All language subtitles for Operation.Undead.2024.All.WEBs.720p.1080p.AVC.HEVC.EN-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,750 --> 00:00:33,666 THIS FILM IS A WORK OF FICTION INSPIRED BY A HISTORICAL EVENT 2 00:00:38,166 --> 00:00:40,916 What you gonna do? 3 00:00:41,000 --> 00:00:42,791 You prick! Did you just slap my head? 4 00:00:44,125 --> 00:00:45,791 Silence! 5 00:00:45,875 --> 00:00:47,416 We're at war! 6 00:00:47,916 --> 00:00:49,333 This is no time to horse around! 7 00:00:49,416 --> 00:00:52,458 Junior Soldier Mitr Teeradham, step forward. 8 00:00:53,708 --> 00:00:55,208 Silence! 9 00:00:55,291 --> 00:00:56,458 Shoulders back, chest out! 10 00:00:56,541 --> 00:00:58,958 - One, two, three. - Next! 11 00:00:59,041 --> 00:01:01,958 Junior Soldier Pratueng Srisuk. 12 00:01:02,041 --> 00:01:04,750 Junior Soldier Sak Deekamhom. 13 00:01:04,833 --> 00:01:07,541 Junior Soldier Kosum Chumpisai. 14 00:01:07,625 --> 00:01:09,416 Junior Soldier Cherdchai Saisrikaew. 15 00:01:09,500 --> 00:01:11,666 Junior Soldier Boonyong Ratanavichai. 16 00:01:11,750 --> 00:01:14,125 Junior Soldier Tongpan Suetong. 17 00:01:14,208 --> 00:01:15,625 Junior Soldier Tongeua Kraingkrai. 18 00:01:15,708 --> 00:01:17,875 Junior Soldier Kwanmueng Janoo. 19 00:01:17,958 --> 00:01:19,916 Junior Soldier Yodtong Janoo. 20 00:01:20,000 --> 00:01:21,833 Junior Soldier Hog Long Saechuen. 21 00:01:21,916 --> 00:01:24,208 Junior Soldier Samrong Rodpai. 22 00:01:37,666 --> 00:01:39,166 Ow! 23 00:01:40,916 --> 00:01:42,208 Ow! 24 00:01:48,875 --> 00:01:50,166 Ow! 25 00:01:51,708 --> 00:01:53,000 Ow! 26 00:02:06,708 --> 00:02:09,000 Stop grunting! You don't like it? 27 00:02:09,708 --> 00:02:11,291 I love it! 28 00:02:11,375 --> 00:02:14,833 It hurts the first time. Tough it out, soldier. 29 00:02:14,916 --> 00:02:17,666 Uh, I'm just a junior soldier. 30 00:02:32,166 --> 00:02:33,500 Two salueng each. 31 00:02:34,375 --> 00:02:36,041 For two. 32 00:02:36,583 --> 00:02:38,333 Stop praying, dimwit. 33 00:02:38,416 --> 00:02:41,083 Cherd, Nirvana is waiting for you in there. 34 00:02:41,166 --> 00:02:42,125 Go. 35 00:03:00,000 --> 00:03:00,833 Two salueng. 36 00:03:05,166 --> 00:03:07,250 - Shit! - No shit, it's your captain. 37 00:03:09,375 --> 00:03:11,041 Drop! 38 00:03:12,708 --> 00:03:13,666 What are your friends doing up there? 39 00:03:14,750 --> 00:03:15,625 Drilling, sir. 40 00:03:16,208 --> 00:03:17,333 - Drilling what? - Drilling a hole… 41 00:03:17,416 --> 00:03:18,750 I mean, training, sir. 42 00:03:20,000 --> 00:03:21,750 Don't stop until I tell you to. 43 00:03:23,583 --> 00:03:24,416 Silence. 44 00:03:25,875 --> 00:03:28,750 Eight, nine, ten… 45 00:03:29,416 --> 00:03:30,791 Hey, sneaky brats. What are you up to? 46 00:03:31,791 --> 00:03:35,375 Don't run away! 47 00:03:35,458 --> 00:03:36,875 Junior soldiers, stop! 48 00:03:39,458 --> 00:03:40,458 You recite our motto every day. 49 00:03:41,041 --> 00:03:44,666 Nation. Honor. Discipline. Courage. 50 00:03:45,291 --> 00:03:47,000 You're trained to fight, 51 00:03:47,083 --> 00:03:48,125 not to fuck. 52 00:04:04,875 --> 00:04:06,375 Hey! Stop! 53 00:04:07,333 --> 00:04:09,375 Stop! Hey! 54 00:04:11,666 --> 00:04:12,750 Come on, Tang! 55 00:04:12,833 --> 00:04:14,000 What's that? 56 00:04:14,500 --> 00:04:15,750 Stop! 57 00:04:17,958 --> 00:04:19,916 Drop and give me ten! 58 00:04:20,000 --> 00:04:22,416 - One! - One! 59 00:04:22,500 --> 00:04:25,250 - Minus one! - Minus one! 60 00:04:25,333 --> 00:04:28,666 - Minus two! - Minus two! 61 00:04:28,750 --> 00:04:31,875 - Minus one! - Minus one! 62 00:04:55,166 --> 00:04:56,166 Seriously, 63 00:04:57,666 --> 00:05:00,625 even if you tell me that you no longer love me, 64 00:05:01,541 --> 00:05:02,583 I won't lose my head. 65 00:05:06,583 --> 00:05:08,000 Or maybe you've taken ill? 66 00:05:09,166 --> 00:05:10,125 No. 67 00:05:11,375 --> 00:05:12,958 Then, what's wrong, Pen? Just tell me. 68 00:05:13,041 --> 00:05:17,916 Besides those two misfortunes, I'm not afraid of anything in this world. 69 00:05:20,750 --> 00:05:22,416 You're going to be a father. 70 00:05:27,708 --> 00:05:28,958 Pen, 71 00:05:29,041 --> 00:05:30,250 what did you just say? 72 00:05:32,583 --> 00:05:33,583 You're going to be a father. 73 00:05:35,958 --> 00:05:39,375 Mek! Someone might see us. 74 00:05:49,958 --> 00:05:51,041 I'm just a lowly corporal, 75 00:05:53,541 --> 00:05:55,500 not some big shot's son. 76 00:05:56,541 --> 00:05:57,750 My mother is an ordinary woman. 77 00:05:57,833 --> 00:06:01,208 I've saved up some money, but not much. 78 00:06:01,291 --> 00:06:04,166 I'm not fortunate enough to study abroad like others. 79 00:06:05,791 --> 00:06:08,791 But I've seen foreigners do this. 80 00:06:15,750 --> 00:06:16,750 Be my wife. 81 00:06:20,125 --> 00:06:21,833 You're supposed to say "marry me". 82 00:06:22,750 --> 00:06:23,916 Mar.. 83 00:06:24,458 --> 00:06:27,125 Mar… ry… me. 84 00:06:28,041 --> 00:06:28,875 Yes! 85 00:06:28,958 --> 00:06:31,958 No, you have to ask me that! 86 00:06:32,041 --> 00:06:33,041 Whatever. 87 00:06:34,958 --> 00:06:36,750 Corporal! 88 00:06:38,958 --> 00:06:39,791 Corporal! 89 00:06:42,458 --> 00:06:43,583 Yes? 90 00:06:45,125 --> 00:06:48,208 I was laying a net behind that island. 91 00:06:48,291 --> 00:06:50,041 Then I saw them all over the Gulf. 92 00:06:50,125 --> 00:06:51,916 Slow down, Uncle. 93 00:06:52,000 --> 00:06:54,833 What do you mean? What's all over? 94 00:06:54,916 --> 00:06:56,750 Iron ships. With lots of guns. 95 00:06:56,833 --> 00:06:59,000 It's the enemy! The enemy's here! 96 00:06:59,083 --> 00:07:00,708 Their ships are everywhere! 97 00:07:00,791 --> 00:07:05,208 The enemy is attacking us! 98 00:07:21,458 --> 00:07:24,333 Our army has advanced into several territories. 