All language subtitles for Onihei Crime Files Unibrow (2007) EN-id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,534 --> 00:00:02,536 KHUSUS DRAMA SAMURAI 2 00:00:02,803 --> 00:00:04,805 3 00:00:02,803 --> 00:00:06,080 Kichiemon NAKAMURA 4 00:00:06,073 --> 00:00:10,453 ONIHEI HANKACHO FILE KEJAHATAN ONIHEI 5 00:00:11,745 --> 00:00:16,285 UNIBROW 6 00:00:44,378 --> 00:00:46,551 Skeet Pertama, Otowa, Eda. 7 00:00:46,547 --> 00:00:49,687 Saat itu di penghujung tahun 1793 8 00:00:50,450 --> 00:00:53,021 saat angin musim dingin bertiup, itu 9 00:00:53,020 --> 00:00:56,399 Toshimaya sang ahli pedang toko dirampok, 10 00:00:56,390 --> 00:01:00,634 keduabelas orang itu dibunuh dan 280 ryo dicuri. 11 00:01:14,374 --> 00:01:15,409 Bos. 12 00:01:15,676 --> 00:01:19,385 Ini ditemukan di laci tersembunyi pemilik Kihei. 13 00:01:20,247 --> 00:01:22,284 Semuanya sangat mahal. 14 00:01:22,282 --> 00:01:24,592 Karena para bandit mengabaikan hal ini, 15 00:01:24,585 --> 00:01:26,462 itu pasti terjadi dorongan yang tidak direncanakan. 16 00:01:29,523 --> 00:01:31,400 Ini adalah kunci menuju ruang uang. 17 00:01:32,225 --> 00:01:33,533 Apa? 18 00:01:34,494 --> 00:01:37,373 Kunci besi dipotong menjadi dua! 19 00:01:37,364 --> 00:01:38,968 Pernahkah Anda melihat ini sebelumnya? 20 00:01:38,966 --> 00:01:40,172 TIDAK. 21 00:01:40,367 --> 00:01:43,246 Mungkin kepala tukang kayu Daicho di Fukagawa 22 00:01:43,236 --> 00:01:45,079 mungkin punya beberapa saran. 23 00:01:45,072 --> 00:01:46,244 Temui dia segera. 24 00:01:47,507 --> 00:01:49,919 Periksa latar belakangnya dari para karyawan 25 00:01:49,910 --> 00:01:53,323 serta mereka yang sering mengunjungi toko tersebut. 26 00:01:53,547 --> 00:01:57,620 Ini adalah penjahat yang tangguh. 27 00:02:04,024 --> 00:02:06,129 Kekuatan penuh dari unit bandit pembakaran 28 00:02:06,126 --> 00:02:09,437 dibawa untuk menanggungnya penyelidikan. 29 00:02:11,231 --> 00:02:14,542 Sony mengganggumu. Tahukah kamu Toshimaya? 30 00:02:16,603 --> 00:02:18,048 Hei, tunggu. 31 00:02:18,538 --> 00:02:25,080 Meski begitu, tak ada hasil apa pun untuk menerangi hari itu atau lusa. 32 00:02:37,724 --> 00:02:39,863 Seorang utusan baru saja tiba 33 00:02:39,860 --> 00:02:42,238 dari Sakai yang sedang memeriksa pada kunci itu. 34 00:02:43,263 --> 00:02:48,337 Kepala tukang kayu di Fukagawa dan semua pemimpin lainnya 35 00:02:48,335 --> 00:02:52,784 mengatakan bahwa tidak ada seorang pun di Edo bisa melakukan itu. 36 00:02:53,840 --> 00:02:58,516 Apa? Jadi itu pekerjaan para drifter. 37 00:03:00,480 --> 00:03:03,723 Tidak heran kami tidak dapat menemukannya. 38 00:03:06,119 --> 00:03:07,097 Kemana? 39 00:03:07,087 --> 00:03:09,499 Untuk Gotetsu. Datang ke sana jika kamu menemukan sesuatu. 40 00:03:12,726 --> 00:03:16,697 Orang ini adalah informan Hikoju dari Sagami. 41 00:03:18,231 --> 00:03:20,404 Dia berlari bersama kerumunan Heizo 42 00:03:20,400 --> 00:03:23,745 saat Heizo masih diam anak nakal 43 00:03:23,737 --> 00:03:25,512 dan menggunakan nama panggilannya Tetsu dari Honjo. 44 00:03:25,505 --> 00:03:27,610 Dia menjadi setia pada Heizo, 45 00:03:27,607 --> 00:03:29,609 dan semua informan, 46 00:03:29,609 --> 00:03:32,715 dia satu-satunya yang merupakan teman dekat 47 00:03:32,712 --> 00:03:35,318 siapa yang bisa memanggilnya Tetsu. 48 00:03:41,688 --> 00:03:43,861 Sudah berapa lama kamu di sini? 49 00:03:45,092 --> 00:03:46,503 Minum. 50 00:03:47,260 --> 00:03:50,070 Oh tidak, terlalu baik. 51 00:03:50,063 --> 00:03:52,373 Hentikan itu. Minum. 52 00:03:52,933 --> 00:03:55,914 Kami sendirian sekarang. Saya sedang menunggu ini. 53 00:03:55,902 --> 00:03:58,883 Jangan malu. Minuman. 54 00:03:59,906 --> 00:04:03,149 Berapa lama kamu akan pergi untuk membuatku tetap memegang ini? 55 00:04:03,143 --> 00:04:07,751 Kamu menang. Jika Anda bersikeras. 56 00:04:10,250 --> 00:04:11,490 Membawakanmu cangkir sendiri? 57 00:04:12,986 --> 00:04:15,296 Ini dia. 58 00:04:26,500 --> 00:04:31,006 Menemukan wanita yang baik? 59 00:04:32,839 --> 00:04:34,341 Apa maksudmu? 60 00:04:35,442 --> 00:04:38,389 Kudengar kamu pernah bersama seorang pejalan kaki sepanjang malam. 61 00:04:38,478 --> 00:04:39,957 Dimana kamu? 62 00:04:39,946 --> 00:04:43,359 Yanagibara atau Mukoudote? 63 00:04:44,718 --> 00:04:46,959 Memalukan untuk mengatakan, 64 00:04:46,953 --> 00:04:50,423 itu masih tergantung tapi tidak ada gunanya sama sekali. 65 00:04:52,659 --> 00:04:57,005 Jadi saya tidak berguna untuk pejalan kaki jalanan. 66 00:05:00,500 --> 00:05:02,741 Saya mengikuti firasat saya 67 00:05:02,736 --> 00:05:06,081 bahwa bandit Toshimaya 68 00:05:06,072 --> 00:05:09,815 menggunakan kanal untuk melarikan diri. 69 00:05:10,577 --> 00:05:12,386 Saya pikir begitu... 70 00:05:13,613 --> 00:05:14,853 Maksudmu...? 71 00:05:14,848 --> 00:05:16,452 Bahkan di tengah malam, 72 00:05:16,449 --> 00:05:19,191 sekelompok berlumuran darah laki-laki akan diperhatikan. 73 00:05:19,686 --> 00:05:23,759 Saya juga berpikir mereka melarikan diri dengan perahu. 74 00:05:24,491 --> 00:05:26,061 Jadi, apakah kamu menemukan sesuatu? 75 00:05:26,059 --> 00:05:29,233 Tidak, belum. 76 00:05:29,229 --> 00:05:31,334 Kalau begitu, teruslah mencari, ya? 77 00:05:31,865 --> 00:05:33,208 Terima kasih. 78 00:05:33,333 --> 00:05:37,611 Anda tidak menjadi tua tanpa alasan. 79 00:05:37,604 --> 00:05:39,709 Meski hanya digantung. 80 00:05:40,473 --> 00:05:42,612 Ambil kembali bagian terakhir. 81 00:05:44,511 --> 00:05:50,291 Anda dan saya kembali ke masa lalu. Saya tidak akan memberitahu siapa pun. 82 00:05:56,056 --> 00:05:57,797 Lain? 83 00:06:00,861 --> 00:06:02,499 Sebuah pukulan! 