Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:31,592 --> 00:01:35,596
PROJECT SILENCE
4
00:01:37,598 --> 00:01:39,975
Securing the captives' location is
no guarantee a rescue will succeed.
5
00:01:40,142 --> 00:01:42,686
THE NATIONAL SECURITY COUNCIL
6
00:01:42,853 --> 00:01:44,229
We can't lose more men for nothing.
7
00:01:44,646 --> 00:01:46,648
We have to buy time.
At least a month.
8
00:01:46,815 --> 00:01:49,151
Let's impose a press embargo,
9
00:01:49,318 --> 00:01:51,570
and quietly pursue negotiations.
10
00:01:51,737 --> 00:01:53,030
What? A month?
11
00:01:53,196 --> 00:01:55,907
Good grief,
you're Secretary of Security.
12
00:01:56,158 --> 00:01:59,536
What if they kill all the captives
while we waste time?
13
00:02:00,412 --> 00:02:02,205
What do other secretaries think?
14
00:02:08,587 --> 00:02:09,588
What's that?
15
00:02:10,797 --> 00:02:12,215
Speak for yourself.
16
00:02:15,802 --> 00:02:17,679
I'm Jung-won Cha,
Deputy Security Director.
17
00:02:19,514 --> 00:02:21,141
What's unique about this case
18
00:02:21,308 --> 00:02:23,602
is they've made no request
to talk in five months,
19
00:02:23,977 --> 00:02:26,271
which suggests two possibilities.
20
00:02:26,563 --> 00:02:27,272
One,
21
00:02:27,439 --> 00:02:31,360
the terrorists are trying to raise
the ransom by delaying negotiations.
22
00:02:31,693 --> 00:02:35,572
Two, the captives are already dead,
23
00:02:35,739 --> 00:02:38,241
so there's no leverage
for negotiation.
24
00:02:38,408 --> 00:02:41,703
Either the captives are dead
or we wait for talks to happen.
25
00:02:41,870 --> 00:02:43,497
So no need to rescue them?
26
00:02:43,664 --> 00:02:47,793
Let's not jeopardize the Secretary's
ratings for the presidency, huh?
27
00:02:47,959 --> 00:02:52,172
With so much uncertainty,
it would be unwise to risk
28
00:02:52,339 --> 00:02:55,967
damaging this administration
considering the upcoming election.
29
00:02:56,134 --> 00:03:02,432
Sir, it simply amounts to dereliction
of our duty as public officials.
30
00:03:02,599 --> 00:03:03,725
It's a nation's duty
31
00:03:03,892 --> 00:03:06,895
to protect its citizens
no matter where they are.
32
00:03:07,062 --> 00:03:10,649
Our duty is to serve the half
of the nation that supports us.
33
00:03:10,816 --> 00:03:14,486
That majority expects wiser political
judgment from this government.
34
00:03:14,653 --> 00:03:18,198
How dare a mere deputy director
preach about political judgment?
35
00:03:18,365 --> 00:03:22,202
Have you ever considered
how this affects their families?
36
00:03:22,369 --> 00:03:24,496
Is your approval rating that important?
37
00:03:26,206 --> 00:03:27,332
Good day.
38
00:03:43,390 --> 00:03:44,391
Hey.
39
00:03:45,267 --> 00:03:48,437
Pretty bold of you to talk
to ministers so brazenly.
40
00:03:48,603 --> 00:03:52,566
I don't care about that.
Only about winning this election.
41
00:03:54,568 --> 00:03:57,821
If I had two more men like you,
I'd be the President already.
42
00:03:57,988 --> 00:04:01,158
You're almost there now.
You will be. The President.
43
00:04:08,415 --> 00:04:10,500
Doesn't your aspiring rapper
leave today?
44
00:04:12,085 --> 00:04:13,086
Yeah.
45
00:04:14,796 --> 00:04:17,215
You did a good job
raising her on your own.
46
00:04:17,924 --> 00:04:20,385
- I appreciate it, but I can't.
- Just take it.
47
00:04:20,552 --> 00:04:22,220
I can't.
48
00:04:22,554 --> 00:04:25,974
I know how tough it was raising
her alone while looking after me.
49
00:04:26,141 --> 00:04:28,977
So it's my wise political judgment.
50
00:04:29,770 --> 00:04:31,271
Just take it.
51
00:04:40,655 --> 00:04:42,324
The sooner the better.
52
00:04:42,699 --> 00:04:44,493
Actually, Saturday works better...
53
00:04:45,327 --> 00:04:47,245
Thanks.
54
00:04:47,412 --> 00:04:49,456
Great. I'll see you then.
55
00:04:49,623 --> 00:04:53,126
...experiments were conducted
on the two surviving samples.
56
00:04:53,293 --> 00:04:56,588
Statistics reveal over 3 million animals
were used for lab testing since last year...
57
00:04:56,755 --> 00:04:59,925
Did you have to go this far?
Selling the house too?
58
00:05:00,634 --> 00:05:03,220
To afford you studying abroad,
we have to.
59
00:05:04,930 --> 00:05:07,849
Be on your best behavior
with your aunt.
60
00:05:08,600 --> 00:05:09,768
Study, no rapping.
61
00:05:13,563 --> 00:05:15,440
Why did you pack mom's book?
62
00:05:15,774 --> 00:05:17,776
Why take something you don't need?
63
00:05:18,860 --> 00:05:21,613
You don't get to decide
what I need or don't.
64
00:05:21,780 --> 00:05:23,698
Yes, I do. Because I'm your dad.
65
00:05:24,199 --> 00:05:26,993
- Work with me here, please?
- It's the last copy of her book.
66
00:05:27,160 --> 00:05:31,164
...leading the runner-up
by a landslide.
67
00:05:31,456 --> 00:05:36,670
- Chung is topping the poll.
- Okay. Go get him.
68
00:05:37,045 --> 00:05:42,801
Chung is sailing off in
taking the next presidential office.
69
00:05:44,678 --> 00:05:50,433
Due to the still atmosphere,
a fog warning has been issued,
70
00:05:50,600 --> 00:05:54,563
with a high chance of thick fog
building up along the west coast.
71
00:05:54,729 --> 00:05:58,149
Drivers passing through the area,
please take extra care.
72
00:06:03,321 --> 00:06:06,283
LAST GAS STATION
BEFORE AIRPORT
73
00:06:17,711 --> 00:06:19,087
Did you two fight?
74
00:06:21,006 --> 00:06:23,341
Was it a mother-daughter row?
75
00:06:24,259 --> 00:06:25,635
You mean father-daughter?
76
00:06:29,764 --> 00:06:31,516
- Hey... hey!
- How much...
77
00:06:32,642 --> 00:06:37,856
He should grab a nap,
at least a short one.
78
00:06:38,857 --> 00:06:41,568
If you see that truck on the way,
stay clear.
79
00:06:41,735 --> 00:06:46,656
That driver played poker all night,
so avoid him if you want to live.
80
00:06:46,823 --> 00:06:48,950
- How much do I owe you?
- $64.40.
81
00:06:51,036 --> 00:06:53,747
Our card reader's not working.
82
00:06:54,039 --> 00:06:56,666
- Can you pay cash?
- I don't have any on me.
83
00:06:57,167 --> 00:06:59,002
Oh, sure you do.
84
00:07:03,548 --> 00:07:07,135
Alright, fine.
I'll give you a little discount.
85
00:07:08,261 --> 00:07:09,512
I have cash.
86
00:07:15,060 --> 00:07:16,728
You're a tow truck driver, right?
87
00:07:17,228 --> 00:07:20,148
No. I work here at the gas station.
88
00:07:21,066 --> 00:07:24,486
Why would a pump attendant
carry a master key?
89
00:07:24,903 --> 00:07:25,737
Huh?
90
00:07:25,904 --> 00:07:29,199
It's illegal to unlock a car
even for a wrecker driver, you know.
91
00:07:31,576 --> 00:07:34,287
Uh... Hey. Well.
92
00:07:35,330 --> 00:07:39,250
Fine. Give me your card.
I'll see if it works.
93
00:07:39,417 --> 00:07:40,961
Forget it.
94
00:07:41,336 --> 00:07:44,673
Tell the owner I'll pay him directly
on my way back.
95
00:07:45,924 --> 00:07:49,719
What...? Are you for real?
Hey!
96
00:07:50,261 --> 00:07:52,889
Dad. You can't leave without paying.
97
00:07:53,056 --> 00:07:55,475
This punk won't rip me off.
Pulling a trick on me?
98
00:07:55,642 --> 00:07:56,601
Hey! Hey, you!
$64.40.
99
00:07:56,768 --> 00:08:00,605
- I'll take care of it. Don't worry.
- Hey! Hey!
100
00:08:06,111 --> 00:08:09,280
Thank God we live close
to the airport, right?
101
00:08:09,656 --> 00:08:13,535
We can get an emergency passport
when the office opens in the morning,
102
00:08:13,702 --> 00:08:15,286
then get the first flight out.
103
00:08:15,829 --> 00:08:16,997
Miran...
104
00:08:19,249 --> 00:08:20,542
Forget the tournament.
105
00:08:20,750 --> 00:08:25,171
I still have a lot to learn
about being your tour manager.
106
00:08:25,338 --> 00:08:29,551
Don't give me a long excuse about
forgetting to renew my passport.
107
00:08:29,718 --> 00:08:31,970
I'm tired of your lame excuses.
108
00:08:32,887 --> 00:08:35,098
I'll pull out of the tournament.
109
00:08:35,265 --> 00:08:39,894
- Come on, Yura. I'm really sorry.
- Excuse me!
110
00:08:40,729 --> 00:08:43,356
But you're... right?
111
00:08:43,523 --> 00:08:47,318
Oh, you must be a golf fan.
112
00:08:48,069 --> 00:08:49,946
Yes, It's Yura.
113
00:08:50,405 --> 00:08:52,824
She hasn't been on TV much lately.
114
00:08:53,658 --> 00:08:56,244
Come on, Yura.
Give the lady an autograph.
115
00:08:56,411 --> 00:08:58,038
- Don't get ahead of yourself.
- Golf?
116
00:08:59,956 --> 00:09:02,292
I thought you were my cousin.
117
00:09:04,002 --> 00:09:06,004
- You look so much like her.
- Honey?
118
00:09:08,840 --> 00:09:11,051
I've been looking all over for you.
119
00:09:11,342 --> 00:09:13,511
Come on, we'll miss the bus.
120
00:09:15,805 --> 00:09:17,015
It's chilly, huh?
121
00:09:18,683 --> 00:09:20,935
Put this on.