99 00:07:24,416 --> 00:07:26,958 Siam should avoid the same fate. 100 00:07:29,916 --> 00:07:32,333 CHUMPHON 101 00:07:36,500 --> 00:07:40,416 The Japanese Army prepares to advance further into India and China. 102 00:07:45,208 --> 00:07:47,958 You will allow our Imperial forces to use Siam as our base. 103 00:07:52,166 --> 00:07:55,708 Your government agrees to pay war reparations and give us supplies. 104 00:07:58,208 --> 00:07:59,875 We have experimented on this biological weapon. 105 00:08:03,250 --> 00:08:04,875 We don't want Siam to suffer this. 106 00:08:07,833 --> 00:08:11,583 You need to see what our soldiers will do to our enemies. 107 00:08:22,833 --> 00:08:24,791 It's not our policy to fight an ally… 108 00:08:28,125 --> 00:08:30,625 …unless the ally wants to fight us. 109 00:08:34,375 --> 00:08:36,416 We'll put up a show of resistance. 110 00:08:36,958 --> 00:08:39,000 Do not lose more than necessary. 111 00:08:42,541 --> 00:08:45,541 Follow me! Watch out! 112 00:08:45,625 --> 00:08:46,791 Hey! 113 00:08:46,875 --> 00:08:47,916 Stay out of the road! 114 00:08:48,000 --> 00:08:49,958 Move! Move! 115 00:08:50,041 --> 00:08:50,875 Alerting all units. 116 00:08:50,958 --> 00:08:55,791 We have detected several warships approaching from the East. 117 00:08:55,875 --> 00:09:00,333 Mobilize all troops along the coast within one hour and prepare the defenses. 118 00:09:05,500 --> 00:09:06,791 What's the goddamn rush? 119 00:09:07,500 --> 00:09:08,916 I'm sure it's something bad. 120 00:09:09,000 --> 00:09:11,458 Bad for who? Just leave me out of it. 121 00:09:14,541 --> 00:09:15,583 Give me a minute, Captain. 122 00:09:16,625 --> 00:09:18,166 Mek, what's happening? 123 00:09:23,166 --> 00:09:24,291 Hello, Mrs. Tarn. 124 00:09:26,083 --> 00:09:28,041 Why do you have to take him, Captain? 125 00:09:28,125 --> 00:09:29,875 It's his death warrant. 126 00:09:29,958 --> 00:09:31,041 Mok's just a kid. 127 00:09:36,333 --> 00:09:37,500 Mok, 128 00:09:38,333 --> 00:09:39,916 I've made steamed curry. Go have some. 129 00:09:44,708 --> 00:09:46,708 All junior soldiers have to report for duty. 130 00:09:47,208 --> 00:09:48,333 This is an order. 131 00:09:48,416 --> 00:09:49,875 Even I can't disobey an order. 132 00:09:51,250 --> 00:09:54,166 The point is, Mok is a soldier. 133 00:09:54,958 --> 00:09:56,041 You must not forget that. 134 00:09:57,375 --> 00:09:58,708 What about the one who gave that order? 135 00:10:00,250 --> 00:10:01,375 Did he forget 136 00:10:03,375 --> 00:10:05,750 that he already took Mek's and Mok's father away? 137 00:10:08,208 --> 00:10:09,791 Does he want to take my whole family? 138 00:10:11,833 --> 00:10:13,166 To have them all killed… 139 00:10:13,250 --> 00:10:16,541 HAPPY MIND AND BODY AT THE BEACH 140 00:10:23,166 --> 00:10:24,125 Where are you going? 141 00:10:26,541 --> 00:10:28,500 To stay at my friend's for a few days. 142 00:10:28,583 --> 00:10:29,791 Want to come with me? 143 00:10:29,875 --> 00:10:31,750 Go on, keep running for the rest of your life. 144 00:10:33,958 --> 00:10:35,625 Since you were little, 145 00:10:35,708 --> 00:10:38,500 I've never seen you stand up and face a problem. 146 00:10:39,416 --> 00:10:40,333 Always avoiding it. 147 00:10:40,416 --> 00:10:41,625 Always running away. 148 00:10:41,708 --> 00:10:43,625 I still believe though, 149 00:10:44,166 --> 00:10:45,125 that one day, 150 00:10:45,666 --> 00:10:47,333 when your back is against the wall, 151 00:10:48,458 --> 00:10:49,625 you'll realize 152 00:10:49,708 --> 00:10:54,041 that you have to fight for what really matters to you. 153 00:10:57,708 --> 00:10:58,541 Yes, sir. 154 00:10:58,625 --> 00:10:59,750 Mok is a soldier. 155 00:10:59,833 --> 00:11:02,041 He's going to serve his country. 156 00:11:02,125 --> 00:11:03,375 But your husband was a traitor. 157 00:11:03,458 --> 00:11:04,708 It's totally different. 158 00:11:08,333 --> 00:11:09,916 To me, it's the same thing. 159 00:11:10,958 --> 00:11:14,625 You can run away from the army, from Mom, from me, from everyone. 160 00:11:14,708 --> 00:11:17,208 But do you even know where you're going? 161 00:11:17,291 --> 00:11:18,166 I don't know. 162 00:11:19,458 --> 00:11:20,625 I don't know. 163 00:11:21,208 --> 00:11:23,791 But I won't stay here like some cow 164 00:11:24,416 --> 00:11:27,208 waiting to be slaughtered. For what? 165 00:11:28,916 --> 00:11:30,958 I never wanted to be a soldier like you and Dad. 166 00:11:31,041 --> 00:11:33,416 I just want to come home to have dinner with Mom, 167 00:11:33,500 --> 00:11:35,875 with you, and with Pen. 168 00:11:37,166 --> 00:11:38,291 Not with something called "nation". 169 00:11:40,916 --> 00:11:42,041 For me, 170 00:11:43,375 --> 00:11:44,458 "Nation"… 171 00:11:47,250 --> 00:11:48,666 means everyone in our family. 172 00:11:53,083 --> 00:11:53,916 You're going to be an uncle. 173 00:12:06,833 --> 00:12:07,666 Mek, 174 00:12:08,833 --> 00:12:09,750 run away with me. 175 00:12:10,875 --> 00:12:11,708 Don't go and get yourself killed. 176 00:12:13,083 --> 00:12:14,458 I have to go 177 00:12:14,541 --> 00:12:15,833 to protect you, 178 00:12:17,333 --> 00:12:18,291 protect Mom, 179 00:12:19,791 --> 00:12:20,625 protect Pen, 180 00:12:21,666 --> 00:12:22,666 and my child. 181 00:12:26,375 --> 00:12:27,583 You always want everything, 182 00:12:29,375 --> 00:12:31,125 but you never fight for anything. 183 00:12:34,291 --> 00:12:35,750 No, Mok. 184 00:12:39,875 --> 00:12:40,875 Corporal Mek! 185 00:12:41,916 --> 00:12:42,750 Yes, sir. 186 00:12:42,833 --> 00:12:43,750 Are you done? 187 00:12:43,833 --> 00:12:44,791 Yes, sir. 188 00:12:48,208 --> 00:12:50,125 I said what I had to say. 189 00:12:50,208 --> 00:12:51,583 Now, it's up to you, 190 00:12:52,250 --> 00:12:54,250 whether you want to fight or to flee. 191 00:12:58,250 --> 00:13:02,750 Emergency updates from southern provinces at 2 a.m. last night. 