All language subtitles for Project.Silence.2023.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:31,592 --> 00:01:35,596 PROJECT SILENCE 4 00:01:37,598 --> 00:01:39,975 Securing the captives' location is no guarantee a rescue will succeed. 5 00:01:40,142 --> 00:01:42,686 THE NATIONAL SECURITY COUNCIL 6 00:01:42,853 --> 00:01:44,229 We can't lose more men for nothing. 7 00:01:44,646 --> 00:01:46,648 We have to buy time. At least a month. 8 00:01:46,815 --> 00:01:49,151 Let's impose a press embargo, 9 00:01:49,318 --> 00:01:51,570 and quietly pursue negotiations. 10 00:01:51,737 --> 00:01:53,030 What? A month? 11 00:01:53,196 --> 00:01:55,907 Good grief, you're Secretary of Security. 12 00:01:56,158 --> 00:01:59,536 What if they kill all the captives while we waste time? 13 00:02:00,412 --> 00:02:02,205 What do other secretaries think? 14 00:02:08,587 --> 00:02:09,588 What's that? 15 00:02:10,797 --> 00:02:12,215 Speak for yourself. 16 00:02:15,802 --> 00:02:17,679 I'm Jung-won Cha, Deputy Security Director. 17 00:02:19,514 --> 00:02:21,141 What's unique about this case 18 00:02:21,308 --> 00:02:23,602 is they've made no request to talk in five months, 19 00:02:23,977 --> 00:02:26,271 which suggests two possibilities. 20 00:02:26,563 --> 00:02:27,272 One, 21 00:02:27,439 --> 00:02:31,360 the terrorists are trying to raise the ransom by delaying negotiations. 22 00:02:31,693 --> 00:02:35,572 Two, the captives are already dead, 23 00:02:35,739 --> 00:02:38,241 so there's no leverage for negotiation. 24 00:02:38,408 --> 00:02:41,703 Either the captives are dead or we wait for talks to happen. 25 00:02:41,870 --> 00:02:43,497 So no need to rescue them? 26 00:02:43,664 --> 00:02:47,793 Let's not jeopardize the Secretary's ratings for the presidency, huh? 27 00:02:47,959 --> 00:02:52,172 With so much uncertainty, it would be unwise to risk 28 00:02:52,339 --> 00:02:55,967 damaging this administration considering the upcoming election. 29 00:02:56,134 --> 00:03:02,432 Sir, it simply amounts to dereliction of our duty as public officials. 30 00:03:02,599 --> 00:03:03,725 It's a nation's duty 31 00:03:03,892 --> 00:03:06,895 to protect its citizens no matter where they are. 32 00:03:07,062 --> 00:03:10,649 Our duty is to serve the half of the nation that supports us. 33 00:03:10,816 --> 00:03:14,486 That majority expects wiser political judgment from this government. 34 00:03:14,653 --> 00:03:18,198 How dare a mere deputy director preach about political judgment? 35 00:03:18,365 --> 00:03:22,202 Have you ever considered how this affects their families? 36 00:03:22,369 --> 00:03:24,496 Is your approval rating that important? 37 00:03:26,206 --> 00:03:27,332 Good day. 38 00:03:43,390 --> 00:03:44,391 Hey. 39 00:03:45,267 --> 00:03:48,437 Pretty bold of you to talk to ministers so brazenly. 40 00:03:48,603 --> 00:03:52,566 I don't care about that. Only about winning this election. 41 00:03:54,568 --> 00:03:57,821 If I had two more men like you, I'd be the President already. 42 00:03:57,988 --> 00:04:01,158 You're almost there now. You will be. The President. 43 00:04:08,415 --> 00:04:10,500 Doesn't your aspiring rapper leave today? 44 00:04:12,085 --> 00:04:13,086 Yeah. 45 00:04:14,796 --> 00:04:17,215 You did a good job raising her on your own. 46 00:04:17,924 --> 00:04:20,385 - I appreciate it, but I can't. - Just take it. 47 00:04:20,552 --> 00:04:22,220 I can't. 48 00:04:22,554 --> 00:04:25,974 I know how tough it was raising her alone while looking after me. 49 00:04:26,141 --> 00:04:28,977 So it's my wise political judgment. 50 00:04:29,770 --> 00:04:31,271 Just take it. 51 00:04:40,655 --> 00:04:42,324 The sooner the better. 52 00:04:42,699 --> 00:04:44,493 Actually, Saturday works better... 53 00:04:45,327 --> 00:04:47,245 Thanks. 54 00:04:47,412 --> 00:04:49,456 Great. I'll see you then. 55 00:04:49,623 --> 00:04:53,126 ...experiments were conducted on the two surviving samples. 56 00:04:53,293 --> 00:04:56,588 Statistics reveal over 3 million animals were used for lab testing since last year... 57 00:04:56,755 --> 00:04:59,925 Did you have to go this far? Selling the house too? 58 00:05:00,634 --> 00:05:03,220 To afford you studying abroad, we have to. 59 00:05:04,930 --> 00:05:07,849 Be on your best behavior with your aunt. 60 00:05:08,600 --> 00:05:09,768 Study, no rapping. 61 00:05:13,563 --> 00:05:15,440 Why did you pack mom's book? 62 00:05:15,774 --> 00:05:17,776 Why take something you don't need? 63 00:05:18,860 --> 00:05:21,613 You don't get to decide what I need or don't. 64 00:05:21,780 --> 00:05:23,698 Yes, I do. Because I'm your dad. 65 00:05:24,199 --> 00:05:26,993 - Work with me here, please? - It's the last copy of her book. 66 00:05:27,160 --> 00:05:31,164 ...leading the runner-up by a landslide. 67 00:05:31,456 --> 00:05:36,670 - Chung is topping the poll. - Okay. Go get him. 68 00:05:37,045 --> 00:05:42,801 Chung is sailing off in taking the next presidential office. 69 00:05:44,678 --> 00:05:50,433 Due to the still atmosphere, a fog warning has been issued, 70 00:05:50,600 --> 00:05:54,563 with a high chance of thick fog building up along the west coast. 71 00:05:54,729 --> 00:05:58,149 Drivers passing through the area, please take extra care. 72 00:06:03,321 --> 00:06:06,283 LAST GAS STATION BEFORE AIRPORT 73 00:06:17,711 --> 00:06:19,087 Did you two fight? 74 00:06:21,006 --> 00:06:23,341 Was it a mother-daughter row? 75 00:06:24,259 --> 00:06:25,635 You mean father-daughter? 76 00:06:29,764 --> 00:06:31,516 - Hey... hey! - How much... 77 00:06:32,642 --> 00:06:37,856 He should grab a nap, at least a short one. 78 00:06:38,857 --> 00:06:41,568 If you see that truck on the way, stay clear. 79 00:06:41,735 --> 00:06:46,656 That driver played poker all night, so avoid him if you want to live. 80 00:06:46,823 --> 00:06:48,950 - How much do I owe you? - $64.40. 81 00:06:51,036 --> 00:06:53,747 Our card reader's not working. 82 00:06:54,039 --> 00:06:56,666 - Can you pay cash? - I don't have any on me. 83 00:06:57,167 --> 00:06:59,002 Oh, sure you do. 84 00:07:03,548 --> 00:07:07,135 Alright, fine. I'll give you a little discount. 85 00:07:08,261 --> 00:07:09,512 I have cash. 86 00:07:15,060 --> 00:07:16,728 You're a tow truck driver, right? 87 00:07:17,228 --> 00:07:20,148 No. I work here at the gas station. 88 00:07:21,066 --> 00:07:24,486 Why would a pump attendant carry a master key? 89 00:07:24,903 --> 00:07:25,737 Huh? 90 00:07:25,904 --> 00:07:29,199 It's illegal to unlock a car even for a wrecker driver, you know. 91 00:07:31,576 --> 00:07:34,287 Uh... Hey. Well. 92 00:07:35,330 --> 00:07:39,250 Fine. Give me your card. I'll see if it works. 93 00:07:39,417 --> 00:07:40,961 Forget it. 94 00:07:41,336 --> 00:07:44,673 Tell the owner I'll pay him directly on my way back. 95 00:07:45,924 --> 00:07:49,719 What...? Are you for real? Hey! 96 00:07:50,261 --> 00:07:52,889 Dad. You can't leave without paying. 97 00:07:53,056 --> 00:07:55,475 This punk won't rip me off. Pulling a trick on me? 98 00:07:55,642 --> 00:07:56,601 Hey! Hey, you! $64.40. 99 00:07:56,768 --> 00:08:00,605 - I'll take care of it. Don't worry. - Hey! Hey! 100 00:08:06,111 --> 00:08:09,280 Thank God we live close to the airport, right? 101 00:08:09,656 --> 00:08:13,535 We can get an emergency passport when the office opens in the morning, 102 00:08:13,702 --> 00:08:15,286 then get the first flight out. 103 00:08:15,829 --> 00:08:16,997 Miran... 104 00:08:19,249 --> 00:08:20,542 Forget the tournament. 105 00:08:20,750 --> 00:08:25,171 I still have a lot to learn about being your tour manager. 106 00:08:25,338 --> 00:08:29,551 Don't give me a long excuse about forgetting to renew my passport. 107 00:08:29,718 --> 00:08:31,970 I'm tired of your lame excuses. 108 00:08:32,887 --> 00:08:35,098 I'll pull out of the tournament. 109 00:08:35,265 --> 00:08:39,894 - Come on, Yura. I'm really sorry. - Excuse me! 110 00:08:40,729 --> 00:08:43,356 But you're... right? 111 00:08:43,523 --> 00:08:47,318 Oh, you must be a golf fan. 112 00:08:48,069 --> 00:08:49,946 Yes, It's Yura. 113 00:08:50,405 --> 00:08:52,824 She hasn't been on TV much lately. 114 00:08:53,658 --> 00:08:56,244 Come on, Yura. Give the lady an autograph. 