You'll catch a cold.
122
00:09:22,937 --> 00:09:24,397
- Honey, be careful!
- Huh?
123
00:09:24,564 --> 00:09:25,065
Sweetheart...
124
00:09:25,231 --> 00:09:26,941
Ma'am.
125
00:09:28,276 --> 00:09:30,737
- That was close.
- That crazy driver!
126
00:09:30,904 --> 00:09:32,072
Are you okay?
127
00:09:33,406 --> 00:09:36,785
It's me. Your husband.
128
00:09:44,292 --> 00:09:47,796
Thank you.
Hold my hand, darling.
129
00:09:47,962 --> 00:09:50,548
Oh, that lady must be senile.
130
00:09:50,715 --> 00:09:52,092
Hush up, Miran.
131
00:09:58,098 --> 00:10:02,268
This visibility is the worst.
This is unreal.
132
00:10:02,435 --> 00:10:06,064
What's unreal is that
it's just the two of us on duty.
133
00:10:06,898 --> 00:10:08,233
Go on a patrol.
134
00:10:09,067 --> 00:10:12,570
Being on call on a day like this...
Just my luck.
135
00:10:22,080 --> 00:10:24,666
Oh God, what's this?
136
00:10:25,917 --> 00:10:28,086
Yura, what's all this?
137
00:10:31,548 --> 00:10:34,259
It's called fog, alright?
138
00:10:34,801 --> 00:10:37,345
Is it really fog? It's so thick.
139
00:10:37,512 --> 00:10:40,348
It can't be anything else.
140
00:10:40,515 --> 00:10:43,726
What should I do?
Pull over until it passes?
141
00:10:43,893 --> 00:10:47,605
What for? Just drive normally
like everyone else.
142
00:10:47,772 --> 00:10:49,023
Oh my God...
143
00:10:57,073 --> 00:10:58,658
Come on, buddies.
144
00:10:58,825 --> 00:11:01,953
If you don't call it,
I could really die.
145
00:11:02,453 --> 00:11:05,957
Oh! Thank you! Thank you!
146
00:11:17,385 --> 00:11:19,012
What the hell?
147
00:11:34,861 --> 00:11:38,656
It takes about 20 minutes to the Incheon Lab.
148
00:11:38,823 --> 00:11:40,617
It's been an honor working with you.
149
00:11:41,868 --> 00:11:44,287
Vehicle 1, entering
the Airport Bridge.
150
00:11:47,540 --> 00:11:50,710
- Where's this?
- It's Vietnam, two days ago.
151
00:11:56,174 --> 00:11:58,551
How come I look
like an old lady here?
152
00:12:16,027 --> 00:12:17,195
Are you okay?
153
00:12:18,321 --> 00:12:19,530
Fuck!
154
00:13:33,688 --> 00:13:36,065
What's going on?
155
00:13:39,068 --> 00:13:41,446
This... cannot be real.
156
00:13:45,742 --> 00:13:48,661
Thank goodness
for my fabulous driving skills.
157
00:13:51,331 --> 00:13:53,916
- You okay, Miran?
- Are you okay? What's going on?
158
00:13:54,083 --> 00:13:57,295
There's been a pileup
in the Seoul-bound lanes.
159
00:13:57,462 --> 00:13:59,797
It's massive.
What should I do?
160
00:13:59,964 --> 00:14:02,383
I can see it from here.
How's the airport side?
161
00:14:02,550 --> 00:14:03,676
Unaffected.
162
00:14:04,177 --> 00:14:05,261
What's that?
163
00:14:08,473 --> 00:14:11,517
Don't fuck with me!
Give me my $64.40.
164
00:14:11,684 --> 00:14:13,102
I'm telling the truth!
165
00:14:13,269 --> 00:14:14,771
A major pileup
on the Airport Bridge...
166
00:14:14,937 --> 00:14:16,814
A major pile up
on the Airport Bridge.
167
00:14:16,981 --> 00:14:17,774
Beware of the fog
on your way out.
168
00:14:17,940 --> 00:14:19,859
The bastard must be stuck there.
169
00:14:20,193 --> 00:14:23,071
I'm going out there
to get your money.
170
00:14:23,237 --> 00:14:26,616
- What the... Come here, you bastard!
- Trust me, I'll be back.
171
00:14:27,617 --> 00:14:29,619
Just give me my money.
172
00:14:30,495 --> 00:14:33,247
Let's go, Jodie!
173
00:14:33,539 --> 00:14:36,959
I'm not done with you.
Come here, you thief!
174
00:14:40,797 --> 00:14:42,173
Switching to the second lane.
175
00:14:42,840 --> 00:14:43,674
Check.
176
00:14:51,265 --> 00:14:54,018
This looks real bad.
Be careful, Dad.
177
00:14:57,647 --> 00:14:59,357
Cavution ahead.
178
00:15:06,322 --> 00:15:07,323
What's he doing?
179
00:15:09,367 --> 00:15:10,701
Dad, look out!
180
00:15:12,662 --> 00:15:13,996
Commander! Sir!
181
00:15:41,023 --> 00:15:46,362
It's Goo, not Boo...
As in Google.
182
00:15:47,864 --> 00:15:50,658
Oh no... I'll fix it.
As good as new.
183
00:15:50,825 --> 00:15:53,870
How are you going to do that?
Fix the damn car instead.
184
00:15:55,163 --> 00:15:59,792
No. We're on the bridge.
The Airport Bridge.
185
00:16:03,129 --> 00:16:05,298
Hey, man.
Did Kyung-min leave safely?
186
00:16:05,465 --> 00:16:08,718
Hello, sir.
I'm on the Airport Bridge right now.
187
00:16:08,885 --> 00:16:11,971
On our way, there was
a massive pileup due to thick fog.
188
00:16:12,138 --> 00:16:14,557
This will be tomorrow's
news headline.
189
00:16:14,932 --> 00:16:18,769
You better come to the scene before
they criticize our late response.
190
00:16:19,103 --> 00:16:21,772
Give me the location.
I'll be there ASAP.
191
00:16:22,064 --> 00:16:23,149
Yes, sir.
192
00:16:24,192 --> 00:16:26,903
Dad... There was a flipped car.
193
00:16:27,403 --> 00:16:28,446
Aren't you going to help?
194
00:16:32,116 --> 00:16:34,827
Hey. What are you doing?
195
00:16:38,664 --> 00:16:41,918
I'll go check.
You stay put, okay?
196
00:16:49,967 --> 00:16:52,136
Go check on the dogs.
197
00:16:53,262 --> 00:16:54,597
Are you okay?
198
00:16:54,764 --> 00:16:57,475
Come in.
Come in, V-1.
199
00:16:58,434 --> 00:16:59,936
Can you hear me, V-1?
200
00:17:01,437 --> 00:17:04,065
Respond.
Come in, V-1.
201
00:17:04,482 --> 00:17:05,608
Hey.
202
00:17:06,108 --> 00:17:08,319
Check for yourself.
You, too.
203
00:17:08,486 --> 00:17:11,280
- Please stay with the doctor.
- What?
204
00:17:19,121 --> 00:17:20,540
Where in the hell are we?
205
00:17:29,507 --> 00:17:31,008
Jam the cell signal on the bridge.
206
00:17:31,467 --> 00:17:32,426
Yes, Commander.
207
00:17:44,522 --> 00:17:47,900
We're 10.4 km
in the airport direction.
208
00:17:50,194 --> 00:17:51,195
Yes.
209
00:17:57,451 --> 00:17:58,661
Hello?
210
00:18:00,830 --> 00:18:01,539
What the...?
211
00:18:01,706 --> 00:18:03,624
SERVICE NOT AVAILABLE
212
00:18:04,542 --> 00:18:08,212
- There's no signal?
- Hello? Hello?
213
00:18:10,673 --> 00:18:11,424
Hey, Kyung...
214
00:18:16,220 --> 00:18:17,430
Kyung-min!
215
00:18:18,306 --> 00:18:21,142
Where did she go?
Kyung-min!
216
00:18:33,070 --> 00:18:35,740
Hey...
Stop that.
217
00:18:39,243 --> 00:18:41,704
What's wrong?
Are you hurt?
218
00:18:46,876 --> 00:18:49,378
Do you want this?
Take it.
219
00:18:54,008 --> 00:18:55,176
E9...
220
00:18:56,010 --> 00:18:58,554
Is that your name?
Here, it's for you.
221
00:18:59,221 --> 00:19:00,139
Kyung-min!
222
00:19:01,057 --> 00:19:02,933
What the hell are you doing?
223
00:19:03,851 --> 00:19:05,061
It's dangerous.
224
00:19:06,437 --> 00:19:07,688
I think it's hurt.
225
00:19:07,855 --> 00:19:10,566
Even so, don't touch it.
You don't know that dog.
226
00:19:12,234 --> 00:19:14,070
It's bleeding from the head.
227
00:19:18,324 --> 00:19:21,452
Ugh, she thinks she's the boss.
228
00:19:21,619 --> 00:19:25,331
It's just a club.
I'll straighten it back.
229
00:19:27,416 --> 00:19:28,250
What's that?
230
00:19:36,342 --> 00:19:40,471
Oh, I hate dogs.
Don't come near me.
231
00:19:41,305 --> 00:19:43,265
- Did you check on them?
- The Echoes have escaped.
232
00:19:43,432 --> 00:19:44,392
What?
233
00:19:44,767 --> 00:19:47,395
The order just came
to activate the control program.
234
00:19:47,561 --> 00:19:50,064
- What... now? Here?
- Yes, Doctor.
235
00:19:54,360 --> 00:19:56,112
- Wait.
- Step back.
236
00:19:56,278 --> 00:19:58,406
I need to know what's going on.
237
00:19:58,572 --> 00:20:01,158
A helicopter will arrive soon.
Get on it.
238
00:20:01,325 --> 00:20:03,828
Wait a minute. A helicopter?
239
00:20:04,370 --> 00:20:06,706
In this visibility?
240
00:20:07,957 --> 00:20:11,293
That's against flight protocol.
State your military branch.
241
00:20:11,585 --> 00:20:15,673
Who are you?
Who the hell are you?
242
00:20:19,427 --> 00:20:21,721
I'm Department of Security
at the Blue House.
243
00:20:22,263 --> 00:20:24,765
Did you jam the cell phone signal?
244
00:20:25,683 --> 00:20:28,227
This is an emergency.
I ask for your cooperation.
245
00:20:28,394 --> 00:20:32,022
What emergency?
Are you escorting the President?
