ihr Charme ist wirklich atemberaubend. 528 00:34:56,600 --> 00:34:58,200 Iris, ich danke Ihnen dafür, 529 00:34:58,200 --> 00:35:00,400 dass Sie das gerade alles mitgemacht haben. 530 00:35:00,500 --> 00:35:02,600 Und ich weiß, dass ich Menschen übergehe 531 00:35:02,600 --> 00:35:04,600 und vielleicht bin ich auch neurotisch. 532 00:35:04,700 --> 00:35:07,700 Aber ich habe einfach gelernt, niemandem zu vertrauen. 533 00:35:07,700 --> 00:35:09,300 Handy 534 00:35:12,900 --> 00:35:14,400 Ja? 535 00:35:15,800 --> 00:35:17,800 Was? Wann? 536 00:35:19,300 --> 00:35:21,600 Okay. Ja, ich komm sofort. 537 00:35:21,600 --> 00:35:24,300 Es tut mir leid, ich muss leider sofort weg. 538 00:35:24,300 --> 00:35:26,900 Michael fährt Sie mit Sicherheit nach Hause. 539 00:35:46,200 --> 00:35:47,800 (Timothy) Schatz? 540 00:35:48,800 --> 00:35:50,200 Ah! 541 00:35:53,000 --> 00:35:55,000 Ich hab dich schon überall gesucht. 542 00:35:56,400 --> 00:35:57,900 Was ist denn? 543 00:35:58,800 --> 00:36:02,000 Hey, was ist los, hm? 544 00:36:04,100 --> 00:36:07,200 Glaub mir, Greta ist jetzt an einem besseren Ort. 545 00:36:08,600 --> 00:36:11,100 Ich wünschte, wir hätten uns besser verstanden. 546 00:36:11,100 --> 00:36:13,600 Sie ist eben nicht einfach gewesen, Schatz. 547 00:36:13,600 --> 00:36:16,300 Die ganze Situation war nie leicht für dich. 548 00:36:16,300 --> 00:36:18,600 Ich hab dich da immer bewundert. 549 00:36:18,600 --> 00:36:20,400 Du bist eine tapfere Frau. 550 00:36:20,400 --> 00:36:23,000 Und ich mache mir furchtbar Sorgen um Patrick. 551 00:36:23,000 --> 00:36:25,100 Ach, Schatz, er ist längst erwachsen. 552 00:36:25,100 --> 00:36:27,600 Heute ist schon wieder ein Schreiben gekommen. 553 00:36:27,600 --> 00:36:30,000 Scorefield meint es ernst mit der Klage. 554 00:36:30,000 --> 00:36:34,300 Das kommt davon, wenn man sich mit so einem mächtigen Gegner anlegt. 555 00:36:34,300 --> 00:36:36,000 Ach, Patrick könnte immer noch 556 00:36:36,000 --> 00:36:38,800 als Auslandskorrespondent in New York arbeiten. 557 00:36:38,900 --> 00:36:40,900 Stattdessen hat er alles aufgegeben 558 00:36:41,000 --> 00:36:43,000 und sich ins nächste Flugzeug gesetzt, 559 00:36:43,000 --> 00:36:44,500 als es John schlechter ging. 560 00:36:44,600 --> 00:36:46,500 Das entschuldigt nicht im Geringsten, 561 00:36:46,500 --> 00:36:49,600 wieso er den Sender als politisches Sprachrohr missbraucht. 562 00:36:49,700 --> 00:36:51,800 Na ja, er wollte eben was bewegen. 563 00:36:52,300 --> 00:36:53,900 John hätte das gefallen. 564 00:36:54,600 --> 00:36:57,400 Dein Sohn bewegt sich dabei auf gefährlichem Terrain, 565 00:36:57,400 --> 00:36:58,900 verstehst du das. 566 00:36:59,000 --> 00:37:02,000 Diese Ölkonzerne sind einfach eine Nummer zu groß. 567 00:37:02,100 --> 00:37:04,700 Die werden ihre Interessen immer weiterverfolgen. 568 00:37:06,300 --> 00:37:09,800 Wir müssen aufpassen, dass dein Sohn uns da nicht mit reinzieht. 569 00:37:09,800 --> 00:37:13,400 Vor allem finanziell nicht. Der Radiosender ist unabhängig. 570 00:37:13,600 --> 00:37:15,100 Bist du dir da ganz sicher? 571 00:37:16,100 --> 00:37:17,900 Ja, Patrick hat das so gewollt. 572 00:37:19,600 --> 00:37:23,300 Trotzdem würde ich ihn unterstützen, wenn es nötig ist. 573 00:37:23,300 --> 00:37:24,800 Was hast du denn vor? 574 00:37:24,800 --> 00:37:28,600 Willst du seine Anwälte bezahlen, damit er immer so weitermachen kann? 575 00:37:28,600 --> 00:37:30,900 Das kannst du nicht für ihn auf dich nehmen. 576 00:37:31,000 --> 00:37:33,700 Wir können uns auf so ein Politikum nicht einlassen. 577 00:37:33,800 --> 00:37:36,000 Da könnte uns schaden. Ich weiß. 578 00:37:36,000 --> 00:37:39,400 Und so ein winziger Radiosender wirft sowieso nichts ab. 579 00:37:39,400 --> 00:37:41,400 Ich möchte einfach nur in Ruhe leben, 580 00:37:41,400 --> 00:37:43,600 ohne mir ständig Gedanken machen zu müssen. 581 00:37:43,700 --> 00:37:46,000 Ist das zu viel verlangt? Natürlich nicht. 582 00:37:49,900 --> 00:37:52,000 Da muss schnell eine Lösung her. 583 00:37:56,300 --> 00:37:59,400 (Steven) Oh je, was ist denn hier passiert? 584 00:38:02,800 --> 00:38:04,700 Wie haben die das angestellt, 585 00:38:04,700 --> 00:38:07,400 ohne dass es jemand aus unserem Team bemerkt hat? 586 00:38:07,500 --> 00:38:10,800 Nach der Magazinsendung sind doch immer alle beim Mittagessen. 587 00:38:10,900 --> 00:38:13,700 Das werden sie beobachtet haben. Waren sicher Profis. 588 00:38:13,700 --> 00:38:16,400 Scorefield? Ja, wer sonst. 589 00:38:19,300 --> 00:38:21,200 Die Festplatte ist weg. 590 00:38:22,000 --> 00:38:24,000 Da werden sie nicht viel drauf finden. 591 00:38:24,100 --> 00:38:26,000 Jedenfalls nicht das, was sie suchen. 592 00:38:26,000 --> 00:38:29,700 Mag sein, dass sie nicht wissen, wie weit du ihnen auf der Spur bist, 593 00:38:29,800 --> 00:38:32,300 aber unsere ganze Buchhaltung war da drauf. 594 00:38:32,300 --> 00:38:34,900 Dann kennen sie jetzt unsere Bilanzen. Viel Spaß. 595 00:38:35,000 --> 00:38:36,800 Das ist eine ernste Sache. 596 00:38:36,800 --> 00:38:39,000 Wenn die vor so was nicht zurückschrecken. 597 00:38:39,000 --> 00:38:40,700 Der Einbruch bedeutet nur, 598 00:38:40,700 --> 00:38:43,500 dass Scorefield uns als ernsthaften Gegner wahrnimmt. 599 00:38:43,600 --> 00:38:47,000 Du bist verrückt. Ich lass mich nicht kleinkriegen. 600 00:39:03,900 --> 00:39:05,800 n' Abend. Hey. 601 00:39:09,500 --> 00:39:11,000 Danke. 602 00:39:11,000 --> 00:39:13,900 Möchten Sie zu Abend essen? Kein Date heute? 603 00:39:13,900 --> 00:39:16,900 (seufzend) Ich hab keine Lust mehr auf diesen Quatsch. 604 00:39:16,900 --> 00:39:20,100 Ich muss Sie auch versetzen. War ein anstrengender Tag. 605 00:39:20,200 --> 00:39:23,600 Wie schade. Aber eine Weile bleiben Sie noch hier, oder? 606 00:39:23,600 --> 00:39:25,700 Hier ist es gerade ziemlich interessant. 607 00:39:25,700 --> 00:39:28,500 Hm. Gute Nacht. Gute Nacht. 608 00:39:30,800 --> 00:39:32,800 ruhige Musik 609 00:39:37,200 --> 00:39:40,200 Ah! - Hallo. Es freut mich, 610 00:39:40,200 --> 00:39:43,900 dass Ihre Familie endlich vernünftig geworden ist und verhandeln will. 611 00:39:44,000 --> 00:39:45,500 Da muss ich Sie enttäuschen. 612 00:39:45,500 --> 00:39:48,600 Patrick weiß nichts von unserem Treffen, Mr Clark. 613 00:39:48,600 --> 00:39:50,400 Und Ihre Frau? 614 00:39:50,400 --> 00:39:52,800 Meine Verlobte? Sie ist heute in Bristol. 615 00:39:53,700 --> 00:39:56,000 Dann bin ich also umsonst hergekommen? 616 00:39:57,000 --> 00:40:00,200 Ich würde vorschlagen, Sie hören mir erst mal zu. Okay? 617 00:40:00,300 --> 00:40:01,800 Na, kommen Sie! 618 00:40:06,700 --> 00:40:08,500 Bitte, nehmen Sie Platz. 619 00:40:12,700 --> 00:40:14,200 Einen Whisky? 620 00:40:14,200 --> 00:40:17,600 Mir wäre es lieber, wenn Sie mir sagen, worum es hier geht. 621 00:40:19,200 --> 00:40:23,800 Wissen Sie, Sie und ich, wir beide haben die gleichen Interessen. 622 00:40:26,100 --> 00:40:27,600 Bitte verzeihen Sie mir, 623 00:40:27,600 --> 00:40:30,200 aber das kann ich mir wirklich nicht vorstellen. 624 00:40:30,200 --> 00:40:32,100 Lassen Sie es mich erläutern. 625 00:40:32,100 --> 00:40:33,600 Nur kurz. 626 00:40:34,700 --> 00:40:38,400 Sie vertreten eine der größten Ölfördergesellschaften Europas. 627 00:40:38,500 --> 00:40:40,600 Scorefield International Limited. 628 00:40:41,800 --> 00:40:45,700 Und der Sohn meiner Verlobten nutzt seinen kleinen Radiosender, 629 00:40:45,800 --> 00:40:49,000 um die Bevölkerung hier gegen ihr Bohrvorhaben aufzuwiegeln. 630 00:40:49,900 --> 00:40:53,400 Ich kann diese Situation beenden. - Wieso sollten Sie das tun? 631 00:40:53,400 --> 00:40:56,200 Tja, Patricks Mutter ist interessiert an einer Lösung 632 00:40:56,200 --> 00:40:59,300 ohne irgendwelche rechtlichen Konsequenzen für ihren Sohn. 633 00:40:59,300 --> 00:41:03,200 Sie würden also gerne vermeiden, dass ein Teil des Familienvermögens 634 00:41:03,200 --> 00:41:07,500 für Regresszahlungen verschleudert wird? Oder für Prozesskosten? 