115 00:08:56,411 --> 00:08:58,038 - Don't get ahead of yourself. - Golf? 116 00:08:59,956 --> 00:09:02,292 I thought you were my cousin. 117 00:09:04,002 --> 00:09:06,004 - You look so much like her. - Honey? 118 00:09:08,840 --> 00:09:11,051 I've been looking all over for you. 119 00:09:11,342 --> 00:09:13,511 Come on, we'll miss the bus. 120 00:09:15,805 --> 00:09:17,015 It's chilly, huh? 121 00:09:18,683 --> 00:09:20,935 Put this on. You'll catch a cold. 122 00:09:22,937 --> 00:09:24,397 - Honey, be careful! - Huh? 123 00:09:24,564 --> 00:09:25,065 Sweetheart... 124 00:09:25,231 --> 00:09:26,941 Ma'am. 125 00:09:28,276 --> 00:09:30,737 - That was close. - That crazy driver! 126 00:09:30,904 --> 00:09:32,072 Are you okay? 127 00:09:33,406 --> 00:09:36,785 It's me. Your husband. 128 00:09:44,292 --> 00:09:47,796 Thank you. Hold my hand, darling. 129 00:09:47,962 --> 00:09:50,548 Oh, that lady must be senile. 130 00:09:50,715 --> 00:09:52,092 Hush up, Miran. 131 00:09:58,098 --> 00:10:02,268 This visibility is the worst. This is unreal. 132 00:10:02,435 --> 00:10:06,064 What's unreal is that it's just the two of us on duty. 133 00:10:06,898 --> 00:10:08,233 Go on a patrol. 134 00:10:09,067 --> 00:10:12,570 Being on call on a day like this... Just my luck. 135 00:10:22,080 --> 00:10:24,666 Oh God, what's this? 136 00:10:25,917 --> 00:10:28,086 Yura, what's all this? 137 00:10:31,548 --> 00:10:34,259 It's called fog, alright? 138 00:10:34,801 --> 00:10:37,345 Is it really fog? It's so thick. 139 00:10:37,512 --> 00:10:40,348 It can't be anything else. 140 00:10:40,515 --> 00:10:43,726 What should I do? Pull over until it passes? 141 00:10:43,893 --> 00:10:47,605 What for? Just drive normally like everyone else. 142 00:10:47,772 --> 00:10:49,023 Oh my God... 143 00:10:57,073 --> 00:10:58,658 Come on, buddies. 144 00:10:58,825 --> 00:11:01,953 If you don't call it, I could really die. 145 00:11:02,453 --> 00:11:05,957 Oh! Thank you! Thank you! 146 00:11:17,385 --> 00:11:19,012 What the hell? 147 00:11:34,861 --> 00:11:38,656 It takes about 20 minutes to the Incheon Lab. 148 00:11:38,823 --> 00:11:40,617 It's been an honor working with you. 149 00:11:41,868 --> 00:11:44,287 Vehicle 1, entering the Airport Bridge. 150 00:11:47,540 --> 00:11:50,710 - Where's this? - It's Vietnam, two days ago. 151 00:11:56,174 --> 00:11:58,551 How come I look like an old lady here? 152 00:12:16,027 --> 00:12:17,195 Are you okay? 153 00:12:18,321 --> 00:12:19,530 Fuck! 154 00:13:33,688 --> 00:13:36,065 What's going on? 155 00:13:39,068 --> 00:13:41,446 This... cannot be real. 156 00:13:45,742 --> 00:13:48,661 Thank goodness for my fabulous driving skills. 157 00:13:51,331 --> 00:13:53,916 - You okay, Miran? - Are you okay? What's going on? 158 00:13:54,083 --> 00:13:57,295 There's been a pileup in the Seoul-bound lanes. 159 00:13:57,462 --> 00:13:59,797 It's massive. What should I do? 160 00:13:59,964 --> 00:14:02,383 I can see it from here. How's the airport side? 161 00:14:02,550 --> 00:14:03,676 Unaffected. 162 00:14:04,177 --> 00:14:05,261 What's that? 163 00:14:08,473 --> 00:14:11,517 Don't fuck with me! Give me my $64.40. 164 00:14:11,684 --> 00:14:13,102 I'm telling the truth! 165 00:14:13,269 --> 00:14:14,771 A major pileup on the Airport Bridge... 166 00:14:14,937 --> 00:14:16,814 A major pile up on the Airport Bridge. 167 00:14:16,981 --> 00:14:17,774 Beware of the fog on your way out. 168 00:14:17,940 --> 00:14:19,859 The bastard must be stuck there. 169 00:14:20,193 --> 00:14:23,071 I'm going out there to get your money. 170 00:14:23,237 --> 00:14:26,616 - What the... Come here, you bastard! - Trust me, I'll be back. 171 00:14:27,617 --> 00:14:29,619 Just give me my money. 172 00:14:30,495 --> 00:14:33,247 Let's go, Jodie! 173 00:14:33,539 --> 00:14:36,959 I'm not done with you. Come here, you thief! 174 00:14:40,797 --> 00:14:42,173 Switching to the second lane. 175 00:14:42,840 --> 00:14:43,674 Check. 176 00:14:51,265 --> 00:14:54,018 This looks real bad. Be careful, Dad. 177 00:14:57,647 --> 00:14:59,357 Cavution ahead. 178 00:15:06,322 --> 00:15:07,323 What's he doing? 179 00:15:09,367 --> 00:15:10,701 Dad, look out! 180 00:15:12,662 --> 00:15:13,996 Commander! Sir! 181 00:15:41,023 --> 00:15:46,362 It's Goo, not Boo... As in Google. 182 00:15:47,864 --> 00:15:50,658 Oh no... I'll fix it. As good as new. 183 00:15:50,825 --> 00:15:53,870 How are you going to do that? Fix the damn car instead. 184 00:15:55,163 --> 00:15:59,792 No. We're on the bridge. The Airport Bridge. 185 00:16:03,129 --> 00:16:05,298 Hey, man. Did Kyung-min leave safely? 186 00:16:05,465 --> 00:16:08,718 Hello, sir. I'm on the Airport Bridge right now. 187 00:16:08,885 --> 00:16:11,971 On our way, there was a massive pileup due to thick fog. 188 00:16:12,138 --> 00:16:14,557 This will be tomorrow's news headline. 189 00:16:14,932 --> 00:16:18,769 You better come to the scene before they criticize our late response. 190 00:16:19,103 --> 00:16:21,772 Give me the location. I'll be there ASAP. 191 00:16:22,064 --> 00:16:23,149 Yes, sir. 192 00:16:24,192 --> 00:16:26,903 Dad... There was a flipped car. 193 00:16:27,403 --> 00:16:28,446 Aren't you going to help? 194 00:16:32,116 --> 00:16:34,827 Hey. What are you doing? 195 00:16:38,664 --> 00:16:41,918 I'll go check. You stay put, okay? 196 00:16:49,967 --> 00:16:52,136 Go check on the dogs. 197 00:16:53,262 --> 00:16:54,597 Are you okay? 198 00:16:54,764 --> 00:16:57,475 Come in. Come in, V-1. 199 00:16:58,434 --> 00:16:59,936 Can you hear me, V-1? 200 00:17:01,437 --> 00:17:04,065 Respond. Come in, V-1. 201 00:17:04,482 --> 00:17:05,608 Hey. 202 00:17:06,108 --> 00:17:08,319 Check for yourself. You, too. 203 00:17:08,486 --> 00:17:11,280 - Please stay with the doctor. - What? 204 00:17:19,121 --> 00:17:20,540 Where in the hell are we? 205 00:17:29,507 --> 00:17:31,008 Jam the cell signal on the bridge. 206 00:17:31,467 --> 00:17:32,426 Yes, Commander. 207 00:17:44,522 --> 00:17:47,900 We're 10.4 km in the airport direction. 208 00:17:50,194 --> 00:17:51,195 Yes. 209 00:17:57,451 --> 00:17:58,661 Hello? 210 00:18:00,830 --> 00:18:01,539 What the...? 211 00:18:01,706 --> 00:18:03,624 SERVICE NOT AVAILABLE 212 00:18:04,542 --> 00:18:08,212 - There's no signal? - Hello? Hello? 213 00:18:10,673 --> 00:18:11,424 Hey, Kyung... 214 00:18:16,220 --> 00:18:17,430 Kyung-min! 215 00:18:18,306 --> 00:18:21,142 Where did she go? Kyung-min! 216 00:18:33,070 --> 00:18:35,740 Hey... Stop that. 217 00:18:39,243 --> 00:18:41,704 What's wrong? Are you hurt? 218 00:18:46,876 --> 00:18:49,378 Do you want this? Take it. 219 00:18:54,008 --> 00:18:55,176 E9... 220 00:18:56,010 --> 00:18:58,554 Is that your name? Here, it's for you. 221 00:18:59,221 --> 00:19:00,139 Kyung-min! 222 00:19:01,057 --> 00:19:02,933 What the hell are you doing? 223 00:19:03,851 --> 00:19:05,061 It's dangerous. 224 00:19:06,437 --> 00:19:07,688 I think it's hurt. 225 00:19:07,855 --> 00:19:10,566 Even so, don't touch it. You don't know that dog. 226 00:19:12,234 --> 00:19:14,070 It's bleeding from the head. 227 00:19:18,324 --> 00:19:21,452 Ugh, she thinks she's the boss. 228 00:19:21,619 --> 00:19:25,331 It's just a club. I'll straighten it back. 229 00:19:27,416 --> 00:19:28,250 What's that? 230 00:19:36,342 --> 00:19:40,471 Oh, I hate dogs. Don't come near me. 231 00:19:41,305 --> 00:19:43,265 - Did you check on them? - The Echoes have escaped. 232 00:19:43,432 --> 00:19:44,392 What? 233 00:19:44,767 --> 00:19:47,395 The order just came to activate the control program. 234 00:19:47,561 --> 00:19:50,064 - What... now? Here? - Yes, Doctor. 235 00:19:54,360 --> 00:19:56,112 - Wait. - Step back. 236 00:19:56,278 --> 00:19:58,406 I need to know what's going on. 237 00:19:58,572 --> 00:20:01,158 A helicopter will arrive soon. Get on it. 238 00:20:01,325 --> 00:20:03,828 Wait a minute. A helicopter? 239 00:20:04,370 --> 00:20:06,706 In this visibility? 240 00:20:07,957 --> 00:20:11,293 That's against flight protocol. State your military branch. 241 00:20:11,585 --> 00:20:15,673 Who are you? Who the hell are you? 242 00:20:19,427 --> 00:20:21,721 I'm Department of Security at the Blue House. 243 00:20:22,263 --> 00:20:24,765 Did you jam the cell phone signal? 