246
00:20:32,273 --> 00:20:35,860
If not, I won't cooperate.
Shut down the jamming.
247
00:20:36,110 --> 00:20:38,446
Fucking bureaucrat...
248
00:20:39,113 --> 00:20:40,990
He just won't shut up.
249
00:20:41,532 --> 00:20:42,533
What the hell?
250
00:20:44,076 --> 00:20:45,411
You bastards...
251
00:20:47,246 --> 00:20:49,039
- This is an active operation.
- How dare you! Get off me.
252
00:20:49,206 --> 00:20:51,584
- Dad?
- What do you think you're doing?
253
00:20:52,626 --> 00:20:53,627
- You lunatics!
- Dad!
254
00:20:53,794 --> 00:20:54,962
- Hey, kid.
- Hey! Don't!
255
00:20:55,129 --> 00:20:56,547
- Stand back.
- What are you doing?
256
00:20:57,131 --> 00:20:59,633
Don't worry, Kyung-min.
Daddy's fine.
257
00:21:02,678 --> 00:21:06,974
All hell broke loose here.
What should we do, Jodie?
258
00:21:07,308 --> 00:21:09,977
I can't see a thing...
there he is.
259
00:21:10,144 --> 00:21:12,313
Here! Over here.
Stop. Stop.
260
00:21:12,480 --> 00:21:14,857
- Okay, fine.
- Stop.
261
00:21:18,486 --> 00:21:19,904
You're hard at work.
262
00:21:20,070 --> 00:21:23,491
Can you tow my car first?
I'm in a hurry.
263
00:21:23,657 --> 00:21:25,367
I can do it quick if you pay double.
264
00:21:27,286 --> 00:21:28,788
Fine. Just do it.
265
00:21:28,954 --> 00:21:29,914
Okay.
266
00:21:35,878 --> 00:21:37,963
When will you release him?
267
00:21:38,339 --> 00:21:41,258
When the boys get back.
268
00:21:43,969 --> 00:21:47,973
Uncuff me while I'm being nice.
269
00:21:48,140 --> 00:21:51,685
Don't try to be smart.
I'll make you regret it.
270
00:21:51,852 --> 00:21:54,271
Regret is something
I live with every day.
271
00:21:58,442 --> 00:22:01,195
If this goes haywire,
then we're all dead.
272
00:22:02,321 --> 00:22:03,572
So, stop interrupting me.
273
00:22:03,739 --> 00:22:05,616
You're safest with me.
274
00:22:14,583 --> 00:22:16,210
Inputting target now.
275
00:22:23,300 --> 00:22:26,470
Emergency code #04.
Project Silence.
276
00:22:26,720 --> 00:22:28,222
Configuring a new target.
277
00:22:28,889 --> 00:22:29,890
Guideline one.
278
00:22:30,182 --> 00:22:32,434
This code may be issued
to control the Echoes
279
00:22:32,601 --> 00:22:35,104
and enable damage control
by their handlers.
280
00:22:35,271 --> 00:22:36,689
Target configured.
281
00:22:38,899 --> 00:22:39,900
Starting in...
282
00:22:40,067 --> 00:22:42,736
three, two, one.
283
00:23:13,934 --> 00:23:14,935
What are you doing?
284
00:23:16,228 --> 00:23:18,188
- I asked what you're doing.
- Quiet! You want to die?
285
00:23:26,614 --> 00:23:28,616
Why isn't she moving?
286
00:23:58,062 --> 00:24:00,481
We don't have control on E9.
287
00:24:01,106 --> 00:24:04,652
We got the rest of the pack,
so I'm stopping the program.
288
00:24:20,376 --> 00:24:23,128
Locate the transport vehicle.
We've located the vehicle.
289
00:24:23,295 --> 00:24:24,922
We'll lower the cage
from its current position.
290
00:24:25,089 --> 00:24:26,256
Be ready to move.
291
00:24:26,423 --> 00:24:27,633
Locate the transport vehicle.
292
00:24:28,258 --> 00:24:31,929
What's that?
293
00:24:48,696 --> 00:24:49,697
Jodie?
294
00:24:50,322 --> 00:24:52,700
Where are you going, my girl?
295
00:24:52,866 --> 00:24:56,036
- Where are you going, man?
- No, Jodie! Come back here.
296
00:25:00,290 --> 00:25:05,587
State your branch, and what is
going on with those mad dogs.
297
00:25:05,879 --> 00:25:07,464
You have five minutes to explain.
298
00:25:07,631 --> 00:25:12,428
Why don't you ask your superior
about the Silence Project?
299
00:25:12,594 --> 00:25:14,471
- What?
- The Silence Project.
300
00:25:16,140 --> 00:25:20,144
Transfer the retrieved Echoes first.
Move fast.
301
00:25:20,310 --> 00:25:21,937
This is an active operation.
You can't be here.
302
00:25:22,104 --> 00:25:26,191
Shut down the damn jammer.
How else can I report to my boss?
303
00:25:26,525 --> 00:25:28,736
- Let me go!
- Step back.
304
00:25:28,902 --> 00:25:30,696
What's that mutt doing there?
305
00:25:30,863 --> 00:25:35,617
- You can't go past.
- Jodie! She's my family, bastards!
306
00:25:35,784 --> 00:25:39,705
- Jodie!
- Please leave.
307
00:25:40,664 --> 00:25:41,540
Jodie!
308
00:25:41,707 --> 00:25:44,710
- Come here, Jodie.
- You can't, sir.
309
00:25:49,506 --> 00:25:52,509
- Get rid of that thing.
- Yes, sir.
310
00:25:53,427 --> 00:25:55,429
- You there.
- Come here.
311
00:25:56,263 --> 00:25:59,850
- Kyung-min! What are you doing?
- You can't be here, kid.
312
00:26:00,142 --> 00:26:02,311
- Let go of her.
- Who are you?
313
00:26:02,686 --> 00:26:05,189
You! Hey!
314
00:26:05,689 --> 00:26:08,275
$64.40, right?
315
00:26:08,567 --> 00:26:12,446
Bring over Jodie and my money.
Now!
316
00:26:12,613 --> 00:26:15,407
Echo 9 is not moving.
317
00:26:15,657 --> 00:26:19,369
I'll take care of E9 later.
Hoist up the cage.
318
00:26:19,536 --> 00:26:22,039
You just saw me, right?
Let me go.
319
00:26:22,206 --> 00:26:23,457
You can't go through.
320
00:26:25,084 --> 00:26:27,961
Oh, geez.
321
00:26:30,506 --> 00:26:32,841
Something's wrong.
322
00:26:33,509 --> 00:26:35,344
It's still there.
323
00:26:40,265 --> 00:26:41,683
Hoisting up the cage now.
324
00:26:59,910 --> 00:27:01,954
E9's control chip has fallen out.
325
00:27:02,121 --> 00:27:04,957
I repeat. E9's control chip
has been detached.
326
00:27:11,421 --> 00:27:12,422
Lieutenant.
327
00:27:55,090 --> 00:27:56,008
What's that?
328
00:28:09,897 --> 00:28:11,773
This could trigger an error response.
329
00:28:15,027 --> 00:28:16,695
The dogs will go
out of control again.
330
00:28:22,951 --> 00:28:25,120
Stay here.
Don't wander off.
331
00:28:28,081 --> 00:28:30,083
What the hell are you up to?
332
00:28:30,751 --> 00:28:31,793
Tell me straight.
333
00:28:31,960 --> 00:28:34,254
The dogs are out of control again.
334
00:28:34,838 --> 00:28:37,466
- What?
- It's not my fault.
335
00:29:46,326 --> 00:29:47,202
Dad.
336
00:29:48,829 --> 00:29:49,663
Kyung-min!
337
00:29:51,456 --> 00:29:54,251
Why is it coming here?
Do you know that dog?
338
00:29:59,464 --> 00:30:00,382
Run!
339
00:30:12,644 --> 00:30:13,645
Miran!
340
00:30:17,149 --> 00:30:18,191
Yura!
341
00:30:21,361 --> 00:30:23,071
Run, Miran.
342
00:30:33,206 --> 00:30:33,999
Down!
343
00:31:24,174 --> 00:31:25,926
Step on it!
344
00:31:26,551 --> 00:31:27,761
Get in, in.
345
00:31:33,392 --> 00:31:35,602
Hurry!
346
00:31:46,988 --> 00:31:47,989
Hey!
347
00:31:49,866 --> 00:31:51,868
Dad, that's the guy from earlier.
348
00:31:54,871 --> 00:31:57,582
The bastard left me here to die.
Goddamn murderer.
349
00:31:58,041 --> 00:32:00,168
What are you doing?
We can take him.
350
00:32:06,049 --> 00:32:07,717
What are you doing?
351
00:32:11,221 --> 00:32:13,014
We can take him, Dad.
352
00:32:18,854 --> 00:32:21,022
You okay, Jodie?
I'm sorry.
353
00:32:21,189 --> 00:32:23,483
We can live. We'll live.
354
00:32:32,951 --> 00:32:34,453
Let's go!
355
00:32:40,917 --> 00:32:42,127
Mister!
356
00:32:42,294 --> 00:32:43,295
Driver.
357
00:33:03,815 --> 00:33:07,819
$64.40!
You drove right past us, murderer.
358
00:33:08,612 --> 00:33:11,406
How can you step on the gas
when you see a person in danger?
359
00:33:11,573 --> 00:33:14,868
You better step on it now.
Yeah, step on it.
360
00:33:15,035 --> 00:33:16,286
Harder!
361
00:33:19,080 --> 00:33:20,290
Shit! Fire, fire!
362
00:33:32,761 --> 00:33:34,513
Jodie, go bite that man.
363
00:33:36,014 --> 00:33:39,059
Hey, are you driving with
your eyes closed?
364
00:33:39,351 --> 00:33:42,604
Shit, this man's dead.
Move the car now.
365
00:33:46,024 --> 00:33:48,527
Ugh, blood. Bastard.
366
00:33:53,657 --> 00:33:55,325
Jodie.
367
00:33:56,201 --> 00:33:59,538
Papa's gonna die out here.
368
00:34:02,707 --> 00:34:05,252
Who'll take care of you
after I'm gone?
369
00:34:08,880 --> 00:34:10,173
Damn it.
370
00:34:13,009 --> 00:34:15,679
You scared me, asshole.
371
00:34:16,304 --> 00:34:18,557
Can anyone hear me?
Please respond.
372
00:34:21,893 --> 00:34:24,062
Can anyone hear me?
373
00:34:26,064 --> 00:34:27,732
What the hell is that?