84 00:06:10,203 --> 00:06:12,183 Sebuah pukulan. 85 00:06:16,009 --> 00:06:19,855 Hei kamu. Bawakan sake lagi. 86 00:06:26,253 --> 00:06:28,529 Kenapa kamu menatapku seperti itu? 87 00:06:29,489 --> 00:06:31,730 Anda benar-benar tidak tahu? 88 00:06:31,992 --> 00:06:35,064 Jika ya, saya akan menawarkan satu atau dua doa. 89 00:06:35,695 --> 00:06:41,236 Pria baik mati muda. 90 00:06:41,501 --> 00:06:43,174 Bukan itu yang kamu katakan sebelumnya. 91 00:06:43,670 --> 00:06:46,674 Ya, dia adalah pelanggan. 92 00:06:48,108 --> 00:06:51,954 Dia tidak mengatakan apa pun tentang Toshimaya? 93 00:06:52,312 --> 00:06:57,227 Dia datang sendirian, minum dalam diam, 94 00:06:57,217 --> 00:06:59,925 melakukan urusannya dan pergi. 95 00:06:59,920 --> 00:07:01,593 Dia tidak memberitahuku apa pun. 96 00:07:03,323 --> 00:07:07,465 Anda akan menginap malam ini, bukan? 97 00:07:07,460 --> 00:07:10,168 Saya akan menunjukkan waktu yang tepat. 98 00:07:10,530 --> 00:07:14,103 Seperti surga di bumi. 99 00:07:14,100 --> 00:07:16,603 Aku ingin itu, tapi aku punya tempat untuk dikunjungi. 100 00:07:17,137 --> 00:07:19,276 Ini untuk kali berikutnya. 101 00:07:20,173 --> 00:07:21,982 Dapatkan uang. 102 00:07:23,977 --> 00:07:24,978 tepat sasaran. 103 00:07:24,978 --> 00:07:26,616 Dia hanya seorang pelacur. 104 00:07:26,646 --> 00:07:28,182 Sepertinya tidak 105 00:07:28,181 --> 00:07:30,752 dia mendapat informasi keluar dari petugas yang sudah mati. 106 00:07:31,718 --> 00:07:33,129 Saya pikir makanannya sudah siap. 107 00:07:33,620 --> 00:07:36,897 Saya tutup untuk pertemuan ini "asosiasi keuangan", 108 00:07:36,890 --> 00:07:40,201 jadi tinggallah selama yang kamu suka dan jangan khawatir. 109 00:07:40,193 --> 00:07:41,695 Terima kasih. 110 00:07:41,695 --> 00:07:44,005 Omasa, kamu yang bertanggung jawab. 111 00:07:46,199 --> 00:07:47,507 Terima kasih. 112 00:07:55,308 --> 00:07:58,755 Ada tukang pijat itu melakukan panggilan ke rumah. 113 00:07:58,745 --> 00:08:01,589 Mungkinkah dia orang dalam? 114 00:08:01,982 --> 00:08:03,893 Namanya Shigenoichi. 115 00:08:04,250 --> 00:08:07,322 Dia mengambil airnya di Hakone selama lima hari sekarang. 116 00:08:07,320 --> 00:08:10,995 Hakone? Sungguh dekaden. 117 00:08:11,291 --> 00:08:13,794 Dia sangat terampil, jadi 118 00:08:13,793 --> 00:08:16,569 semua toko pedagang besar menggunakannya, 119 00:08:16,563 --> 00:08:18,338 jadi dia tidak ingin uang. 120 00:08:19,265 --> 00:08:21,176 Kita harus menunggu sampai dia kembali. 121 00:08:22,102 --> 00:08:24,139 Oh, Isaji, kudengar kau sedang menyelidiki 122 00:08:24,137 --> 00:08:27,016 tempat perjudian, tapi tidak ada apa-apa di sana juga? 123 00:08:27,007 --> 00:08:32,753 Saya minta maaf. Saya tidak mendapatkan apa pun. 124 00:08:40,754 --> 00:08:45,863 Hei, Omasa. Kamu sangat pendiam malam ini. 125 00:08:45,859 --> 00:08:47,736 Apakah terjadi sesuatu? 126 00:08:47,727 --> 00:08:51,174 Eh, tidak. Tidak ada apa-apa. 127 00:08:51,164 --> 00:08:54,941 Kamu belum menjadi dirimu sendiri. 128 00:08:55,735 --> 00:08:59,308 Jika Anda mempunyai masalah, Anda dapat berbicara dengan kami. 129 00:09:01,741 --> 00:09:04,483 Janji kamu tidak akan tertawa? 130 00:09:05,045 --> 00:09:06,490 Tentu saja tidak. 131 00:09:07,947 --> 00:09:13,260 Aku merasa ada yang memperhatikan saya dan itu menyeramkan. 132 00:09:13,687 --> 00:09:16,031 Apakah itu saja? 133 00:09:17,123 --> 00:09:18,625 Tetapi... 134 00:09:18,658 --> 00:09:21,298 Saya pernah mengalami hal itu pada saya. 135 00:09:21,294 --> 00:09:22,671 Kamu juga? 136 00:09:23,696 --> 00:09:25,937 Namun pada akhirnya tidak ada apa-apanya. 137 00:09:26,232 --> 00:09:28,473 Itu adalah hal biasa dalam pekerjaan yang kita lakukan. 138 00:09:28,468 --> 00:09:31,938 Itu semua ada di kepala kita. 139 00:09:32,772 --> 00:09:35,252 Saya harap itu saja. 140 00:09:38,878 --> 00:09:43,156 Hei, Omasa, keluarlah dari situ. Minum. 141 00:09:49,823 --> 00:09:54,169 Beberapa hari berlalu tapi tetap di sana tidak ada kemajuan. 142 00:10:02,302 --> 00:10:03,542 Sudah siap. 143 00:10:05,972 --> 00:10:07,474 Ini dia. 144 00:10:11,878 --> 00:10:12,913 Baiklah, Tuan Neko? 145 00:10:17,450 --> 00:10:18,588 Bagaimana kabarnya? 146 00:10:20,487 --> 00:10:23,093 Tidak buruk. 147 00:10:23,456 --> 00:10:27,097 Saya yakin mereka terjual habis lebih awal setiap hari. 148 00:10:29,696 --> 00:10:31,937 Itu bagus. 149 00:10:32,332 --> 00:10:35,905 Karena kamu menyukainya, aku akan melakukannya bawa Bos ke sini. 150 00:10:35,902 --> 00:10:38,075 Saya yakin dia akan senang. 151 00:10:39,372 --> 00:10:41,113 Kita bertemu lagi. 152 00:10:41,107 --> 00:10:43,951 Terima kasih telah mentraktirku beberapa hari yang lalu. 153 00:10:43,943 --> 00:10:46,253 Sama sekali tidak. Itu hanya dengaku (tahu miso). 154 00:10:46,980 --> 00:10:48,857 Siapa ini? 155 00:10:48,848 --> 00:10:53,627 Dia temanku. Benar-benar pecinta kuliner Edo. 156 00:10:53,620 --> 00:10:56,601 Saya ingin dia mencicipinya dengaku yang lezat ini. 157 00:10:57,924 --> 00:11:00,234 Dan apakah kamu menyukainya? 158 00:11:01,227 --> 00:11:03,332 Mereka menggunakan haccho miso di sini. 159 00:11:03,329 --> 00:11:06,674 Ini miso Owari dengan yuzu untuk meningkatkan rasa. 160 00:11:06,666 --> 00:11:08,737 Mereka membuatnya lebih manis untuk memohon kepada orang Edo. 161 00:11:09,135 --> 00:11:14,244 Di toko lain, mereka potong tahu menjadi 21 bagian. 162 00:11:14,374 --> 00:11:17,685 Tapi di sini, mereka memotongnya menjadi 14. Jadi lebih besar. 163 00:11:17,677 --> 00:11:20,419 Dan mereka hanya menyajikan tahu dan konnyaku dengaku. 164 00:11:20,413 --> 00:11:23,326 Saya suka itu. 165 00:11:23,917 --> 00:11:26,295 Wow. 166 00:11:26,286 --> 00:11:29,199 Edo penuh dengan orang-orang yang cerdas. 