244 00:20:25,683 --> 00:20:28,227 This is an emergency. I ask for your cooperation. 245 00:20:28,394 --> 00:20:32,022 What emergency? Are you escorting the President? 246 00:20:32,273 --> 00:20:35,860 If not, I won't cooperate. Shut down the jamming. 247 00:20:36,110 --> 00:20:38,446 Fucking bureaucrat... 248 00:20:39,113 --> 00:20:40,990 He just won't shut up. 249 00:20:41,532 --> 00:20:42,533 What the hell? 250 00:20:44,076 --> 00:20:45,411 You bastards... 251 00:20:47,246 --> 00:20:49,039 - This is an active operation. - How dare you! Get off me. 252 00:20:49,206 --> 00:20:51,584 - Dad? - What do you think you're doing? 253 00:20:52,626 --> 00:20:53,627 - You lunatics! - Dad! 254 00:20:53,794 --> 00:20:54,962 - Hey, kid. - Hey! Don't! 255 00:20:55,129 --> 00:20:56,547 - Stand back. - What are you doing? 256 00:20:57,131 --> 00:20:59,633 Don't worry, Kyung-min. Daddy's fine. 257 00:21:02,678 --> 00:21:06,974 All hell broke loose here. What should we do, Jodie? 258 00:21:07,308 --> 00:21:09,977 I can't see a thing... there he is. 259 00:21:10,144 --> 00:21:12,313 Here! Over here. Stop. Stop. 260 00:21:12,480 --> 00:21:14,857 - Okay, fine. - Stop. 261 00:21:18,486 --> 00:21:19,904 You're hard at work. 262 00:21:20,070 --> 00:21:23,491 Can you tow my car first? I'm in a hurry. 263 00:21:23,657 --> 00:21:25,367 I can do it quick if you pay double. 264 00:21:27,286 --> 00:21:28,788 Fine. Just do it. 265 00:21:28,954 --> 00:21:29,914 Okay. 266 00:21:35,878 --> 00:21:37,963 When will you release him? 267 00:21:38,339 --> 00:21:41,258 When the boys get back. 268 00:21:43,969 --> 00:21:47,973 Uncuff me while I'm being nice. 269 00:21:48,140 --> 00:21:51,685 Don't try to be smart. I'll make you regret it. 270 00:21:51,852 --> 00:21:54,271 Regret is something I live with every day. 271 00:21:58,442 --> 00:22:01,195 If this goes haywire, then we're all dead. 272 00:22:02,321 --> 00:22:03,572 So, stop interrupting me. 273 00:22:03,739 --> 00:22:05,616 You're safest with me. 274 00:22:14,583 --> 00:22:16,210 Inputting target now. 275 00:22:23,300 --> 00:22:26,470 Emergency code #04. Project Silence. 276 00:22:26,720 --> 00:22:28,222 Configuring a new target. 277 00:22:28,889 --> 00:22:29,890 Guideline one. 278 00:22:30,182 --> 00:22:32,434 This code may be issued to control the Echoes 279 00:22:32,601 --> 00:22:35,104 and enable damage control by their handlers. 280 00:22:35,271 --> 00:22:36,689 Target configured. 281 00:22:38,899 --> 00:22:39,900 Starting in... 282 00:22:40,067 --> 00:22:42,736 three, two, one. 283 00:23:13,934 --> 00:23:14,935 What are you doing? 284 00:23:16,228 --> 00:23:18,188 - I asked what you're doing. - Quiet! You want to die? 285 00:23:26,614 --> 00:23:28,616 Why isn't she moving? 286 00:23:58,062 --> 00:24:00,481 We don't have control on E9. 287 00:24:01,106 --> 00:24:04,652 We got the rest of the pack, so I'm stopping the program. 288 00:24:20,376 --> 00:24:23,128 Locate the transport vehicle. We've located the vehicle. 289 00:24:23,295 --> 00:24:24,922 We'll lower the cage from its current position. 290 00:24:25,089 --> 00:24:26,256 Be ready to move. 291 00:24:26,423 --> 00:24:27,633 Locate the transport vehicle. 292 00:24:28,258 --> 00:24:31,929 What's that? 293 00:24:48,696 --> 00:24:49,697 Jodie? 294 00:24:50,322 --> 00:24:52,700 Where are you going, my girl? 295 00:24:52,866 --> 00:24:56,036 - Where are you going, man? - No, Jodie! Come back here. 296 00:25:00,290 --> 00:25:05,587 State your branch, and what is going on with those mad dogs. 297 00:25:05,879 --> 00:25:07,464 You have five minutes to explain. 298 00:25:07,631 --> 00:25:12,428 Why don't you ask your superior about the Silence Project? 299 00:25:12,594 --> 00:25:14,471 - What? - The Silence Project. 300 00:25:16,140 --> 00:25:20,144 Transfer the retrieved Echoes first. Move fast. 301 00:25:20,310 --> 00:25:21,937 This is an active operation. You can't be here. 302 00:25:22,104 --> 00:25:26,191 Shut down the damn jammer. How else can I report to my boss? 303 00:25:26,525 --> 00:25:28,736 - Let me go! - Step back. 304 00:25:28,902 --> 00:25:30,696 What's that mutt doing there? 305 00:25:30,863 --> 00:25:35,617 - You can't go past. - Jodie! She's my family, bastards! 306 00:25:35,784 --> 00:25:39,705 - Jodie! - Please leave. 307 00:25:40,664 --> 00:25:41,540 Jodie! 308 00:25:41,707 --> 00:25:44,710 - Come here, Jodie. - You can't, sir. 309 00:25:49,506 --> 00:25:52,509 - Get rid of that thing. - Yes, sir. 310 00:25:53,427 --> 00:25:55,429 - You there. - Come here. 311 00:25:56,263 --> 00:25:59,850 - Kyung-min! What are you doing? - You can't be here, kid. 312 00:26:00,142 --> 00:26:02,311 - Let go of her. - Who are you? 313 00:26:02,686 --> 00:26:05,189 You! Hey! 314 00:26:05,689 --> 00:26:08,275 $64.40, right? 315 00:26:08,567 --> 00:26:12,446 Bring over Jodie and my money. Now! 316 00:26:12,613 --> 00:26:15,407 Echo 9 is not moving. 317 00:26:15,657 --> 00:26:19,369 I'll take care of E9 later. Hoist up the cage. 318 00:26:19,536 --> 00:26:22,039 You just saw me, right? Let me go. 319 00:26:22,206 --> 00:26:23,457 You can't go through. 320 00:26:25,084 --> 00:26:27,961 Oh, geez. 321 00:26:30,506 --> 00:26:32,841 Something's wrong. 322 00:26:33,509 --> 00:26:35,344 It's still there. 323 00:26:40,265 --> 00:26:41,683 Hoisting up the cage now. 324 00:26:59,910 --> 00:27:01,954 E9's control chip has fallen out. 325 00:27:02,121 --> 00:27:04,957 I repeat. E9's control chip has been detached. 326 00:27:11,421 --> 00:27:12,422 Lieutenant. 327 00:27:55,090 --> 00:27:56,008 What's that? 328 00:28:09,897 --> 00:28:11,773 This could trigger an error response. 329 00:28:15,027 --> 00:28:16,695 The dogs will go out of control again. 330 00:28:22,951 --> 00:28:25,120 Stay here. Don't wander off. 331 00:28:28,081 --> 00:28:30,083 What the hell are you up to? 332 00:28:30,751 --> 00:28:31,793 Tell me straight. 333 00:28:31,960 --> 00:28:34,254 The dogs are out of control again. 334 00:28:34,838 --> 00:28:37,466 - What? - It's not my fault. 335 00:29:46,326 --> 00:29:47,202 Dad. 336 00:29:48,829 --> 00:29:49,663 Kyung-min! 337 00:29:51,456 --> 00:29:54,251 Why is it coming here? Do you know that dog? 338 00:29:59,464 --> 00:30:00,382 Run! 339 00:30:12,644 --> 00:30:13,645 Miran! 340 00:30:17,149 --> 00:30:18,191 Yura! 341 00:30:21,361 --> 00:30:23,071 Run, Miran. 342 00:30:33,206 --> 00:30:33,999 Down! 343 00:31:24,174 --> 00:31:25,926 Step on it! 344 00:31:26,551 --> 00:31:27,761 Get in, in. 345 00:31:33,392 --> 00:31:35,602 Hurry! 346 00:31:46,988 --> 00:31:47,989 Hey! 347 00:31:49,866 --> 00:31:51,868 Dad, that's the guy from earlier. 348 00:31:54,871 --> 00:31:57,582 The bastard left me here to die. Goddamn murderer. 349 00:31:58,041 --> 00:32:00,168 What are you doing? We can take him. 350 00:32:06,049 --> 00:32:07,717 What are you doing? 351 00:32:11,221 --> 00:32:13,014 We can take him, Dad. 352 00:32:18,854 --> 00:32:21,022 You okay, Jodie? I'm sorry. 353 00:32:21,189 --> 00:32:23,483 We can live. We'll live. 354 00:32:32,951 --> 00:32:34,453 Let's go! 355 00:32:40,917 --> 00:32:42,127 Mister! 356 00:32:42,294 --> 00:32:43,295 Driver. 357 00:33:03,815 --> 00:33:07,819 $64.40! You drove right past us, murderer. 358 00:33:08,612 --> 00:33:11,406 How can you step on the gas when you see a person in danger? 359 00:33:11,573 --> 00:33:14,868 You better step on it now. Yeah, step on it. 360 00:33:15,035 --> 00:33:16,286 Harder! 361 00:33:19,080 --> 00:33:20,290 Shit! Fire, fire! 362 00:33:32,761 --> 00:33:34,513 Jodie, go bite that man. 363 00:33:36,014 --> 00:33:39,059 Hey, are you driving with your eyes closed? 364 00:33:39,351 --> 00:33:42,604 Shit, this man's dead. Move the car now. 365 00:33:46,024 --> 00:33:48,527 Ugh, blood. Bastard. 366 00:33:53,657 --> 00:33:55,325 Jodie. 367 00:33:56,201 --> 00:33:59,538 Papa's gonna die out here. 368 00:34:02,707 --> 00:34:05,252 Who'll take care of you after I'm gone? 369 00:34:08,880 --> 00:34:10,173 Damn it. 370 00:34:13,009 --> 00:34:15,679 You scared me, asshole. 371 00:34:16,304 --> 00:34:18,557 Can anyone hear me? Please respond. 372 00:34:21,893 --> 00:34:24,062 Can anyone hear me? 373 00:34:26,064 --> 00:34:27,732 What the hell is that? 374 00:34:29,484 --> 00:34:31,903 What's that? On its snout? 