192 00:13:02,833 --> 00:13:06,208 Japanese troops have landed on the coasts 193 00:13:06,291 --> 00:13:10,500 of Songkhla, Pattani, Prachuap Khiri Khan, 194 00:13:10,583 --> 00:13:11,666 and Chumphon. 195 00:13:15,041 --> 00:13:17,041 Be careful with the crate! 196 00:14:01,500 --> 00:14:03,791 Don't fucking hide! 197 00:14:03,875 --> 00:14:05,625 Go and fight! 198 00:14:11,875 --> 00:14:14,458 Mok, what are you doing? 199 00:14:14,541 --> 00:14:15,583 Mok! 200 00:15:31,750 --> 00:15:32,958 Help! 201 00:15:35,166 --> 00:15:36,041 Help me! 202 00:15:37,625 --> 00:15:38,541 Help! 203 00:16:19,750 --> 00:16:22,333 At 7:30 a.m. today, 204 00:16:22,416 --> 00:16:25,833 the Thai government has instructed all military and police units 205 00:16:25,916 --> 00:16:28,541 to cease fire and await new orders. 206 00:16:28,625 --> 00:16:31,375 The governments of Thailand and Japan 207 00:16:31,458 --> 00:16:32,833 are now engaged in negotiations. 208 00:16:33,416 --> 00:16:36,333 Damage assessment is now underway. 209 00:16:36,416 --> 00:16:38,833 All Thai and Japanese patrol units are instructed 210 00:16:38,916 --> 00:16:41,541 to survey the damage immediately. 211 00:18:17,875 --> 00:18:21,083 Catch them! 212 00:18:39,125 --> 00:18:41,333 They're gone. 213 00:19:14,625 --> 00:19:18,958 The government wants to announce that the negotiations 214 00:19:19,041 --> 00:19:21,250 are progressing positively. 215 00:19:21,333 --> 00:19:23,125 We are a friend of Japan. 216 00:19:23,208 --> 00:19:25,416 Citizens should assist and cooperate 217 00:19:25,500 --> 00:19:27,375 - with our Japanese friends. - Sak! 218 00:19:28,125 --> 00:19:29,375 Thai and Japanese soldiers 219 00:19:29,458 --> 00:19:31,458 will fight shoulder to shoulder. 220 00:19:32,458 --> 00:19:34,333 - Sak! - Dad! 221 00:19:36,500 --> 00:19:38,000 - Pen! - Vaew! 222 00:19:38,083 --> 00:19:39,666 Where's Sak? 223 00:19:39,750 --> 00:19:40,833 Keaw, it's OK. 224 00:19:40,916 --> 00:19:42,583 Vaew, come with me. 225 00:19:42,666 --> 00:19:44,000 Come on. 226 00:19:44,083 --> 00:19:45,458 Calm down. 227 00:19:45,541 --> 00:19:48,916 Listen, I'm also looking for Mok. 228 00:19:49,000 --> 00:19:52,250 If we find him, I'm sure we'll find Sak too. 229 00:19:54,000 --> 00:19:54,833 Kaew, 230 00:19:57,000 --> 00:19:58,375 don't cry. 231 00:19:59,375 --> 00:20:01,791 I promise I'll help you find your dad. 232 00:20:15,833 --> 00:20:18,291 Get your gun ready. Be careful. 233 00:20:18,833 --> 00:20:19,666 Yes, sir. 234 00:20:39,458 --> 00:20:41,166 This is patrol! 235 00:20:41,916 --> 00:20:43,041 Anyone here? 236 00:21:41,375 --> 00:21:42,250 Junior soldier! 237 00:21:42,333 --> 00:21:43,166 Hold on. 238 00:22:02,541 --> 00:22:03,541 Junior soldier, 239 00:22:05,791 --> 00:22:06,833 are you alright? 240 00:22:07,666 --> 00:22:08,666 Let's go. 241 00:23:23,500 --> 00:23:25,750 - Captain! - What's going on? 242 00:23:25,833 --> 00:23:29,958 I… saw… 243 00:23:30,041 --> 00:23:32,291 He said he saw a ghost of a junior soldier. 244 00:23:33,291 --> 00:23:34,125 Ghost? 245 00:23:34,208 --> 00:23:36,000 Not exactly, sir. 246 00:23:37,041 --> 00:23:38,458 It's a junior soldier 247 00:23:39,541 --> 00:23:40,375 that eats human flesh. 248 00:23:42,500 --> 00:23:43,541 Where? 249 00:25:13,875 --> 00:25:16,208 Help! It bit me! 250 00:25:57,708 --> 00:26:00,041 What the fuck is happening? 251 00:26:12,375 --> 00:26:18,041 July 15, 1939. Result 252 00:26:18,916 --> 00:26:21,541 of the 256th injection of Fumetsu-A44 virus. 253 00:26:23,125 --> 00:26:27,416 In Group 1, no creatures died, 254 00:26:28,541 --> 00:26:33,750 but all of them exhibit a high level of strength and aggressiveness 255 00:26:34,625 --> 00:26:36,583 and rapid signs of cannibalism. 256 00:26:37,250 --> 00:26:38,375 They display combative and efficient behavior. 257 00:26:38,458 --> 00:26:39,208 LUNG ABLATION EXPERIMENT LIVER ABLATION EXPERIMENT 258 00:26:39,291 --> 00:26:40,041 KIDNEY EXCISION EXPERIMENT 259 00:26:40,125 --> 00:26:41,583 The subjects in Group 2 260 00:26:42,666 --> 00:26:44,958 are behaving differently. 261 00:26:45,041 --> 00:26:50,875 They are much stronger and faster. 262 00:26:51,708 --> 00:26:55,791 But they do not attack or prey on one another. 263 00:26:55,875 --> 00:26:57,958 They still have self-control. 264 00:26:58,041 --> 00:27:01,041 But how long? 265 00:28:06,625 --> 00:28:07,458 Mek! 266 00:28:09,083 --> 00:28:12,208 - Pen. - Where were you? What happened? 267 00:28:12,291 --> 00:28:14,708 - Are you hurt? - I'm fine. 268 00:28:14,791 --> 00:28:16,041 The doctor said I'll recover in a few days. 269 00:28:16,791 --> 00:28:18,000 Where's Mok? 270 00:28:18,083 --> 00:28:19,250 Have you seen him? 271 00:28:20,958 --> 00:28:22,083 Huh? 272 00:28:22,708 --> 00:28:23,750 No, I haven't. 273 00:28:26,500 --> 00:28:28,083 Hope he did what he said. 274 00:28:29,750 --> 00:28:31,083 I hope he ran away that night. 275 00:28:32,750 --> 00:28:34,375 Corporal. 276 00:28:34,458 --> 00:28:36,041 Your brother didn't run away. 277 00:28:36,791 --> 00:28:37,833 He was with us on the battlefield. 278 00:28:37,916 --> 00:28:40,916 What? Is that true? 279 00:28:41,000 --> 00:28:41,833 Yes. 280 00:28:42,500 --> 00:28:43,958 Did you see him with your own eyes? 281 00:28:44,583 --> 00:28:46,166 - Mek! - Where exactly did you see him? 282 00:28:46,250 --> 00:28:47,541 - Mek! - Corporal Mek! 283 00:28:48,500 --> 00:28:51,083 The Japanese wants to see us now. 284 00:28:54,708 --> 00:28:56,750 - Take me to him right now. Where? - Mek! 285 00:28:56,833 --> 00:28:58,833 - Get up. - I said now! 286 00:29:05,666 --> 00:29:07,875 You made an egregious mistake. 287 00:29:08,458 --> 00:29:10,166 I am so sorry… 288 00:29:10,250 --> 00:29:11,458 You have to show responsibility. 