374
00:34:29,484 --> 00:34:31,903
What's that?
On its snout?
375
00:34:35,574 --> 00:34:36,783
Who jammed the signal?
376
00:34:37,075 --> 00:34:38,743
It was a military decision.
377
00:34:39,119 --> 00:34:41,329
What?
When is the fog likely to clear?
378
00:34:41,496 --> 00:34:42,789
No idea until sunrise.
379
00:34:42,956 --> 00:34:45,166
No rescue chopper can
be dispatched until then.
380
00:34:45,333 --> 00:34:47,127
And a military cargo has crashed.
381
00:34:47,294 --> 00:34:48,795
And access from the sea?
382
00:34:49,379 --> 00:34:52,382
Can't you get civilian boats
underneath the bridge?
383
00:34:52,549 --> 00:34:56,136
The bridge is 70 m above sea level.
384
00:34:56,303 --> 00:34:59,806
Plus, it's low tide
so ships just can't approach.
385
00:34:59,973 --> 00:35:00,974
Geez.
386
00:35:01,600 --> 00:35:03,393
What's up with the dogs?
387
00:35:03,727 --> 00:35:04,603
There he comes.
388
00:35:04,769 --> 00:35:07,314
- I'll debrief you in a moment.
- Any update on the rescue?
389
00:35:07,480 --> 00:35:09,733
Is it true there's a risk
the bridge might collapse?
390
00:35:09,899 --> 00:35:11,192
Why is the network blocked?
391
00:35:11,359 --> 00:35:13,361
Do you have an estimate
of casualties?
392
00:35:13,528 --> 00:35:18,241
We're employing all means possible
in order to save lives.
393
00:35:34,507 --> 00:35:36,843
If it gets inside,
we're all dead meat.
394
00:35:37,010 --> 00:35:38,720
Back off the car now.
395
00:35:39,679 --> 00:35:42,474
Open your mouth again,
and I'll open the trunk.
396
00:35:42,891 --> 00:35:44,017
I swear to God.
397
00:35:44,184 --> 00:35:46,394
Go on then, murderer!
Go ahead and murder me.
398
00:35:46,561 --> 00:35:47,437
- I'll do it.
- Go on.
399
00:35:47,604 --> 00:35:51,232
Because if you don't open it,
I'll kill you myself.
400
00:35:52,192 --> 00:35:56,946
- Please, don't open it. I beg you.
- It's okay... It's okay...
401
00:35:57,113 --> 00:35:58,657
Please, don't open the trunk.
402
00:35:59,324 --> 00:36:00,283
Wake him up.
403
00:36:01,159 --> 00:36:02,160
Excuse me?
404
00:36:02,327 --> 00:36:03,953
That doctor next to you.
Wake him up!
405
00:36:04,120 --> 00:36:05,830
Yes, I'll do my best, sir.
Hey!
406
00:36:08,083 --> 00:36:10,627
Man, you better wake up.
407
00:36:11,795 --> 00:36:13,129
Come on, we're here.
408
00:36:15,006 --> 00:36:17,967
Shouldn't we help those people?
409
00:36:18,134 --> 00:36:20,970
Let's not be rash.
They might be dead.
410
00:36:21,137 --> 00:36:23,598
We won't know that unless we check.
411
00:36:23,765 --> 00:36:26,476
She's right. They're alive.
412
00:36:26,643 --> 00:36:27,727
Right?
413
00:36:27,894 --> 00:36:30,188
The dogs are lingering around.
414
00:36:32,482 --> 00:36:35,652
Do you know how many people
were killed by your mad dogs?
415
00:36:36,069 --> 00:36:41,783
I developed rescue dogs
that respond to human voices.
416
00:36:41,950 --> 00:36:44,536
But the military made me
reprogram them for hunting.
417
00:36:45,870 --> 00:36:47,455
For what purpose? Why?
418
00:36:47,914 --> 00:36:50,750
The U.S. and European countries
commissioned us
419
00:36:50,917 --> 00:36:52,961
to develop killer canines
to hunt terrorists.
420
00:36:53,211 --> 00:36:57,465
They're trained to recognize
any target's voice and attack them.
421
00:36:58,591 --> 00:37:01,302
But the project was scrapped
due to serious issues.
422
00:37:01,469 --> 00:37:03,263
Then, what are they doing
on the bridge?
423
00:37:03,430 --> 00:37:05,974
We were disposing
of the failed samples today.
424
00:37:06,141 --> 00:37:08,309
But they got loose
during transportation.
425
00:37:12,939 --> 00:37:14,858
Who's in charge of the program?
426
00:37:15,900 --> 00:37:20,029
I'm only a researcher.
I only did what was requested.
427
00:37:20,989 --> 00:37:22,490
I'm not responsible.
428
00:37:23,074 --> 00:37:26,161
You made them go mad?
Fucking psychos!
429
00:37:26,327 --> 00:37:28,163
If a dog goes mad,
it's on the owner.
430
00:37:28,329 --> 00:37:29,622
Cut out the dog crap.
431
00:37:30,749 --> 00:37:32,625
Can I have some water, please?
432
00:37:33,084 --> 00:37:35,253
Please respond.
Can anyone hear me?
433
00:37:38,047 --> 00:37:40,300
I'm Jung-won Cha,
Department of Security.
434
00:37:41,301 --> 00:37:42,802
Where are you?
435
00:37:43,219 --> 00:37:45,013
You okay, man?
436
00:37:46,139 --> 00:37:47,849
We're okay for now.
437
00:37:48,433 --> 00:37:51,311
We're near the main tower.
There's a tanker in front of us.
438
00:37:51,478 --> 00:37:54,647
Get out of there right now.
It's carrying toxic gas.
439
00:37:54,814 --> 00:37:56,900
The rescue team is getting ready.
440
00:37:57,400 --> 00:38:01,279
Listen. Have you heard
of the Silence Project?
441
00:38:01,446 --> 00:38:02,655
Yes, just now.
442
00:38:03,782 --> 00:38:06,117
I'm with the researcher
who developed the project.
443
00:38:06,284 --> 00:38:08,912
Apparently, it's some fucked-up
fantasy scenario.
444
00:38:09,496 --> 00:38:12,457
Once I get out, we can take down
445
00:38:12,624 --> 00:38:17,128
any related military personnel
and that damn Defense Minister, too.
446
00:38:17,837 --> 00:38:22,008
I have the key witness statement.
If it doesn't get tracked back to us,
447
00:38:22,175 --> 00:38:23,968
it'll all go well for us.
448
00:38:24,135 --> 00:38:25,762
Listen to me carefully.
449
00:38:28,348 --> 00:38:30,141
This is connected to us.
450
00:38:30,308 --> 00:38:32,560
The project was approved
by the Blue House
451
00:38:32,727 --> 00:38:34,979
in the early days
after taking office.
452
00:38:38,107 --> 00:38:40,235
- What?
- Do you understand what I'm saying?
453
00:38:44,739 --> 00:38:47,492
You okay, man?
Jung-won!
454
00:38:50,078 --> 00:38:51,287
Smoke's getting in.
455
00:38:52,747 --> 00:38:54,332
Come here, Jodie.
456
00:39:00,505 --> 00:39:03,299
- They're telling us to get on.
- You're right.
457
00:39:03,466 --> 00:39:04,592
Cover your mouth, Kyung-min.
458
00:39:10,598 --> 00:39:11,850
No matter what, don't breathe.
459
00:39:12,016 --> 00:39:14,769
We'll run on three.
Run back to the bus, okay?
460
00:39:14,936 --> 00:39:18,731
I'm depending on you
to open the trunk, sir.
461
00:39:20,692 --> 00:39:22,610
Hold your breath, Jodie.
462
00:39:25,029 --> 00:39:26,489
One... Dammit!
463
00:39:26,656 --> 00:39:27,657
Dammit, who ran out first?
464
00:39:27,824 --> 00:39:29,701
- Open the trunk, hurry!
- Get out, Kyung-min.
465
00:39:36,416 --> 00:39:37,333
Let's go.
466
00:39:38,710 --> 00:39:40,211
- Dad!
- Go on, baby!
467
00:39:40,378 --> 00:39:42,380
Go. Run!
468
00:39:44,424 --> 00:39:47,760
Sir, you need to dispatch SWAT,
not a rescue team.
469
00:39:48,052 --> 00:39:50,388
When they get here,
take out the dogs first.
470
00:39:50,555 --> 00:39:52,432
Kill all of them.
Do you understand?
471
00:39:52,932 --> 00:39:54,809
If the press ask about
the situation...
472
00:39:56,936 --> 00:39:57,645
Dad!
473
00:39:57,979 --> 00:40:00,440
Maintain communication failure.
474
00:40:00,607 --> 00:40:02,817
Stick to a rabid dog story,
not trained military dogs.
475
00:40:08,740 --> 00:40:09,908
I hear you, so please,
476
00:40:10,074 --> 00:40:12,160
just get out of there,
the bridge will collapse.
477
00:40:12,327 --> 00:40:16,205
If you just learned about this,
we can easily make it go away.
478
00:40:16,372 --> 00:40:17,957
Dad! Hurry!
479
00:40:18,124 --> 00:40:19,334
I'll call you back.
480
00:40:20,919 --> 00:40:23,087
Get inside. Hurry.
481
00:41:02,543 --> 00:41:04,629
The bridge's going to collapse.
482
00:41:48,840 --> 00:41:49,841
I'm...
483
00:41:51,467 --> 00:41:54,303
Jung-won Cha, Department of Security
at the Blue House.
484
00:41:55,430 --> 00:41:58,474
I'm sure you must be shocked
from this unexpected disaster.
485
00:41:58,891 --> 00:42:02,478
The rescue effort is hampered
due to the thick fog.
486
00:42:02,645 --> 00:42:05,106
However, I made contact
with the authorities
487
00:42:05,273 --> 00:42:08,151
who are organizing a response team.
488
00:42:08,443 --> 00:42:09,819
Thank God. We're saved.
489
00:42:09,986 --> 00:42:14,741
If you follow my instructions,
we'll all be rescued safely.
490
00:42:15,199 --> 00:42:16,451
Thank God.
491
00:42:16,617 --> 00:42:19,120
What's wrong with the phones?
Why is there no network?
492
00:42:21,080 --> 00:42:23,875
The connection's down
due to the explosion.
493
00:42:24,042 --> 00:42:27,754
The response team is working
on getting the network back up.
494
00:42:28,337 --> 00:42:32,508
What about those dogs
attacking people?
495
00:42:33,009 --> 00:42:34,010
Well...