375 00:34:35,574 --> 00:34:36,783 Who jammed the signal? 376 00:34:37,075 --> 00:34:38,743 It was a military decision. 377 00:34:39,119 --> 00:34:41,329 What? When is the fog likely to clear? 378 00:34:41,496 --> 00:34:42,789 No idea until sunrise. 379 00:34:42,956 --> 00:34:45,166 No rescue chopper can be dispatched until then. 380 00:34:45,333 --> 00:34:47,127 And a military cargo has crashed. 381 00:34:47,294 --> 00:34:48,795 And access from the sea? 382 00:34:49,379 --> 00:34:52,382 Can't you get civilian boats underneath the bridge? 383 00:34:52,549 --> 00:34:56,136 The bridge is 70 m above sea level. 384 00:34:56,303 --> 00:34:59,806 Plus, it's low tide so ships just can't approach. 385 00:34:59,973 --> 00:35:00,974 Geez. 386 00:35:01,600 --> 00:35:03,393 What's up with the dogs? 387 00:35:03,727 --> 00:35:04,603 There he comes. 388 00:35:04,769 --> 00:35:07,314 - I'll debrief you in a moment. - Any update on the rescue? 389 00:35:07,480 --> 00:35:09,733 Is it true there's a risk the bridge might collapse? 390 00:35:09,899 --> 00:35:11,192 Why is the network blocked? 391 00:35:11,359 --> 00:35:13,361 Do you have an estimate of casualties? 392 00:35:13,528 --> 00:35:18,241 We're employing all means possible in order to save lives. 393 00:35:34,507 --> 00:35:36,843 If it gets inside, we're all dead meat. 394 00:35:37,010 --> 00:35:38,720 Back off the car now. 395 00:35:39,679 --> 00:35:42,474 Open your mouth again, and I'll open the trunk. 396 00:35:42,891 --> 00:35:44,017 I swear to God. 397 00:35:44,184 --> 00:35:46,394 Go on then, murderer! Go ahead and murder me. 398 00:35:46,561 --> 00:35:47,437 - I'll do it. - Go on. 399 00:35:47,604 --> 00:35:51,232 Because if you don't open it, I'll kill you myself. 400 00:35:52,192 --> 00:35:56,946 - Please, don't open it. I beg you. - It's okay... It's okay... 401 00:35:57,113 --> 00:35:58,657 Please, don't open the trunk. 402 00:35:59,324 --> 00:36:00,283 Wake him up. 403 00:36:01,159 --> 00:36:02,160 Excuse me? 404 00:36:02,327 --> 00:36:03,953 That doctor next to you. Wake him up! 405 00:36:04,120 --> 00:36:05,830 Yes, I'll do my best, sir. Hey! 406 00:36:08,083 --> 00:36:10,627 Man, you better wake up. 407 00:36:11,795 --> 00:36:13,129 Come on, we're here. 408 00:36:15,006 --> 00:36:17,967 Shouldn't we help those people? 409 00:36:18,134 --> 00:36:20,970 Let's not be rash. They might be dead. 410 00:36:21,137 --> 00:36:23,598 We won't know that unless we check. 411 00:36:23,765 --> 00:36:26,476 She's right. They're alive. 412 00:36:26,643 --> 00:36:27,727 Right? 413 00:36:27,894 --> 00:36:30,188 The dogs are lingering around. 414 00:36:32,482 --> 00:36:35,652 Do you know how many people were killed by your mad dogs? 415 00:36:36,069 --> 00:36:41,783 I developed rescue dogs that respond to human voices. 416 00:36:41,950 --> 00:36:44,536 But the military made me reprogram them for hunting. 417 00:36:45,870 --> 00:36:47,455 For what purpose? Why? 418 00:36:47,914 --> 00:36:50,750 The U.S. and European countries commissioned us 419 00:36:50,917 --> 00:36:52,961 to develop killer canines to hunt terrorists. 420 00:36:53,211 --> 00:36:57,465 They're trained to recognize any target's voice and attack them. 421 00:36:58,591 --> 00:37:01,302 But the project was scrapped due to serious issues. 422 00:37:01,469 --> 00:37:03,263 Then, what are they doing on the bridge? 423 00:37:03,430 --> 00:37:05,974 We were disposing of the failed samples today. 424 00:37:06,141 --> 00:37:08,309 But they got loose during transportation. 425 00:37:12,939 --> 00:37:14,858 Who's in charge of the program? 426 00:37:15,900 --> 00:37:20,029 I'm only a researcher. I only did what was requested. 427 00:37:20,989 --> 00:37:22,490 I'm not responsible. 428 00:37:23,074 --> 00:37:26,161 You made them go mad? Fucking psychos! 429 00:37:26,327 --> 00:37:28,163 If a dog goes mad, it's on the owner. 430 00:37:28,329 --> 00:37:29,622 Cut out the dog crap. 431 00:37:30,749 --> 00:37:32,625 Can I have some water, please? 432 00:37:33,084 --> 00:37:35,253 Please respond. Can anyone hear me? 433 00:37:38,047 --> 00:37:40,300 I'm Jung-won Cha, Department of Security. 434 00:37:41,301 --> 00:37:42,802 Where are you? 435 00:37:43,219 --> 00:37:45,013 You okay, man? 436 00:37:46,139 --> 00:37:47,849 We're okay for now. 437 00:37:48,433 --> 00:37:51,311 We're near the main tower. There's a tanker in front of us. 438 00:37:51,478 --> 00:37:54,647 Get out of there right now. It's carrying toxic gas. 439 00:37:54,814 --> 00:37:56,900 The rescue team is getting ready. 440 00:37:57,400 --> 00:38:01,279 Listen. Have you heard of the Silence Project? 441 00:38:01,446 --> 00:38:02,655 Yes, just now. 442 00:38:03,782 --> 00:38:06,117 I'm with the researcher who developed the project. 443 00:38:06,284 --> 00:38:08,912 Apparently, it's some fucked-up fantasy scenario. 444 00:38:09,496 --> 00:38:12,457 Once I get out, we can take down 445 00:38:12,624 --> 00:38:17,128 any related military personnel and that damn Defense Minister, too. 446 00:38:17,837 --> 00:38:22,008 I have the key witness statement. If it doesn't get tracked back to us, 447 00:38:22,175 --> 00:38:23,968 it'll all go well for us. 448 00:38:24,135 --> 00:38:25,762 Listen to me carefully. 449 00:38:28,348 --> 00:38:30,141 This is connected to us. 450 00:38:30,308 --> 00:38:32,560 The project was approved by the Blue House 451 00:38:32,727 --> 00:38:34,979 in the early days after taking office. 452 00:38:38,107 --> 00:38:40,235 - What? - Do you understand what I'm saying? 453 00:38:44,739 --> 00:38:47,492 You okay, man? Jung-won! 454 00:38:50,078 --> 00:38:51,287 Smoke's getting in. 455 00:38:52,747 --> 00:38:54,332 Come here, Jodie. 456 00:39:00,505 --> 00:39:03,299 - They're telling us to get on. - You're right. 457 00:39:03,466 --> 00:39:04,592 Cover your mouth, Kyung-min. 458 00:39:10,598 --> 00:39:11,850 No matter what, don't breathe. 459 00:39:12,016 --> 00:39:14,769 We'll run on three. Run back to the bus, okay? 460 00:39:14,936 --> 00:39:18,731 I'm depending on you to open the trunk, sir. 461 00:39:20,692 --> 00:39:22,610 Hold your breath, Jodie. 462 00:39:25,029 --> 00:39:26,489 One... Dammit! 463 00:39:26,656 --> 00:39:27,657 Dammit, who ran out first? 464 00:39:27,824 --> 00:39:29,701 - Open the trunk, hurry! - Get out, Kyung-min. 465 00:39:36,416 --> 00:39:37,333 Let's go. 466 00:39:38,710 --> 00:39:40,211 - Dad! - Go on, baby! 467 00:39:40,378 --> 00:39:42,380 Go. Run! 468 00:39:44,424 --> 00:39:47,760 Sir, you need to dispatch SWAT, not a rescue team. 469 00:39:48,052 --> 00:39:50,388 When they get here, take out the dogs first. 470 00:39:50,555 --> 00:39:52,432 Kill all of them. Do you understand? 471 00:39:52,932 --> 00:39:54,809 If the press ask about the situation... 472 00:39:56,936 --> 00:39:57,645 Dad! 473 00:39:57,979 --> 00:40:00,440 Maintain communication failure. 474 00:40:00,607 --> 00:40:02,817 Stick to a rabid dog story, not trained military dogs. 475 00:40:08,740 --> 00:40:09,908 I hear you, so please, 476 00:40:10,074 --> 00:40:12,160 just get out of there, the bridge will collapse. 477 00:40:12,327 --> 00:40:16,205 If you just learned about this, we can easily make it go away. 478 00:40:16,372 --> 00:40:17,957 Dad! Hurry! 479 00:40:18,124 --> 00:40:19,334 I'll call you back. 480 00:40:20,919 --> 00:40:23,087 Get inside. Hurry. 481 00:41:02,543 --> 00:41:04,629 The bridge's going to collapse. 482 00:41:48,840 --> 00:41:49,841 I'm... 483 00:41:51,467 --> 00:41:54,303 Jung-won Cha, Department of Security at the Blue House. 484 00:41:55,430 --> 00:41:58,474 I'm sure you must be shocked from this unexpected disaster. 485 00:41:58,891 --> 00:42:02,478 The rescue effort is hampered due to the thick fog. 486 00:42:02,645 --> 00:42:05,106 However, I made contact with the authorities 487 00:42:05,273 --> 00:42:08,151 who are organizing a response team. 488 00:42:08,443 --> 00:42:09,819 Thank God. We're saved. 489 00:42:09,986 --> 00:42:14,741 If you follow my instructions, we'll all be rescued safely. 490 00:42:15,199 --> 00:42:16,451 Thank God. 491 00:42:16,617 --> 00:42:19,120 What's wrong with the phones? Why is there no network? 