635 00:41:07,500 --> 00:41:09,300 Vor allem, weil der Radiosender 636 00:41:09,300 --> 00:41:12,200 finanziell überhaupt nicht gut dasteht. 637 00:41:12,200 --> 00:41:14,000 Geht Radio Seabreeze Konkurs, 638 00:41:14,100 --> 00:41:17,400 hätte Patrick kein Sprachrohr mehr für seine politische Meinung 639 00:41:17,400 --> 00:41:20,100 und Ihr größter Widersacher wäre stumm geschaltet. 640 00:41:20,100 --> 00:41:24,000 Und Sie haben auch schon einen Plan, sehe ich das richtig? 641 00:41:25,600 --> 00:41:28,700 Seit längerer Zeit sind die Werbekunden von Patricks Sender 642 00:41:28,700 --> 00:41:31,100 mit der Meinungsäußerung nicht einverstanden. 643 00:41:31,100 --> 00:41:34,800 Und tatsächlich haben sich einige schon ganz von ihm distanziert. 644 00:41:35,300 --> 00:41:38,800 Und Sie könnten dafür sorgen, dass es noch mehr werden? 645 00:41:38,800 --> 00:41:41,100 Der einfachste Weg aus der Misere. 646 00:41:44,200 --> 00:41:47,000 Und was genau erwarten Sie von mir? 647 00:41:47,100 --> 00:41:50,200 Ganz einfach: Sie müssen die Anklage fallen lassen 648 00:41:50,200 --> 00:41:52,200 und Patrick rechtlich nicht verfolgen. 649 00:41:52,300 --> 00:41:55,600 Es wurde in dieser Sache bereits so viel Geld verschwendet, 650 00:41:55,700 --> 00:41:59,000 und zwar von Ihrer Seite und auch von unserer. 651 00:42:03,100 --> 00:42:05,100 düstere Klänge 652 00:42:13,800 --> 00:42:15,200 Mama? 653 00:42:15,300 --> 00:42:18,600 Ich bin sofort losgefahren, als ich deinen Anruf gehört habe. 654 00:42:18,600 --> 00:42:20,100 Es stimmt also? 655 00:42:20,100 --> 00:42:22,200 Mein Vater ist John Winterbottom? 656 00:42:24,600 --> 00:42:26,900 Wie hast du es rausgefunden? 657 00:42:26,900 --> 00:42:28,600 Über seine Tochter, Greta! 658 00:42:28,600 --> 00:42:31,100 Meiner Schwester, von der ich nichts wusste. 659 00:42:31,100 --> 00:42:34,000 Mann, Mama! Du hast mich all die Jahre lang angelogen. 660 00:42:40,900 --> 00:42:42,400 Hast du, 661 00:42:43,200 --> 00:42:45,000 hast du John gesehen? 662 00:42:46,200 --> 00:42:47,600 Er ist gestorben. 663 00:42:48,500 --> 00:42:50,000 Schon vor über einem Jahr. 664 00:42:51,600 --> 00:42:55,200 John hat immer behauptet, er wäre mit seiner Frau nicht glücklich. 665 00:42:55,300 --> 00:42:57,400 Aber trennen wollte er sich auch nicht. 666 00:42:58,300 --> 00:43:00,200 Er hat sich auf sein Kind gefreut. 667 00:43:00,200 --> 00:43:01,700 Tja, 668 00:43:02,600 --> 00:43:04,800 und dann war ich plötzlich auch schwanger. 669 00:43:05,500 --> 00:43:07,000 Ich wollte dich behalten. 670 00:43:07,000 --> 00:43:09,500 Ich hatte keine Wahl, ich musste von hier weg. 671 00:43:09,500 --> 00:43:11,800 Wieso? Weil die Leute geredet hätten? 672 00:43:11,900 --> 00:43:14,500 Weil wir nie eine normale Familie geworden wären. 673 00:43:14,500 --> 00:43:16,200 Es wäre alles heimlich passiert. 674 00:43:16,300 --> 00:43:18,800 Du wärst das Kind von der Geliebten gewesen. 675 00:43:18,800 --> 00:43:22,400 Vielleicht wäre das besser gewesen, als gar keinen Vater zu haben. 676 00:43:23,500 --> 00:43:26,400 Ich hab alles versucht, damit du ihn nicht vermisst. 677 00:43:26,400 --> 00:43:29,300 Er hat versucht, Kontakt zu uns zu halten. Über Jahre. 678 00:43:30,200 --> 00:43:32,300 Ich hab all seine Briefe gefunden. 679 00:43:33,300 --> 00:43:34,900 Was, er hat die aufgehoben? 680 00:43:35,000 --> 00:43:37,600 Ich hab sie alle zurückgeschickt. Ungeöffnet. 681 00:43:38,300 --> 00:43:40,500 Ich wollte das alles hinter mir lassen. 682 00:43:42,400 --> 00:43:44,100 So was funktioniert doch nicht. 683 00:43:45,000 --> 00:43:46,500 Stimmt. 684 00:43:46,500 --> 00:43:50,700 So richtig loslassen konnte ich erst, als ich Thomas kennengelernt habe. 685 00:43:50,700 --> 00:43:54,200 Ja. Da war ich aber schon 15 oder 16. 686 00:43:57,100 --> 00:43:58,900 Du hast also nie erfahren, 687 00:43:58,900 --> 00:44:02,600 dass Johns Frau ein paar Jahre, nachdem du weg warst, gestorben ist? 688 00:44:03,100 --> 00:44:04,600 Nein. 689 00:44:06,100 --> 00:44:09,300 Mama, wir hätten eine richtige Familie werden können. 690 00:44:10,200 --> 00:44:12,000 Ob John das wirklich gewollt hätte? 691 00:44:12,700 --> 00:44:14,200 Er hat dich nie vergessen. 692 00:44:16,500 --> 00:44:18,500 Bis zum Schluss seines Lebens nicht. 693 00:44:19,400 --> 00:44:21,100 Das wage ich zu bezweifeln. 694 00:44:40,900 --> 00:44:42,400 Du warst aber lange weg. 695 00:44:42,400 --> 00:44:45,500 Ich hab gesagt, dass es spät werden kann. Hier, für dich. 696 00:44:45,500 --> 00:44:47,200 Danke. 697 00:44:47,200 --> 00:44:48,700 Wie schön. 698 00:44:48,800 --> 00:44:51,000 Das Haus war ganz schön leer ohne dich. 699 00:44:51,900 --> 00:44:54,700 Du hattest recht. Der Ausflug hat mir gutgetan. 700 00:44:54,700 --> 00:44:57,600 Hab ich dir gesagt. Eine Shopping-Therapie hilft immer. 701 00:44:57,600 --> 00:44:59,700 Was hast du gemacht? Nichts Besonderes. 702 00:44:59,800 --> 00:45:03,100 Erst Golf gespielt, dann Mittagessen im Club 703 00:45:03,200 --> 00:45:04,800 und bis eben habe ich gekocht. 704 00:45:04,800 --> 00:45:07,700 Damit mein Schatz ein fürstliches Abendessen bekommt. 705 00:45:07,700 --> 00:45:11,500 Stimmt, George hat ja heute frei. Ich geh mich umziehen. 706 00:45:13,600 --> 00:45:16,000 Ich wusste gar nicht, dass du kochen kannst. 707 00:45:16,800 --> 00:45:18,600 Ich stecke voller Überraschungen. 708 00:45:21,100 --> 00:45:22,600 Und beeil dich. 709 00:45:29,400 --> 00:45:31,700 (Fiona) John wollte dieses Schiff unbedingt, 710 00:45:31,800 --> 00:45:34,700 dabei konnte er anfangs überhaupt nicht damit umgehen. 711 00:45:34,700 --> 00:45:38,500 Im ersten Jahr sind wir ein paarmal in Seenot geraten, na ja, fast. 712 00:45:38,600 --> 00:45:41,600 Und zweimal mussten sie uns in den Hafen zurückschleppen. 713 00:45:42,500 --> 00:45:45,200 Eigentlich war ich immer der bessere Navigator. 714 00:45:46,100 --> 00:45:47,600 John hat immer geschrieben, 715 00:45:47,600 --> 00:45:50,200 dass er sich wünscht, dass du die Jacht bekommst. 716 00:45:50,200 --> 00:45:51,800 Mama, was meinst du? 717 00:45:51,800 --> 00:45:53,500 Wir könnten ab und zu herkommen 718 00:45:53,500 --> 00:45:56,000 und du kannst mir zeigen, wie man damit umgeht. 719 00:45:56,000 --> 00:45:58,300 Ich glaube nicht, dass ich das will, Iris. 720 00:45:59,200 --> 00:46:01,000 Es war sein letzter Wunsch. 721 00:46:02,100 --> 00:46:05,000 John und diese Liebe, alles, was damit zusammenhängt, 722 00:46:05,000 --> 00:46:06,500 das ist Vergangenheit. 723 00:46:06,600 --> 00:46:09,700 Ich kann die Zeit nicht zurückdrehen und ich will das nicht. 724 00:46:10,800 --> 00:46:12,400 Ich bin mit Thomas glücklich. 725 00:46:12,400 --> 00:46:15,300 Warum sollte ich das gefährden durch Erinnerungen? 726 00:46:16,300 --> 00:46:20,000 Ich dachte, dass ich keinen Vater hab. Und keine Geschwister. 727 00:46:21,400 --> 00:46:23,700 Jetzt weiß ich, warum ich oft das Gefühl hab, 728 00:46:23,800 --> 00:46:25,300 dass ich jemand anderes bin. 729 00:46:25,300 --> 00:46:27,500 Warum ich für so viel nicht den Mut habe. 730 00:46:28,500 --> 00:46:31,300 Weil mein Leben nie richtig war, eine einzige Lüge. 731 00:46:38,100 --> 00:46:39,900 Morgen. Hallo, mein Schatz. 732 00:46:40,900 --> 00:46:42,400 Schläft Timothy noch? 733 00:46:43,300 --> 00:46:45,200 Er trainiert für den Marathon. 734 00:46:45,200 --> 00:46:47,100 Dann ist er wenigstens beschäftigt. 735 00:46:48,200 --> 00:46:51,100 Du magst ihn nicht. Zwing mich nicht zu lügen. 736 00:46:51,100 --> 00:46:53,300 Danke, George. Wir kommen allein zurecht. 737 00:46:53,300 --> 00:46:54,800 Sehr wohl. Danke. 738 00:46:57,100 --> 00:47:00,000 Ich verstehe nicht, warum du mit ihm zusammen bist. 739 00:47:00,000 --> 00:47:02,100 Wäre es schlimm, mal allein zu bleiben? 740 00:47:03,600 --> 00:47:05,900 Timothy hat mich aufgefangen nach Johns Tod. 741 00:47:05,900 --> 00:47:08,400 Er ist witzig, kennt interessante Leute 742 00:47:08,500 --> 00:47:11,200 und hat immer Zeit, wenn ich ihn brauche. 743 00:47:11,300 --> 00:47:13,200 Und er braucht dein Geld. 744 00:47:14,200 --> 00:47:16,800 Glaub mir, ich bin mir dessen durchaus bewusst. 