496
00:42:37,221 --> 00:42:39,015
Based on the information I have,
497
00:42:39,182 --> 00:42:43,519
there was an outbreak of rabies
in the military canine unit.
498
00:42:43,686 --> 00:42:47,106
The infected dogs were ordered
to be disposed of,
499
00:42:48,691 --> 00:42:53,362
but escaped due to the crash
while being transferred.
500
00:42:53,905 --> 00:42:54,781
Rabies?
501
00:42:54,947 --> 00:42:58,826
If your loved ones were affected
by this atrocity...
502
00:43:01,829 --> 00:43:03,873
I extend my sincerest condolences.
503
00:43:04,916 --> 00:43:08,419
The dogs looked fine at first.
504
00:43:08,586 --> 00:43:09,670
He's right.
505
00:43:09,837 --> 00:43:13,966
Then they suddenly flipped,
attacking at random like crazy.
506
00:43:14,175 --> 00:43:19,639
What dog has "mad dog”
written on its forehead?
507
00:43:20,681 --> 00:43:24,227
They seem normal at first
wandering around the neighborhood
508
00:43:24,393 --> 00:43:26,312
until they bite you out of the blue.
509
00:43:26,479 --> 00:43:29,982
That's why you call them mad.
510
00:43:30,149 --> 00:43:31,776
Isn't that right?
511
00:43:32,610 --> 00:43:33,694
Is it?
512
00:43:36,114 --> 00:43:40,076
When is the rescue team
coming anyway?
513
00:43:49,877 --> 00:43:51,129
These are man-killing dogs.
514
00:43:52,213 --> 00:43:53,548
Shoot on sight.
515
00:43:57,301 --> 00:43:58,302
What's this?
516
00:44:10,815 --> 00:44:13,401
Somebody left behind a good bottle.
517
00:44:21,159 --> 00:44:25,454
Kyung-min, this is something
no one benefits from knowing.
518
00:44:30,001 --> 00:44:32,336
Hey. Can I have a word?
519
00:44:40,344 --> 00:44:43,014
Well. Your manner's changed.
520
00:44:43,181 --> 00:44:45,099
Cut the crap.
521
00:44:45,266 --> 00:44:48,895
You're cooking some scam to fool
everyone but I won't play along.
522
00:44:49,061 --> 00:44:50,688
I heard everything in the car.
523
00:44:55,568 --> 00:44:56,986
How much did I owe you?
524
00:44:57,153 --> 00:45:00,489
$64.40. Asshole.
525
00:45:00,656 --> 00:45:04,327
I'll make sure you get
a patriot's medal, class 1.
526
00:45:04,493 --> 00:45:07,079
A patriot's what?
What the hell is that?
527
00:45:07,246 --> 00:45:09,582
- It's a civilian award.
- An award, my ass.
528
00:45:09,749 --> 00:45:14,879
It's awarded in recognition of
outstanding bravery in saving lives.
529
00:45:16,130 --> 00:45:18,424
The reward is at least $100,000.
530
00:45:18,591 --> 00:45:20,760
You bastard, I may have
no connections...
531
00:45:20,927 --> 00:45:23,387
If you work with me,
I could get you even more.
532
00:45:24,180 --> 00:45:25,264
Listen.
533
00:45:25,598 --> 00:45:28,184
Get out alive, mouth shut,
and the reward's yours.
534
00:45:28,351 --> 00:45:30,269
Maybe buy that gas station
and live comfortably ever after.
535
00:45:30,436 --> 00:45:35,066
Or get torn to pieces by mad dogs
and turned into food.
536
00:45:36,734 --> 00:45:37,902
It's your call.
537
00:45:52,667 --> 00:45:54,627
We arrived at the collapsed bridge.
538
00:45:54,794 --> 00:45:56,254
Team 1 is going in.
539
00:46:02,134 --> 00:46:04,804
Get ready for a presser
as soon as they're rescued.
540
00:46:04,971 --> 00:46:05,763
Yes, sir.
541
00:46:12,395 --> 00:46:14,689
- Help's coming.
- Where?
542
00:46:20,945 --> 00:46:21,737
That's a relief.
543
00:46:21,904 --> 00:46:22,947
What about the dogs?
544
00:46:23,114 --> 00:46:26,617
We searched the perimeter on arrival
but didn't see any.
545
00:46:27,118 --> 00:46:28,619
Looks like they've run away.
546
00:46:29,412 --> 00:46:30,579
Please, out of the bus.
547
00:46:30,746 --> 00:46:32,873
Let's go. Come on.
548
00:46:33,040 --> 00:46:33,916
Wait.
549
00:46:34,792 --> 00:46:35,793
Hold up.
550
00:46:40,464 --> 00:46:43,551
We agreed to take out the dogs
before coming for us.
551
00:46:43,801 --> 00:46:48,306
But they can't see them.
We'll evacuate the survivors first.
552
00:46:48,472 --> 00:46:50,975
The SWAT team’s heavily armed
so it'll be safe.
553
00:46:51,142 --> 00:46:53,561
We estimate 30 minutes
to reach the edge.
554
00:46:58,899 --> 00:47:00,818
Move to the edge behind the bus.
555
00:47:00,985 --> 00:47:01,986
Come this way.
556
00:47:02,987 --> 00:47:04,488
Aren't you coming with us?
557
00:47:05,614 --> 00:47:06,866
Get off.
558
00:47:07,033 --> 00:47:09,827
Just leave me here.
I beg you.
559
00:47:10,202 --> 00:47:11,329
I said get off.
560
00:47:11,704 --> 00:47:15,291
The dogs... they didn't run off.
They're hiding.
561
00:47:15,458 --> 00:47:17,460
Cut the bullshit and get out.
You're my witness.
562
00:47:17,626 --> 00:47:21,964
No... no!
If we leave, we'll all die.
563
00:47:45,988 --> 00:47:48,866
Geez! Don't touch me.
564
00:48:10,930 --> 00:48:13,224
Get up on your feet, bastard.
565
00:48:15,101 --> 00:48:17,603
You're really a handful.
566
00:48:17,770 --> 00:48:19,730
Can't even walk straight?
567
00:48:19,897 --> 00:48:21,440
They never stop hunting the target.
568
00:48:21,607 --> 00:48:23,275
What did you say?
569
00:48:23,442 --> 00:48:25,694
- They never lose their target.
- What?
570
00:48:25,861 --> 00:48:28,948
Bring me my laptop.
We have to find it.
571
00:48:29,115 --> 00:48:32,576
Hey, Blue House.
The Doc has lost his marbles.
572
00:48:33,077 --> 00:48:36,539
- Find my laptop... my laptop.
- What laptop?
573
00:48:37,164 --> 00:48:38,499
Resume moving. Swiftly.
574
00:48:47,133 --> 00:48:49,385
What's the matter, Doc?
575
00:48:52,721 --> 00:48:53,389
Wasn't it you?
576
00:48:55,975 --> 00:48:58,018
Yura, I have goosebumps.
577
00:48:58,436 --> 00:49:00,396
- Be quiet for a moment.
- Check the rear.
578
00:49:00,771 --> 00:49:01,772
Yes, sir.
579
00:49:24,295 --> 00:49:25,629
All clear, sir.
580
00:49:25,796 --> 00:49:27,298
Check. Keep moving.
581
00:49:40,811 --> 00:49:41,645
Check!
582
00:49:45,024 --> 00:49:46,525
Secure the evacuees' safely.
583
00:49:48,360 --> 00:49:49,361
Dammit.
584
00:50:01,373 --> 00:50:03,709
Infiltration team.
585
00:50:04,627 --> 00:50:05,544
Come in!
586
00:50:07,046 --> 00:50:07,838
What's going on?
587
00:50:08,881 --> 00:50:09,840
What is that?
588
00:50:10,007 --> 00:50:10,841
Answer me.
589
00:50:13,427 --> 00:50:15,846
Guard the perimeter.
Permission to fire at will.
590
00:50:46,502 --> 00:50:47,336
Die!
591
00:50:50,548 --> 00:50:52,383
My leg, my leg!
592
00:50:55,261 --> 00:50:56,428
Miran.
593
00:51:12,111 --> 00:51:13,279
Bori?
594
00:51:15,406 --> 00:51:17,366
Is that you, Bori?
595
00:51:17,533 --> 00:51:18,033
Honey.
596
00:51:18,200 --> 00:51:18,826
Ma'am!
597
00:51:18,993 --> 00:51:20,494
Honey, no. No!
598
00:51:22,955 --> 00:51:24,290
Ma'am!
599
00:52:02,703 --> 00:52:03,662
Kyung-min!
600
00:52:13,839 --> 00:52:14,965
Don’t look at me!
601
00:52:21,847 --> 00:52:22,890
Dad...
602
00:52:23,182 --> 00:52:24,016
Kyung-min!
603
00:52:25,476 --> 00:52:27,311
Jodie
Shush, be quiet.
604
00:52:33,150 --> 00:52:34,068
Let me go!
605
00:52:34,360 --> 00:52:35,986
- No, Kyung-min.
- Mom's book's in here.
606
00:52:36,153 --> 00:52:37,321
Let go of the bag.
607
00:52:37,488 --> 00:52:38,447
No.
608
00:52:44,203 --> 00:52:45,496
Get out of here.
609
00:52:51,377 --> 00:52:52,252
Let's go.
610
00:52:58,842 --> 00:53:00,886
Come on, Dad.
611
00:53:03,972 --> 00:53:09,895
The government is taking all possible
measures to rescue those stranded...
612
00:53:10,062 --> 00:53:11,021
Yes, sir.
613
00:53:12,898 --> 00:53:15,734
No one from the SWAT teams
is responding.
614
00:53:23,283 --> 00:53:26,954
The press is waiting outside.
615
00:53:32,376 --> 00:53:33,293
Get in.
616
00:53:40,759 --> 00:53:42,720
You okay, Dad?
You're bleeding...
617
00:53:42,886 --> 00:53:44,638
- I'm alright, honey.
- You're bleeding.
618
00:53:44,805 --> 00:53:46,348
Don't worry about it.
619
00:53:54,273 --> 00:53:55,274
The radio!
620
00:53:56,150 --> 00:54:00,529
I'm really sorry.
I have to go back for the radio.
621
00:54:00,696 --> 00:54:01,655
We can't escape without that.
622
00:54:01,822 --> 00:54:04,658
No, I won't let you.
623
00:54:05,743 --> 00:54:09,246
You saw how the bridge
was collapsing.
624
00:54:11,457 --> 00:54:14,752
Stay here.
Dad will be right back.