492 00:42:21,080 --> 00:42:23,875 The connection's down due to the explosion. 493 00:42:24,042 --> 00:42:27,754 The response team is working on getting the network back up. 494 00:42:28,337 --> 00:42:32,508 What about those dogs attacking people? 495 00:42:33,009 --> 00:42:34,010 Well... 496 00:42:37,221 --> 00:42:39,015 Based on the information I have, 497 00:42:39,182 --> 00:42:43,519 there was an outbreak of rabies in the military canine unit. 498 00:42:43,686 --> 00:42:47,106 The infected dogs were ordered to be disposed of, 499 00:42:48,691 --> 00:42:53,362 but escaped due to the crash while being transferred. 500 00:42:53,905 --> 00:42:54,781 Rabies? 501 00:42:54,947 --> 00:42:58,826 If your loved ones were affected by this atrocity... 502 00:43:01,829 --> 00:43:03,873 I extend my sincerest condolences. 503 00:43:04,916 --> 00:43:08,419 The dogs looked fine at first. 504 00:43:08,586 --> 00:43:09,670 He's right. 505 00:43:09,837 --> 00:43:13,966 Then they suddenly flipped, attacking at random like crazy. 506 00:43:14,175 --> 00:43:19,639 What dog has "mad dog” written on its forehead? 507 00:43:20,681 --> 00:43:24,227 They seem normal at first wandering around the neighborhood 508 00:43:24,393 --> 00:43:26,312 until they bite you out of the blue. 509 00:43:26,479 --> 00:43:29,982 That's why you call them mad. 510 00:43:30,149 --> 00:43:31,776 Isn't that right? 511 00:43:32,610 --> 00:43:33,694 Is it? 512 00:43:36,114 --> 00:43:40,076 When is the rescue team coming anyway? 513 00:43:49,877 --> 00:43:51,129 These are man-killing dogs. 514 00:43:52,213 --> 00:43:53,548 Shoot on sight. 515 00:43:57,301 --> 00:43:58,302 What's this? 516 00:44:10,815 --> 00:44:13,401 Somebody left behind a good bottle. 517 00:44:21,159 --> 00:44:25,454 Kyung-min, this is something no one benefits from knowing. 518 00:44:30,001 --> 00:44:32,336 Hey. Can I have a word? 519 00:44:40,344 --> 00:44:43,014 Well. Your manner's changed. 520 00:44:43,181 --> 00:44:45,099 Cut the crap. 521 00:44:45,266 --> 00:44:48,895 You're cooking some scam to fool everyone but I won't play along. 522 00:44:49,061 --> 00:44:50,688 I heard everything in the car. 523 00:44:55,568 --> 00:44:56,986 How much did I owe you? 524 00:44:57,153 --> 00:45:00,489 $64.40. Asshole. 525 00:45:00,656 --> 00:45:04,327 I'll make sure you get a patriot's medal, class 1. 526 00:45:04,493 --> 00:45:07,079 A patriot's what? What the hell is that? 527 00:45:07,246 --> 00:45:09,582 - It's a civilian award. - An award, my ass. 528 00:45:09,749 --> 00:45:14,879 It's awarded in recognition of outstanding bravery in saving lives. 529 00:45:16,130 --> 00:45:18,424 The reward is at least $100,000. 530 00:45:18,591 --> 00:45:20,760 You bastard, I may have no connections... 531 00:45:20,927 --> 00:45:23,387 If you work with me, I could get you even more. 532 00:45:24,180 --> 00:45:25,264 Listen. 533 00:45:25,598 --> 00:45:28,184 Get out alive, mouth shut, and the reward's yours. 534 00:45:28,351 --> 00:45:30,269 Maybe buy that gas station and live comfortably ever after. 535 00:45:30,436 --> 00:45:35,066 Or get torn to pieces by mad dogs and turned into food. 536 00:45:36,734 --> 00:45:37,902 It's your call. 537 00:45:52,667 --> 00:45:54,627 We arrived at the collapsed bridge. 538 00:45:54,794 --> 00:45:56,254 Team 1 is going in. 539 00:46:02,134 --> 00:46:04,804 Get ready for a presser as soon as they're rescued. 540 00:46:04,971 --> 00:46:05,763 Yes, sir. 541 00:46:12,395 --> 00:46:14,689 - Help's coming. - Where? 542 00:46:20,945 --> 00:46:21,737 That's a relief. 543 00:46:21,904 --> 00:46:22,947 What about the dogs? 544 00:46:23,114 --> 00:46:26,617 We searched the perimeter on arrival but didn't see any. 545 00:46:27,118 --> 00:46:28,619 Looks like they've run away. 546 00:46:29,412 --> 00:46:30,579 Please, out of the bus. 547 00:46:30,746 --> 00:46:32,873 Let's go. Come on. 548 00:46:33,040 --> 00:46:33,916 Wait. 549 00:46:34,792 --> 00:46:35,793 Hold up. 550 00:46:40,464 --> 00:46:43,551 We agreed to take out the dogs before coming for us. 551 00:46:43,801 --> 00:46:48,306 But they can't see them. We'll evacuate the survivors first. 552 00:46:48,472 --> 00:46:50,975 The SWAT team’s heavily armed so it'll be safe. 553 00:46:51,142 --> 00:46:53,561 We estimate 30 minutes to reach the edge. 554 00:46:58,899 --> 00:47:00,818 Move to the edge behind the bus. 555 00:47:00,985 --> 00:47:01,986 Come this way. 556 00:47:02,987 --> 00:47:04,488 Aren't you coming with us? 557 00:47:05,614 --> 00:47:06,866 Get off. 558 00:47:07,033 --> 00:47:09,827 Just leave me here. I beg you. 559 00:47:10,202 --> 00:47:11,329 I said get off. 560 00:47:11,704 --> 00:47:15,291 The dogs... they didn't run off. They're hiding. 561 00:47:15,458 --> 00:47:17,460 Cut the bullshit and get out. You're my witness. 562 00:47:17,626 --> 00:47:21,964 No... no! If we leave, we'll all die. 563 00:47:45,988 --> 00:47:48,866 Geez! Don't touch me. 564 00:48:10,930 --> 00:48:13,224 Get up on your feet, bastard. 565 00:48:15,101 --> 00:48:17,603 You're really a handful. 566 00:48:17,770 --> 00:48:19,730 Can't even walk straight? 567 00:48:19,897 --> 00:48:21,440 They never stop hunting the target. 568 00:48:21,607 --> 00:48:23,275 What did you say? 569 00:48:23,442 --> 00:48:25,694 - They never lose their target. - What? 570 00:48:25,861 --> 00:48:28,948 Bring me my laptop. We have to find it. 571 00:48:29,115 --> 00:48:32,576 Hey, Blue House. The Doc has lost his marbles. 572 00:48:33,077 --> 00:48:36,539 - Find my laptop... my laptop. - What laptop? 573 00:48:37,164 --> 00:48:38,499 Resume moving. Swiftly. 574 00:48:47,133 --> 00:48:49,385 What's the matter, Doc? 575 00:48:52,721 --> 00:48:53,389 Wasn't it you? 576 00:48:55,975 --> 00:48:58,018 Yura, I have goosebumps. 577 00:48:58,436 --> 00:49:00,396 - Be quiet for a moment. - Check the rear. 578 00:49:00,771 --> 00:49:01,772 Yes, sir. 579 00:49:24,295 --> 00:49:25,629 All clear, sir. 580 00:49:25,796 --> 00:49:27,298 Check. Keep moving. 581 00:49:40,811 --> 00:49:41,645 Check! 582 00:49:45,024 --> 00:49:46,525 Secure the evacuees' safely. 583 00:49:48,360 --> 00:49:49,361 Dammit. 584 00:50:01,373 --> 00:50:03,709 Infiltration team. 585 00:50:04,627 --> 00:50:05,544 Come in! 586 00:50:07,046 --> 00:50:07,838 What's going on? 587 00:50:08,881 --> 00:50:09,840 What is that? 588 00:50:10,007 --> 00:50:10,841 Answer me. 589 00:50:13,427 --> 00:50:15,846 Guard the perimeter. Permission to fire at will. 590 00:50:46,502 --> 00:50:47,336 Die! 591 00:50:50,548 --> 00:50:52,383 My leg, my leg! 592 00:50:55,261 --> 00:50:56,428 Miran. 593 00:51:12,111 --> 00:51:13,279 Bori? 594 00:51:15,406 --> 00:51:17,366 Is that you, Bori? 595 00:51:17,533 --> 00:51:18,033 Honey. 596 00:51:18,200 --> 00:51:18,826 Ma'am! 597 00:51:18,993 --> 00:51:20,494 Honey, no. No! 598 00:51:22,955 --> 00:51:24,290 Ma'am! 599 00:52:02,703 --> 00:52:03,662 Kyung-min! 600 00:52:13,839 --> 00:52:14,965 Don’t look at me! 601 00:52:21,847 --> 00:52:22,890 Dad... 602 00:52:23,182 --> 00:52:24,016 Kyung-min! 603 00:52:25,476 --> 00:52:27,311 Jodie Shush, be quiet. 604 00:52:33,150 --> 00:52:34,068 Let me go! 605 00:52:34,360 --> 00:52:35,986 - No, Kyung-min. - Mom's book's in here. 606 00:52:36,153 --> 00:52:37,321 Let go of the bag. 607 00:52:37,488 --> 00:52:38,447 No. 608 00:52:44,203 --> 00:52:45,496 Get out of here. 609 00:52:51,377 --> 00:52:52,252 Let's go. 610 00:52:58,842 --> 00:53:00,886 Come on, Dad. 611 00:53:03,972 --> 00:53:09,895 The government is taking all possible measures to rescue those stranded... 612 00:53:10,062 --> 00:53:11,021 Yes, sir. 613 00:53:12,898 --> 00:53:15,734 No one from the SWAT teams is responding. 614 00:53:23,283 --> 00:53:26,954 The press is waiting outside. 615 00:53:32,376 --> 00:53:33,293 Get in. 616 00:53:40,759 --> 00:53:42,720 You okay, Dad? You're bleeding... 617 00:53:42,886 --> 00:53:44,638 - I'm alright, honey. - You're bleeding. 618 00:53:44,805 --> 00:53:46,348 Don't worry about it. 619 00:53:54,273 --> 00:53:55,274 The radio! 620 00:53:56,150 --> 00:54:00,529 I'm really sorry. I have to go back for the radio. 621 00:54:00,696 --> 00:54:01,655 We can't escape without that. 622 00:54:01,822 --> 00:54:04,658 No, I won't let you. 623 00:54:05,743 --> 00:54:09,246 You saw how the bridge was collapsing. 