745 00:47:18,200 --> 00:47:19,600 Sei einfach vorsichtig. 746 00:47:20,500 --> 00:47:23,600 Bei euch ist eingebrochen worden? Nichts passiert. 747 00:47:24,400 --> 00:47:27,600 Du weißt, dass sie dich in New York jederzeit zurücknehmen. 748 00:47:27,600 --> 00:47:29,700 Mutter, der Zug ist abgefahren. 749 00:47:29,700 --> 00:47:32,400 Solange es den Sender gibt, werde ich weitermachen. 750 00:47:33,500 --> 00:47:36,400 Du hast dich mit John fast besser verstanden als ich. 751 00:47:36,400 --> 00:47:38,400 Das war manchmal komisch, weißt du? 752 00:47:39,500 --> 00:47:42,400 Ich bin irgendwie gar nicht an ihn rangekommen. 753 00:47:43,800 --> 00:47:45,300 John war ein toller Mann. 754 00:47:46,200 --> 00:47:49,000 Und egal, was die Leute sagen, ich hab ihn geliebt. 755 00:47:50,200 --> 00:47:53,200 Ich würde gerne hier bei dir bleiben und mit dir noch ... 756 00:47:53,300 --> 00:47:55,700 Aber ich kann nicht, ich muss nach Hause. 757 00:47:55,800 --> 00:47:58,800 Ich hab nach deinem Anruf alles stehen und liegen lassen. 758 00:48:01,000 --> 00:48:03,300 Ich wär jetzt sowieso lieber allein. 759 00:48:04,400 --> 00:48:06,900 Okay. Wir sehen uns in London, ja? 760 00:48:07,900 --> 00:48:10,200 Nächstes Wochenende bin ich wieder zu Hause. 761 00:48:20,800 --> 00:48:22,300 Handy 762 00:48:26,300 --> 00:48:29,300 Hallo, Marc. Hey, na, wie war's mit deiner Mutter? 763 00:48:29,400 --> 00:48:31,300 Sie hat meine Vermutung bestätigt. 764 00:48:31,400 --> 00:48:32,900 "Was?" 765 00:48:34,300 --> 00:48:36,700 Oh, das ist heftig. 766 00:48:36,800 --> 00:48:39,800 Sie will nichts mehr mit ihrer Vergangenheit zu tun haben. 767 00:48:39,900 --> 00:48:42,300 "Okay, was willst du jetzt unternehmen?" 768 00:48:42,300 --> 00:48:45,800 Ich bleibe noch ein paar Tage hier, um das alles zu verdauen. 769 00:48:45,900 --> 00:48:48,900 Natürlich bleibst du da. Jetzt hast du deine Bestätigung. 770 00:48:48,900 --> 00:48:51,800 Du bist die Erbin von diesem John Winterbottom. 771 00:48:51,800 --> 00:48:53,400 Ja, und? 772 00:48:53,400 --> 00:48:55,000 Der einzig lebende Nachkomme. 773 00:48:55,100 --> 00:48:57,900 Dazu müsste ich die Vaterschaft aber beweisen können. 774 00:48:57,900 --> 00:48:59,400 "Das ist heute recht easy." 775 00:48:59,500 --> 00:49:01,900 Also, wenn du willst, kümmere ich mich darum. 776 00:49:03,400 --> 00:49:06,200 Ich habe keine Lust, mich Gretas Familie aufzudrängen. 777 00:49:06,200 --> 00:49:08,300 Du wirst auf deine Rechte verzichten? 778 00:49:09,400 --> 00:49:12,700 Weißt du was? Ich versuche für morgen einen Zug zu bekommen. 779 00:49:12,800 --> 00:49:15,200 Dann bin ich bei dir, okay? Ich liebe dich. 780 00:49:16,200 --> 00:49:17,700 Marc? 781 00:49:20,000 --> 00:49:21,600 Hi. Hallo. 782 00:49:22,500 --> 00:49:25,600 Ich muss mich entschuldigen, weil ich so plötzlich weg bin. 783 00:49:25,600 --> 00:49:28,200 Ich hab's allein geschafft. Dachte ich mir. 784 00:49:29,800 --> 00:49:31,200 Was ist dadrin? 785 00:49:31,300 --> 00:49:34,600 Waffen, Drogen, suchen Sie sich was aus. 786 00:49:36,000 --> 00:49:38,600 Fürs Erste zu klein, fürs Zweite zu auffällig, 787 00:49:38,700 --> 00:49:40,600 und ich traue Ihnen das nicht zu. 788 00:49:41,800 --> 00:49:46,200 Stimmt, stimmt und stimmt. Jetzt würde ich es gerne wissen. 789 00:49:46,200 --> 00:49:48,500 romantische Musik 790 00:49:52,300 --> 00:49:56,400 Okay, soll wohl so sein. Kommen Sie mit. 791 00:50:02,800 --> 00:50:05,000 Hey, Tom. Hi, Patrick. 792 00:50:05,000 --> 00:50:06,500 Gibt's was Neues? 793 00:50:07,200 --> 00:50:08,900 Ja, könnte man so sagen. 794 00:50:08,900 --> 00:50:11,300 Jemand von Scorefield war gestern hier. 795 00:50:11,400 --> 00:50:14,600 Wollte eine Spende für die Gemeinschaftskasse hier lassen. 796 00:50:14,600 --> 00:50:17,500 Eine größere Summe? Damit wir nicht so viel nachdenken. 797 00:50:17,600 --> 00:50:19,400 Und? 798 00:50:21,800 --> 00:50:25,300 Keine Chance, abgelehnt. Machst du mit den Nachforschungen weiter? 799 00:50:25,400 --> 00:50:27,700 Auf jeden Fall. Bis gleich. 800 00:50:27,800 --> 00:50:29,200 Bis dann. 801 00:50:36,500 --> 00:50:39,800 Was wird das hier? Piratensender? Freies Radio. 802 00:50:39,900 --> 00:50:42,700 Ich dachte, das gibt's seit dem Internet nicht mehr. 803 00:50:42,700 --> 00:50:45,400 Warum nicht? Im Moment die Lösung meiner Probleme. 804 00:50:45,400 --> 00:50:48,700 Dafür müssen Sie außerhalb der Drei-Meilen-Zone senden. 805 00:50:48,700 --> 00:50:51,300 Ja, das ist der Plan. Ich fahre nachher raus. 806 00:50:51,400 --> 00:50:54,800 Dann kann ich über alles berichten, was einem öffentlichen Sender 807 00:50:54,800 --> 00:50:57,200 rechtliche Konsequenzen einbringen könnte. 808 00:50:57,300 --> 00:51:00,300 Über einen Bestechungsversuch beim Hafenmeister? 809 00:51:00,300 --> 00:51:03,900 Ja. Oder ein Schiff, das seismische Messungen durchführt. 810 00:51:04,000 --> 00:51:06,800 Das ist nicht verboten. Also die Messungen, meine ich? 811 00:51:06,800 --> 00:51:10,000 Ja, aber die Küstenbewohner würden von den Plattformen 812 00:51:10,000 --> 00:51:12,800 erst erfahren, wenn Bohrungen schon begonnen haben. 813 00:51:14,800 --> 00:51:16,900 Der Mann, mit dem Sie Streit hatten, 814 00:51:16,900 --> 00:51:19,100 war das ein Rechtsanwalt der Ölindustrie? 815 00:51:19,100 --> 00:51:21,000 Gut beobachtet. 816 00:51:23,600 --> 00:51:26,200 Was halten Sie davon, wenn Sie heute moderieren? 817 00:51:26,200 --> 00:51:29,500 Wollen Sie Ihre Zuhörer verjagen? Oder neue dazugewinnen. 818 00:51:31,300 --> 00:51:32,900 Ich weiß nicht. 819 00:51:35,400 --> 00:51:39,100 Es ist eine Entwicklung, die von der Öffentlichkeit kaum wahrgenommen 820 00:51:39,100 --> 00:51:41,000 und von der Politik gebilligt wird. 821 00:51:41,100 --> 00:51:44,500 Rund 400 Öl- und Gasplattformen gibt es bis jetzt auf der Nordsee 822 00:51:44,600 --> 00:51:47,400 und alle leiten sogenanntes Produktionswasser ins Meer. 823 00:51:47,500 --> 00:51:50,100 "Nächstes Jahr plant Scorefield Offshore Limited 824 00:51:50,100 --> 00:51:53,800 vier neue Plattformen direkt vor Cornwalls Küste zu verankern." 825 00:51:53,800 --> 00:51:56,600 "Die ersten Vorarbeiten haben gestern stattgefunden." 826 00:51:56,700 --> 00:52:00,400 Sie werden die Strände verschmutzen und ich kann den Laden schließen. 827 00:52:00,400 --> 00:52:04,600 Da wirst du nicht der Einzige sein. "Stoppt Scorefield!" 828 00:52:04,700 --> 00:52:07,100 Die Jungs im Hafen haben alle unterzeichnet. 829 00:52:07,200 --> 00:52:09,700 Je mehr Leute, desto größer die Chance, 830 00:52:09,700 --> 00:52:11,500 den Plattformbau zu verhindern. 831 00:52:11,500 --> 00:52:13,600 Gib her! 832 00:52:14,500 --> 00:52:16,500 Wer noch? 833 00:52:16,500 --> 00:52:18,400 Stimmengewirr 834 00:52:18,400 --> 00:52:21,200 Die Erfahrung zeigt, dass die betroffenen Regionen 835 00:52:21,200 --> 00:52:24,000 durch die Ölförderung mehr Schaden als Nutzen haben. 836 00:52:24,000 --> 00:52:27,600 Wenn Sie wissen wollen, was Sie aktiv dagegen unternehmen können, 837 00:52:27,600 --> 00:52:31,700 bleiben Sie dran. Es geht weiter mit Musik: unser Song des Monats. 838 00:52:34,400 --> 00:52:37,100 Romantisches Lied wird abgespielt. 839 00:52:38,500 --> 00:52:41,000 Fürs erste Mal war das doch ganz anständig. 840 00:52:41,000 --> 00:52:43,700 Ich übersetz das mal mit: "Sehr gut gemacht, Iris." 841 00:52:44,700 --> 00:52:46,300 Vielen Dank, Iris. 842 00:52:46,400 --> 00:52:50,500 Könntet ihr eure Radiobeiträge nicht besser absichern lassen? 843 00:52:50,500 --> 00:52:52,600 Oder zusätzliche Redakteure einstellen, 844 00:52:52,600 --> 00:52:54,900 um die Recherchen besser belegen zu können? 845 00:52:55,000 --> 00:52:57,200 Ja, könnte man. Muss nur finanziert werden. 846 00:52:59,100 --> 00:53:00,900 Wir haben ein paar Werbeeinnahmen 847 00:53:00,900 --> 00:53:03,400 und werden noch von Green Cornwall unterstützt. 848 00:53:03,400 --> 00:53:05,000 Aber das reicht nicht. 