289 00:29:15,833 --> 00:29:20,333 Long live The Emperor! 290 00:29:31,541 --> 00:29:33,416 Why do you want to see us? 291 00:29:37,833 --> 00:29:38,666 Two men. 292 00:29:40,541 --> 00:29:41,541 One wants to die for his country. 293 00:29:42,583 --> 00:29:43,416 The other wants to live. 294 00:29:45,666 --> 00:29:46,625 Which one is more patriotic? 295 00:29:47,791 --> 00:29:48,708 The dead one. 296 00:29:53,708 --> 00:29:55,083 And which one can serve his nation longer? 297 00:29:56,375 --> 00:29:57,375 The living one. 298 00:29:59,333 --> 00:30:00,416 Correct. 299 00:30:01,958 --> 00:30:03,666 What escaped from this crate… 300 00:30:10,666 --> 00:30:11,791 …is the prototype of Fumetsu, 301 00:30:11,875 --> 00:30:14,125 a biological weapon that we've developed. 302 00:30:14,208 --> 00:30:16,125 But we still know too little about it. 303 00:30:17,708 --> 00:30:20,041 What I saw wasn't a Japanese soldier. 304 00:30:20,125 --> 00:30:20,958 It's a Thai soldier. 305 00:30:23,875 --> 00:30:24,791 That's exactly the problem. 306 00:30:27,166 --> 00:30:28,416 When a Fumetsu fails to kill off its prey, 307 00:30:31,208 --> 00:30:32,666 it'll turn them into its own species. 308 00:30:32,750 --> 00:30:35,083 Captain, we have to report this to the authorities. 309 00:30:36,291 --> 00:30:37,583 No need. 310 00:30:43,125 --> 00:30:44,958 They've already decided to end this problem, 311 00:30:45,041 --> 00:30:46,291 in utmost silence. 312 00:30:48,958 --> 00:30:51,458 This is Captain Nakamura from Destroyer Task Force. 313 00:30:53,583 --> 00:30:55,166 You are the only Thai soldiers 314 00:30:56,166 --> 00:30:57,666 who know this island like the back of your hand. 315 00:31:00,916 --> 00:31:04,000 So, I want you to join the Destroyer Task Force. 316 00:31:09,583 --> 00:31:11,583 MOST URGENT SUBJECT: TRANSFER OF SPECIAL OFFICERS 317 00:31:11,666 --> 00:31:12,708 To apprehend them alive. 318 00:31:16,458 --> 00:31:17,541 Alive? 319 00:31:24,375 --> 00:31:26,458 No matter how many Fumetsu there are, 320 00:31:26,541 --> 00:31:27,791 whether Thai or Japanese… 321 00:31:32,625 --> 00:31:34,833 …if you don't want the people of Siam to fall into greater harm, 322 00:31:34,916 --> 00:31:36,250 you have to work with us. 323 00:31:39,666 --> 00:31:40,708 Siam has no choice. 324 00:31:43,833 --> 00:31:45,833 We have to take responsibility for this together. 325 00:31:59,083 --> 00:32:04,791 July 18, 1939. Results 326 00:32:05,833 --> 00:32:09,000 of the 257th injection of Fumetsu-A44 virus. 327 00:32:10,791 --> 00:32:13,583 A larger dose of the virus was injected, and the results were positive. 328 00:33:33,750 --> 00:33:37,791 The specimens secreted a liquid. 329 00:33:39,208 --> 00:33:42,750 triggering fatal self-combustion 330 00:33:42,833 --> 00:33:47,416 that ended their lives. 331 00:33:49,250 --> 00:33:53,416 But will self-combustion happen in humans too? 332 00:33:54,083 --> 00:33:58,708 If so, my plan has worked. The Fumetsu have a fatal weakness. 333 00:33:58,791 --> 00:34:00,625 THE FUMETSU IS FLAMMABLE. 334 00:34:04,916 --> 00:34:07,166 Siam, December 11, 1941. 335 00:34:07,250 --> 00:34:11,375 The escaped human subject is Private Nobu. 336 00:34:13,208 --> 00:34:17,916 What is his behavior when contact with potential prey? 337 00:34:18,625 --> 00:34:20,250 Will the Fumetsu continue to evolve? 338 00:34:21,083 --> 00:34:25,250 The harm is still unknown. 339 00:36:12,041 --> 00:36:12,916 Captain, 340 00:36:13,833 --> 00:36:15,666 I believe there are a lot more of them. 341 00:36:17,250 --> 00:36:18,958 Look at these corpses. 342 00:36:19,041 --> 00:36:21,000 The victims didn't have a chance to defend themselves. 343 00:36:25,041 --> 00:36:26,291 Father. 344 00:36:27,458 --> 00:36:28,500 Sorry. 345 00:36:28,583 --> 00:36:29,416 Captain. 346 00:36:30,291 --> 00:36:31,791 They went that way, sir. 347 00:36:34,125 --> 00:36:35,291 How many of them? 348 00:36:35,875 --> 00:36:37,083 About ten, sir. 349 00:36:39,291 --> 00:36:40,208 Lead the way. 350 00:36:49,125 --> 00:36:51,333 CHERRY BLOSSOMS ARE BLOOMING AS FAR AS THE EYE CAN SEE. 351 00:36:51,416 --> 00:36:52,958 I LOVE YOU ETERNALLY. 352 00:37:23,541 --> 00:37:24,541 Mrs. Tarn. 353 00:37:25,583 --> 00:37:29,000 I'd like Mek to go work with me in the barracks. 354 00:37:29,625 --> 00:37:32,166 He seems cut out for it, just like his father Mann. 355 00:37:34,458 --> 00:37:36,166 Let him decide for himself. 356 00:37:37,625 --> 00:37:39,208 I'm ready to serve the country, sir. 357 00:37:40,250 --> 00:37:41,458 Good. 358 00:37:41,541 --> 00:37:46,708 Young private loses his head Going to the barracks means he'll be dead 359 00:37:46,791 --> 00:37:51,708 War is what he'll face But I'll be fine because I'll stay in bed 360 00:37:51,791 --> 00:37:55,208 I'll stay in bed, but you'll be dead! 361 00:37:55,291 --> 00:37:56,416 - Sarge! - Yes, sir! 362 00:37:56,916 --> 00:37:58,875 - I'll stay in bed… - Mok, you asshole. 363 00:37:58,958 --> 00:38:02,375 But you'll be so dead… 364 00:40:25,916 --> 00:40:26,750 I'm still hungry. 365 00:40:28,500 --> 00:40:30,250 You're still hungry too, I know. 366 00:40:32,541 --> 00:40:34,250 The Japs… 367 00:40:34,916 --> 00:40:36,708 made us into this. 368 00:40:38,875 --> 00:40:40,333 Why don't we just go and eat them? 369 00:40:40,416 --> 00:40:42,375 No! 370 00:40:44,875 --> 00:40:45,958 Inn. 371 00:41:22,750 --> 00:41:24,500 They are nearby. 372 00:41:25,291 --> 00:41:26,208 Hide! 373 00:43:45,125 --> 00:43:50,541 It doesn't matter what we are. I'll always love you, Nobu-san. 374 00:43:51,875 --> 00:43:54,333 But now, it's time 375 00:43:54,916 --> 00:44:00,041 for me to leave your memory. 376 00:44:05,791 --> 00:44:08,791 The cherry blossoms are blooming. 