625
00:54:43,989 --> 00:54:44,990
The book...
626
00:55:03,675 --> 00:55:08,347
Across the sky
these pretty little toes paddle.
627
00:55:08,847 --> 00:55:12,810
Everything coming together
to make my beautiful baby.
628
00:55:12,976 --> 00:55:14,561
Your books have sold out.
629
00:55:14,728 --> 00:55:16,605
Really? Already?
630
00:55:16,772 --> 00:55:21,610
Yeah, Dad's bought 300 copies,
so they ran out in the bookstores.
631
00:55:22,486 --> 00:55:26,156
What?
You bought them all, then?
632
00:55:26,490 --> 00:55:29,201
Jung-won!
You come here, honey.
633
00:55:32,913 --> 00:55:36,750
This concludes a book reading session
by the author of "Knock Knock Knock."
634
00:55:36,917 --> 00:55:41,713
Can you turn that down?
Better yet, take it outside.
635
00:55:43,465 --> 00:55:47,511
I'm trying to die in peace here,
and you're not helping.
636
00:55:48,428 --> 00:55:50,973
So much drama in your family.
637
00:56:01,692 --> 00:56:05,195
Don't come up.
I want to be left alone.
638
00:56:07,447 --> 00:56:09,950
Geez, you scared me.
639
00:56:11,118 --> 00:56:13,662
You're still alive.
640
00:56:16,081 --> 00:56:18,709
You said the government
would save us.
641
00:56:18,876 --> 00:56:20,460
Look where we ended up.
642
00:56:21,628 --> 00:56:23,463
Can you pipe down?
643
00:56:23,630 --> 00:56:26,300
Those dogs... they're trained, right?
644
00:56:26,466 --> 00:56:29,970
I told them everything.
About the medal and the lying.
645
00:56:30,554 --> 00:56:34,558
Anyway, the dogs took the guns
off dead soldiers.
646
00:56:35,058 --> 00:56:36,101
Terrible.
647
00:56:38,687 --> 00:56:39,855
Oh God.
648
00:56:41,940 --> 00:56:43,025
I'm sorry.
649
00:56:44,234 --> 00:56:45,819
I'm really sorry, ma'am.
650
00:56:50,657 --> 00:56:53,493
- It's okay...
- It hurts!
651
00:56:54,119 --> 00:56:55,787
Okay, so now what?
652
00:56:57,748 --> 00:56:58,832
We'll get out of here.
653
00:56:59,833 --> 00:57:01,335
No matter what.
654
00:57:01,585 --> 00:57:03,921
- What then?
- Tell us something we don't know.
655
00:57:06,840 --> 00:57:09,509
How am I supposed to walk?
I've been shot.
656
00:57:12,846 --> 00:57:15,015
Why are you licking the gasoline?
657
00:57:26,485 --> 00:57:30,197
Do you still believe
your dad will come back safely?
658
00:57:33,325 --> 00:57:40,332
We're all gonna die here.
You, me, and your dad too.
659
00:57:44,419 --> 00:57:45,587
Over there.
660
00:57:48,382 --> 00:57:50,050
Do you see that dog there?
661
00:57:55,389 --> 00:57:56,807
That's Echo 9.
662
00:57:59,851 --> 00:58:01,061
E9...
663
00:58:02,688 --> 00:58:04,189
Is that the boss?
664
00:58:04,815 --> 00:58:06,650
Not the boss.
665
00:58:09,152 --> 00:58:11,989
But all of the dogs out there
666
00:58:12,990 --> 00:58:15,075
were cloned from her.
667
00:58:20,038 --> 00:58:24,835
It makes her their mother.
668
00:58:25,377 --> 00:58:26,962
In order...
669
00:58:27,129 --> 00:58:31,174
to make the dogs more brutal,
670
00:58:31,341 --> 00:58:34,761
so many of her puppies
in front of her.
671
00:58:37,389 --> 00:58:43,145
So, what she's doing now,
672
00:58:44,604 --> 00:58:50,402
it's not hunting.
It's revenge.
673
00:58:51,987 --> 00:58:54,698
She's taking revenge
674
00:58:56,700 --> 00:58:59,202
for her murdered babies.
675
00:59:23,643 --> 00:59:27,105
Come in, Control. Sir?
676
00:59:29,733 --> 00:59:31,276
Is that you, Jung-won?
677
00:59:32,819 --> 00:59:34,196
Can you see us?
678
00:59:38,241 --> 00:59:40,077
You shot that flare, right?
679
00:59:40,744 --> 00:59:43,622
We're starting to move toward Seoul.
680
00:59:43,789 --> 00:59:48,335
No, that way's cut off by toxic gas.
You have to go the other way.
681
00:59:48,627 --> 00:59:52,172
SWAT teams are on standby
at the break in the bridge.
682
00:59:52,881 --> 00:59:57,761
Then, we'll find the nearest bus
to reach them.
683
00:59:57,928 --> 00:59:59,930
We'll travel together on a bus.
684
01:00:00,097 --> 01:00:05,143
Please have snipers ready
to take out the dogs.
685
01:00:05,310 --> 01:00:06,645
We can't use the snipers.
686
01:00:06,812 --> 01:00:10,607
Press and TV cameras
will be nearby...
687
01:00:10,774 --> 01:00:13,944
Collect the survivors and get out.
We'll take care of the dogs later.
688
01:00:14,111 --> 01:00:16,071
No. They know everything.
689
01:00:17,322 --> 01:00:18,240
What?
690
01:00:19,533 --> 01:00:22,619
Everyone here knows
about the Silence Project.
691
01:00:22,786 --> 01:00:23,537
We can't cover it up anymore.
692
01:00:24,496 --> 01:00:27,165
I will take them out of here first.
693
01:00:37,050 --> 01:00:38,176
It's Dad.
694
01:00:38,426 --> 01:00:39,386
Dad...
695
01:00:39,553 --> 01:00:41,972
We need to open the door.
696
01:00:42,681 --> 01:00:45,684
- How do you open this door?
- Don't.
697
01:00:46,434 --> 01:00:47,811
How do you open it?
698
01:00:47,978 --> 01:00:50,897
I said don't.
Don't you see the dogs outside?
699
01:00:57,154 --> 01:00:58,113
Geez!
700
01:00:58,280 --> 01:01:00,448
Damn... they are in front of the bus.
701
01:01:00,615 --> 01:01:02,576
It's because of him?
702
01:01:03,160 --> 01:01:05,370
- Who?
- Him.
703
01:01:05,537 --> 01:01:06,454
- What is he doing?
- Don’t move!
704
01:01:06,621 --> 01:01:08,498
Kyung-min!
Let her go, you bastard.
705
01:01:08,665 --> 01:01:09,791
Dad!
706
01:01:10,333 --> 01:01:11,334
Go away!
707
01:01:11,501 --> 01:01:12,794
Let her go.
708
01:01:14,671 --> 01:01:16,339
- Dad!
- Kyung-min.
709
01:01:16,506 --> 01:01:18,175
Go. Hurry.
710
01:01:19,176 --> 01:01:21,011
- Dad!
- Open this up, bastard.
711
01:01:21,720 --> 01:01:22,721
Kyung-min.
712
01:01:23,555 --> 01:01:26,099
- The fire's dying out.
- Open the door.
713
01:01:26,266 --> 01:01:27,934
Ma'am, Ma'am!
714
01:01:28,101 --> 01:01:29,102
No!
715
01:01:31,771 --> 01:01:33,064
Go away.
716
01:01:33,231 --> 01:01:34,566
Go! Go!
717
01:01:36,109 --> 01:01:38,612
- Ma'am? Ma'am!
- No, no!
718
01:01:40,614 --> 01:01:41,948
Ma'am!
719
01:01:46,286 --> 01:01:47,704
Go away,
you dirty dogs.
720
01:01:49,831 --> 01:01:50,832
Dad!
721
01:01:55,921 --> 01:01:58,715
Ew, hot.
Don't get any closer.
722
01:01:59,716 --> 01:02:00,717
Hurry.
723
01:02:08,934 --> 01:02:10,185
Open up!
724
01:02:14,814 --> 01:02:16,274
Everyone, close your eyes.
725
01:02:25,742 --> 01:02:26,785
Dad!
726
01:02:27,327 --> 01:02:29,162
Hurry up!
727
01:02:34,376 --> 01:02:35,752
Hurry.
728
01:02:39,923 --> 01:02:42,926
Hey, look at me! Look at Papa.
729
01:02:46,346 --> 01:02:48,765
I'm beating a man,
and I don't feel bad one bit.
730
01:02:48,932 --> 01:02:53,270
Does it hurt?
Do you feel pain, psychopath?
731
01:02:55,355 --> 01:02:57,274
You okay, baby?
732
01:02:58,191 --> 01:03:00,860
- Are you okay, Dad?
- I'm sorry.
733
01:03:04,114 --> 01:03:05,824
Oh, no...
734
01:03:07,909 --> 01:03:10,287
- There's no key.
- What?
735
01:03:10,453 --> 01:03:12,872
Of all the vehicles,
736
01:03:13,123 --> 01:03:15,959
you had to pick the one with no key?
737
01:03:17,585 --> 01:03:18,586
But you have one.
738
01:03:19,713 --> 01:03:20,714
The master key.
739
01:03:24,342 --> 01:03:27,387
Okay, but you can't hold this
against me later.
740
01:03:27,554 --> 01:03:31,474
If you do, I'll kill you.
741
01:03:35,937 --> 01:03:38,940
- It worked.
- Yes, yes, yes!
742
01:03:40,900 --> 01:03:42,819
Back it up towards the airport.
743
01:03:43,987 --> 01:03:45,405
There's a bus moving.
744
01:03:52,203 --> 01:03:56,791
Sir, I asked the military for snipers.
745
01:03:57,125 --> 01:03:58,960
The Head of Military Intelligence
is outside.
746
01:04:02,630 --> 01:04:06,718
The authorities have canceled
the Secretary of Security's briefing
747
01:04:06,885 --> 01:04:11,681
to discuss the bridge collapse
and the subsequent rescue efforts.
748
01:04:11,848 --> 01:04:17,854
All eyes on him how this going to do
for his candidacy for President.
749
01:04:18,396 --> 01:04:20,565
Are you really going to
carry out the rescue?
750
01:04:23,068 --> 01:04:26,112
You have two scenarios:
751
01:04:26,529 --> 01:04:33,036
First, the tragic loss of lives due to
the unexpected collapse of the bridge.
752
01:04:33,995 --> 01:04:41,711
Second, a civilian massacre by attack dogs
authorized by the leading presidential candidate.