167 00:11:30,323 --> 00:11:32,132 Apakah Anda terhubung dengan toko ini? 168 00:11:32,125 --> 00:11:36,574 Eh, tidak... hanya pelanggan. Tapi saya dari Owari. 169 00:11:36,563 --> 00:11:40,204 Jadi rasanya di sini mengingatkan saya pada rumah. 170 00:11:41,668 --> 00:11:43,170 Permisi. 171 00:11:45,705 --> 00:11:47,685 Bukankah dia mempunyai wajah yang menarik? 172 00:11:47,674 --> 00:11:49,551 Saya memanggilnya Ipponmayu (satu alis). 173 00:11:49,542 --> 00:11:51,112 Jadi begitu. 174 00:11:52,312 --> 00:11:53,723 Alis menyatu. 175 00:11:55,648 --> 00:12:01,530 PERLENGKAPAN ALTAR MITSUBASHI 176 00:12:01,521 --> 00:12:02,522 PERLENGKAPAN ALTAR MITSUBASHI Terima kasih atas perhatian Anda. 177 00:12:02,522 --> 00:12:05,298 Terima kasih atas perhatian Anda. 178 00:12:05,458 --> 00:12:07,995 Para bandit yang menyerang Otowaya masih buron. 179 00:12:07,994 --> 00:12:10,372 Kita tidak bisa terlalu berhati-hati. 180 00:12:10,363 --> 00:12:14,106 Menurutku kamu baik-baik saja. 181 00:12:14,100 --> 00:12:18,674 Saya memiliki pendekar pedang dari a dojo terdekat bermalam. 182 00:12:18,671 --> 00:12:21,481 Orang-orang masuk dan keluar karena kami sedang merenovasi, 183 00:12:21,474 --> 00:12:27,015 jadi tidak ada peluang untuk itu bandit menyerang. 184 00:12:27,013 --> 00:12:28,822 Renovasi? 185 00:12:28,815 --> 00:12:30,522 Ya, aku akan merobohkan gedung itu 186 00:12:30,516 --> 00:12:32,792 dan memperluas toko. 187 00:12:32,785 --> 00:12:35,527 Kelihatannya tidak banyak, 188 00:12:35,521 --> 00:12:38,001 tapi saat aku menunjukkan ketertarikan, mereka mendongkrak harganya. 189 00:12:37,991 --> 00:12:40,562 Kami baru saja menetapkan harga. 190 00:12:46,065 --> 00:12:48,739 Aku menahannya selama itu Bisa saja, tapi ini dia. 191 00:12:49,636 --> 00:12:52,116 Mereka bersahabat dengan hakim kota. 192 00:12:52,472 --> 00:12:54,543 Jika mereka datang mengintip bertanya-tanya mengapa 193 00:12:54,540 --> 00:12:57,919 Saya tidak menjualnya saat itu menawarkan begitu banyak uang, 194 00:12:57,911 --> 00:12:59,390 itu tirai. 195 00:12:59,379 --> 00:13:00,858 Saya juga menebaknya. 196 00:13:01,247 --> 00:13:04,160 Kapan kamu harus pergi? 197 00:13:04,150 --> 00:13:05,595 Yang pertama bulan depan. 198 00:13:05,585 --> 00:13:07,030 Begitu cepat? 199 00:13:07,820 --> 00:13:10,130 Maka kita tidak punya waktu untuk mendapatkan orang dari Owari. 200 00:13:10,123 --> 00:13:13,002 Kami sudah melakukan persiapan selama dua tahun. 201 00:13:12,992 --> 00:13:15,563 Kita tidak bisa berhenti sekarang. 202 00:13:15,862 --> 00:13:19,002 Bicaralah dengan bos. 203 00:13:19,532 --> 00:13:20,772 Baiklah. 204 00:13:26,272 --> 00:13:27,945 Terima kasih, Tuan-tuan. 205 00:13:50,196 --> 00:13:51,903 Tuan Muda, apakah Anda baik-baik saja? 206 00:13:54,233 --> 00:13:56,474 Siap? 207 00:14:01,341 --> 00:14:02,911 Di Sini. 208 00:14:09,782 --> 00:14:11,318 Omichi. 209 00:14:57,363 --> 00:15:00,776 Oh, aku lupa membeli benang oles. 210 00:15:00,767 --> 00:15:02,269 Saya punya beberapa. 211 00:15:02,268 --> 00:15:04,339 Tidak apa-apa. Saya akan segera kembali. 212 00:15:05,938 --> 00:15:07,008 Jaga dia. 213 00:15:33,566 --> 00:15:35,011 Omichi. 214 00:15:39,739 --> 00:15:41,184 Yokichi. 215 00:15:42,675 --> 00:15:44,211 aku merindukanmu. 216 00:15:44,210 --> 00:15:45,382 Saya juga. 217 00:15:46,512 --> 00:15:48,389 Sudah tiga tahun. 218 00:15:48,381 --> 00:15:52,124 Tiga tahun...tidak sekali... 219 00:15:53,086 --> 00:15:54,997 TIDAK! Saya tidak tahan. 220 00:15:55,655 --> 00:15:57,862 Edo dan Owari berjauhan. 221 00:15:57,857 --> 00:15:59,666 Anda harus tahu itu. 222 00:16:08,601 --> 00:16:12,071 Aku tahu! tidak seharusnya melakukan ini selama bekerja. 223 00:16:12,405 --> 00:16:16,012 Tapi aku melihatmu di dekat Mitsuhashiya. 224 00:16:16,776 --> 00:16:19,154 Aku hanya ingin bertemu denganmu. 225 00:16:22,548 --> 00:16:25,222 Hei, jangan katakan apa pun pada bos. 226 00:16:32,158 --> 00:16:33,694 Apakah Bos baik-baik saja? 227 00:16:34,093 --> 00:16:35,401 Ya. 228 00:16:36,295 --> 00:16:41,335 Jika dia ada di sini, pekerjaanku akan segera berakhir. 229 00:16:47,540 --> 00:16:48,848 Belum? 230 00:16:50,276 --> 00:16:54,224 Kita harus memukul Mitsuhashi terlebih dahulu. 231 00:16:56,415 --> 00:16:59,225 Jangan khawatir, ini tidak akan terlalu lama. 232 00:16:59,218 --> 00:17:00,993 Sebulan, jika tidak lebih cepat. 233 00:17:00,987 --> 00:17:03,558 Lalu kita bisa kembali ke Owari. 234 00:17:03,556 --> 00:17:06,093 Sebulan... 235 00:17:07,727 --> 00:17:11,334 Kami sudah menunggu tiga tahun. Apa itu sebulan? 236 00:17:13,599 --> 00:17:17,843 Aku akan langsung pergi kapan kita kembali ke Owari 237 00:17:17,837 --> 00:17:19,373 dan kita akan menikah. 238 00:17:22,575 --> 00:17:24,919 Anda akan langsung? 239 00:17:26,779 --> 00:17:28,258 Ya. 240 00:17:31,017 --> 00:17:33,998 Tapi apa yang akan dikatakan Bos? 241 00:17:35,788 --> 00:17:38,428 Saya belum berbicara dengannya, tapi kamu kenal dia. 242 00:17:38,424 --> 00:17:40,131 Saya yakin dia akan menyetujuinya. 243 00:17:48,100 --> 00:17:50,580 Kamu harus pergi sekarang. 244 00:17:50,603 --> 00:17:53,345 Ini adalah saat yang krusial. Kita tidak boleh tergelincir sekarang. 245 00:17:53,339 --> 00:17:55,046 Aku tahu. 246 00:18:07,353 --> 00:18:08,525 Bos. 247 00:18:09,222 --> 00:18:10,599 Sakai kembali. 248 00:18:10,590 --> 00:18:12,297 Mari kita dengarkan. 249 00:18:13,593 --> 00:18:17,473 Kudengar kamu melakukan semuanya jalan ke Hamamatsu. 250 00:18:17,496 --> 00:18:19,476 Terima kasih atas usaha ekstranya. 