849 00:53:06,300 --> 00:53:09,500 So mutige Mitarbeiter, die sich mit Großkonzernen anlegen, 850 00:53:09,500 --> 00:53:11,100 muss man auch erst mal finden. 851 00:53:11,200 --> 00:53:15,100 Die so verrückt sind wie du? Ein bisschen Wahnsinn braucht man. 852 00:53:15,100 --> 00:53:17,000 Aber nur ein ganz kleines bisschen. 853 00:53:17,000 --> 00:53:18,500 Beide lachen. 854 00:53:22,100 --> 00:53:26,100 Romantische Radiomusik wird lauter. 855 00:53:38,300 --> 00:53:41,500 Du meinst, der Ölkonzern ist für den Einbruch verantwortlich? 856 00:53:41,500 --> 00:53:44,500 Ganz sicher. Was sagt die Polizei? 857 00:53:44,500 --> 00:53:47,600 Außer 'ner uralten Festplatte ist nichts gestohlen worden. 858 00:53:47,600 --> 00:53:51,800 Es interessiert sie wohl nicht so. Sie brechen ein und umgehen Gesetze. 859 00:53:51,800 --> 00:53:54,300 Und du bist derjenige, der dafür verklagt wird. 860 00:53:54,400 --> 00:53:56,000 Das Ganze ist total verlogen. 861 00:53:58,000 --> 00:54:01,000 Was hältst du von Robin Hood? (irritiert) Was? 862 00:54:01,800 --> 00:54:03,800 Als Name für deinen neuen Piratensender. 863 00:54:05,200 --> 00:54:08,300 "Radio Robin Hood". Nicht schlecht. 864 00:54:09,800 --> 00:54:11,200 Hätte John gefallen. 865 00:54:12,700 --> 00:54:14,400 Vorsicht, heiß. 866 00:54:15,500 --> 00:54:18,000 sanfte Musik 867 00:54:20,200 --> 00:54:22,400 Wie war er eigentlich so? Dein Stiefvater? 868 00:54:24,200 --> 00:54:27,600 Klug. Großzügig, mit tausend Ideen. 869 00:54:29,200 --> 00:54:31,200 Und irgendwann ein bisschen schrullig. 870 00:54:34,300 --> 00:54:36,200 Ohne ihn gäb's Radio Seabreeze nicht. 871 00:54:45,800 --> 00:54:48,800 Guten Morgen. Ich müsste noch etwas Dringendes erledigen. 872 00:54:48,800 --> 00:54:50,800 Könnten Sie meine Tasche reinbringen? 873 00:54:50,800 --> 00:54:52,300 Gerne. - Danke. 874 00:54:54,400 --> 00:54:56,600 Guten Morgen. - Guten Morgen. 875 00:54:56,600 --> 00:54:59,000 Danke, dass Sie schon so früh Zeit haben. 876 00:54:59,000 --> 00:55:01,300 Für Sie doch immer. Was ist los? Probleme? 877 00:55:01,400 --> 00:55:03,400 Probleme? Nein, im Gegenteil. 878 00:55:03,400 --> 00:55:07,800 Ich wollte mich gern mit Ihnen über eine Idee unterhalten. 879 00:55:07,800 --> 00:55:09,600 Idee? - Ja. 880 00:55:09,700 --> 00:55:11,200 Ja. Wie Sie Ihren Werbeetat 881 00:55:11,200 --> 00:55:14,000 effektiver anlegen können. - Ah, klingt spannend. 882 00:55:14,900 --> 00:55:17,700 In letzter Zeit haben viele Leute Schwierigkeiten 883 00:55:17,700 --> 00:55:20,800 mit der Meinungsmache und Einstellung von Radio Seabreeze. 884 00:55:20,800 --> 00:55:24,500 Aber das ist der einzige Sender, den man hier störungsfrei hören kann. 885 00:55:24,600 --> 00:55:27,100 Es gibt viele Möglichkeiten, Kunden zu erreichen. 886 00:55:27,200 --> 00:55:30,100 Die Printmedien oder das Internet. Und auch auf Events. 887 00:55:30,100 --> 00:55:33,300 Wir sollten das in Ruhe besprechen. - Gern. 888 00:55:33,300 --> 00:55:35,800 Ja, okay. Dann bis gleich. 889 00:55:37,100 --> 00:55:40,100 Das war Steven. Ich soll noch beim Sender vorbeischauen. 890 00:55:40,100 --> 00:55:42,000 Schläfst du überhaupt irgendwann mal? 891 00:55:42,100 --> 00:55:44,000 Man kann schlafen, wenn man alt ist. 892 00:55:44,800 --> 00:55:47,900 Dann bin ich wohl schon sehr alt. Oder nicht in Übung. 893 00:55:48,000 --> 00:55:50,000 Meinst du, das kann man lernen? Hm. 894 00:55:51,000 --> 00:55:52,400 In dem Hotel hier wohn ich. 895 00:55:53,200 --> 00:55:56,200 Ich weiß. Konnte man das etwa auch googeln? 896 00:55:56,200 --> 00:55:59,300 Nein, das erfährt man über den analogen Dorfkanal. 897 00:55:59,400 --> 00:56:03,700 Wenn man so neugierig ist wie du. Ja. Oder die richtigen Leute kennt. 898 00:56:05,100 --> 00:56:06,600 Also dann. 899 00:56:10,200 --> 00:56:12,600 gefühlvolle Musik 900 00:56:25,900 --> 00:56:27,700 Das ... 901 00:56:27,800 --> 00:56:31,100 Menschen verhalten sich merkwürdig, wenn sie zu wenig schlafen. 902 00:56:33,000 --> 00:56:35,000 Sehr merkwürdig. 903 00:56:36,400 --> 00:56:38,400 Gefühlvolle Musik hält an. 904 00:56:51,800 --> 00:56:53,400 Gute Nacht. 905 00:56:54,600 --> 00:56:56,000 Gute Nacht. 906 00:57:00,300 --> 00:57:02,500 Iris? Ja? 907 00:57:02,500 --> 00:57:04,800 Falls du mal einen anderen Job suchst, 908 00:57:04,800 --> 00:57:07,400 Radio Seabreeze würde dich jederzeit einstellen. 909 00:57:07,400 --> 00:57:11,300 Ist ein tolles Angebot, aber das geht leider nicht. 910 00:57:12,400 --> 00:57:13,800 Schade. 911 00:57:14,900 --> 00:57:16,400 Finde ich auch. 912 00:57:33,500 --> 00:57:35,000 Guten Morgen. 913 00:57:35,000 --> 00:57:37,700 Oh, ein Marc Willies hat angerufen. 914 00:57:37,700 --> 00:57:40,600 Klang sehr aufgeregt, weil er Sie nicht erreichen kann. 915 00:57:41,500 --> 00:57:44,000 Wie viel Uhr ist es? 916 00:57:53,800 --> 00:57:55,300 Hey. Hey. 917 00:57:55,400 --> 00:57:58,500 Ich dachte schon, du hast meine Nachricht nicht bekommen. 918 00:57:58,600 --> 00:58:00,100 Vor 'ner halben Stunde erst. 919 00:58:00,100 --> 00:58:02,000 Ich habe dir aufs Band gesprochen, 920 00:58:02,000 --> 00:58:04,400 dass wir die ganze Nacht auf der Jacht waren. 921 00:58:06,000 --> 00:58:09,200 Du schlägst dir mit diesem Stiefbruder die Nacht um die Ohren? 922 00:58:09,300 --> 00:58:12,500 Ach, wir haben eine Sendung zusammen moderiert. Sonst nichts. 923 00:58:12,500 --> 00:58:14,800 Weiß er überhaupt, wer du bist? 924 00:58:14,800 --> 00:58:18,000 Noch nicht. Greta wollte es die Familie nicht wissen lassen. 925 00:58:18,000 --> 00:58:19,600 Ja, natürlich nicht. 926 00:58:19,600 --> 00:58:23,400 Sie sind ja alle davon betroffen, wenn du deine Erbansprüche anmeldest. 927 00:58:23,400 --> 00:58:24,900 Was redest du da eigentlich? 928 00:58:25,000 --> 00:58:27,400 Dieser Patrick wird seine Mutter beerben. 929 00:58:27,500 --> 00:58:29,000 Ja, und? 930 00:58:29,000 --> 00:58:32,900 Er wird sicher verhindern wollen, dass du die Wahrheit herausbekommst. 931 00:58:32,900 --> 00:58:36,200 Keiner aus der Familie kennt die Wahrheit. Nur Greta wusste es. 932 00:58:36,300 --> 00:58:39,300 Du hast doch gesagt, ihnen gehört ein riesiges Anwesen? 933 00:58:39,400 --> 00:58:43,400 Weißt du, wie viel das wert ist? Bist du nur deswegen gekommen? 934 00:58:43,500 --> 00:58:47,200 Wir könnten uns eine größere Wohnung leisten. Vielleicht sogar 'n Haus. 935 00:58:47,300 --> 00:58:49,200 Aber ich will niemanden verklagen. 936 00:58:49,200 --> 00:58:51,900 Wir können die Familie doch um ein Gespräch bitten. 937 00:58:51,900 --> 00:58:53,900 Vielleicht machen sie dir ein Angebot. 938 00:58:54,900 --> 00:58:57,300 Das kann ich mir nicht vorstellen. 939 00:58:57,300 --> 00:59:00,200 Willst du nicht etwas schlafen? Und wir reden später? 940 00:59:02,200 --> 00:59:04,000 Ja, schlafen klingt gut. 941 00:59:10,300 --> 00:59:13,500 (Steven) Wir haben Kündigungen für die Werbungen bekommen. 942 00:59:13,600 --> 00:59:19,400 Von Browning, Summerhill und vom Kinobetreiber. 943 00:59:19,400 --> 00:59:22,000 Das heißt wohl leider, dass der Sender pleitegeht. 944 00:59:22,100 --> 00:59:25,000 Unsere Einnahmen sind dadurch über 50 Prozent gesunken. 945 00:59:25,100 --> 00:59:28,200 Da muss Scorefield den Druck aber gewaltig erhöht haben. 946 00:59:28,300 --> 00:59:32,200 Und sie werden nicht aufgeben, bis du mit deinen Nachforschungen aufhörst. 947 00:59:32,200 --> 00:59:34,200 Ach, ich weiß. 948 00:59:34,200 --> 00:59:36,900 Und weißt du, was das Schlimmste ist? 949 00:59:38,400 --> 00:59:40,200 Die Politiker schauen einfach weg. 950 00:59:40,300 --> 00:59:43,900 Es wäre furchtbar, wenn wir jemanden entlassen müssten. 951 00:59:43,900 --> 00:59:47,500 Oder schlimmer noch: zumachen. Dazu lasse ich es nicht kommen. 952 00:59:50,500 --> 00:59:53,200 Willst du nicht vielleicht doch deine Mutter fragen? 953 00:59:53,300 --> 00:59:54,800 Ob sie uns helfen kann? 954 00:59:54,800 --> 00:59:57,300 Sie wird froh sein, wenn's den Bach runtergeht. 955 00:59:57,400 --> 00:59:59,600 Ich schaue mir die Zahlen noch mal an. 956 00:59:59,700 --> 01:00:01,600 Aber das bringt doch nichts. 