753
01:04:42,921 --> 01:04:48,009
The Minister will let you do choose.
754
01:05:15,412 --> 01:05:18,623
Control, were 10m out
from where the bridge ends.
755
01:05:20,458 --> 01:05:21,459
Control center?
756
01:05:21,960 --> 01:05:24,546
Look.
The dogs were waiting for us.
757
01:05:28,675 --> 01:05:31,511
Don't worry.
There are snipers on standby.
758
01:05:34,264 --> 01:05:35,265
Ma'am...
759
01:05:37,016 --> 01:05:39,769
Give it a moment.
We'll get out of here soon.
760
01:05:41,354 --> 01:05:44,774
Control, we're ready to leave.
You may shoot.
761
01:05:49,946 --> 01:05:52,157
Do you read me?
762
01:06:01,499 --> 01:06:02,375
Control!
763
01:06:02,542 --> 01:06:04,502
Why aren't they answering?
764
01:06:04,669 --> 01:06:05,753
The bridge will collapse soon.
765
01:06:05,920 --> 01:06:09,215
Do something or we're dead.
766
01:06:11,759 --> 01:06:15,763
We shouldn't have followed you here.
767
01:06:17,849 --> 01:06:20,351
You're going to lure them out.
768
01:06:20,685 --> 01:06:23,229
You created this situation.
769
01:06:23,396 --> 01:06:28,026
When this jerk lures the dogs away,
you break the back window to get out.
770
01:06:28,193 --> 01:06:29,569
- I'm just a researcher.
- Come on!
771
01:06:29,736 --> 01:06:32,238
I did as I was told...
I followed orders.
772
01:06:32,405 --> 01:06:35,074
Don't do it, Dad.
Please!
773
01:06:38,328 --> 01:06:40,038
We should set a trap instead.
774
01:07:10,527 --> 01:07:12,320
Honey.
775
01:07:51,693 --> 01:07:54,862
They're all in.
Pull.
776
01:07:55,029 --> 01:07:56,447
Everyone, focus.
777
01:07:57,323 --> 01:07:58,241
On three...
778
01:08:07,250 --> 01:08:10,962
- Get out, Miran. Come on.
- Get out, Kyung-min.
779
01:08:11,129 --> 01:08:15,133
Come on!
Go, go, go!
780
01:08:25,018 --> 01:08:28,313
We have to go now.
781
01:08:29,439 --> 01:08:33,318
I can't leave her here.
782
01:08:33,484 --> 01:08:34,777
You have to, sir.
783
01:08:36,112 --> 01:08:39,115
I beg you. Just go.
784
01:08:44,287 --> 01:08:46,414
- I'll hold it. You go.
- No... You go.
785
01:08:48,499 --> 01:08:50,293
Let it go. Come on!
786
01:08:50,460 --> 01:08:50,877
Sir!
787
01:08:51,044 --> 01:08:54,380
- What the... Hell, no!
- Sir!
788
01:08:54,547 --> 01:08:56,049
Get out of there.
789
01:08:56,215 --> 01:08:59,052
- Come on, Blue House!
- Let me go.
790
01:09:01,846 --> 01:09:04,182
No! Let me go.
791
01:09:20,073 --> 01:09:22,408
Sir...
792
01:09:23,493 --> 01:09:26,329
- Sir!
- Let it go, man.
793
01:09:26,496 --> 01:09:28,122
Let it go.
794
01:09:28,289 --> 01:09:31,501
If any of those dogs get out,
we're all dead.
795
01:09:31,668 --> 01:09:34,253
All of us, including your daughter!
796
01:09:55,692 --> 01:10:00,071
You fucking bureaucrat!
Where's our rescue?
797
01:10:01,698 --> 01:10:03,658
The rescue isn't here.
798
01:10:05,743 --> 01:10:07,453
They are not here.
799
01:10:08,162 --> 01:10:09,872
- Want another smack?
- There's no one.
800
01:10:10,039 --> 01:10:13,793
- What? It's just the damn fog.
- They're not here.
801
01:10:13,960 --> 01:10:16,129
Look over there.
802
01:10:19,757 --> 01:10:21,426
They're really not here.
803
01:10:21,592 --> 01:10:23,344
- No?
- You said to come here?
804
01:10:26,264 --> 01:10:28,641
How can we go up there?
805
01:10:32,395 --> 01:10:33,896
What to do...
806
01:10:34,981 --> 01:10:39,026
- My leg is hurt.
- Hey, parachute kid.
807
01:10:39,193 --> 01:10:43,114
You do know
who your dad's been talking to?
808
01:10:47,034 --> 01:10:50,037
Hyun-baek Chung... Hyun-baek Chung...
809
01:10:51,706 --> 01:10:53,249
Good old uncle Hyun-baek...
810
01:10:56,252 --> 01:11:01,424
He's the one that started
this whole Silence Project.
811
01:11:02,300 --> 01:11:05,803
The project was approved by him when
he was on the Defense Commission.
812
01:11:06,053 --> 01:11:09,140
That must have earned him
his seat at the Blue House.
813
01:11:11,184 --> 01:11:12,935
Did you meet him there?
814
01:11:13,895 --> 01:11:15,980
You had no idea.
815
01:11:16,773 --> 01:11:17,774
Sir...
816
01:11:21,444 --> 01:11:23,279
Are you the one
817
01:11:24,947 --> 01:11:26,949
who approved this project?
818
01:11:30,119 --> 01:11:32,163
Is that why you pulled
the rescuers out?
819
01:11:34,415 --> 01:11:35,833
To cover it up?
820
01:11:39,003 --> 01:11:40,588
We are still out here.
821
01:11:52,558 --> 01:11:53,643
Agreed...
822
01:11:56,521 --> 01:11:58,272
I would've done the same
if I were you.
823
01:11:59,982 --> 01:12:02,276
The bridge will collapse any minute.
824
01:12:03,486 --> 01:12:06,322
The dogs you want to bury
are on that bridge.
825
01:12:08,491 --> 01:12:10,660
What would benefit you the most?
826
01:12:12,578 --> 01:12:16,749
So you reached
a logical political decision.
827
01:12:17,750 --> 01:12:20,419
After long consideration.
I understand.
828
01:12:28,970 --> 01:12:30,888
Still, if you were here...
829
01:12:36,185 --> 01:12:39,355
and saw what happened,
then hell, you couldn't do this.
830
01:12:57,707 --> 01:12:58,624
Listen.
831
01:12:59,041 --> 01:13:03,504
We're heading to Seoul,
which you say is so dangerous
832
01:13:03,796 --> 01:13:05,590
and full of toxic gas.
833
01:13:05,756 --> 01:13:07,008
It'll be one of two things.
834
01:13:07,174 --> 01:13:11,929
Either the bridge will collapse
or the toxic gas will get us.
835
01:13:12,138 --> 01:13:14,390
I just ask for one thing.
836
01:13:14,557 --> 01:13:17,393
If you sent medics and the press off
because of the collapse,
837
01:13:17,560 --> 01:13:20,021
get them back on standby.
838
01:13:20,313 --> 01:13:21,647
Or I'll make you regret it.
839
01:13:24,358 --> 01:13:26,611
Hey, wrecker!
That's your truck, right?
840
01:13:26,903 --> 01:13:27,904
Let's go.
841
01:13:28,362 --> 01:13:30,531
I would go with you
842
01:13:30,990 --> 01:13:34,327
but I don't have the key.
My keys are on that bus.
843
01:13:40,917 --> 01:13:42,460
The damn master key...
844
01:13:42,627 --> 01:13:44,337
This is where the cage was before.
845
01:13:45,046 --> 01:13:47,548
I dropped my laptop around here.
846
01:13:48,424 --> 01:13:51,177
It has to be here somewhere.
847
01:13:51,802 --> 01:13:54,972
I can try something with that.
Do you hear me?
848
01:13:55,431 --> 01:13:56,599
My laptop.
849
01:14:15,117 --> 01:14:17,828
I found it.
It's here.
850
01:14:23,084 --> 01:14:24,669
Oh, poor Captain Kang...
851
01:14:24,835 --> 01:14:28,047
So you'll lure the dogs into the cage
using your laptop.
852
01:14:28,214 --> 01:14:31,300
Then I'll retrieve my keys,
tow the cage with my wrecker
853
01:14:31,467 --> 01:14:34,595
and drive through
that burning inferno.
854
01:14:36,013 --> 01:14:38,724
- Who's going into the cage?
- I will.
855
01:14:39,016 --> 01:14:41,185
I'm impressed, Blue House.
856
01:14:42,019 --> 01:14:43,604
But what if the plan fails?
857
01:14:44,355 --> 01:14:46,732
It won't, or we'll all die.
858
01:14:47,024 --> 01:14:50,736
Yeah, he's not convinced either.
I don't trust him.
859
01:14:50,987 --> 01:14:54,490
You trust him because you have to,
not because he's worthy of it.
860
01:14:57,451 --> 01:14:59,704
I trust you.
So drive properly.
861
01:14:59,870 --> 01:15:02,289
Man, even my mom has never said that.
862
01:15:03,165 --> 01:15:05,710
If you fail, you're making
your daughter an orphan.
863
01:15:05,876 --> 01:15:07,670
You must know that.
864
01:15:12,049 --> 01:15:14,301
Better than being
a father that lost his little girl.
865
01:15:18,639 --> 01:15:19,515
Done.
866
01:15:21,851 --> 01:15:22,852
Okay.
867
01:15:23,894 --> 01:15:24,937
Okay, what?
868
01:15:30,317 --> 01:15:31,318
Get moving.
869
01:15:34,697 --> 01:15:36,032
Dad.
870
01:15:36,699 --> 01:15:38,951
I've been thinking about it...
871
01:15:39,660 --> 01:15:41,328
I don't want to study abroad.
872
01:15:43,497 --> 01:15:45,332
Do you have something to read?
873
01:15:45,499 --> 01:15:49,503
You must keep talking
even after the target's reconfigured.
874
01:15:49,670 --> 01:15:51,547
- Alert me when you're ready.
- Okay.
875
01:15:55,051 --> 01:15:55,718
Kyung-min.
876
01:15:57,428 --> 01:16:00,097
Give me that book.
I need to read something out loud.
877
01:16:14,820 --> 01:16:18,491
You know it's the last copy.
You have to give it back to me.
878
01:16:39,929 --> 01:16:41,597
It won't snap in one swing?
879
01:16:42,139 --> 01:16:47,895
I'm sorry, Yura, for making you
tee off in a place like this.