251 00:18:19,498 --> 00:18:22,638 Apa yang Anda ketahui tentang kunci itu? 252 00:18:22,835 --> 00:18:24,337 Dengan baik... 253 00:18:26,072 --> 00:18:27,813 Tidak ada apa-apa? 254 00:18:29,141 --> 00:18:31,212 Pikir Hakim Hamamatsu 255 00:18:31,210 --> 00:18:34,919 satu-satunya yang bisa memotong kunci besi seperti itu 256 00:18:34,914 --> 00:18:36,825 akan menjadi pembuat senjata di Sakai. 257 00:18:36,849 --> 00:18:38,726 Jadi aku mengirim Takeuchi ke Sakai 258 00:18:38,718 --> 00:18:40,789 dan saya kembali untuk melapor. 259 00:18:42,521 --> 00:18:44,228 Sakai? 260 00:19:00,406 --> 00:19:02,113 Kak, sebentar? 261 00:19:02,108 --> 00:19:03,553 Aku? 262 00:19:03,542 --> 00:19:05,249 Ada pelanggan 263 00:19:05,244 --> 00:19:07,520 siapa yang ingin membeli dagangan anda. 264 00:19:08,014 --> 00:19:09,459 Bicaralah padanya. 265 00:19:26,832 --> 00:19:30,211 Terima kasih atas bisnis Anda. 266 00:19:31,003 --> 00:19:36,954 Perona pipi, bedak, kuas... Saya memiliki segalanya. 267 00:19:36,942 --> 00:19:38,717 Apakah Anda benar-benar menjual? 268 00:19:41,514 --> 00:19:45,963 Aku pernah melihatmu di suatu tempat tapi Saya tidak ingat di mana. 269 00:19:47,019 --> 00:19:50,125 Jadi aku sudah memeriksamu. Sungguh mengejutkan. 270 00:19:50,856 --> 00:19:53,962 Anda lebih tertarik dalam apa yang orang katakan 271 00:19:53,960 --> 00:19:58,409 daripada benar-benar menjual barang dagangan Anda. 272 00:20:00,366 --> 00:20:01,777 Apa yang kamu? 273 00:20:05,237 --> 00:20:08,650 Jangan khawatir. Aku tidak akan menyakitimu. 274 00:20:10,643 --> 00:20:13,385 Siapa namamu? 275 00:20:14,647 --> 00:20:17,218 Jika Anda ingin tahu, 276 00:20:17,216 --> 00:20:19,389 itu etiket Edo perkenalkan dirimu terlebih dahulu. 277 00:20:20,953 --> 00:20:24,833 Saya mengerti. Aku melihatmu di Osaka. 278 00:20:25,524 --> 00:20:28,596 Enam... tidak tujuh tahun yang lalu. 279 00:20:29,228 --> 00:20:31,936 Anda bersama Yugoro Kitsunebi. 280 00:20:33,966 --> 00:20:35,968 Kenapa kamu berpakaian seperti ini? 281 00:20:36,402 --> 00:20:38,211 Apakah kamu sudah lurus? 282 00:20:39,472 --> 00:20:41,577 Apakah itu terlihat seperti itu? 283 00:20:42,441 --> 00:20:48,824 Saya ingin berbicara dengan Anda, tapi aku tidak begitu mengenal Edo. 284 00:20:48,814 --> 00:20:52,159 Dimana kita bisa ngobrol tanpa interupsi? 285 00:21:02,828 --> 00:21:03,772 Kami di sini. 286 00:21:08,434 --> 00:21:09,879 Permisi. 287 00:21:10,836 --> 00:21:12,509 Bolehkah aku minta kamar biasa? 288 00:21:20,346 --> 00:21:21,256 Lewat sini. 289 00:21:21,247 --> 00:21:22,658 Penginapan pertemuan ini 290 00:21:22,648 --> 00:21:25,629 dijalankan oleh Kumehachi di bawah perintah Heizo. 291 00:21:34,460 --> 00:21:35,962 Buatlah diri Anda seperti di rumah sendiri. 292 00:21:35,961 --> 00:21:40,410 Oh, ini cukup bagus. 293 00:21:41,233 --> 00:21:44,009 Saya datang ke sini sendirian saat aku ingin istirahat. 294 00:21:44,403 --> 00:21:46,940 Sendiri? Aku ingin tahu? 295 00:21:47,106 --> 00:21:49,211 Kitsunebi akan datang menghantuimu. 296 00:21:49,542 --> 00:21:52,182 Jangan katakan itu, Bos. 297 00:21:53,546 --> 00:21:56,356 Mungkin Kitsunebi memberitahumu. 298 00:21:56,348 --> 00:21:59,591 Saya Jingoro dari Kiyosu. 299 00:22:00,286 --> 00:22:01,731 Kiyosu? 300 00:22:05,624 --> 00:22:08,969 Ya, Yu berbicara tentangmu. 301 00:22:11,230 --> 00:22:14,177 Aku tidak menyadari siapa kamu. 302 00:22:14,166 --> 00:22:16,009 Mohon maafkan kekasaran saya. 303 00:22:18,871 --> 00:22:20,441 Saya Masa. 304 00:22:21,073 --> 00:22:24,179 Saya senang berkenalan dengan Anda. 305 00:22:36,188 --> 00:22:39,658 Kalau begitu kamu bebas untuk saat ini? 306 00:22:40,025 --> 00:22:41,231 Ya. 307 00:22:41,227 --> 00:22:43,673 Itu nyaman. 308 00:22:44,930 --> 00:22:52,747 Segera, aku akan melakukannya pekerjaan seumur hidup. 309 00:22:53,472 --> 00:22:56,681 Maukah kamu membantu? 310 00:22:58,377 --> 00:23:03,122 Jika itu permintaanmu, tentu saja aku akan melakukannya. 311 00:23:03,949 --> 00:23:05,986 Saya ingin Anda mengumpulkan beberapa pria. 312 00:23:06,285 --> 00:23:07,889 Saya tidak butuh banyak. 313 00:23:08,254 --> 00:23:10,996 Hanya empat atau lima orang yang bisa diandalkan. 314 00:23:12,958 --> 00:23:15,495 Nah, apa yang terlihat di wajahmu? 315 00:23:16,061 --> 00:23:18,701 Apakah aku mengatakan sesuatu yang aneh? 316 00:23:19,698 --> 00:23:27,378 Bos penting dari Kiyosu menanyakanku tentang laki-laki? 317 00:23:27,973 --> 00:23:33,821 Anda selalu memiliki pria yang mampu seperti Sakizo Kurabuchi yang bekerja untukmu. 318 00:23:33,813 --> 00:23:35,656 Sakizo sudah pergi. 319 00:23:36,148 --> 00:23:39,721 Hilang? Apa yang terjadi padanya? 320 00:23:41,086 --> 00:23:42,690 Jangan bertanya. 321 00:23:43,255 --> 00:23:48,170 Tapi, Yu sering berkata 322 00:23:48,160 --> 00:23:52,131 kamu sangat menyukai Sakizo 323 00:23:52,131 --> 00:23:54,338 dan ingin dia menggantikanmu. 324 00:23:54,800 --> 00:23:58,748 Berhenti. Saat aku bilang dia pergi, dia pergi! 325 00:24:04,710 --> 00:24:09,591 Sony. Aku tidak bermaksud berteriak. 326 00:24:10,716 --> 00:24:13,629 Bagaimanapun, aku membutuhkan lebih banyak pria. 327 00:24:14,320 --> 00:24:16,425 Aku benar-benar kekurangan tenaga. 328 00:25:14,880 --> 00:25:17,156 Masih hidup... 329 00:25:19,818 --> 00:25:23,561 Bos? Ada yang salah? 330 00:25:25,824 --> 00:25:30,136 Kupu-kupu musim dingin... Sama seperti saya. 331 00:25:30,963 --> 00:25:34,308 Masih berkeliaran tidak bisa mati. 332 00:25:35,167 --> 00:25:36,544 Bos! 333 00:25:37,569 --> 00:25:39,515 - Bos! - Saya baik-baik saja. 334 00:25:39,505 --> 00:25:42,679 Saya baik-baik saja. Beri aku waktu sebentar. 335 00:25:43,409 --> 00:25:44,945 Lalu apa yang terjadi? 336 00:25:44,944 --> 00:25:50,121 Kita akan bertemu lagi besok. 