377 00:45:09,041 --> 00:45:09,916 Do it! 378 00:45:22,000 --> 00:45:23,958 - Dammit! - Why do you have to torture him? 379 00:45:24,041 --> 00:45:25,750 You'd better just kill him off. 380 00:45:29,875 --> 00:45:32,166 Now we know where the Fumetsu are. 381 00:45:32,750 --> 00:45:33,625 Tell them. 382 00:45:33,708 --> 00:45:35,875 We won't send in our men, 383 00:45:35,958 --> 00:45:37,458 and we won't kill them. 384 00:45:37,541 --> 00:45:40,291 But we need to capture them to study their behavior. 385 00:45:58,916 --> 00:46:00,083 Shoot it. 386 00:46:40,666 --> 00:46:42,416 If you hadn't become this thing, 387 00:46:45,333 --> 00:46:47,500 what would you have dreamt of doing? 388 00:46:48,541 --> 00:46:49,583 I would've… 389 00:46:50,916 --> 00:46:53,458 helped out my dad at his gold shop. 390 00:46:53,541 --> 00:46:55,291 I'd have become a lawyer. 391 00:46:58,708 --> 00:47:01,500 I think you'd make a fine gravedigger. 392 00:47:05,291 --> 00:47:07,291 I'd want my kid to have a good education, 393 00:47:09,958 --> 00:47:11,333 so she could find a job 394 00:47:12,500 --> 00:47:13,333 that paid well. 395 00:47:16,083 --> 00:47:17,125 What about you, Prao? 396 00:47:18,916 --> 00:47:20,166 I'm better off like this. 397 00:47:29,875 --> 00:47:32,875 These creatures have been created to replace us. 398 00:47:33,541 --> 00:47:34,916 But something is absent inside them. 399 00:47:35,000 --> 00:47:35,875 Honor, 400 00:47:36,666 --> 00:47:37,666 nation, and race. 401 00:47:37,750 --> 00:47:40,083 Something greater than themselves. 402 00:47:41,208 --> 00:47:42,541 They may be physically stronger than us, 403 00:47:43,500 --> 00:47:44,875 but their minds are weak. 404 00:47:45,416 --> 00:47:48,666 They will eventually devour one another. 405 00:47:54,083 --> 00:47:55,208 Kai. 406 00:47:57,000 --> 00:47:57,833 Captain. 407 00:47:59,125 --> 00:48:00,416 What's this man doing here? 408 00:48:01,791 --> 00:48:03,000 My son. 409 00:48:03,791 --> 00:48:04,791 Kai. 410 00:48:07,291 --> 00:48:09,458 What have you done to my son? 411 00:48:10,541 --> 00:48:11,583 Kai! 412 00:48:12,833 --> 00:48:14,791 What the fuck have you done? 413 00:48:15,291 --> 00:48:17,208 Kai! 414 00:48:20,791 --> 00:48:21,666 Kai. 415 00:48:22,500 --> 00:48:23,333 Mok. 416 00:48:24,458 --> 00:48:25,416 What about you? 417 00:48:26,458 --> 00:48:29,041 I just wanted to write songs 418 00:48:30,541 --> 00:48:31,583 and novels. 419 00:48:33,916 --> 00:48:36,125 Maybe go to Bangkok. 420 00:48:38,125 --> 00:48:39,708 You already wrote a song. 421 00:48:40,541 --> 00:48:42,333 Sing it to me. 422 00:48:46,833 --> 00:48:52,666 Wake up, my friends, here comes the sun 423 00:48:53,375 --> 00:48:57,750 Going to class, you'll have to run 424 00:48:57,833 --> 00:49:03,708 But why go to school, you're such a fool 425 00:49:03,791 --> 00:49:07,166 Failed all exams, it's just a scam 426 00:49:08,041 --> 00:49:13,250 We're so happy, hunting for fowl 427 00:49:13,333 --> 00:49:16,375 Boozing and whoring, till sunset hour 428 00:49:17,500 --> 00:49:22,750 Shoulder to shoulder, we'll march together 429 00:49:22,833 --> 00:49:26,041 Let's go, buddies! We'll go everywhere! 430 00:49:27,000 --> 00:49:30,416 My dear friends 431 00:49:30,500 --> 00:49:34,416 Happy is our memory 432 00:49:34,500 --> 00:49:39,500 Time flies past, we drift apart 433 00:49:39,583 --> 00:49:43,000 But our love will always last 434 00:49:43,583 --> 00:49:48,000 Don't worry when we have to say goodbye 435 00:49:48,083 --> 00:49:51,166 Happiness and tragedy are in our minds 436 00:49:53,291 --> 00:49:58,875 Shoulder to shoulder 437 00:49:58,958 --> 00:50:02,916 We'll march together 438 00:50:04,375 --> 00:50:09,916 Our memories are ever stronger 439 00:50:10,000 --> 00:50:14,916 We're friends forever 440 00:50:30,166 --> 00:50:34,541 Has anyone seen Inn and Kai? 441 00:50:36,375 --> 00:50:37,458 Where are they? 442 00:50:45,000 --> 00:50:46,500 They've run back home already. 443 00:50:47,083 --> 00:50:48,541 What about the Jap? 444 00:50:48,625 --> 00:50:50,208 Gone. 445 00:50:51,208 --> 00:50:52,041 Gone where? 446 00:50:53,541 --> 00:50:54,958 Just gone. 447 00:50:57,541 --> 00:50:59,458 I knew he couldn't be trusted. 448 00:51:01,416 --> 00:51:02,666 We're going to the village 449 00:51:02,750 --> 00:51:04,708 to look for Inn and Kai. 450 00:51:05,291 --> 00:51:06,708 If we find them, we'll bring them back. 451 00:51:08,041 --> 00:51:09,750 If we don't, we'll go our separate ways. 452 00:51:12,833 --> 00:51:15,583 - Why did you kill him? - Corporal, stop. 453 00:51:15,666 --> 00:51:17,250 - Hey! Hey! - Mek. 454 00:51:17,333 --> 00:51:18,625 - Mek, calm down. - Captain! 455 00:51:18,708 --> 00:51:20,333 - Those bastards! - Calm down. Hey! 456 00:51:20,416 --> 00:51:22,291 - That prick just killed our guy! - Stop it. 457 00:51:22,375 --> 00:51:24,416 I said stop! Mek, look at me! 458 00:51:25,083 --> 00:51:26,708 We have no authority here. 459 00:51:26,791 --> 00:51:27,875 Turn on the cyanide. 460 00:51:35,333 --> 00:51:36,250 Captain, 461 00:51:36,333 --> 00:51:38,208 are you going to let the fucking Japs do this to our people? 462 00:51:38,291 --> 00:51:40,750 They're not our people, Mek! 463 00:51:41,375 --> 00:51:44,041 Now, there are only humans and non-humans. 464 00:51:47,416 --> 00:51:48,250 Sarge, 465 00:51:49,166 --> 00:51:50,291 don't let him move. 466 00:52:06,041 --> 00:52:07,375 Corporal! 467 00:52:07,458 --> 00:52:10,250 - I said calm down. Stop it, Mek! - Hey! 468 00:52:14,541 --> 00:52:16,416 Deal with your man. 469 00:52:20,625 --> 00:52:22,000 Go home, Mek. 470 00:52:22,833 --> 00:52:24,708 You're discharged from the mission. 471 00:52:26,125 --> 00:52:26,958 Captain… 472 00:52:27,833 --> 00:52:29,541 - Captain… - Please! 473 00:52:31,333 --> 00:52:32,750 I already took your brother. 