880
01:16:48,062 --> 01:16:48,854
Distance?
881
01:16:51,857 --> 01:16:54,527
80 yards. No wind.
882
01:16:55,945 --> 01:16:59,365
How come I get
the most dangerous task?
883
01:17:01,784 --> 01:17:05,830
If only I double-checked
the passport.
884
01:17:05,996 --> 01:17:08,707
Stop whining,
because it's not your fault.
885
01:17:10,292 --> 01:17:11,460
What?
886
01:17:11,794 --> 01:17:14,088
I knew my passport had expired.
887
01:17:14,547 --> 01:17:18,592
I didn't say anything.
I was too afraid to play.
888
01:17:20,302 --> 01:17:22,138
Thus, it's not your fault.
889
01:17:25,432 --> 01:17:27,685
Hey! Hit it.
890
01:17:27,852 --> 01:17:29,353
We haven't got all day.
891
01:17:29,520 --> 01:17:32,314
Change the club.
892
01:17:33,691 --> 01:17:35,025
Let's go with a utility.
893
01:17:35,192 --> 01:17:37,820
A utility can easily cover
that distance.
894
01:17:44,910 --> 01:17:47,288
From now on,
no one except the target speaks.
895
01:17:47,580 --> 01:17:48,581
Okay.
896
01:17:48,998 --> 01:17:49,790
Here we go.
897
01:17:58,090 --> 01:18:00,176
Three, two,
898
01:18:01,468 --> 01:18:02,428
one.
899
01:18:06,390 --> 01:18:09,435
A black cave house
behind the bushes.
900
01:18:16,609 --> 01:18:18,485
There's someone sleeping here.
901
01:18:19,069 --> 01:18:20,154
Give her a signal.
902
01:18:29,371 --> 01:18:30,706
Good shot.
903
01:18:33,918 --> 01:18:35,628
All of these come together...
904
01:18:36,545 --> 01:18:37,922
Whoa... the bridge is rocking.
905
01:18:39,506 --> 01:18:40,591
Dammit.
906
01:18:44,386 --> 01:18:45,804
We're running out of time.
907
01:18:46,388 --> 01:18:47,473
Toss me the ball.
908
01:18:54,021 --> 01:18:54,939
Almost there.
909
01:18:57,149 --> 01:18:58,400
They're coming out.
910
01:19:11,664 --> 01:19:14,375
Such pretty baby eyes
and the soft downy hair.
911
01:19:17,753 --> 01:19:19,880
You did it! Awesome.
912
01:19:47,574 --> 01:19:48,951
Where's the key?
913
01:20:02,423 --> 01:20:04,758
No, Yura. You can't get him off.
914
01:20:47,384 --> 01:20:49,470
Say something, Blue House.
You okay?
915
01:20:49,636 --> 01:20:52,473
Hang in there.
We're on our way to you.
916
01:20:53,015 --> 01:20:54,224
No, wrecker.
Don't come.
917
01:20:54,391 --> 01:20:56,685
Don't come any closer.
Stop.
918
01:20:59,813 --> 01:21:00,856
- Hey, kid.
- Dad?
919
01:21:01,023 --> 01:21:04,943
Where are you going?
No.
920
01:21:06,153 --> 01:21:07,738
Come back. Hurry.
921
01:21:10,908 --> 01:21:14,244
What do we do?
Shit! Blue House.
922
01:21:14,995 --> 01:21:16,830
Wrecker, can you hear me?
923
01:21:22,252 --> 01:21:24,963
- Dad!
- No...
924
01:21:25,714 --> 01:21:29,343
Kyung-min!
Are you listening?
925
01:21:30,969 --> 01:21:33,514
With your truck weight on top,
this bridge will break.
926
01:21:35,140 --> 01:21:36,809
Don't worry about me.
927
01:21:37,684 --> 01:21:39,061
Just go by yourself.
928
01:21:56,161 --> 01:21:58,539
Sorry for not being there with you.
- Your mom & your wife
929
01:21:58,705 --> 01:22:00,040
I'm sorry, too.
930
01:22:03,836 --> 01:22:04,628
Dad.
931
01:22:07,256 --> 01:22:07,965
Dad!
932
01:22:08,132 --> 01:22:10,467
What the hell... Kyung-min?
933
01:22:11,051 --> 01:22:11,885
Kyung-min.
934
01:22:19,393 --> 01:22:20,144
Kyung-min!
935
01:22:24,022 --> 01:22:24,940
Dad!
936
01:22:30,821 --> 01:22:31,113
Dad!
937
01:22:31,280 --> 01:22:32,489
Don't move, honey.
938
01:22:37,995 --> 01:22:39,413
Shit! Don't look there.
939
01:22:41,331 --> 01:22:43,959
Go back to the truck! Now!
Listen to your dad for once.
940
01:22:46,420 --> 01:22:47,463
Kyung-min!
941
01:22:49,631 --> 01:22:52,092
Go back to the truck!
Please do as I say.
942
01:23:00,559 --> 01:23:03,437
- Dad!
- Kyung-min.
943
01:23:15,866 --> 01:23:16,992
Kyung-min!
944
01:23:40,641 --> 01:23:42,601
- Dad!
- Kyung-min.
945
01:23:43,769 --> 01:23:46,688
What are you doing?
I told you to wait for me.
946
01:23:48,065 --> 01:23:49,107
You...
947
01:23:50,359 --> 01:23:52,653
Pull, mister!
948
01:23:52,986 --> 01:23:54,863
Pull now.
949
01:23:55,155 --> 01:23:57,824
Got it! Wait.
950
01:24:02,871 --> 01:24:04,873
I said pull.
951
01:24:20,305 --> 01:24:23,183
We got him. Let's go.
952
01:24:36,572 --> 01:24:38,282
- You okay?
- Yeah.
953
01:24:46,206 --> 01:24:47,291
What's that?
954
01:24:48,250 --> 01:24:49,418
Hurry! It's collapsing!
955
01:25:02,806 --> 01:25:03,765
Are you okay?
956
01:25:03,932 --> 01:25:07,352
It's the toxic gas.
Cover your mouth.
957
01:25:07,519 --> 01:25:09,271
Don't breathe it in.
958
01:25:09,438 --> 01:25:10,397
Cover your mouth.
959
01:25:38,216 --> 01:25:40,510
Hold on tight!
960
01:26:04,242 --> 01:26:05,911
The cage is gone.
961
01:26:07,537 --> 01:26:11,041
He's gone.
I guess he died a hero.
962
01:26:12,042 --> 01:26:15,003
Blue House!
963
01:26:27,808 --> 01:26:30,227
Man, he has nine lives.
964
01:26:30,977 --> 01:26:32,354
He made it.
965
01:26:56,002 --> 01:26:59,840
My truck's a little damaged
but insurance will cover it.
966
01:27:00,590 --> 01:27:02,843
I didn't do this for any sort
of recognition.
967
01:27:03,009 --> 01:27:04,678
You'll get your medal.
968
01:27:04,845 --> 01:27:07,305
They'll reward a great civil hero...
Probably.
969
01:27:08,890 --> 01:27:10,058
Probably?
970
01:27:11,435 --> 01:27:12,853
What do you mean?
971
01:27:13,186 --> 01:27:15,856
Are you going back
on your word again?
972
01:27:24,364 --> 01:27:26,742
We were so close.
973
01:27:28,660 --> 01:27:29,327
They're coming.
974
01:27:29,494 --> 01:27:31,371
There's a truck coming.
975
01:27:31,538 --> 01:27:32,456
They're coming.
976
01:27:45,594 --> 01:27:47,345
Any information on the survivors?
977
01:27:47,721 --> 01:27:48,889
Not yet, sir.
978
01:28:04,446 --> 01:28:05,614
Everyone!
979
01:28:06,239 --> 01:28:07,783
Let's welcome the survivors.
980
01:28:10,285 --> 01:28:13,872
By a miracle, they came back to us
from this dire situation.
981
01:28:15,916 --> 01:28:18,418
Jung-won, think about
what matters now...
982
01:28:21,379 --> 01:28:23,048
He's so violent in nature.
983
01:28:23,215 --> 01:28:26,843
Saving its citizens in danger
is a nation's basic duty.
984
01:28:27,010 --> 01:28:29,888
Think about your daughter's future.
985
01:28:30,055 --> 01:28:32,516
She's not going abroad,
you son of a...
986
01:28:34,351 --> 01:28:35,852
Scumbag lower than a dog.
987
01:28:44,611 --> 01:28:48,406
I'm Jung-won Cha from the Department
of Security at the Blue House.
988
01:28:48,949 --> 01:28:52,494
Everything that happened
on the bridge has been recorded.
989
01:28:53,995 --> 01:28:58,041
All the evidence about
the Silence Project is on here...
990
01:28:58,416 --> 01:29:00,752
...and on here.
991
01:29:02,796 --> 01:29:07,926
Where are you going?
That's the Secretary of Security.
992
01:29:08,510 --> 01:29:12,347
He's responsible for all this.
And the proof's on here.
993
01:29:12,556 --> 01:29:18,395
Look how he changes his position
so quickly. Amazing...
994
01:29:20,939 --> 01:29:22,774
So you're not going to study abroad?
995
01:29:24,776 --> 01:29:26,820
No. I'll live with my dad.
996
01:29:27,112 --> 01:29:28,905
I devoted myself...
997
01:29:29,072 --> 01:29:30,949
Good thinking.
998
01:29:31,116 --> 01:29:33,827
Besides, why go to Australia
to study music
999
01:29:33,994 --> 01:29:36,413
when you rap in Korean?
1000
01:29:36,580 --> 01:29:38,331
And about your dad...
1001
01:29:38,498 --> 01:29:40,292
Miran, stop.
1002
01:29:40,458 --> 01:29:42,711
You talk too much
for someone who's been shot.
1003
01:29:42,878 --> 01:29:44,629
Doesn't it hurt anymore?
1004
01:29:44,796 --> 01:29:47,048
Can you please put her
in the ambulance?
1005
01:29:47,215 --> 01:29:49,676
I've been shot.
Please take me away.
1006
01:29:50,468 --> 01:29:51,803
My blood type is AB.
1007
01:30:12,490 --> 01:30:17,037
An investigation will be launched
with the information provided by Cha.
1008
01:30:17,245 --> 01:30:20,957
The Silence Project was a classified
animal experiment
1009
01:30:21,166 --> 01:30:24,002
that involved cloning
and brutal experiments...
1010
01:30:24,210 --> 01:30:27,964
...causing a deadly accident
taking more than 100 lives.
67023
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.