337 00:25:50,816 --> 00:25:54,059 Aku berpikir untuk mengikutinya, 338 00:25:54,053 --> 00:25:58,502 tapi dia tidak pernah menyebutkannya apa pekerjaannya. 339 00:25:58,490 --> 00:26:00,299 Dia sangat berhati-hati. 340 00:26:00,292 --> 00:26:03,899 Jadi saya tidak ingin mendapatkannya tertangkap mengikutinya. 341 00:26:03,896 --> 00:26:05,671 Tidak apa-apa. 342 00:26:07,199 --> 00:26:10,408 Jingoro Kiyosu ini. Pria yang menarik 343 00:26:10,402 --> 00:26:15,681 untuk membandingkan dirinya sendiri menjadi kupu-kupu musim dingin. 344 00:26:17,443 --> 00:26:18,854 Omasa. 345 00:26:20,779 --> 00:26:25,489 Apa yang Kitsunebi katakan tentang dia? 346 00:26:26,051 --> 00:26:29,225 Identitasnya... MO-nya... 347 00:26:30,522 --> 00:26:34,197 Dia tidak secara spesifik membicarakannya... 348 00:26:34,860 --> 00:26:39,866 Tapi dia magang dengan seorang pembuat senjata di Sakai ketika dia masih muda. 349 00:26:39,865 --> 00:26:41,071 Apa? 350 00:26:42,067 --> 00:26:43,740 Bagaimana dengan itu? 351 00:26:43,736 --> 00:26:45,841 Ada bukti bahwa pelakunya Toshimaya 352 00:26:45,838 --> 00:26:48,318 mungkin seorang pembuat senjata. 353 00:26:48,307 --> 00:26:50,617 - Kami akan menangkapnya. - TIDAK. 354 00:26:51,410 --> 00:26:55,415 Pernah menjadi pembuat senjata tidak cukup untuk menangkapnya. 355 00:26:55,814 --> 00:26:59,785 Sekalipun dia bersalah, 356 00:26:59,785 --> 00:27:02,789 Saya ingin menangkap semua gengnya. 357 00:27:06,658 --> 00:27:08,569 Apa, Omasa? 358 00:27:08,560 --> 00:27:10,301 Anda punya lebih banyak? 359 00:27:11,730 --> 00:27:14,609 kata Bos Kiyosu 360 00:27:14,600 --> 00:27:19,913 dia akan melakukan itu pekerjaan seumur hidup. 361 00:27:20,973 --> 00:27:25,285 Jadi pekerjaan Toshimaya itu hanya pemanasan. 362 00:27:25,277 --> 00:27:26,881 Bukan itu. 363 00:27:27,646 --> 00:27:31,753 Bos Kitsunebi sangat memikirkannya. 364 00:27:31,750 --> 00:27:34,731 Aku tidak percaya dia akan melakukannya pekerjaan seperti Toshimaya. 365 00:27:35,621 --> 00:27:38,295 Orang berubah seiring waktu. 366 00:27:38,924 --> 00:27:41,928 Kitsunebi juga berkata 367 00:27:41,927 --> 00:27:45,374 Bos Kiyosu menghargai anak buahnya. 368 00:27:46,732 --> 00:27:50,976 Bahkan jika orangnya melakukan kesalahan, tertangkap dan dieksekusi, 369 00:27:50,969 --> 00:27:54,382 dia tidak akan menyesal. 370 00:27:55,073 --> 00:27:57,644 Jadi kenapa dia bertanya padamu 371 00:27:57,643 --> 00:28:02,092 yang belum pernah dilihatnya tujuh tahun untuk bantuan? 372 00:28:02,080 --> 00:28:04,219 Dia pasti putus asa. 373 00:28:04,216 --> 00:28:05,490 Cukup. 374 00:28:06,151 --> 00:28:08,358 Jika dia adalah orang yang menurut Omasa pernah didengarnya, 375 00:28:08,353 --> 00:28:11,823 maka pekerjaan Toshimaya tidak cocok. 376 00:28:12,357 --> 00:28:15,031 Baiklah, aku akan ikut denganmu besok. 377 00:28:20,833 --> 00:28:22,540 Itu seorang petugas. 378 00:28:23,635 --> 00:28:28,482 Halo, Petugas. 379 00:28:28,974 --> 00:28:30,544 Apakah Anda mencari seseorang? 380 00:28:30,542 --> 00:28:32,385 Apakah Shigenoichi belum kembali? 381 00:28:32,377 --> 00:28:34,414 Apa? 382 00:28:36,081 --> 00:28:37,719 Belum. 383 00:28:38,617 --> 00:28:40,858 Sudah lima hari. 384 00:28:40,886 --> 00:28:43,366 Apakah dia selalu pergi selama ini? 385 00:28:43,388 --> 00:28:44,731 Ya. 386 00:28:46,625 --> 00:28:49,834 Dia bilang itu sebuah kemewahan 387 00:28:49,828 --> 00:28:51,739 bagi tukang pijat untuk dipijat 388 00:28:51,730 --> 00:28:53,175 setelah berendam di sumber air panas. 389 00:28:53,198 --> 00:28:55,610 Terkadang dia tidak melakukannya kembali selama sepuluh hari. 390 00:28:56,168 --> 00:29:00,048 Dia sudah membuatnya. Saya iri padanya. 391 00:29:01,673 --> 00:29:03,016 Saya akan datang lagi. 392 00:29:10,849 --> 00:29:12,988 Hampir saja. 393 00:29:13,218 --> 00:29:16,222 Kami hampir bertabrakan dengan hukum. 394 00:29:17,689 --> 00:29:20,465 Unit bandit pembakar sangat gigih. 395 00:29:20,459 --> 00:29:21,563 Berita besar. 396 00:29:21,560 --> 00:29:23,039 Tetap tenang. 397 00:29:23,028 --> 00:29:24,735 Kami tidak ingin diperhatikan. 398 00:29:24,763 --> 00:29:26,071 Apa yang telah terjadi? 399 00:29:26,632 --> 00:29:28,441 Saya melihat bos unibrow. 400 00:29:29,635 --> 00:29:30,613 Di mana? 401 00:29:31,069 --> 00:29:34,573 Dia pergi ke penginapan tempat pertemuan disebut Tsuruya di Fukagawa. 402 00:29:34,573 --> 00:29:36,678 Apa kamu yakin? 403 00:29:36,708 --> 00:29:38,517 Dengan wajah itu? saya yakin. 404 00:29:43,615 --> 00:29:48,291 Oh, kupikir aku datang lebih awal, tapi ini dia. 405 00:29:48,287 --> 00:29:51,131 Anda menjadi tidak sabar seiring bertambahnya usia. 406 00:29:52,124 --> 00:29:56,072 Bagaimana kabarmu? Punya beberapa pria untukku? 407 00:29:56,361 --> 00:29:59,604 Ya. Ayo masuk. 408 00:30:07,606 --> 00:30:10,143 Sungguh mengejutkan. 409 00:30:10,142 --> 00:30:11,849 Anda adalah pemilik penginapan. 410 00:30:11,843 --> 00:30:14,255 Senang berkenalan dengan Anda. Aku... 411 00:30:14,279 --> 00:30:18,921 Tidak. Kamu tidak perlu untuk memberitahuku namamu. 412 00:30:19,017 --> 00:30:21,793 Kami akan bekerja sama sekali saja. 413 00:30:21,787 --> 00:30:26,236 Setelah itu, kita menjadi orang asing. 414 00:30:28,193 --> 00:30:31,606 Jadi begitu. kamu dan dia... Jadi begitulah adanya. 415 00:30:32,164 --> 00:30:34,474 Saya tertipu. 416 00:30:38,270 --> 00:30:41,513 Maka itu akan lebih mudah. 417 00:30:41,940 --> 00:30:45,387 Berapa banyak pria yang bisa Anda dapatkan? 418 00:30:45,377 --> 00:30:47,379 Hingga lima. 419 00:30:47,713 --> 00:30:50,887 Dan Anda menjamin identitas mereka? 