474 00:52:33,791 --> 00:52:37,000 Don't make me feel even more guilty to your mother. 475 00:52:37,083 --> 00:52:38,791 - Take him out. - Yes, sir! 476 00:52:38,875 --> 00:52:42,458 You can't do this to me. 477 00:52:42,541 --> 00:52:44,750 Let me go! 478 00:52:44,833 --> 00:52:46,000 Just go, Corporal. 479 00:53:31,291 --> 00:53:35,250 Your masterpiece is a disaster. 480 00:53:35,833 --> 00:53:37,458 They can't even control themselves. 481 00:53:38,791 --> 00:53:40,083 Can I kill them now? 482 00:53:41,541 --> 00:53:44,416 Your job is to follow my orders. 483 00:53:45,125 --> 00:53:46,166 I want them alive. 484 00:53:47,500 --> 00:53:48,958 I knew you'd say that. 485 00:53:50,500 --> 00:53:53,166 Yes, you give the orders, 486 00:53:54,666 --> 00:53:57,541 but I decide how to execute them. 487 00:53:59,583 --> 00:54:01,500 The Destroyer Task Force will do what I tell them. 488 00:54:03,166 --> 00:54:04,916 Lay siege to the village. 489 00:54:05,000 --> 00:54:06,541 - Yes, sir. - But why? 490 00:54:06,625 --> 00:54:08,500 They're still kids. 491 00:54:10,333 --> 00:54:12,416 They'll go home to their families. 492 00:54:35,708 --> 00:54:39,125 Here is your offering 493 00:54:39,208 --> 00:54:42,333 We summon the spirit of the Huntsman 494 00:54:42,416 --> 00:54:48,791 Please come down to us 495 00:54:48,875 --> 00:54:55,000 Here is your offering 496 00:54:55,083 --> 00:55:00,708 Please come down 497 00:55:00,791 --> 00:55:07,708 Come down, show us you are here 498 00:55:34,416 --> 00:55:37,291 Where is Sak's spirit? 499 00:55:37,375 --> 00:55:43,375 We're inviting him here 500 00:55:43,458 --> 00:55:48,875 Your wife has made offerings 501 00:55:48,958 --> 00:55:54,041 To invite your spirit 502 00:55:54,125 --> 00:55:57,916 Come down, Sak. Come down! 503 00:55:58,000 --> 00:56:00,416 Come down here! 504 00:56:04,750 --> 00:56:08,750 Sak! Can you hear me? 505 00:56:08,833 --> 00:56:13,125 I'm in pain! Help me, Vaew! 506 00:56:13,208 --> 00:56:15,208 - Sak! - Vaew. 507 00:56:15,291 --> 00:56:17,166 I'm so cold. 508 00:56:17,250 --> 00:56:18,458 Sak. 509 00:56:18,541 --> 00:56:21,750 - Dad! - My child? 510 00:56:50,416 --> 00:56:53,333 Vaew, help me. 511 00:56:53,416 --> 00:56:54,958 Vaew! 512 00:57:06,958 --> 00:57:08,083 Sak? 513 00:57:08,666 --> 00:57:09,791 Is that you, Sak? 514 00:57:12,166 --> 00:57:15,500 Dad! Daddy! 515 00:57:19,083 --> 00:57:21,833 THE ARMY REINSTATES SIX OFFICERS WRONGLY ACCUSED OF TREASON 516 00:57:21,916 --> 00:57:22,750 My dear. 517 00:57:22,833 --> 00:57:23,666 LT. COL. TEERADHAM CAPTAIN PANSRIKAN, CAPTAIN CHAMJIT 518 00:57:24,333 --> 00:57:26,041 I'm worried about Mok. 519 00:57:28,125 --> 00:57:29,666 I don't know where to find him. 520 00:57:32,375 --> 00:57:33,958 I have no idea if he's dead or alive. 521 00:57:37,166 --> 00:57:40,041 My dear, please look after him and protect him from harm. 522 00:58:58,291 --> 00:58:59,125 Mom. 523 00:59:00,291 --> 00:59:01,125 Did you find Mok? 524 00:59:01,208 --> 00:59:03,291 What are you doing out here? Get inside. 525 00:59:03,375 --> 00:59:04,541 Did you find Mok? 526 00:59:06,916 --> 00:59:09,166 Bring his body back, so I can at least cremate him. 527 00:59:10,958 --> 00:59:12,125 Mom. 528 00:59:14,208 --> 00:59:15,041 Mok… 529 00:59:18,500 --> 00:59:19,833 Mok's still alive. 530 00:59:21,208 --> 00:59:24,250 He ran away the day the Japanese invaded. 531 00:59:24,916 --> 00:59:25,750 Is it true? 532 00:59:25,833 --> 00:59:26,916 How did you find out? 533 00:59:27,000 --> 00:59:28,833 I had a talk with him. 534 00:59:29,583 --> 00:59:32,041 I actually told him to run away. 535 00:59:39,083 --> 00:59:41,291 Thanks, Mek. Thank you. 536 01:00:18,250 --> 01:00:19,291 Is that you, Cherd? 537 01:00:22,958 --> 01:00:24,500 Are you hurt? 538 01:01:18,208 --> 01:01:19,041 Pen! 539 01:01:20,291 --> 01:01:21,833 What's wrong? 540 01:01:23,291 --> 01:01:24,166 Sit down. 541 01:01:24,250 --> 01:01:26,333 There was a Japanese soldier, 542 01:01:27,708 --> 01:01:29,875 torn in half. 543 01:01:30,500 --> 01:01:33,083 Like a wild animal attacked him. 544 01:01:37,291 --> 01:01:40,041 Mom, listen carefully. 545 01:01:40,125 --> 01:01:42,041 If something weird shows up, shoot it. 546 01:01:42,125 --> 01:01:43,916 If it still moves, burn it. 547 01:01:44,000 --> 01:01:47,083 No matter what happens, stay close to fire. 548 01:01:47,166 --> 01:01:48,208 Got it? 549 01:01:48,291 --> 01:01:49,166 Yes. 550 01:01:50,583 --> 01:01:51,750 Take care of Pen for me. 551 01:01:53,875 --> 01:01:54,791 Pen. 552 01:01:58,083 --> 01:01:58,958 Don't be scared. 553 01:01:59,666 --> 01:02:00,666 I'll be back soon. 554 01:02:21,875 --> 01:02:22,708 Vaew! 555 01:02:24,750 --> 01:02:25,708 Vaew! 556 01:02:27,458 --> 01:02:28,291 Come on, Kaew. 557 01:02:28,375 --> 01:02:29,625 Vaew! 558 01:02:35,000 --> 01:02:36,250 Mommy! 559 01:02:39,583 --> 01:02:40,416 Kaew! 560 01:02:45,083 --> 01:02:46,166 Sak. 561 01:02:54,291 --> 01:02:55,125 Kaew! 562 01:02:59,750 --> 01:03:00,708 Dad… 563 01:03:07,458 --> 01:03:08,583 I'm your dad, Kaew. 564 01:03:09,708 --> 01:03:10,750 It's me. 565 01:03:14,041 --> 01:03:15,000 I'm your dad. 566 01:03:18,333 --> 01:03:19,208 Kaew… 567 01:03:34,208 --> 01:03:35,291 Dad… 568 01:03:36,791 --> 01:03:37,625 Dad… 569 01:03:41,750 --> 01:03:45,291 Are you hurt? 570 01:03:46,000 --> 01:03:47,375 Dad. 571 01:03:50,000 --> 01:03:52,791 Who hurt you, Dad? 572 01:03:58,416 --> 01:04:01,000 Dad. 573 01:04:01,958 --> 01:04:04,750 Dad. 574 01:04:05,375 --> 01:04:08,541 Dad! 575 01:04:17,041 --> 01:04:18,250 Ready! 576 01:04:23,708 --> 01:04:26,000 Kaew, come here. 577 01:04:27,750 --> 01:04:30,583 Dad! 578 01:05:02,375 --> 01:05:03,708 Attack! 579 01:05:11,875 --> 01:05:14,375 - Run away! - They're my boys! 580 01:05:18,750 --> 01:05:20,083 You bastard! 581 01:05:22,750 --> 01:05:23,750 Sarge! 