957 01:00:01,600 --> 01:00:04,900 Da muss schon ein Wunder geschehen, damit das gut ausgeht. 958 01:00:04,900 --> 01:00:07,000 Komm. Patrick pfeift, Fred bellt. 959 01:00:14,400 --> 01:00:16,400 unheilvolle Musik 960 01:00:55,800 --> 01:00:57,400 Bis später, Darling. 961 01:00:58,200 --> 01:00:59,800 Bis dann. Mach's gut. 962 01:01:08,600 --> 01:01:10,100 Hallo. Guten Tag. 963 01:01:11,500 --> 01:01:14,600 Wen suchen Sie denn? Ähm, ich denke Sie. 964 01:01:15,400 --> 01:01:17,900 Sie sind doch Maura Winterbottom? Ja. 965 01:01:17,900 --> 01:01:22,400 Ja. Gestatten, ich bin Marc Willies. Der Freund von Iris Harding. 966 01:01:23,400 --> 01:01:25,300 Sollte ich den Namen kennen? 967 01:01:25,400 --> 01:01:26,800 Na ja, ja. 968 01:01:26,900 --> 01:01:30,100 Sie ist die uneheliche Tochter Ihres verstorbenen Mannes. 969 01:01:32,000 --> 01:01:33,400 Wie bitte? 970 01:01:33,500 --> 01:01:36,600 Ich glaube, wir sollten ein paar Dinge klären. 971 01:01:41,700 --> 01:01:43,200 Ah. 972 01:01:43,200 --> 01:01:44,800 Hi, Andrew. Na, du. 973 01:01:44,800 --> 01:01:46,900 Na, wie geht's? Gut, ja. 974 01:01:48,400 --> 01:01:51,500 Patrick? Hi. Ähm. 975 01:01:51,500 --> 01:01:54,300 Den habe ich eben beim Aufräumen gefunden. 976 01:01:55,600 --> 01:01:57,200 Von Greta? 977 01:01:57,300 --> 01:01:59,700 Wahrscheinlich wollte sie ihn dir noch geben. 978 01:02:02,000 --> 01:02:04,300 Entschuldige mich einen Moment. 979 01:02:12,200 --> 01:02:14,200 (John) "An mein unbekanntes Kind, 980 01:02:14,200 --> 01:02:16,600 das ich niemals kennenlernen durfte. 981 01:02:16,600 --> 01:02:19,000 Als deine Mutter mich damals verlassen hat, 982 01:02:19,000 --> 01:02:22,300 habe ich ihre Entscheidung schweren Herzens akzeptieren müssen. 983 01:02:22,400 --> 01:02:24,600 Und in den ersten Jahren hat es mein Leben, 984 01:02:24,600 --> 01:02:27,600 und vielleicht auch Fionas Leben einfacher gemacht. 985 01:02:27,600 --> 01:02:31,000 Doch jetzt, zum Ende meiner Tage hin, bereue ich es bitter. 986 01:02:31,100 --> 01:02:34,000 Meine Tochter Greta, der ich von ganzem Herzen vertraue, 987 01:02:34,100 --> 01:02:38,600 hat mir versprochen, das fort- zuführen, was mir nie gelungen ist: 988 01:02:38,600 --> 01:02:42,400 Dich zu finden und in unser Leben zu integrieren, falls du es möchtest. 989 01:02:42,400 --> 01:02:46,000 Und so hoffe ich, dass du diese Zeilen eines Tages lesen wirst. 990 01:02:46,100 --> 01:02:48,200 Dein Vater, John Winterbottom." 991 01:02:52,800 --> 01:02:54,400 Ist es etwas Unangenehmes? 992 01:02:58,400 --> 01:03:00,400 tiefe Klänge 993 01:03:08,300 --> 01:03:11,400 Was auch immer das Problem ist, man kann es sicher lösen. 994 01:03:11,500 --> 01:03:13,000 Kann man nicht. 995 01:03:17,400 --> 01:03:19,100 Störe ich? 996 01:03:20,300 --> 01:03:21,800 Was soll denn das hier? 997 01:03:21,800 --> 01:03:24,000 Ähm, Marc, das ist Patrick. 998 01:03:25,000 --> 01:03:27,400 Patrick, das ist mein Freund. 999 01:03:29,200 --> 01:03:31,200 Dann bin wohl ich es, der stört. 1000 01:03:32,200 --> 01:03:34,000 Komm! Patrick, warte! 1001 01:03:34,000 --> 01:03:37,700 Ich muss dir dringend was erklären. Was gibt es da zu erklären? 1002 01:03:41,200 --> 01:03:43,500 Kannst du mir sagen, was das eben sollte? 1003 01:03:48,200 --> 01:03:50,900 Haben wir Geheimnisse? Wo kommst du eigentlich her? 1004 01:03:50,900 --> 01:03:53,600 Ich habe mich gerade um unsere Zukunft gekümmert. 1005 01:03:53,600 --> 01:03:55,400 Was? 1006 01:03:58,200 --> 01:04:00,100 Mama? 1007 01:04:03,800 --> 01:04:05,300 Alles okay? 1008 01:04:05,400 --> 01:04:07,500 Ist irgendwas passiert? 1009 01:04:08,600 --> 01:04:11,400 Sie ist es. Wer "sie"? 1010 01:04:11,400 --> 01:04:13,400 Iris Harding. 1011 01:04:13,500 --> 01:04:16,700 Die junge Frau, die Greta an ihrem letzten Tag besucht hat. 1012 01:04:16,800 --> 01:04:19,800 Sie ist Gretas Schwester. 1013 01:04:19,800 --> 01:04:21,700 Johns uneheliches Kind. 1014 01:04:22,800 --> 01:04:24,200 Was? 1015 01:04:25,100 --> 01:04:26,600 Das ist nicht wahr. 1016 01:04:26,600 --> 01:04:28,100 Hm. 1017 01:04:30,200 --> 01:04:32,000 Hast du von ihr gewusst? 1018 01:04:32,100 --> 01:04:35,200 Ich habe gehofft, dass sie hier nie auftauchen wird. 1019 01:04:41,000 --> 01:04:43,200 Sie hat gesagt, sie sucht einen Verwandten. 1020 01:04:44,400 --> 01:04:46,400 Ihr Freund stand vorhin vor der Tür. 1021 01:04:46,500 --> 01:04:50,600 Er war sehr bestimmt und hat mir unmissverständlich gesagt, 1022 01:04:50,700 --> 01:04:53,400 dass Iris Harding Erbansprüche prüfen lassen wird. 1023 01:05:02,000 --> 01:05:05,100 Du meinst, sie hat es von Anfang an vorgehabt? 1024 01:05:05,200 --> 01:05:06,900 Davon gehe ich aus. 1025 01:05:06,900 --> 01:05:10,800 Zumindest hat sie sich unter einem falschen Vorwand eingeschlichen. 1026 01:05:12,000 --> 01:05:13,800 Eine verdammt gute Lügnerin. 1027 01:05:14,800 --> 01:05:18,600 Das glaube ich einfach nicht! Hinter meinem Rücken. Was fällt dir ein? 1028 01:05:18,600 --> 01:05:21,500 Du konntest vor Aufregung überhaupt nicht klar denken. 1029 01:05:21,500 --> 01:05:23,300 Außerdem was willst du überhaupt? 1030 01:05:23,300 --> 01:05:27,000 Maura Winterbottom wusste von einer unehelichen Tochter ihres Mannes. 1031 01:05:27,000 --> 01:05:30,500 Hat sie das gesagt? Ja. Er hatte mit ihr darüber geredet. 1032 01:05:31,500 --> 01:05:35,000 Weißt du, Marc. Eigentlich ist es doch egal, wer was wann wusste. 1033 01:05:35,100 --> 01:05:36,600 Du bist zu weit gegangen! 1034 01:05:36,600 --> 01:05:39,700 Wenn ich Erbansprüche stellen möchte, mache ich das selbst. 1035 01:05:39,800 --> 01:05:42,500 Ich hatte das Gefühl, du hast Angst vor der Familie. 1036 01:05:42,500 --> 01:05:46,400 Du wolltest nicht mit nach Cornwall. In diese Provinz. Zu langweilig. 1037 01:05:46,400 --> 01:05:49,900 Aber als du das Geld gewittert hast, da warst du ganz schnell da. 1038 01:05:49,900 --> 01:05:52,600 Es geht doch darum, dass du dein Recht einforderst. 1039 01:05:52,600 --> 01:05:55,500 Überleg doch mal, was du für Möglichkeiten damit hast. 1040 01:05:55,500 --> 01:05:57,600 Du könntest deine Träume verwirklichen. 1041 01:05:57,600 --> 01:06:00,300 Könntest kündigen, als freie Journalistin arbeiten. 1042 01:06:00,300 --> 01:06:02,400 Wirklich? Darum geht's dir? 1043 01:06:02,400 --> 01:06:05,600 Hast du heute Morgen nicht noch etwas von einem Haus gesagt? 1044 01:06:05,700 --> 01:06:07,200 Jetzt beruhige dich erst mal. 1045 01:06:07,300 --> 01:06:09,800 Das ist eine Seite an dir, die mir Angst macht. 1046 01:06:12,200 --> 01:06:15,000 Iris, ja. Es war ein Fehler, dort alleine hinzugehen. 1047 01:06:15,000 --> 01:06:17,100 Ich hätte das mit dir absprechen sollen. 1048 01:06:17,100 --> 01:06:19,000 Ich möchte jetzt bitte alleine sein. 1049 01:06:19,100 --> 01:06:21,900 Iris, so eine Chance bekommst du nie wieder. 1050 01:06:23,600 --> 01:06:25,800 Du fährst jetzt besser zurück nach London. 1051 01:06:35,600 --> 01:06:37,200 Türklingel 1052 01:06:40,500 --> 01:06:42,100 Miss Harding? 1053 01:06:42,200 --> 01:06:46,600 Guten Tag. Ähm, ist Patrick da? Oder Mrs Winterbottom? 1054 01:06:46,700 --> 01:06:48,200 Tja, ich weiß nicht, 1055 01:06:48,200 --> 01:06:50,900 ob Mrs Winterbottom für Sie zu sprechen ist. 1056 01:06:51,000 --> 01:06:53,400 Lassen Sie sie rein, George. Oh. 1057 01:06:55,200 --> 01:06:56,600 Danke. 1058 01:06:58,400 --> 01:07:00,400 Ich möchte mich entschuldigen. 1059 01:07:00,400 --> 01:07:03,400 Mein Freund hätte nicht hierherkommen dürfen. 1060 01:07:03,400 --> 01:07:05,300 Das war nicht mit mir abgesprochen. 1061 01:07:05,400 --> 01:07:08,500 Keine Förmlichkeiten. Wir wissen doch, worum's geht. 1062 01:07:08,600 --> 01:07:11,300 Bevor Sie hier Rechtsansprüche stellen wollen, 1063 01:07:11,300 --> 01:07:13,600 müssen Sie Johns Vaterschaft beweisen. 1064 01:07:14,800 --> 01:07:16,700 Ja, das ist mir durchaus bewusst. 1065 01:07:16,700 --> 01:07:18,600 Es lässt sich leicht feststellen, 1066 01:07:18,600 --> 01:07:21,600 ob die Briefe, die Sie vorgelegt haben, gefälscht sind. 1067 01:07:21,600 --> 01:07:23,800 Okay, um es kurz und schmerzlos zu machen: 1068 01:07:23,800 --> 01:07:26,300 Ich werde wegen des Erbes nichts unternehmen. 