624 00:54:11,457 --> 00:54:14,752 Stay here. Dad will be right back. 625 00:54:43,989 --> 00:54:44,990 The book... 626 00:55:03,675 --> 00:55:08,347 Across the sky these pretty little toes paddle. 627 00:55:08,847 --> 00:55:12,810 Everything coming together to make my beautiful baby. 628 00:55:12,976 --> 00:55:14,561 Your books have sold out. 629 00:55:14,728 --> 00:55:16,605 Really? Already? 630 00:55:16,772 --> 00:55:21,610 Yeah, Dad's bought 300 copies, so they ran out in the bookstores. 631 00:55:22,486 --> 00:55:26,156 What? You bought them all, then? 632 00:55:26,490 --> 00:55:29,201 Jung-won! You come here, honey. 633 00:55:32,913 --> 00:55:36,750 This concludes a book reading session by the author of "Knock Knock Knock." 634 00:55:36,917 --> 00:55:41,713 Can you turn that down? Better yet, take it outside. 635 00:55:43,465 --> 00:55:47,511 I'm trying to die in peace here, and you're not helping. 636 00:55:48,428 --> 00:55:50,973 So much drama in your family. 637 00:56:01,692 --> 00:56:05,195 Don't come up. I want to be left alone. 638 00:56:07,447 --> 00:56:09,950 Geez, you scared me. 639 00:56:11,118 --> 00:56:13,662 You're still alive. 640 00:56:16,081 --> 00:56:18,709 You said the government would save us. 641 00:56:18,876 --> 00:56:20,460 Look where we ended up. 642 00:56:21,628 --> 00:56:23,463 Can you pipe down? 643 00:56:23,630 --> 00:56:26,300 Those dogs... they're trained, right? 644 00:56:26,466 --> 00:56:29,970 I told them everything. About the medal and the lying. 645 00:56:30,554 --> 00:56:34,558 Anyway, the dogs took the guns off dead soldiers. 646 00:56:35,058 --> 00:56:36,101 Terrible. 647 00:56:38,687 --> 00:56:39,855 Oh God. 648 00:56:41,940 --> 00:56:43,025 I'm sorry. 649 00:56:44,234 --> 00:56:45,819 I'm really sorry, ma'am. 650 00:56:50,657 --> 00:56:53,493 - It's okay... - It hurts! 651 00:56:54,119 --> 00:56:55,787 Okay, so now what? 652 00:56:57,748 --> 00:56:58,832 We'll get out of here. 653 00:56:59,833 --> 00:57:01,335 No matter what. 654 00:57:01,585 --> 00:57:03,921 - What then? - Tell us something we don't know. 655 00:57:06,840 --> 00:57:09,509 How am I supposed to walk? I've been shot. 656 00:57:12,846 --> 00:57:15,015 Why are you licking the gasoline? 657 00:57:26,485 --> 00:57:30,197 Do you still believe your dad will come back safely? 658 00:57:33,325 --> 00:57:40,332 We're all gonna die here. You, me, and your dad too. 659 00:57:44,419 --> 00:57:45,587 Over there. 660 00:57:48,382 --> 00:57:50,050 Do you see that dog there? 661 00:57:55,389 --> 00:57:56,807 That's Echo 9. 662 00:57:59,851 --> 00:58:01,061 E9... 663 00:58:02,688 --> 00:58:04,189 Is that the boss? 664 00:58:04,815 --> 00:58:06,650 Not the boss. 665 00:58:09,152 --> 00:58:11,989 But all of the dogs out there 666 00:58:12,990 --> 00:58:15,075 were cloned from her. 667 00:58:20,038 --> 00:58:24,835 It makes her their mother. 668 00:58:25,377 --> 00:58:26,962 In order... 669 00:58:27,129 --> 00:58:31,174 to make the dogs more brutal, 670 00:58:31,341 --> 00:58:34,761 so many of her puppies in front of her. 671 00:58:37,389 --> 00:58:43,145 So, what she's doing now, 672 00:58:44,604 --> 00:58:50,402 it's not hunting. It's revenge. 673 00:58:51,987 --> 00:58:54,698 She's taking revenge 674 00:58:56,700 --> 00:58:59,202 for her murdered babies. 675 00:59:23,643 --> 00:59:27,105 Come in, Control. Sir? 676 00:59:29,733 --> 00:59:31,276 Is that you, Jung-won? 677 00:59:32,819 --> 00:59:34,196 Can you see us? 678 00:59:38,241 --> 00:59:40,077 You shot that flare, right? 679 00:59:40,744 --> 00:59:43,622 We're starting to move toward Seoul. 680 00:59:43,789 --> 00:59:48,335 No, that way's cut off by toxic gas. You have to go the other way. 681 00:59:48,627 --> 00:59:52,172 SWAT teams are on standby at the break in the bridge. 682 00:59:52,881 --> 00:59:57,761 Then, we'll find the nearest bus to reach them. 683 00:59:57,928 --> 00:59:59,930 We'll travel together on a bus. 684 01:00:00,097 --> 01:00:05,143 Please have snipers ready to take out the dogs. 685 01:00:05,310 --> 01:00:06,645 We can't use the snipers. 686 01:00:06,812 --> 01:00:10,607 Press and TV cameras will be nearby... 687 01:00:10,774 --> 01:00:13,944 Collect the survivors and get out. We'll take care of the dogs later. 688 01:00:14,111 --> 01:00:16,071 No. They know everything. 689 01:00:17,322 --> 01:00:18,240 What? 690 01:00:19,533 --> 01:00:22,619 Everyone here knows about the Silence Project. 691 01:00:22,786 --> 01:00:23,537 We can't cover it up anymore. 692 01:00:24,496 --> 01:00:27,165 I will take them out of here first. 693 01:00:37,050 --> 01:00:38,176 It's Dad. 694 01:00:38,426 --> 01:00:39,386 Dad... 695 01:00:39,553 --> 01:00:41,972 We need to open the door. 696 01:00:42,681 --> 01:00:45,684 - How do you open this door? - Don't. 697 01:00:46,434 --> 01:00:47,811 How do you open it? 698 01:00:47,978 --> 01:00:50,897 I said don't. Don't you see the dogs outside? 699 01:00:57,154 --> 01:00:58,113 Geez! 700 01:00:58,280 --> 01:01:00,448 Damn... they are in front of the bus. 701 01:01:00,615 --> 01:01:02,576 It's because of him? 702 01:01:03,160 --> 01:01:05,370 - Who? - Him. 703 01:01:05,537 --> 01:01:06,454 - What is he doing? - Don’t move! 704 01:01:06,621 --> 01:01:08,498 Kyung-min! Let her go, you bastard. 705 01:01:08,665 --> 01:01:09,791 Dad! 706 01:01:10,333 --> 01:01:11,334 Go away! 707 01:01:11,501 --> 01:01:12,794 Let her go. 708 01:01:14,671 --> 01:01:16,339 - Dad! - Kyung-min. 709 01:01:16,506 --> 01:01:18,175 Go. Hurry. 710 01:01:19,176 --> 01:01:21,011 - Dad! - Open this up, bastard. 711 01:01:21,720 --> 01:01:22,721 Kyung-min. 712 01:01:23,555 --> 01:01:26,099 - The fire's dying out. - Open the door. 713 01:01:26,266 --> 01:01:27,934 Ma'am, Ma'am! 714 01:01:28,101 --> 01:01:29,102 No! 715 01:01:31,771 --> 01:01:33,064 Go away. 716 01:01:33,231 --> 01:01:34,566 Go! Go! 717 01:01:36,109 --> 01:01:38,612 - Ma'am? Ma'am! - No, no! 718 01:01:40,614 --> 01:01:41,948 Ma'am! 719 01:01:46,286 --> 01:01:47,704 Go away, you dirty dogs. 720 01:01:49,831 --> 01:01:50,832 Dad! 721 01:01:55,921 --> 01:01:58,715 Ew, hot. Don't get any closer. 722 01:01:59,716 --> 01:02:00,717 Hurry. 723 01:02:08,934 --> 01:02:10,185 Open up! 724 01:02:14,814 --> 01:02:16,274 Everyone, close your eyes. 725 01:02:25,742 --> 01:02:26,785 Dad! 726 01:02:27,327 --> 01:02:29,162 Hurry up! 727 01:02:34,376 --> 01:02:35,752 Hurry. 728 01:02:39,923 --> 01:02:42,926 Hey, look at me! Look at Papa. 729 01:02:46,346 --> 01:02:48,765 I'm beating a man, and I don't feel bad one bit. 730 01:02:48,932 --> 01:02:53,270 Does it hurt? Do you feel pain, psychopath? 731 01:02:55,355 --> 01:02:57,274 You okay, baby? 732 01:02:58,191 --> 01:03:00,860 - Are you okay, Dad? - I'm sorry. 733 01:03:04,114 --> 01:03:05,824 Oh, no... 734 01:03:07,909 --> 01:03:10,287 - There's no key. - What? 735 01:03:10,453 --> 01:03:12,872 Of all the vehicles, 736 01:03:13,123 --> 01:03:15,959 you had to pick the one with no key? 737 01:03:17,585 --> 01:03:18,586 But you have one. 738 01:03:19,713 --> 01:03:20,714 The master key. 739 01:03:24,342 --> 01:03:27,387 Okay, but you can't hold this against me later. 740 01:03:27,554 --> 01:03:31,474 If you do, I'll kill you. 741 01:03:35,937 --> 01:03:38,940 - It worked. - Yes, yes, yes! 742 01:03:40,900 --> 01:03:42,819 Back it up towards the airport. 743 01:03:43,987 --> 01:03:45,405 There's a bus moving. 744 01:03:52,203 --> 01:03:56,791 Sir, I asked the military for snipers. 745 01:03:57,125 --> 01:03:58,960 The Head of Military Intelligence is outside. 746 01:04:02,630 --> 01:04:06,718 The authorities have canceled the Secretary of Security's briefing 747 01:04:06,885 --> 01:04:11,681 to discuss the bridge collapse and the subsequent rescue efforts. 748 01:04:11,848 --> 01:04:17,854 All eyes on him how this going to do for his candidacy for President. 749 01:04:18,396 --> 01:04:20,565 Are you really going to carry out the rescue? 750 01:04:23,068 --> 01:04:26,112 You have two scenarios: 751 01:04:26,529 --> 01:04:33,036 First, the tragic loss of lives due to the unexpected collapse of the bridge. 752 01:04:33,995 --> 01:04:41,711 Second, a civilian massacre by attack dogs authorized by the leading presidential candidate. 