582 01:05:46,708 --> 01:05:47,625 Run! 583 01:06:48,333 --> 01:06:49,416 Mok. 584 01:06:57,083 --> 01:06:58,166 Mek. 585 01:07:20,750 --> 01:07:21,958 Mek! 586 01:09:36,958 --> 01:09:40,208 Nakamura's methods will turn this into a war. 587 01:09:42,416 --> 01:09:43,666 But… 588 01:09:43,750 --> 01:09:45,375 we're already in a war, Sir. 589 01:09:46,208 --> 01:09:47,125 I know. 590 01:09:47,791 --> 01:09:51,750 But if your father keeps attacking the Fumetsu, 591 01:09:51,833 --> 01:09:54,083 they will start another war. 592 01:09:54,750 --> 01:09:56,625 One that we can never win. 593 01:09:57,750 --> 01:09:59,250 I didn't want to do it. 594 01:10:00,541 --> 01:10:02,208 Let me show you something. 595 01:10:06,875 --> 01:10:09,125 You set a time bomb inside them. 596 01:10:09,208 --> 01:10:12,041 Yes, that was my goal from the start, 597 01:10:13,375 --> 01:10:17,416 but what you're about to see is even beyond my expectations. 598 01:10:22,166 --> 01:10:27,041 July 18, 1939: Test results of batch 257. 599 01:10:28,416 --> 01:10:31,333 After the test specimens self-combusted, 600 01:10:31,416 --> 01:10:36,208 the ash triggered a unique regeneration in nature. 601 01:10:36,291 --> 01:10:40,666 A Fumetsu is now more than just a savage animal. 602 01:10:40,750 --> 01:10:41,625 You're committing treason. 603 01:10:43,166 --> 01:10:44,666 You're aware of that, right? 604 01:10:45,625 --> 01:10:46,958 I'd rather be a traitor 605 01:10:48,125 --> 01:10:50,958 than create a monster. 606 01:10:52,416 --> 01:10:56,083 But they will burn themselves up and disintegrate anyway. 607 01:11:02,625 --> 01:11:04,416 Before they reach that point, 608 01:11:04,500 --> 01:11:07,041 who knows how many people they could devour or infect. 609 01:11:07,750 --> 01:11:10,375 This is much more than you and your father can handle. 610 01:11:11,208 --> 01:11:13,333 The Fumetsu are much more than a weapon, 611 01:11:13,416 --> 01:11:16,833 but your father only sees them as monsters. 612 01:11:16,916 --> 01:11:18,375 And so, 613 01:11:19,166 --> 01:11:20,541 we'll never be able to beat them. 614 01:11:29,416 --> 01:11:31,583 We're here. Please get out of the truck. 615 01:11:31,666 --> 01:11:32,541 Why did you bring us here? 616 01:11:33,375 --> 01:11:35,833 - Come down, please. - Thank you. 617 01:11:35,916 --> 01:11:36,750 What's going on? 618 01:11:36,833 --> 01:11:38,875 What is all this? 619 01:11:39,666 --> 01:11:41,500 Venerable Abbot. 620 01:11:41,583 --> 01:11:43,291 Bless you all. 621 01:11:43,375 --> 01:11:46,291 Sir, do you know why they brought us here? 622 01:11:47,541 --> 01:11:50,375 Everyone, please come with me. 623 01:11:56,125 --> 01:11:57,833 Hey, sis, 624 01:11:57,916 --> 01:11:59,416 have you heard the news? 625 01:11:59,916 --> 01:12:03,875 The Medium's whole family was killed last night. 626 01:12:03,958 --> 01:12:07,541 Someone found the bodies, mauled to bloody mush. 627 01:12:07,625 --> 01:12:09,458 What on earth is happening in our village? 628 01:12:09,541 --> 01:12:11,083 Right. 629 01:12:11,166 --> 01:12:15,750 I heard some Japanese soldiers were found dead too. 630 01:12:15,833 --> 01:12:22,000 Torn apart by some animal. Makes me shudder. 631 01:12:22,083 --> 01:12:23,708 Is that like what you told me? 632 01:12:24,875 --> 01:12:29,333 Please, come in. 633 01:12:30,416 --> 01:12:32,791 Come inside. 634 01:12:34,541 --> 01:12:35,666 Listen up. 635 01:12:36,375 --> 01:12:40,083 The Japanese have found dead bodies in the jungle. 636 01:12:40,666 --> 01:12:44,250 They didn't move them, fearing they'd offend our belief. 637 01:12:44,333 --> 01:12:49,750 They want you to identify whether the victims are from your families. 638 01:12:49,833 --> 01:12:50,666 Enter. 639 01:12:57,625 --> 01:12:58,458 Mok… 640 01:12:59,708 --> 01:13:01,083 Chuen. 641 01:13:02,333 --> 01:13:03,208 Mok… 642 01:13:07,708 --> 01:13:09,958 Mrs. Taan… 643 01:13:20,208 --> 01:13:22,791 {\an8}PRATUENG SRISUK, MITR TEERADHAM SAK DEEKAMHOM, SAMRONG RODPAI 644 01:13:33,833 --> 01:13:35,083 Arrived? 645 01:13:44,458 --> 01:13:47,041 - Are you from the Personnel Office? - Yes. 646 01:13:52,833 --> 01:13:55,083 They plan to kill all the villagers in the forest 647 01:13:55,166 --> 01:13:56,291 to eliminate all eyewitnesses. 648 01:13:59,208 --> 01:14:00,375 They also… 649 01:14:02,000 --> 01:14:05,666 …want to hush up everything, as if nothing ever happened. 650 01:14:05,750 --> 01:14:06,916 You… 651 01:14:07,750 --> 01:14:10,958 will register their deaths as casualties of war. 652 01:14:15,833 --> 01:14:17,375 Fucking Japs! 653 01:14:17,958 --> 01:14:19,125 They're humans! 654 01:14:19,208 --> 01:14:21,041 How could you do this? 655 01:14:22,791 --> 01:14:24,750 Don't make things worse than they already are. 656 01:14:27,958 --> 01:14:30,083 Our superiors have already agreed to this. 657 01:14:32,000 --> 01:14:33,916 Take him out! 658 01:14:36,916 --> 01:14:38,125 Dammit. 659 01:16:16,291 --> 01:16:17,416 Hey! 660 01:16:19,375 --> 01:16:20,625 What the hell are you doing? 661 01:16:34,875 --> 01:16:35,958 Inn! 662 01:17:23,208 --> 01:17:24,375 Assholes! 663 01:17:24,458 --> 01:17:26,500 Stop fighting each other already! 664 01:17:28,458 --> 01:17:29,666 Right now, 665 01:17:32,625 --> 01:17:34,416 there's something more important. 666 01:17:44,833 --> 01:17:48,166 They caught me and tortured me, 667 01:17:51,708 --> 01:17:53,083 but I escaped. 668 01:17:55,250 --> 01:17:56,291 Now, they… 669 01:17:57,625 --> 01:17:59,708 have taken our parents away… 670 01:18:04,250 --> 01:18:05,916 and they'll kill them all! 671 01:18:18,250 --> 01:18:20,041 This might be a trap 672 01:18:21,458 --> 01:18:23,458 to lure us out. 673 01:18:33,500 --> 01:18:35,125 My wife. 674 01:18:36,041 --> 01:18:37,166 My child. 