1069 01:07:26,300 --> 01:07:29,000 Es bleibt alles so, wie es war. Wie bitte? 1070 01:07:29,000 --> 01:07:32,600 Habe ich richtig verstanden? Sie wollen auf alles verzichten? 1071 01:07:32,600 --> 01:07:34,100 Sind Sie sicher? 1072 01:07:34,100 --> 01:07:38,300 Wissen Sie, ich hätte gerne einen Vater und eine Schwester gehabt. 1073 01:07:38,300 --> 01:07:39,800 Aber so. 1074 01:07:39,900 --> 01:07:42,400 Geld verändert die Vergangenheit nicht. 1075 01:07:42,500 --> 01:07:44,700 Vergessen Sie einfach, dass es mich gibt. 1076 01:07:50,800 --> 01:07:52,200 Hm. 1077 01:07:52,300 --> 01:07:54,300 dynamische Musik 1078 01:08:02,000 --> 01:08:03,500 Ist Patrick da? 1079 01:08:03,600 --> 01:08:06,000 Er ist vor ein paar Minuten zum Flughafen. 1080 01:08:06,100 --> 01:08:07,600 Okay, danke. 1081 01:08:21,300 --> 01:08:22,800 Patrick? 1082 01:08:24,600 --> 01:08:26,900 Was willst du? Dir alles erklären. 1083 01:08:27,000 --> 01:08:30,600 Das hättest du an dem Tag, an dem du aufgetaucht bist, machen müssen. 1084 01:08:30,600 --> 01:08:32,400 Da wusste ich es noch nicht. 1085 01:08:32,400 --> 01:08:35,000 Du bist genauso verlogen wie alle anderen. 1086 01:08:36,800 --> 01:08:39,000 Greta hat das alles geplant. 1087 01:08:39,000 --> 01:08:42,000 Als ich es erfahren habe, ein paar Tage nach ihrem Tod, 1088 01:08:42,000 --> 01:08:45,000 da wusste ich doch gar nicht, was das für mich bedeutet. 1089 01:08:45,100 --> 01:08:46,900 Ich musste doch auch nachdenken. 1090 01:08:47,000 --> 01:08:51,000 Die ganze Zeit? Da gab's nie 'ne Möglichkeit, mir davon zu erzählen? 1091 01:08:51,100 --> 01:08:53,600 Ich wusste nicht, ob ich dir vertrauen kann. 1092 01:08:53,600 --> 01:08:55,500 Und ich habe dir hiervon erzählt. 1093 01:08:55,500 --> 01:08:59,200 Überhaupt. Ich dachte, wir beide, wir sind auf einer Wellenlänge. 1094 01:08:59,300 --> 01:09:03,000 Was hättest du denn gemacht? Dich hingestellt und den Leuten erzählt: 1095 01:09:03,000 --> 01:09:05,400 "Ich bin die Tochter von John Winterbottom."? 1096 01:09:05,600 --> 01:09:07,800 Ich musste warten, bis ich mir sicher war. 1097 01:09:08,000 --> 01:09:10,200 Sicher genug, um dein Erbe einzufordern? 1098 01:09:10,200 --> 01:09:12,300 Von einem Freund wusste ich auch nichts. 1099 01:09:12,300 --> 01:09:16,700 Hätte das was geändert? Iris, ich habe genug Probleme. 1100 01:09:16,800 --> 01:09:20,300 Da kann ich nicht noch jemand Intrigantes wie dich gebrauchen. 1101 01:09:20,400 --> 01:09:23,300 Natürlich. Nur dein Leben ist kompliziert. 1102 01:09:24,200 --> 01:09:26,800 Und daran sind alle anderen schuld. Vor allem ich. 1103 01:09:26,900 --> 01:09:30,600 Und das nur, weil ich rausgefunden hab, wer mein Vater war. Mehr nicht. 1104 01:09:33,600 --> 01:09:35,500 Iris. Lass es. 1105 01:09:35,600 --> 01:09:37,200 Es macht keinen Sinn. 1106 01:09:42,200 --> 01:09:44,900 Die Nacht auf dem Schiff neulich: 1107 01:09:44,900 --> 01:09:48,500 Es gab da einen Moment, ich hab mir gewünscht, es sei mein Leben. 1108 01:09:48,600 --> 01:09:50,500 Bei Radio Seabreeze zu arbeiten. 1109 01:09:50,600 --> 01:09:53,000 Ab und zu 'ne Nachtschicht einzulegen. 1110 01:09:53,000 --> 01:09:54,800 Meine Vergangenheit nachzuholen. 1111 01:09:55,600 --> 01:09:58,200 Jetzt bin ich dankbar, dass ich so weit weg wohne 1112 01:09:58,200 --> 01:10:01,200 und nichts mit dir und deiner Familie zu tun haben muss. 1113 01:10:02,500 --> 01:10:05,100 Fred! Bleib. Hey. 1114 01:10:12,300 --> 01:10:14,500 (Andrew) Schade, dass Sie uns verlassen. 1115 01:10:14,500 --> 01:10:16,800 So nette Gäste habe ich leider nicht oft. 1116 01:10:16,800 --> 01:10:18,800 Ich war schon viel zu lange hier. 1117 01:10:18,800 --> 01:10:21,800 Und danke fürs Zuhören bei meinen Problemen. 1118 01:10:21,800 --> 01:10:25,500 Wenn man so lange Single ist wie ich, wird man etwas eigen. 1119 01:10:26,200 --> 01:10:28,600 Vielleicht sollten Sie etwas großzügiger sein, 1120 01:10:28,700 --> 01:10:30,200 was die Nachnamen betrifft. 1121 01:10:30,300 --> 01:10:33,200 Es mal mit einer Dame versuchen, die Brown heißt. 1122 01:10:33,200 --> 01:10:36,800 Sonst wird das nie was. Sie haben recht. 1123 01:10:38,000 --> 01:10:42,000 Vielleicht verschlägt es Sie doch noch mal in unser kleines Dörfchen. 1124 01:10:42,100 --> 01:10:45,800 Ich würde mich sehr freuen. Ich denke nicht. 1125 01:10:45,900 --> 01:10:47,900 Auf Wiedersehen. 1126 01:10:47,900 --> 01:10:49,500 Bye. 1127 01:11:10,100 --> 01:11:12,100 emotionale Musik 1128 01:11:15,100 --> 01:11:17,200 (Radio) "Radio Seabreeze." 1129 01:11:17,200 --> 01:11:19,600 "Danke, dass Sie wieder zugeschaltet haben." 1130 01:11:19,600 --> 01:11:21,100 "Und danke an alle, 1131 01:11:21,100 --> 01:11:24,200 die sich an der Unterschriften- sammlung beteiligt haben." 1132 01:11:24,300 --> 01:11:26,000 "Unsere Listen liegen noch ..." 1133 01:11:42,400 --> 01:11:44,200 Das darf doch nicht wahr sein. 1134 01:11:45,500 --> 01:11:48,200 Möchtest du noch Kaffee? Nein, danke. 1135 01:11:58,400 --> 01:12:00,400 ruhige Musik 1136 01:12:07,800 --> 01:12:09,300 Hey. 1137 01:12:11,500 --> 01:12:14,300 Ich hatte Angst, dass du nicht mehr zurückkommst. 1138 01:12:17,700 --> 01:12:19,500 Ich brauchte Zeit zum Nachdenken. 1139 01:12:21,000 --> 01:12:22,900 Über uns. 1140 01:12:23,700 --> 01:12:26,100 Bitte, Iris, es tut mir leid. 1141 01:12:26,200 --> 01:12:28,100 Ich weiß, ich bin durchgedreht. 1142 01:12:28,100 --> 01:12:31,300 Aber ich hab das schon vor mir gesehen. Das Erbe. 1143 01:12:31,400 --> 01:12:34,500 Eine größere Wohnung, die ganzen Möglichkeiten, eine Reise, 1144 01:12:34,600 --> 01:12:36,400 es hätte so einfach sein können. 1145 01:12:36,500 --> 01:12:39,400 Das allein ist es nicht? Sondern? 1146 01:12:42,200 --> 01:12:43,800 Marc, ich ... 1147 01:12:45,400 --> 01:12:47,400 ich hab mich in einen anderen verliebt. 1148 01:12:47,400 --> 01:12:51,000 Und das schon, bevor du, wie du es nennst, durchgedreht bist. 1149 01:12:51,900 --> 01:12:53,500 Es tut mir leid. 1150 01:12:55,000 --> 01:12:59,300 Keine Chance, dass du deine Meinung noch mal änderst? Ich kann warten. 1151 01:13:02,900 --> 01:13:04,600 Alles ist irgendwie anders, 1152 01:13:04,600 --> 01:13:06,500 seitdem ich weiß, woher ich komme. 1153 01:13:07,200 --> 01:13:09,300 Ich bin eine andere. 1154 01:13:09,900 --> 01:13:12,100 Es würde nie mehr werden wie zuvor. 1155 01:13:14,500 --> 01:13:16,000 Tja. 1156 01:13:19,300 --> 01:13:20,800 Was machen wir jetzt? 1157 01:13:23,600 --> 01:13:25,100 Keine Ahnung. 1158 01:13:26,300 --> 01:13:28,800 Ich kann für ein paar Wochen zu meinen Eltern. 1159 01:13:28,800 --> 01:13:30,500 Bis ich was Neues gefunden hab. 1160 01:13:31,600 --> 01:13:33,100 Danke. 1161 01:13:42,100 --> 01:13:44,900 Es ist dieser Mann aus Mevagissey, nicht wahr? 1162 01:13:47,100 --> 01:13:49,400 Ich werde ihn nicht wiedersehen. 1163 01:13:52,200 --> 01:13:54,200 melancholische Musik 1164 01:14:03,700 --> 01:14:05,400 Sie seufzt. 1165 01:14:22,600 --> 01:14:24,400 Guten Morgen. 1166 01:14:26,200 --> 01:14:29,800 Sag mal, kann es sein, dass du auch aktiv gegen mich arbeitest? 1167 01:14:29,800 --> 01:14:31,900 Was meinst du damit? 1168 01:14:31,900 --> 01:14:35,000 Ausgerechnet die Werbekunden, die ich mit Timothy oder dir 1169 01:14:35,000 --> 01:14:36,600 in Verbindung bringen konnte, 1170 01:14:36,600 --> 01:14:40,000 waren die ersten, die ihre Verträge beim Sender gekündigt haben. 1171 01:14:42,500 --> 01:14:47,000 Das sind ja fast alles Namen von Freunden von Timothy, aus dem Club. 1172 01:14:47,000 --> 01:14:48,800 Und du hast damit nichts zu tun? 1173 01:14:49,200 --> 01:14:52,600 Ich kenne deren Namen, aber die meisten habe ich nie getroffen. 1174 01:14:52,700 --> 01:14:55,200 Du weißt doch, dass ich selten ausgehe. 1175 01:14:55,300 --> 01:14:57,500 Aber das kann doch kein Zufall sein. 1176 01:14:59,800 --> 01:15:01,800 Ich hab mit Timothy drüber gesprochen, 1177 01:15:01,900 --> 01:15:04,700 dass es mir lieber wäre, wenn du den Sender aufgibst. 