753 01:04:42,921 --> 01:04:48,009 The Minister will let you do choose. 754 01:05:15,412 --> 01:05:18,623 Control, were 10m out from where the bridge ends. 755 01:05:20,458 --> 01:05:21,459 Control center? 756 01:05:21,960 --> 01:05:24,546 Look. The dogs were waiting for us. 757 01:05:28,675 --> 01:05:31,511 Don't worry. There are snipers on standby. 758 01:05:34,264 --> 01:05:35,265 Ma'am... 759 01:05:37,016 --> 01:05:39,769 Give it a moment. We'll get out of here soon. 760 01:05:41,354 --> 01:05:44,774 Control, we're ready to leave. You may shoot. 761 01:05:49,946 --> 01:05:52,157 Do you read me? 762 01:06:01,499 --> 01:06:02,375 Control! 763 01:06:02,542 --> 01:06:04,502 Why aren't they answering? 764 01:06:04,669 --> 01:06:05,753 The bridge will collapse soon. 765 01:06:05,920 --> 01:06:09,215 Do something or we're dead. 766 01:06:11,759 --> 01:06:15,763 We shouldn't have followed you here. 767 01:06:17,849 --> 01:06:20,351 You're going to lure them out. 768 01:06:20,685 --> 01:06:23,229 You created this situation. 769 01:06:23,396 --> 01:06:28,026 When this jerk lures the dogs away, you break the back window to get out. 770 01:06:28,193 --> 01:06:29,569 - I'm just a researcher. - Come on! 771 01:06:29,736 --> 01:06:32,238 I did as I was told... I followed orders. 772 01:06:32,405 --> 01:06:35,074 Don't do it, Dad. Please! 773 01:06:38,328 --> 01:06:40,038 We should set a trap instead. 774 01:07:10,527 --> 01:07:12,320 Honey. 775 01:07:51,693 --> 01:07:54,862 They're all in. Pull. 776 01:07:55,029 --> 01:07:56,447 Everyone, focus. 777 01:07:57,323 --> 01:07:58,241 On three... 778 01:08:07,250 --> 01:08:10,962 - Get out, Miran. Come on. - Get out, Kyung-min. 779 01:08:11,129 --> 01:08:15,133 Come on! Go, go, go! 780 01:08:25,018 --> 01:08:28,313 We have to go now. 781 01:08:29,439 --> 01:08:33,318 I can't leave her here. 782 01:08:33,484 --> 01:08:34,777 You have to, sir. 783 01:08:36,112 --> 01:08:39,115 I beg you. Just go. 784 01:08:44,287 --> 01:08:46,414 - I'll hold it. You go. - No... You go. 785 01:08:48,499 --> 01:08:50,293 Let it go. Come on! 786 01:08:50,460 --> 01:08:50,877 Sir! 787 01:08:51,044 --> 01:08:54,380 - What the... Hell, no! - Sir! 788 01:08:54,547 --> 01:08:56,049 Get out of there. 789 01:08:56,215 --> 01:08:59,052 - Come on, Blue House! - Let me go. 790 01:09:01,846 --> 01:09:04,182 No! Let me go. 791 01:09:20,073 --> 01:09:22,408 Sir... 792 01:09:23,493 --> 01:09:26,329 - Sir! - Let it go, man. 793 01:09:26,496 --> 01:09:28,122 Let it go. 794 01:09:28,289 --> 01:09:31,501 If any of those dogs get out, we're all dead. 795 01:09:31,668 --> 01:09:34,253 All of us, including your daughter! 796 01:09:55,692 --> 01:10:00,071 You fucking bureaucrat! Where's our rescue? 797 01:10:01,698 --> 01:10:03,658 The rescue isn't here. 798 01:10:05,743 --> 01:10:07,453 They are not here. 799 01:10:08,162 --> 01:10:09,872 - Want another smack? - There's no one. 800 01:10:10,039 --> 01:10:13,793 - What? It's just the damn fog. - They're not here. 801 01:10:13,960 --> 01:10:16,129 Look over there. 802 01:10:19,757 --> 01:10:21,426 They're really not here. 803 01:10:21,592 --> 01:10:23,344 - No? - You said to come here? 804 01:10:26,264 --> 01:10:28,641 How can we go up there? 805 01:10:32,395 --> 01:10:33,896 What to do... 806 01:10:34,981 --> 01:10:39,026 - My leg is hurt. - Hey, parachute kid. 807 01:10:39,193 --> 01:10:43,114 You do know who your dad's been talking to? 808 01:10:47,034 --> 01:10:50,037 Hyun-baek Chung... Hyun-baek Chung... 809 01:10:51,706 --> 01:10:53,249 Good old uncle Hyun-baek... 810 01:10:56,252 --> 01:11:01,424 He's the one that started this whole Silence Project. 811 01:11:02,300 --> 01:11:05,803 The project was approved by him when he was on the Defense Commission. 812 01:11:06,053 --> 01:11:09,140 That must have earned him his seat at the Blue House. 813 01:11:11,184 --> 01:11:12,935 Did you meet him there? 814 01:11:13,895 --> 01:11:15,980 You had no idea. 815 01:11:16,773 --> 01:11:17,774 Sir... 816 01:11:21,444 --> 01:11:23,279 Are you the one 817 01:11:24,947 --> 01:11:26,949 who approved this project? 818 01:11:30,119 --> 01:11:32,163 Is that why you pulled the rescuers out? 819 01:11:34,415 --> 01:11:35,833 To cover it up? 820 01:11:39,003 --> 01:11:40,588 We are still out here. 821 01:11:52,558 --> 01:11:53,643 Agreed... 822 01:11:56,521 --> 01:11:58,272 I would've done the same if I were you. 823 01:11:59,982 --> 01:12:02,276 The bridge will collapse any minute. 824 01:12:03,486 --> 01:12:06,322 The dogs you want to bury are on that bridge. 825 01:12:08,491 --> 01:12:10,660 What would benefit you the most? 826 01:12:12,578 --> 01:12:16,749 So you reached a logical political decision. 827 01:12:17,750 --> 01:12:20,419 After long consideration. I understand. 828 01:12:28,970 --> 01:12:30,888 Still, if you were here... 829 01:12:36,185 --> 01:12:39,355 and saw what happened, then hell, you couldn't do this. 830 01:12:57,707 --> 01:12:58,624 Listen. 831 01:12:59,041 --> 01:13:03,504 We're heading to Seoul, which you say is so dangerous 832 01:13:03,796 --> 01:13:05,590 and full of toxic gas. 833 01:13:05,756 --> 01:13:07,008 It'll be one of two things. 834 01:13:07,174 --> 01:13:11,929 Either the bridge will collapse or the toxic gas will get us. 835 01:13:12,138 --> 01:13:14,390 I just ask for one thing. 836 01:13:14,557 --> 01:13:17,393 If you sent medics and the press off because of the collapse, 837 01:13:17,560 --> 01:13:20,021 get them back on standby. 838 01:13:20,313 --> 01:13:21,647 Or I'll make you regret it. 839 01:13:24,358 --> 01:13:26,611 Hey, wrecker! That's your truck, right? 840 01:13:26,903 --> 01:13:27,904 Let's go. 841 01:13:28,362 --> 01:13:30,531 I would go with you 842 01:13:30,990 --> 01:13:34,327 but I don't have the key. My keys are on that bus. 843 01:13:40,917 --> 01:13:42,460 The damn master key... 844 01:13:42,627 --> 01:13:44,337 This is where the cage was before. 845 01:13:45,046 --> 01:13:47,548 I dropped my laptop around here. 846 01:13:48,424 --> 01:13:51,177 It has to be here somewhere. 847 01:13:51,802 --> 01:13:54,972 I can try something with that. Do you hear me? 848 01:13:55,431 --> 01:13:56,599 My laptop. 849 01:14:15,117 --> 01:14:17,828 I found it. It's here. 850 01:14:23,084 --> 01:14:24,669 Oh, poor Captain Kang... 851 01:14:24,835 --> 01:14:28,047 So you'll lure the dogs into the cage using your laptop. 852 01:14:28,214 --> 01:14:31,300 Then I'll retrieve my keys, tow the cage with my wrecker 853 01:14:31,467 --> 01:14:34,595 and drive through that burning inferno. 854 01:14:36,013 --> 01:14:38,724 - Who's going into the cage? - I will. 855 01:14:39,016 --> 01:14:41,185 I'm impressed, Blue House. 856 01:14:42,019 --> 01:14:43,604 But what if the plan fails? 857 01:14:44,355 --> 01:14:46,732 It won't, or we'll all die. 858 01:14:47,024 --> 01:14:50,736 Yeah, he's not convinced either. I don't trust him. 859 01:14:50,987 --> 01:14:54,490 You trust him because you have to, not because he's worthy of it. 860 01:14:57,451 --> 01:14:59,704 I trust you. So drive properly. 861 01:14:59,870 --> 01:15:02,289 Man, even my mom has never said that. 862 01:15:03,165 --> 01:15:05,710 If you fail, you're making your daughter an orphan. 863 01:15:05,876 --> 01:15:07,670 You must know that. 864 01:15:12,049 --> 01:15:14,301 Better than being a father that lost his little girl. 865 01:15:18,639 --> 01:15:19,515 Done. 866 01:15:21,851 --> 01:15:22,852 Okay. 867 01:15:23,894 --> 01:15:24,937 Okay, what? 868 01:15:30,317 --> 01:15:31,318 Get moving. 869 01:15:34,697 --> 01:15:36,032 Dad. 870 01:15:36,699 --> 01:15:38,951 I've been thinking about it... 871 01:15:39,660 --> 01:15:41,328 I don't want to study abroad. 872 01:15:43,497 --> 01:15:45,332 Do you have something to read? 873 01:15:45,499 --> 01:15:49,503 You must keep talking even after the target's reconfigured. 874 01:15:49,670 --> 01:15:51,547 - Alert me when you're ready. - Okay. 875 01:15:55,051 --> 01:15:55,718 Kyung-min. 876 01:15:57,428 --> 01:16:00,097 Give me that book. I need to read something out loud. 877 01:16:14,820 --> 01:16:18,491 You know it's the last copy. You have to give it back to me. 878 01:16:39,929 --> 01:16:41,597 It won't snap in one swing? 