675 01:18:38,541 --> 01:18:41,291 Our… mom! 676 01:18:43,166 --> 01:18:44,583 If you're so scared, 677 01:18:46,791 --> 01:18:48,166 just run and hide like a coward. 678 01:18:53,916 --> 01:18:55,208 Fuck you, Mek. 679 01:19:00,958 --> 01:19:02,166 If you're with me, 680 01:19:03,875 --> 01:19:05,458 follow me now! 681 01:19:27,375 --> 01:19:29,166 Come home with me. 682 01:19:31,625 --> 01:19:34,541 Come to me, my son. 683 01:19:34,625 --> 01:19:39,625 Let's go home, my child. 684 01:19:45,666 --> 01:19:48,833 Come home, my son. 685 01:19:50,541 --> 01:19:53,291 We're here to take you home. 686 01:19:53,375 --> 01:19:56,833 Let's go home together. 687 01:19:58,791 --> 01:20:01,541 I've come with a blessing to take you home. 688 01:20:03,291 --> 01:20:07,166 - My dear Inn… - Come home with your mother and I. 689 01:20:08,125 --> 01:20:12,458 Let's go home together. 690 01:20:12,541 --> 01:20:14,291 Let's go home. 691 01:20:16,541 --> 01:20:19,833 Time to come home. 692 01:20:21,083 --> 01:20:24,750 My dear… 693 01:20:42,166 --> 01:20:43,000 Father. 694 01:20:43,791 --> 01:20:45,041 I have something to tell you. 695 01:20:45,875 --> 01:20:46,791 Later. 696 01:21:05,000 --> 01:21:06,125 Chuen. 697 01:21:08,833 --> 01:21:10,916 - Mek! - Mok! 698 01:21:11,000 --> 01:21:12,666 - Mek! - Mek! 699 01:21:21,083 --> 01:21:22,583 Mek! 700 01:21:33,083 --> 01:21:34,916 Kill them all! Shoot! 701 01:22:05,250 --> 01:22:07,583 Attack! 702 01:22:12,833 --> 01:22:14,500 Mom! 703 01:22:32,333 --> 01:22:33,458 Mom! 704 01:22:41,416 --> 01:22:42,500 Mom! 705 01:22:44,875 --> 01:22:46,708 Mom! 706 01:22:49,208 --> 01:22:50,250 Mok! 707 01:22:51,083 --> 01:22:52,625 Bite Mom! Now! 708 01:22:52,708 --> 01:22:54,166 Bite her! 709 01:23:06,125 --> 01:23:07,916 Mek, don't! 710 01:23:08,000 --> 01:23:10,125 Mek! 711 01:23:22,166 --> 01:23:23,041 Mek! 712 01:23:25,250 --> 01:23:26,500 Get off! 713 01:23:38,583 --> 01:23:40,333 Mom, wake up! 714 01:23:43,041 --> 01:23:44,666 Why didn't you bite her? 715 01:25:12,125 --> 01:25:13,750 Evacuate, now! 716 01:25:50,666 --> 01:25:53,791 Why did you do this to Pen? 717 01:25:55,541 --> 01:25:58,791 She'd be better off dead. 718 01:26:05,125 --> 01:26:06,208 I didn't do it. 719 01:26:15,833 --> 01:26:17,416 They did. 720 01:26:21,375 --> 01:26:22,458 And they… 721 01:26:26,208 --> 01:26:27,875 will pay for it. 722 01:26:36,916 --> 01:26:37,750 Listen, 723 01:26:39,291 --> 01:26:42,958 you saw what they did to us. 724 01:26:48,666 --> 01:26:49,625 I… 725 01:26:51,458 --> 01:26:52,375 will never let them 726 01:26:54,500 --> 01:26:56,416 kill anyone we love ever again. 727 01:26:57,833 --> 01:27:01,833 We'll make everyone like us, 728 01:27:01,916 --> 01:27:04,041 and we'll kill our enemies… 729 01:27:04,125 --> 01:27:06,458 to the very last man! 730 01:27:09,958 --> 01:27:11,541 What the fuck did you just say, Mek? 731 01:27:12,958 --> 01:27:14,208 "Make everyone like us"? 732 01:27:15,000 --> 01:27:16,041 What does that mean? 733 01:27:24,875 --> 01:27:26,416 Didn't you see… 734 01:27:27,708 --> 01:27:29,583 what they did to your mother? 735 01:27:30,958 --> 01:27:32,291 Prao. 736 01:27:38,000 --> 01:27:40,375 And what they did to our friends? 737 01:27:43,000 --> 01:27:44,625 We need to build our own army. 738 01:27:48,125 --> 01:27:49,333 I'm not going. 739 01:27:52,875 --> 01:27:53,916 I don't want to kill anymore. 740 01:27:56,041 --> 01:27:57,541 My brother died 741 01:27:57,625 --> 01:27:59,291 because he went along with you guys. 742 01:28:01,666 --> 01:28:02,916 I'm out. 743 01:28:05,000 --> 01:28:06,041 What you're doing 744 01:28:06,875 --> 01:28:08,291 is not going to end this war. 745 01:28:57,083 --> 01:28:58,125 Pen! 746 01:29:09,625 --> 01:29:10,875 You fucking bastard! 747 01:29:17,875 --> 01:29:20,958 Mek, you monster! What have you done? 748 01:29:22,666 --> 01:29:24,208 What have you done? 749 01:29:29,375 --> 01:29:31,000 Didn't you tell me… 750 01:29:32,750 --> 01:29:37,791 she'd be better off dead? 751 01:29:38,583 --> 01:29:42,208 We will lure the Japanese to the cave and kill them all. 752 01:30:00,250 --> 01:30:02,208 Did you capture the Fumetsu? 753 01:30:09,833 --> 01:30:10,750 Bring me his notebook. 754 01:30:50,625 --> 01:30:52,375 I never wanted to be a soldier like you and Dad. 755 01:30:53,000 --> 01:30:58,041 I just want to come home to have dinner with Mom, you, and Pen. 756 01:32:21,166 --> 01:32:22,250 You always want everything… 757 01:32:24,541 --> 01:32:26,333 but you never fight for anything. 758 01:32:29,500 --> 01:32:30,625 No, Mok. 759 01:33:17,333 --> 01:33:21,791 {\an8}THE FUMETSU IS FLAMMABLE. 760 01:33:25,083 --> 01:33:27,833 Get the flamethrower. 761 01:33:30,500 --> 01:33:34,541 We'll exterminate them all. 762 01:35:26,958 --> 01:35:28,208 Turn off the light. 763 01:36:29,458 --> 01:36:30,625 Burn them! 764 01:36:36,791 --> 01:36:37,958 Follow them! 765 01:41:51,625 --> 01:41:52,625 For me, 766 01:41:54,000 --> 01:41:55,000 "nation"… 767 01:41:57,875 --> 01:41:59,583 means everyone in our family. 768 01:44:53,833 --> 01:44:55,083 Doctor! 769 01:45:10,750 --> 01:45:11,875 That's impossible. 770 01:49:39,666 --> 01:49:45,333 He said we already signed a deal with his army 771 01:49:45,416 --> 01:49:49,375 to remain completely invisible during this mission. 772 01:49:49,458 --> 01:49:51,708 There'll be no recognition, no honor. 773 01:49:52,625 --> 01:49:54,250 If we get caught, 774 01:49:55,291 --> 01:49:56,916 they won't take any responsibility. 775 01:49:57,625 --> 01:50:00,041 They'll deny everything. 776 01:50:01,458 --> 01:50:02,916 Good luck, everyone. 777 01:50:03,000 --> 01:50:04,500 ALL JUNIOR SOLDIERS FOUGHT VALIANTLY 778 01:50:04,583 --> 01:50:06,333 THAT DAY WILL REMAIN FOREVER IN OUR MEMORIES 51152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.