1178 01:15:05,600 --> 01:15:08,700 Weil du hoffst, dass ich zurückgehe nach New York, oder was? 1179 01:15:08,800 --> 01:15:11,800 Das haben wir längst geklärt. Weil ich Angst um dich habe. 1180 01:15:13,000 --> 01:15:15,700 Und Timothy, hat der auch Angst um mich? 1181 01:15:15,800 --> 01:15:19,300 Oder Angst um dein Vermögen? Seinen Lebensstandard. 1182 01:15:21,000 --> 01:15:23,800 Er hat mir gesagt, dass er sich eine Lösung überlegt. 1183 01:15:23,800 --> 01:15:26,000 Und du hast ihn einfach machen lassen. 1184 01:15:26,000 --> 01:15:28,800 Ich hab nicht gewusst, was er sich drunter vorstellt. 1185 01:15:28,800 --> 01:15:31,700 Du versteckst dich immer hinter deinen Männern. 1186 01:15:31,700 --> 01:15:33,400 Bei Vater, John und Timothy. 1187 01:15:33,400 --> 01:15:36,400 Ich hab genug im Leben mitgemacht. Ich will meine Ruhe! 1188 01:15:36,400 --> 01:15:39,100 Man kann aber nicht nur Luxus genießen und hoffen, 1189 01:15:39,100 --> 01:15:43,000 dass sich nichts verändert. Das kann man nicht vermeiden. 1190 01:15:43,000 --> 01:15:46,200 Dass eine Erbin auftaucht und du Johns Nachlass teilen musst, 1191 01:15:46,300 --> 01:15:48,000 konntest du auch nicht verhindern. 1192 01:15:49,800 --> 01:15:51,600 Iris Harding will nichts vom Erbe. 1193 01:15:54,800 --> 01:15:56,700 Was? 1194 01:15:57,600 --> 01:16:01,300 Ja. Sie hat mir gesagt, dass sie auf alle Rechtsansprüche verzichtet. 1195 01:16:05,400 --> 01:16:06,900 Aber das ist verrückt. 1196 01:16:08,200 --> 01:16:09,800 Wahnsinnig. 1197 01:16:12,200 --> 01:16:14,200 Du magst sie, nicht wahr? 1198 01:16:15,400 --> 01:16:16,800 Wie kommst du darauf? 1199 01:16:16,900 --> 01:16:18,900 Ich bin deine Mutter. 1200 01:16:20,200 --> 01:16:21,600 Du irrst dich aber. 1201 01:16:21,700 --> 01:16:23,200 Sie seufzt. 1202 01:16:25,600 --> 01:16:28,600 Ich hätte nie gedacht, dass Timothy so weit geht. 1203 01:16:30,800 --> 01:16:34,000 Waren wahrscheinlich nur ein paar Gespräche mit Freunden. 1204 01:16:35,400 --> 01:16:37,200 Kein großer Aufwand für ihn. 1205 01:16:37,200 --> 01:16:39,200 (seufzend) Und jetzt? 1206 01:16:42,800 --> 01:16:44,300 Musst du dich entscheiden. 1207 01:16:45,200 --> 01:16:47,200 düstere Musik 1208 01:17:04,800 --> 01:17:07,000 Patrick, ist deine Mutter noch da? 1209 01:17:07,000 --> 01:17:08,500 dramatische Klänge 1210 01:17:15,900 --> 01:17:18,800 Hey! Bist du verrückt geworden? 1211 01:17:20,600 --> 01:17:22,600 Der spinnt wohl. 1212 01:17:22,600 --> 01:17:24,100 Komm, wir müssen reden. 1213 01:17:30,700 --> 01:17:32,800 Ich verstehe das nicht. 1214 01:17:32,800 --> 01:17:34,500 Wir waren uns einig. 1215 01:17:34,500 --> 01:17:37,200 Ich kümmer mich um die Sache. Das wolltest du doch. 1216 01:17:37,200 --> 01:17:39,200 Die Sache? Was soll das? 1217 01:17:39,200 --> 01:17:42,800 Hättest du eine bessere Idee gehabt? Es anders gemacht, hä? 1218 01:17:42,800 --> 01:17:46,500 Warst du so naiv zu denken, dass er seinen Sender einfach aufgibt? 1219 01:17:46,600 --> 01:17:49,900 Tja, vermutlich war ich so naiv. Das bist du ja gern. 1220 01:17:50,000 --> 01:17:53,500 Stellst dich dumm, spielst die Hilflose, lässt andere machen. 1221 01:17:53,500 --> 01:17:55,000 Suchst den einfachsten Weg. 1222 01:17:55,000 --> 01:17:58,700 Hast du geglaubt, dass sich der Sturkopf einfach umstimmen lässt? 1223 01:17:58,700 --> 01:18:01,700 Ich hab mir wieder für dich die Hände schmutzig gemacht. 1224 01:18:02,900 --> 01:18:06,800 Tatsächlich, lieber Timothy, war diese Intrige das Einzige, 1225 01:18:06,800 --> 01:18:09,200 was du in unserer Beziehung geleistet hast. 1226 01:18:10,000 --> 01:18:12,400 Ich meine natürlich außer Joggen, Golfspielen 1227 01:18:12,400 --> 01:18:14,700 und von meinem Geld leben. 1228 01:18:14,700 --> 01:18:17,000 Aber damit ist jetzt Schluss! 1229 01:18:20,100 --> 01:18:21,700 Was soll das jetzt heißen? 1230 01:18:22,500 --> 01:18:24,000 Willst du mich rauswerfen? 1231 01:18:25,000 --> 01:18:26,500 Du hast es erfasst. 1232 01:18:30,200 --> 01:18:31,600 Ja, aber ... 1233 01:18:32,800 --> 01:18:35,000 ich weiß doch gar nicht, wo ich hin soll. 1234 01:18:36,900 --> 01:18:40,600 Du wirst doch noch ein paar Pfund haben. Miete dir ein Zimmer. 1235 01:18:42,000 --> 01:18:44,900 Und vielleicht versuchst du es in Zukunft mit Arbeit. 1236 01:19:00,600 --> 01:19:02,600 melancholische Musik 1237 01:19:19,300 --> 01:19:22,100 Ah, Mr Yate. Mr Clark. 1238 01:19:22,200 --> 01:19:24,000 Ich wollte Ihnen gratulieren. 1239 01:19:24,100 --> 01:19:26,700 Halb Cornwall hat Ihre Petition unterschrieben. 1240 01:19:26,800 --> 01:19:29,600 Genug, um den Bau der Ölplattformen zu verhindern. 1241 01:19:29,700 --> 01:19:31,500 Sieht ganz so aus. 1242 01:19:31,500 --> 01:19:34,800 Aber meine Auftraggeber haben zu viel in die Sache investiert, 1243 01:19:34,800 --> 01:19:37,700 um jetzt aufzugeben. Die werden einen Weg finden. 1244 01:19:37,800 --> 01:19:39,200 Ich kann nicht nachweisen, 1245 01:19:39,300 --> 01:19:41,600 dass Scorefield hinter dem Einbruch stecken. 1246 01:19:41,600 --> 01:19:45,500 Auch nicht, dass es zwischen Ihnen und Timothy Absprachen gab. Aber ... 1247 01:19:45,500 --> 01:19:48,800 Aber Sie werden sich schon mit dem zuständigen Staatsanwalt 1248 01:19:48,800 --> 01:19:51,600 in Verbindung gesetzt haben, huh? Noch nicht. 1249 01:19:51,600 --> 01:19:54,800 Aber sollte das nötig sein, werde ich mir das vorbehalten. 1250 01:19:54,800 --> 01:19:58,300 Ich hab Sie wirklich gründlich unterschätzt, mein Junge. 1251 01:20:02,400 --> 01:20:04,700 Sie sind ein guter Anwalt, Clark. 1252 01:20:04,700 --> 01:20:06,500 Aber auf der falschen Seite. 1253 01:20:10,700 --> 01:20:12,700 Barmusik 1254 01:20:17,800 --> 01:20:20,400 heitere Musik 1255 01:20:30,800 --> 01:20:33,000 Hey. Hey. Gratuliere! 1256 01:20:33,000 --> 01:20:35,300 Auf der Titelseite! 1257 01:20:35,300 --> 01:20:38,600 "Umweltorganisation aus Cornwall hat Erfolg gegen Ölkonzern. 1258 01:20:38,700 --> 01:20:41,100 Pläne für einen Plattformbau zur Ölförderung 1259 01:20:41,100 --> 01:20:42,700 wurden vorerst verschoben." 1260 01:20:42,800 --> 01:20:44,500 Zum Abschluss nicht schlecht. 1261 01:20:45,700 --> 01:20:48,200 Das Beste daran ist, dass du endlich wieder Zeit 1262 01:20:48,300 --> 01:20:51,400 für unser normales Programm hast. Da gibt's Nachholbedarf. 1263 01:20:51,400 --> 01:20:53,500 Ich weiß. Das Wichtigste ist jetzt, 1264 01:20:53,500 --> 01:20:55,700 dass der Sender wieder auf die Füße kommt. 1265 01:20:55,800 --> 01:20:59,400 Ja. Wo ist eigentlich der Hund? Ist Fred etwa schon wieder abgehauen? 1266 01:20:59,400 --> 01:21:02,600 Ob du's glaubst oder nicht, Maura kümmert sich jetzt um ihn. 1267 01:21:02,600 --> 01:21:04,100 (spöttisch) Ha! 1268 01:21:07,800 --> 01:21:09,300 Hier kommt der Tee. 1269 01:21:12,400 --> 01:21:13,800 Danke. 1270 01:21:14,900 --> 01:21:17,300 Oder hätten Sie lieber ein Glas Wein? 1271 01:21:17,400 --> 01:21:20,200 Ich sehe so aus, als könnte ich eins gebrauchen, was? 1272 01:21:20,200 --> 01:21:21,700 Hm. Manchmal hilft es. 1273 01:21:21,700 --> 01:21:25,400 Hm. Ich hab mit meinem Freund Schluss gemacht, 1274 01:21:25,400 --> 01:21:28,800 mein Sohn redet kaum noch mit mir. Da hilft auch kein Alkohol. 1275 01:21:29,600 --> 01:21:31,200 Der Hund winselt. 1276 01:21:31,400 --> 01:21:35,500 Um ehrlich zu sein, viele von uns hier denken, 1277 01:21:35,500 --> 01:21:40,000 was die erste Sache betrifft, war das nur zu Ihrem Vorteil. 1278 01:21:40,000 --> 01:21:41,500 Danke! 1279 01:21:41,500 --> 01:21:44,800 Ich weiß nicht, was zwischen Ihnen und Ihrem Sohn gewesen ist, 1280 01:21:44,900 --> 01:21:48,500 aber wenn ich da vermitteln kann, mach ich das furchtbar gern. 1281 01:21:48,600 --> 01:21:52,000 Das ist sehr lieb, Andrew, aber ich fürchte, das bringt nichts. 1282 01:21:52,100 --> 01:21:54,000 Patrick lässt niemanden an sich ran. 1283 01:21:54,000 --> 01:21:56,100 Ja, aber wir verdanken ihm viel. 1284 01:21:56,200 --> 01:21:59,700 Ohne ihn wäre unser ganzes Dorf von dieser Ölfirma zerstört worden. 