420 00:30:51,783 --> 00:30:53,262 Tentu saja. 421 00:30:54,286 --> 00:30:57,233 Pekerjaan itu akan menghasilkan lima ratus ryo bagi kita. 422 00:30:57,923 --> 00:31:01,735 Saya mendengar pekerjaan Toshimaya bernilai 280 ryo. 423 00:31:01,727 --> 00:31:03,832 Jadi ini sedikit lebih baik. 424 00:31:03,962 --> 00:31:07,603 Saya berbicara 500 ryo per orang. 425 00:31:08,533 --> 00:31:10,513 Apa? Setiap? 426 00:31:11,003 --> 00:31:14,314 Saya bilang itu adalah pekerjaan seumur hidup. 427 00:31:14,806 --> 00:31:18,777 Aku yakin tidak ada yang salah, 428 00:31:18,777 --> 00:31:21,314 tapi untuk berjaga-jaga, bersiaplah 429 00:31:21,313 --> 00:31:27,423 untuk melakukan perjalanan jauh jika Anda terlibat dalam pekerjaan ini. 430 00:31:28,520 --> 00:31:32,263 Dan siapa targetnya? 431 00:31:34,159 --> 00:31:38,665 Itu toko perlengkapan altar Mitsuhashi di Torihatago-cho. 432 00:31:39,965 --> 00:31:42,707 Apa? 433 00:31:45,771 --> 00:31:49,150 Apakah kamu sudah gila? 434 00:31:49,207 --> 00:31:54,680 Ya, mereka berurusan dengan tuan dan shogun 435 00:31:54,680 --> 00:31:57,126 dan punya banyak uang. 436 00:31:57,115 --> 00:31:59,288 Tapi bahkan setiap pedagang bantuan yang tidak berarti, 437 00:31:59,317 --> 00:32:01,627 diperiksa secara menyeluruh, 438 00:32:01,620 --> 00:32:07,093 dan setiap jam, seorang pendekar pedang berpatroli di tempat itu. 439 00:32:07,359 --> 00:32:09,930 Anda teliti. 440 00:32:11,062 --> 00:32:13,406 Namun kamu tetap masuk? 441 00:32:14,132 --> 00:32:18,171 Jangan khawatir. Saya punya rencana. 442 00:32:19,104 --> 00:32:22,381 Saya bilang itu adalah pekerjaan seumur hidup. 443 00:32:23,308 --> 00:32:27,620 Aku akan mengajak Mitsuhashi untuk semua yang dia punya. 444 00:32:28,413 --> 00:32:32,020 Asal tahu saja, aku tidak mau kamu membawa senjata. 445 00:32:32,384 --> 00:32:35,126 Tugas Anda adalah melaksanakannya kotak uang, 446 00:32:35,120 --> 00:32:36,758 jadi datanglah apa adanya. 447 00:32:42,928 --> 00:32:43,998 Bos? 448 00:32:46,131 --> 00:32:48,372 Ini menjadi aneh. 449 00:32:49,801 --> 00:32:52,611 Jingoro mengatakan itu 450 00:32:52,604 --> 00:32:54,948 dia akan merampok Mitsuhashi 451 00:32:54,940 --> 00:32:57,443 tanpa menumpahkan setetes darah pun. 452 00:32:57,909 --> 00:32:59,411 Itu tidak mungkin. 453 00:32:59,411 --> 00:33:03,086 Tidak... Jika ada yang bisa melakukannya, dia bisa. 454 00:33:04,449 --> 00:33:06,929 Awasi Mitsuhashi dengan tajam... 455 00:33:06,918 --> 00:33:10,923 Dan beritahu pemiliknya, 456 00:33:10,922 --> 00:33:13,027 jangan membuat keributan tidak peduli apa yang terjadi. 457 00:33:17,696 --> 00:33:20,905 Nah sekarang, bagaimana saya harus menangani hal ini? 458 00:33:21,933 --> 00:33:25,437 Dia ingin perahu ke Honjo. 459 00:33:26,104 --> 00:33:29,608 Karena dia mengenal kalian berdua, jangan lakukan apa pun. 460 00:33:29,608 --> 00:33:30,916 Aku akan mengikutinya. 461 00:33:31,743 --> 00:33:37,216 Hikoju mengetahui setiap lorong di Honjo. 462 00:33:37,215 --> 00:33:39,661 Dapatkan pesan penting kepadanya. 463 00:33:40,352 --> 00:33:43,492 Alis yang menyatu itu adalah hadiah yang mematikan. 464 00:34:03,074 --> 00:34:07,113 Ini siang hari bolong. Apa yang sedang kamu lakukan? 465 00:34:08,280 --> 00:34:10,851 Itu hanya kedai teh kota... 466 00:34:11,283 --> 00:34:13,889 Ini akan jauh lebih mudah daripada Toshimaya. 467 00:34:13,885 --> 00:34:15,887 Kita bisa selesai dalam satu jam. 468 00:34:16,721 --> 00:34:19,065 Anda tidak bisa terlalu berhati-hati. 469 00:34:19,057 --> 00:34:21,765 Itulah yang diajarkan Unibrow kepada saya. 470 00:34:22,294 --> 00:34:24,296 Tidak ada salahnya bersiap sejak dini. 471 00:34:24,296 --> 00:34:25,673 Bos! 472 00:34:26,865 --> 00:34:27,969 Bos. 473 00:34:30,502 --> 00:34:32,345 Ada keributan apa? 474 00:34:33,805 --> 00:34:35,614 Bos Kiyosu ada di sini. 475 00:34:35,907 --> 00:34:38,012 Apa? Di mana? 476 00:34:38,009 --> 00:34:42,014 Penginapan pertemuan di Fukagawa. Kansuke mengawasinya. 477 00:34:42,314 --> 00:34:43,691 Berapa banyak pria? 478 00:34:43,715 --> 00:34:45,194 Dia sendirian. 479 00:34:45,183 --> 00:34:47,993 Serahkan pada kami. 480 00:34:48,353 --> 00:34:51,027 - Kami akan kembali saat matahari terbenam. - TIDAK. 481 00:34:51,022 --> 00:34:52,467 Mengapa tidak? 482 00:34:52,457 --> 00:34:54,232 Pekerjaan malam ini penting. 483 00:34:54,259 --> 00:34:57,832 Jika dia sendirian, aku tidak punya untuk membebanimu dengan ini. 484 00:34:58,997 --> 00:35:02,945 Saya dapat menemukan pembunuh bayaran di Ryogoku. 485 00:35:03,235 --> 00:35:04,680 Pergi cari seseorang. 486 00:35:13,879 --> 00:35:15,586 Itu kamu. 487 00:35:16,314 --> 00:35:17,918 Kita bertemu lagi. 488 00:35:18,283 --> 00:35:23,357 Ini traktiranku hari ini. Anda tidak bisa mengatakan tidak. 489 00:35:23,955 --> 00:35:25,901 Hei, seperti biasa. 490 00:35:27,592 --> 00:35:31,472 Anda harus mengejar ketinggalan. Ini dia. 491 00:35:42,641 --> 00:35:44,382 Apa yang terjadi? 492 00:35:53,418 --> 00:35:54,658 Apakah dia disana? 493 00:35:54,653 --> 00:35:58,294 Ya, dia sedang minum dengan Tuan Kimura. 494 00:36:00,392 --> 00:36:02,269 Maksudmu Chugo? 495 00:36:02,260 --> 00:36:04,501 Dia biasanya tidak berguna, 496 00:36:04,496 --> 00:36:07,306 tapi dia agresif dalam keadaan darurat. 497 00:36:07,799 --> 00:36:11,872 Dia jauh di depan kita. 498 00:36:11,870 --> 00:36:17,320 Mustahil. Itu tidak mungkin. 499 00:36:18,743 --> 00:36:20,552 Saya tidak memiliki supir budak dari seorang bos 500 00:36:20,579 --> 00:36:22,183 atau orang-orang di bawahku yang berceramah. 501 00:36:22,180 --> 00:36:25,855 Hanya sake yang enak dan dengaku yang enak. 502 00:36:25,850 --> 00:36:27,591 Nah, itulah hidup. 