879 01:16:42,139 --> 01:16:47,895 I'm sorry, Yura, for making you tee off in a place like this. 880 01:16:48,062 --> 01:16:48,854 Distance? 881 01:16:51,857 --> 01:16:54,527 80 yards. No wind. 882 01:16:55,945 --> 01:16:59,365 How come I get the most dangerous task? 883 01:17:01,784 --> 01:17:05,830 If only I double-checked the passport. 884 01:17:05,996 --> 01:17:08,707 Stop whining, because it's not your fault. 885 01:17:10,292 --> 01:17:11,460 What? 886 01:17:11,794 --> 01:17:14,088 I knew my passport had expired. 887 01:17:14,547 --> 01:17:18,592 I didn't say anything. I was too afraid to play. 888 01:17:20,302 --> 01:17:22,138 Thus, it's not your fault. 889 01:17:25,432 --> 01:17:27,685 Hey! Hit it. 890 01:17:27,852 --> 01:17:29,353 We haven't got all day. 891 01:17:29,520 --> 01:17:32,314 Change the club. 892 01:17:33,691 --> 01:17:35,025 Let's go with a utility. 893 01:17:35,192 --> 01:17:37,820 A utility can easily cover that distance. 894 01:17:44,910 --> 01:17:47,288 From now on, no one except the target speaks. 895 01:17:47,580 --> 01:17:48,581 Okay. 896 01:17:48,998 --> 01:17:49,790 Here we go. 897 01:17:58,090 --> 01:18:00,176 Three, two, 898 01:18:01,468 --> 01:18:02,428 one. 899 01:18:06,390 --> 01:18:09,435 A black cave house behind the bushes. 900 01:18:16,609 --> 01:18:18,485 There's someone sleeping here. 901 01:18:19,069 --> 01:18:20,154 Give her a signal. 902 01:18:29,371 --> 01:18:30,706 Good shot. 903 01:18:33,918 --> 01:18:35,628 All of these come together... 904 01:18:36,545 --> 01:18:37,922 Whoa... the bridge is rocking. 905 01:18:39,506 --> 01:18:40,591 Dammit. 906 01:18:44,386 --> 01:18:45,804 We're running out of time. 907 01:18:46,388 --> 01:18:47,473 Toss me the ball. 908 01:18:54,021 --> 01:18:54,939 Almost there. 909 01:18:57,149 --> 01:18:58,400 They're coming out. 910 01:19:11,664 --> 01:19:14,375 Such pretty baby eyes and the soft downy hair. 911 01:19:17,753 --> 01:19:19,880 You did it! Awesome. 912 01:19:47,574 --> 01:19:48,951 Where's the key? 913 01:20:02,423 --> 01:20:04,758 No, Yura. You can't get him off. 914 01:20:47,384 --> 01:20:49,470 Say something, Blue House. You okay? 915 01:20:49,636 --> 01:20:52,473 Hang in there. We're on our way to you. 916 01:20:53,015 --> 01:20:54,224 No, wrecker. Don't come. 917 01:20:54,391 --> 01:20:56,685 Don't come any closer. Stop. 918 01:20:59,813 --> 01:21:00,856 - Hey, kid. - Dad? 919 01:21:01,023 --> 01:21:04,943 Where are you going? No. 920 01:21:06,153 --> 01:21:07,738 Come back. Hurry. 921 01:21:10,908 --> 01:21:14,244 What do we do? Shit! Blue House. 922 01:21:14,995 --> 01:21:16,830 Wrecker, can you hear me? 923 01:21:22,252 --> 01:21:24,963 - Dad! - No... 924 01:21:25,714 --> 01:21:29,343 Kyung-min! Are you listening? 925 01:21:30,969 --> 01:21:33,514 With your truck weight on top, this bridge will break. 926 01:21:35,140 --> 01:21:36,809 Don't worry about me. 927 01:21:37,684 --> 01:21:39,061 Just go by yourself. 928 01:21:56,161 --> 01:21:58,539 Sorry for not being there with you. - Your mom & your wife 929 01:21:58,705 --> 01:22:00,040 I'm sorry, too. 930 01:22:03,836 --> 01:22:04,628 Dad. 931 01:22:07,256 --> 01:22:07,965 Dad! 932 01:22:08,132 --> 01:22:10,467 What the hell... Kyung-min? 933 01:22:11,051 --> 01:22:11,885 Kyung-min. 934 01:22:19,393 --> 01:22:20,144 Kyung-min! 935 01:22:24,022 --> 01:22:24,940 Dad! 936 01:22:30,821 --> 01:22:31,113 Dad! 937 01:22:31,280 --> 01:22:32,489 Don't move, honey. 938 01:22:37,995 --> 01:22:39,413 Shit! Don't look there. 939 01:22:41,331 --> 01:22:43,959 Go back to the truck! Now! Listen to your dad for once. 940 01:22:46,420 --> 01:22:47,463 Kyung-min! 941 01:22:49,631 --> 01:22:52,092 Go back to the truck! Please do as I say. 942 01:23:00,559 --> 01:23:03,437 - Dad! - Kyung-min. 943 01:23:15,866 --> 01:23:16,992 Kyung-min! 944 01:23:40,641 --> 01:23:42,601 - Dad! - Kyung-min. 945 01:23:43,769 --> 01:23:46,688 What are you doing? I told you to wait for me. 946 01:23:48,065 --> 01:23:49,107 You... 947 01:23:50,359 --> 01:23:52,653 Pull, mister! 948 01:23:52,986 --> 01:23:54,863 Pull now. 949 01:23:55,155 --> 01:23:57,824 Got it! Wait. 950 01:24:02,871 --> 01:24:04,873 I said pull. 951 01:24:20,305 --> 01:24:23,183 We got him. Let's go. 952 01:24:36,572 --> 01:24:38,282 - You okay? - Yeah. 953 01:24:46,206 --> 01:24:47,291 What's that? 954 01:24:48,250 --> 01:24:49,418 Hurry! It's collapsing! 955 01:25:02,806 --> 01:25:03,765 Are you okay? 956 01:25:03,932 --> 01:25:07,352 It's the toxic gas. Cover your mouth. 957 01:25:07,519 --> 01:25:09,271 Don't breathe it in. 958 01:25:09,438 --> 01:25:10,397 Cover your mouth. 959 01:25:38,216 --> 01:25:40,510 Hold on tight! 960 01:26:04,242 --> 01:26:05,911 The cage is gone. 961 01:26:07,537 --> 01:26:11,041 He's gone. I guess he died a hero. 962 01:26:12,042 --> 01:26:15,003 Blue House! 963 01:26:27,808 --> 01:26:30,227 Man, he has nine lives. 964 01:26:30,977 --> 01:26:32,354 He made it. 965 01:26:56,002 --> 01:26:59,840 My truck's a little damaged but insurance will cover it. 966 01:27:00,590 --> 01:27:02,843 I didn't do this for any sort of recognition. 967 01:27:03,009 --> 01:27:04,678 You'll get your medal. 968 01:27:04,845 --> 01:27:07,305 They'll reward a great civil hero... Probably. 969 01:27:08,890 --> 01:27:10,058 Probably? 970 01:27:11,435 --> 01:27:12,853 What do you mean? 971 01:27:13,186 --> 01:27:15,856 Are you going back on your word again? 972 01:27:24,364 --> 01:27:26,742 We were so close. 973 01:27:28,660 --> 01:27:29,327 They're coming. 974 01:27:29,494 --> 01:27:31,371 There's a truck coming. 975 01:27:31,538 --> 01:27:32,456 They're coming. 976 01:27:45,594 --> 01:27:47,345 Any information on the survivors? 977 01:27:47,721 --> 01:27:48,889 Not yet, sir. 978 01:28:04,446 --> 01:28:05,614 Everyone! 979 01:28:06,239 --> 01:28:07,783 Let's welcome the survivors. 980 01:28:10,285 --> 01:28:13,872 By a miracle, they came back to us from this dire situation. 981 01:28:15,916 --> 01:28:18,418 Jung-won, think about what matters now... 982 01:28:21,379 --> 01:28:23,048 He's so violent in nature. 983 01:28:23,215 --> 01:28:26,843 Saving its citizens in danger is a nation's basic duty. 984 01:28:27,010 --> 01:28:29,888 Think about your daughter's future. 985 01:28:30,055 --> 01:28:32,516 She's not going abroad, you son of a... 986 01:28:34,351 --> 01:28:35,852 Scumbag lower than a dog. 987 01:28:44,611 --> 01:28:48,406 I'm Jung-won Cha from the Department of Security at the Blue House. 988 01:28:48,949 --> 01:28:52,494 Everything that happened on the bridge has been recorded. 989 01:28:53,995 --> 01:28:58,041 All the evidence about the Silence Project is on here... 990 01:28:58,416 --> 01:29:00,752 ...and on here. 991 01:29:02,796 --> 01:29:07,926 Where are you going? That's the Secretary of Security. 992 01:29:08,510 --> 01:29:12,347 He's responsible for all this. And the proof's on here. 993 01:29:12,556 --> 01:29:18,395 Look how he changes his position so quickly. Amazing... 994 01:29:20,939 --> 01:29:22,774 So you're not going to study abroad? 995 01:29:24,776 --> 01:29:26,820 No. I'll live with my dad. 996 01:29:27,112 --> 01:29:28,905 I devoted myself... 997 01:29:29,072 --> 01:29:30,949 Good thinking. 998 01:29:31,116 --> 01:29:33,827 Besides, why go to Australia to study music 999 01:29:33,994 --> 01:29:36,413 when you rap in Korean? 1000 01:29:36,580 --> 01:29:38,331 And about your dad... 1001 01:29:38,498 --> 01:29:40,292 Miran, stop. 1002 01:29:40,458 --> 01:29:42,711 You talk too much for someone who's been shot. 1003 01:29:42,878 --> 01:29:44,629 Doesn't it hurt anymore? 1004 01:29:44,796 --> 01:29:47,048 Can you please put her in the ambulance? 1005 01:29:47,215 --> 01:29:49,676 I've been shot. Please take me away. 1006 01:29:50,468 --> 01:29:51,803 My blood type is AB. 1007 01:30:12,490 --> 01:30:17,037 An investigation will be launched with the information provided by Cha. 1008 01:30:17,245 --> 01:30:20,957 The Silence Project was a classified animal experiment 1009 01:30:21,166 --> 01:30:24,002 that involved cloning and brutal experiments... 1010 01:30:24,210 --> 01:30:27,964 ...causing a deadly accident taking more than 100 lives. 67023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.