1285 01:22:00,800 --> 01:22:03,100 John wäre sehr stolz auf ihn. 1286 01:22:03,200 --> 01:22:07,600 Sie nicht, Maura? Ich fürchte, das muss ich lernen. 1287 01:22:10,300 --> 01:22:14,100 Maura Winterbottom! Bitte? 1288 01:22:14,200 --> 01:22:15,800 Maura Winterbottom. 1289 01:22:15,900 --> 01:22:19,000 Haben Sie nie bemerkt, was für ein hübscher Name das ist? 1290 01:22:19,000 --> 01:22:22,400 Fast schon poetisch. Jetzt übertreiben Sie aber, Andrew. 1291 01:22:22,400 --> 01:22:23,900 Mein Name ist Smith. 1292 01:22:23,900 --> 01:22:27,000 Mit dem rennen viereinhalb Millionen andere Leute auch rum. 1293 01:22:27,100 --> 01:22:29,200 Schrecklich, nicht wahr? 1294 01:22:29,200 --> 01:22:31,600 Sagen Sie, hatten Sie letzten Monat nicht 1295 01:22:31,600 --> 01:22:33,800 eine junge Frau aus London hier zu Gast? 1296 01:22:33,800 --> 01:22:35,300 Iris Harding? 1297 01:22:36,400 --> 01:22:37,900 Klingel 1298 01:22:38,000 --> 01:22:40,000 Marc, ich bin noch nicht ganz fertig! 1299 01:22:41,800 --> 01:22:43,700 Klingel 1300 01:22:44,900 --> 01:22:46,400 Klingel 1301 01:22:47,500 --> 01:22:49,600 Fred bellt. 1302 01:22:49,600 --> 01:22:51,900 Hallo Fred, was machst du denn hier? 1303 01:22:52,700 --> 01:22:56,000 Entschuldigen Sie bitte, dass ich hier einfach so reinplatze. 1304 01:22:56,000 --> 01:22:58,400 Damit hätte ich nun wirklich nicht gerechnet. 1305 01:22:58,400 --> 01:23:00,900 Iris, ich würde gern was mit Ihnen besprechen. 1306 01:23:02,200 --> 01:23:04,000 Ja. Kommen Sie rein. 1307 01:23:11,900 --> 01:23:14,900 Ah, sind Sie gerade eingezogen hier? 1308 01:23:15,900 --> 01:23:18,900 Nein. Mein Ex-Freund, er zieht gerade aus. 1309 01:23:20,000 --> 01:23:21,500 Aha. 1310 01:23:22,800 --> 01:23:25,300 Tja, ich wollte mich bei Ihnen entschuldigen. 1311 01:23:26,200 --> 01:23:29,200 Ich hätte Sie in unserer Familie willkommen heißen sollen. 1312 01:23:29,200 --> 01:23:32,000 Stattdessen ... Es war keine leichte Situation. 1313 01:23:32,000 --> 01:23:33,500 Auch für mich nicht. 1314 01:23:34,800 --> 01:23:36,500 Ich habe mich dazu entschlossen, 1315 01:23:36,500 --> 01:23:39,100 dass ich Ihr Angebot nicht annehmen kann. 1316 01:23:39,100 --> 01:23:40,800 Das hätte John nicht gewollt. 1317 01:23:40,800 --> 01:23:42,300 Wie meinen Sie? 1318 01:23:43,200 --> 01:23:45,500 Ich lasse gerade von meinen Anwälten prüfen, 1319 01:23:45,600 --> 01:23:48,300 ob und wie viel Ihnen von Johns Nachlass zusteht. 1320 01:23:48,400 --> 01:23:50,700 Ach, das ist wirklich ... 1321 01:23:51,600 --> 01:23:55,500 Ich weiß nicht, was ich sagen soll. Ich glaube, ich bin überfordert. 1322 01:23:57,500 --> 01:24:00,800 Außerdem möchte ich gerne mit Ihnen über meinen Sohn sprechen. 1323 01:24:00,800 --> 01:24:04,700 Hat er Sie geschickt? Er weiß nicht, dass ich da bin. 1324 01:24:04,800 --> 01:24:07,200 Wissen Sie, Patrick kann manchmal 1325 01:24:07,300 --> 01:24:13,100 genauso arrogant und dickköpfig sein wie seine Mutter. 1326 01:24:13,200 --> 01:24:14,600 Und verletzend. 1327 01:24:17,900 --> 01:24:19,500 Er spricht kaum noch mit mir. 1328 01:24:19,600 --> 01:24:21,800 Ich würd Ihnen gern einen Vorschlag machen. 1329 01:24:24,200 --> 01:24:27,200 gefühlvolle Musik 1330 01:24:33,800 --> 01:24:36,200 Hi. Bitte lauf nicht gleich weg. 1331 01:24:37,800 --> 01:24:41,200 Glückwunsch! Du hast gewonnen. Fürs Erste, ja. 1332 01:24:41,200 --> 01:24:43,800 Aber Scorefield wird nicht so schnell aufgeben. 1333 01:24:43,900 --> 01:24:45,800 Ich weiß. Hab's gegoogelt. 1334 01:24:48,200 --> 01:24:49,800 Setz dich doch. Danke. 1335 01:24:55,000 --> 01:24:57,800 Entschuldigung. Könnte ich einen Kaffee bekommen? 1336 01:24:57,900 --> 01:24:59,400 Sehr gern. Danke. 1337 01:24:59,400 --> 01:25:01,200 Danke schön. Gern. 1338 01:25:02,200 --> 01:25:04,300 Aber deswegen bist du nicht hier, oder? 1339 01:25:05,300 --> 01:25:07,300 Versprichst du mir, dir mal anzuhören, 1340 01:25:07,400 --> 01:25:09,300 was ich zu sagen hab? Nein. 1341 01:25:10,400 --> 01:25:12,300 Ich hatte Besuch von deiner Mutter. 1342 01:25:12,300 --> 01:25:16,300 Maura? Bei dir in London? Was hat sie jetzt wieder angestellt? 1343 01:25:16,300 --> 01:25:18,800 Maura wollte mit mir über Johns Nachlass reden. 1344 01:25:18,900 --> 01:25:21,900 Das war nicht meine Mutter! Doch! 1345 01:25:22,000 --> 01:25:24,600 Dann will ich's nicht hören. Maura und ich dachten, 1346 01:25:24,700 --> 01:25:28,000 dass ein Teil des Erbe Radio Seabreeze retten könnte. 1347 01:25:28,000 --> 01:25:29,500 Maura und du? 1348 01:25:29,500 --> 01:25:33,000 Du weißt schon. Nachtschichten. Die Recherchen intensivieren. 1349 01:25:33,000 --> 01:25:36,200 Rechtsbeistand einstellen. Neue Werbekunden akquirieren. 1350 01:25:36,200 --> 01:25:38,200 Meine Mutter soll sich da raushalten. 1351 01:25:38,200 --> 01:25:41,500 Patrick. Maura möchte den Schaden, den Timothy angerichtet hat, 1352 01:25:41,600 --> 01:25:43,000 wiedergutmachen. 1353 01:25:44,300 --> 01:25:46,700 Und warum willst du in diesen Plan einsteigen? 1354 01:25:48,100 --> 01:25:50,400 Ich will endlich herausfinden, wer ich bin. 1355 01:25:50,500 --> 01:25:52,300 Was ich kann. Was ich mir zutraue. 1356 01:25:53,200 --> 01:25:56,600 Du bist dir sicher, dass das, was du vorhast, das Richtige ist? 1357 01:25:57,500 --> 01:26:01,300 Nein. Aber wenn ich es nicht versuche, werde ich es nie wissen. 1358 01:26:01,400 --> 01:26:04,200 Das ist eine ziemlich blöde Idee. 1359 01:26:04,300 --> 01:26:05,800 Ich hoffe, das ist dir klar. 1360 01:26:05,900 --> 01:26:09,200 Ich finde, das ist eine ziemlich gute Idee. 1361 01:26:10,400 --> 01:26:12,900 gefühlvolle Musik 1362 01:26:13,000 --> 01:26:16,100 Das ist die Aufstellung für das neue Equipment. 1363 01:26:16,100 --> 01:26:18,500 Und hier, das ist der Kostenvoranschlag 1364 01:26:18,500 --> 01:26:21,800 für die Renovierung des vorderen Studios. 1365 01:26:21,900 --> 01:26:25,200 Das sieht doch alles ganz gut aus. Das sollte es auch. 1366 01:26:25,200 --> 01:26:27,400 Wer macht die Moderation? Patrick und ich 1367 01:26:27,400 --> 01:26:29,400 wechseln uns mit Nachtschichten ab. 1368 01:26:29,500 --> 01:26:33,000 Ah. Na, hoffentlich habt ihr noch genug Zeit zusammen. 1369 01:26:33,000 --> 01:26:35,800 Schlafen können wir, wenn wir alt sind. 1370 01:26:35,800 --> 01:26:37,300 Klopfen 1371 01:26:37,300 --> 01:26:39,700 Erwartest du jemanden? Ja. 1372 01:26:39,700 --> 01:26:42,200 Andrew und ich wollten nach Bristol ins Theater. 1373 01:26:42,300 --> 01:26:45,800 Andrew? Ja, Andrew. 1374 01:26:46,900 --> 01:26:49,300 Maura. Wie geht es dir, mein Schatz? 1375 01:26:49,300 --> 01:26:51,600 Danke, gut. Fertig? 1376 01:26:52,600 --> 01:26:55,400 Das ist nicht wahr, oder? Wir sehen uns dann morgen. 1377 01:26:56,300 --> 01:26:57,800 Komm. 1378 01:27:02,700 --> 01:27:08,400 Also, nichts gegen Andrew, aber meine Mutter und er? 1379 01:27:08,400 --> 01:27:11,600 Winterbottom, sie heißt Winterbottom. 1380 01:27:11,600 --> 01:27:15,100 Nicht Jones oder Miller. Oder Brown oder Smith. 1381 01:27:15,100 --> 01:27:17,300 Das muss ich jetzt nicht verstehen, oder? 1382 01:27:21,100 --> 01:27:22,800 (Radiojingle) "Radio Seabreeze." 1383 01:27:22,900 --> 01:27:25,200 "Hier spricht Radio Seabreeze." 1384 01:27:25,300 --> 01:27:28,100 "Begleiten Sie uns heute mit unserem neuen Programm." 1385 01:27:28,100 --> 01:27:30,200 "Wir spielen die beste Musik des Landes, 1386 01:27:30,200 --> 01:27:32,700 informieren Sie über die Pläne unserer Kommune 1387 01:27:32,800 --> 01:27:36,300 und berichten über das, was Sie in der Zeitung nicht lesen können." 1388 01:27:36,300 --> 01:27:40,000 "Wenn Sie sich für Cornwalls Zukunft interessieren, bleiben Sie dran." 1389 01:27:40,000 --> 01:27:42,000 Ob Greta das auch mit uns geplant hat? 1390 01:27:42,100 --> 01:27:44,300 Das hätte ihr zumindest gefallen. 1391 01:27:48,500 --> 01:27:50,000 Fred bellt. 1392 01:27:51,800 --> 01:27:53,800 gefühlvolle Musik 1393 01:28:02,200 --> 01:28:05,200 Untertitel im Auftrag des ZDF, 2018 1394 01:28:05,200 --> 01:28:06,200 108990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.