503 00:36:28,053 --> 00:36:31,762 Ini adalah surga di bumi. 504 00:36:32,924 --> 00:36:35,461 Untuk orang sepertiku 505 00:36:35,460 --> 00:36:38,441 siapa yang memikirkan bisnis 506 00:36:38,430 --> 00:36:40,341 setiap menit sepanjang hari, 507 00:36:40,332 --> 00:36:44,178 berbicara dengan orang sepertimu paling menenangkan. 508 00:36:45,704 --> 00:36:50,744 - Jadi biar aku yang membayarnya... - Oh tidak. 509 00:36:51,042 --> 00:36:52,453 Tak peduli seberapa rendahnya aku tenggelam, 510 00:36:52,444 --> 00:36:54,890 seorang samurai tidak menarik kembali kata-katanya. 511 00:36:55,613 --> 00:36:56,717 Hai! 512 00:36:57,382 --> 00:36:59,191 Lebih banyak sake. 513 00:37:10,729 --> 00:37:12,140 Tuan Kimura. 514 00:37:12,597 --> 00:37:15,942 Oh, kamu membuang-buang waktumu. 515 00:37:15,934 --> 00:37:18,005 Semuanya terjual habis. 516 00:37:18,336 --> 00:37:20,316 Bagaimana Anda tahu tentang toko ini? 517 00:37:21,139 --> 00:37:22,880 Apa Pak Neko memberitahumu? 518 00:37:23,208 --> 00:37:27,281 Siapa pria yang minum bersamamu itu? 519 00:37:27,312 --> 00:37:28,552 Siapa? 520 00:37:30,916 --> 00:37:32,827 Oh, alisnya yang satu? 521 00:37:33,652 --> 00:37:35,393 Aku sudah minum bersamanya beberapa kali, 522 00:37:35,387 --> 00:37:37,389 tapi dia orang biasa, pria yang sangat baik. 523 00:37:38,123 --> 00:37:40,228 Oh, Pop. 524 00:37:40,225 --> 00:37:44,230 Mengapa kita tidak pergi minum ke suatu tempat? 525 00:37:44,629 --> 00:37:46,609 Masih terang. 526 00:37:47,599 --> 00:37:49,169 Tapi menurutku tidak apa-apa. 527 00:37:49,167 --> 00:37:51,374 Ayo pergi. 528 00:38:05,517 --> 00:38:07,292 Siapa disana? 529 00:38:10,388 --> 00:38:11,696 Keluar. 530 00:38:16,127 --> 00:38:20,974 Sakiko. Aku juga mencarimu. 531 00:38:22,000 --> 00:38:23,604 Ayo keluar. 532 00:38:25,637 --> 00:38:27,742 Oh, itu kamu Kiroku. 533 00:38:28,139 --> 00:38:30,642 Ini bukan kesempatan bagi bawahan. 534 00:38:31,042 --> 00:38:32,487 Dimana Sakizo? 535 00:38:33,445 --> 00:38:37,450 Apakah menurut Anda Bos akan melakukannya repot datang ke sini? 536 00:38:37,749 --> 00:38:40,059 Tuan, perutmu. 537 00:38:41,586 --> 00:38:43,190 Sepuluh ryo karena telah membunuhnya? 538 00:38:43,188 --> 00:38:45,498 Ini bukanlah pekerjaan yang buruk. 539 00:38:52,697 --> 00:38:55,678 Dimana Sakizo? Bicara. 540 00:39:14,853 --> 00:39:17,891 Siapa kamu? Perampok? 541 00:39:22,527 --> 00:39:23,835 Bodoh! 542 00:39:24,562 --> 00:39:26,735 kamu mau mati? 543 00:39:41,246 --> 00:39:42,691 Apakah kamu baik-baik saja? 544 00:39:44,048 --> 00:39:45,322 Berlari. 545 00:39:45,416 --> 00:39:46,759 Apakah masih ada lagi yang akan datang? 546 00:39:46,751 --> 00:39:48,856 Jadi, pergilah. 547 00:39:48,853 --> 00:39:51,265 Mustahil. Bisakah kamu berjalan? 548 00:39:51,256 --> 00:39:53,361 Saya baik-baik saja. 549 00:39:56,494 --> 00:39:59,566 Saya baik-baik saja sekarang. Saya bisa berjalan sekarang. 550 00:39:59,564 --> 00:40:01,703 Jangan berlebihan. Kamu tinggal di mana? 551 00:40:01,700 --> 00:40:02,701 Aku akan mengantarmu pulang. 552 00:40:03,434 --> 00:40:04,811 Itu tidak perlu. 553 00:40:04,803 --> 00:40:07,875 Apa? Kamu tidak ingin aku ada di sini? 554 00:40:09,808 --> 00:40:12,914 Ini sangat sedikit untuk menyelamatkan hidupku, 555 00:40:12,911 --> 00:40:14,891 tapi hanya ini yang ada pada diriku. 556 00:40:14,879 --> 00:40:16,381 - Ambillah. - Aku tidak menginginkannya. 557 00:40:18,016 --> 00:40:20,394 Bahkan ronin yang putus asa, 558 00:40:20,385 --> 00:40:23,525 suka mengulurkan tangan pada saat dibutuhkan. 559 00:40:23,521 --> 00:40:26,695 Saya memiliki harga diri saya. 560 00:40:27,759 --> 00:40:31,400 Duduk. Biarkan aku melihat lukamu. 561 00:40:36,501 --> 00:40:38,742 Itu tidak terlalu buruk. 562 00:40:39,337 --> 00:40:43,149 Ketika Anda sampai di rumah, 563 00:40:43,141 --> 00:40:45,985 cuci lukanya dengan shochu. 564 00:40:45,977 --> 00:40:48,014 Jangan lupa. 565 00:40:53,618 --> 00:40:55,325 Hei, tunggu. 566 00:40:57,355 --> 00:40:58,857 Ada pesan dari bos? 567 00:40:58,856 --> 00:41:00,267 Belum. 568 00:41:00,925 --> 00:41:04,031 Dia selalu mengirim utusan. 569 00:41:04,028 --> 00:41:05,701 Ini sangat tidak biasa. 570 00:41:09,033 --> 00:41:10,444 Oh, apakah dia kembali? 571 00:41:10,435 --> 00:41:11,846 Belum. 572 00:41:11,836 --> 00:41:13,838 Ini serius. 573 00:41:14,405 --> 00:41:15,816 Ini tidak seperti kamu. 574 00:41:15,807 --> 00:41:17,616 Kenapa kamu tidak pergi bersamanya? 575 00:41:17,609 --> 00:41:22,854 Karena dia berkata, “jangan datang, jangan ikuti aku", 576 00:41:22,847 --> 00:41:26,693 lalu Pak Kimura mengajakku minum. 577 00:41:27,685 --> 00:41:28,857 Kimura? 578 00:41:29,187 --> 00:41:30,689 Eh, baiklah, maksudku... 579 00:41:30,688 --> 00:41:34,158 Aku mengetahuinya! Saya pikir begitu. 580 00:41:35,126 --> 00:41:36,696 Aku akan meminta bantuan Isaji. 581 00:41:36,694 --> 00:41:39,004 - Gorozo, lihatlah juga. - Oke. 582 00:41:42,734 --> 00:41:46,147 amatir. 583 00:41:46,170 --> 00:41:53,679 Tetsu legendaris karena menghilang. 584 00:41:53,678 --> 00:41:55,954 Tidak ada yang perlu dikhawatirkan. 585 00:41:56,147 --> 00:41:58,354 Apa yang kamu lakukan? di bar Jirohachi? 586 00:41:58,349 --> 00:42:00,260 Dengan siapa kamu minum? 587 00:42:00,251 --> 00:42:02,162 Anda tidak memiliki alis yang lebat... 588 00:42:02,153 --> 00:42:03,894 Kamu kenal dia? 589 00:42:03,888 --> 00:42:05,265 Dia pria yang baik hati, 590 00:42:05,256 --> 00:42:06,894 dan kami saling memperlakukan... 591 00:42:06,891 --> 00:42:09,428 - Kami adalah sahabat karib... - Bodoh! 592 00:42:10,094 --> 00:42:13,007 Dia adalah Jingoro Kiyosu, seorang bandit. 593 00:42:13,498 --> 00:42:17,640 Bos mengejarnya dan belum kembali. 594 00:42:18,336 --> 00:42:20,407 Jika sesuatu terjadi padanya, 595 00:42:20,405 --> 00:42:22,282 kamu berada dalam masalah besar. 596 00:42:22,273 --> 00:42:25,720 Pergi. Jangan kembali sampai kamu menemukannya. 597 00:42:28,479 --> 00:42:31,426 Apakah tidak ada yang kembali? 598 00:42:31,416 --> 00:42:34,886 Tolong jangan khawatir dan pergilah tidur. 599 00:42:34,886 --> 00:42:36,957 Aku tidak biasa. 600 00:42:36,954 --> 00:42:38,433 Saya kenal suami saya. 601 00:42:38,423 --> 00:42:41,632 Dia akan kembali seolah-olah tidak ada yang salah. 602 00:42:42,493 --> 00:42:45,303 Apakah kamu membuatkan beberapa untuk suamiku? 603 00:42:45,296 --> 00:42:47,003 Tentu saja. 604 00:42:46,998 --> 00:42:51,140 Taruh beberapa telur orak-arik untuknya. 605 00:42:51,135 --> 00:42:54,116 - Dia mencintai... - Mohon maaf... 606 00:42:54,739 --> 00:42:57,447 Tidak ada telur orak-arik. 607 00:42:59,711 --> 00:43:03,682 Saya sudah memikirkan camilan ini. 608 00:43:03,681 --> 00:43:06,685 Ada miso di nasi ini dimasak dengan rumput laut. 609 00:43:06,684 --> 00:43:09,790 Bukan miso biasa juga. 610 00:43:09,787 --> 00:43:12,165 Saya menggunakan haccho miso Owari, 611 00:43:12,156 --> 00:43:16,764 dicampur dengan biji wijen, kulit yuzu cincang 612 00:43:16,761 --> 00:43:20,334 dan acar jahe. 613 00:43:20,565 --> 00:43:24,138 Telur tidak cocok dengan ini. 614 00:43:24,135 --> 00:43:26,877 Saya ingin ini dimakan apa adanya. 615 00:43:28,206 --> 00:43:30,686 Kamu menang. 616 00:45:17,515 --> 00:45:19,290 Tuan Muda... 617 00:45:25,790 --> 00:45:27,963 Tuan Muda... 618 00:45:33,998 --> 00:45:36,808 Shigenoichi cocok untuk orang buta. 619 00:45:37,602 --> 00:45:39,275 Denah rumah, ukuran kuncinya... 620 00:45:39,270 --> 00:45:40,578 ...baiklah dalam hal uang. 621 00:45:41,038 --> 00:45:42,346 Dia murah dengan harga 50 ryo. 622 00:46:09,433 --> 00:46:10,639 Saya tidak tahu... 623 00:46:13,237 --> 00:46:18,118 ...bahwa Shigenoichi adalah kasusnya. 624 00:46:20,344 --> 00:46:24,258 Seorang caser mendapatkan denah rumahnya, 625 00:46:24,248 --> 00:46:26,194 lokasi gudang uang, 626 00:46:26,184 --> 00:46:29,131 jumlah karyawan 627 00:46:29,453 --> 00:46:31,296 dan menjual informasi itu 628 00:46:31,289 --> 00:46:33,394 kepada bandit yang kemudian menerobos masuk. 629 00:47:29,680 --> 00:47:31,785 Unibrow, ya? 630 00:47:33,417 --> 00:47:36,626 Itu nama panggilan yang bagus. 631 00:47:43,728 --> 00:47:48,541 Sepertinya sudah selesai. 632 00:48:00,478 --> 00:48:04,392 Biasanya, saya akan menyajikan ini bersama 633 00:48:04,382 --> 00:48:07,329 telur orak-arik penuh daun bawang, 634 00:48:07,952 --> 00:48:10,159 tapi kita harus melakukannya tanpanya. 635 00:48:13,858 --> 00:48:16,168 Mari kita lihat. Kelihatannya bagus. 636 00:48:20,331 --> 00:48:21,776 Ya, sudah selesai. 637 00:48:32,309 --> 00:48:34,380 Makan. Pertahankan kekuatanmu. 638 00:48:44,755 --> 00:48:46,564 Dengan baik? Apakah itu bagus? 639 00:48:48,559 --> 00:48:49,970 Ya. 640 00:48:53,764 --> 00:48:55,607 Tuangkan aku secangkir. 641 00:48:57,735 --> 00:49:00,511 Jangan. Tidak baik untuk lukamu. 642 00:49:00,504 --> 00:49:03,314 Lagipula aku tidak lama lagi akan dunia ini. 643 00:49:03,307 --> 00:49:05,446 Malaikat maut sedang mengawasiku. 644 00:49:05,443 --> 00:49:08,913 Malaikat maut? Jangan konyol. 645 00:49:09,246 --> 00:49:11,248 Anda tidak mengerti. 646 00:49:11,649 --> 00:49:15,119 Jadi tuangkan untukku satu. Hanya yang kecil. 647 00:49:16,387 --> 00:49:19,857 Aku ingin minum bersamamu. 648 00:49:20,091 --> 00:49:22,128 Ini, gunakan ini. 649 00:49:40,411 --> 00:49:44,689 Sejujurnya, saya seorang bandit. 650 00:49:47,218 --> 00:49:50,028 Oh, kamu tidak terkejut? 651 00:49:53,357 --> 00:49:55,963 Selalu ada alasan 652 00:49:55,960 --> 00:49:58,873 ketika seorang pria melangkah pergi yang lurus dan sempit. 653 00:50:01,832 --> 00:50:04,904 Ayah saya adalah seorang pandai besi di ltabashi. 654 00:50:05,469 --> 00:50:08,313 Ketika saya berumur tujuh tahun, pertama-tama ayah saya 655 00:50:08,306 --> 00:50:10,980 lalu ibuku meninggal pergi tahun depan. 656 00:50:10,975 --> 00:50:14,218 Adikku satu-satunya meninggal ketika aku berumur tiga belas tahun. 657 00:50:17,882 --> 00:50:21,295 Mereka semua meninggal karena sebab yang sama. 658 00:50:21,285 --> 00:50:25,358 Semuanya memiliki penyakit jantung. 659 00:50:25,356 --> 00:50:27,768 Hal ini sangat buruk bagi Ayah. 660 00:50:27,758 --> 00:50:29,567 Dia sangat menderita 661 00:50:29,560 --> 00:50:32,734 dia menusukkan pisau dapur ke dalam dadanya sendiri. 662 00:50:35,199 --> 00:50:39,978 Jadi pada usia tiga belas tahun, seorang tukang kayu kepala memperkenalkan saya 663 00:50:39,970 --> 00:50:43,679 untuk magang dengan seorang pembuat senjata di Settsu, Sakai. 664 00:50:44,608 --> 00:50:47,885 Saya bekerja keras dan menjadi ahli dalam hal itu. 665 00:50:47,878 --> 00:50:50,916 Saya bisa membengkokkan besi seperti permen 666 00:50:50,915 --> 00:50:52,986 atau memotongnya dengan mudah... 667 00:50:54,552 --> 00:50:57,226 tapi sebuah suara di kepalaku terus berkata... 668 00:50:57,655 --> 00:51:01,193 Ini akan menjadi tugasmu selanjutnya. 669 00:51:01,625 --> 00:51:04,003 Saya mendengarnya berulang kali. 670 00:51:08,933 --> 00:51:11,573 Masih hidup... 671 00:51:18,208 --> 00:51:21,121 Anda punya anak? 672 00:51:21,112 --> 00:51:23,422 Seorang anak laki-laki. 673 00:51:24,148 --> 00:51:26,594 Dia bukan anak kecil lagi 674 00:51:27,051 --> 00:51:29,395 tapi dia tidak mau mendengarkanku. 675 00:51:30,955 --> 00:51:34,129 Segalanya tidak pernah berjalan sesuai keinginan Anda. 676 00:51:36,393 --> 00:51:38,896 Anak saya masih berusia empat tahun. 677 00:51:40,731 --> 00:51:42,904 Anda punya istri? 678 00:51:42,900 --> 00:51:45,904 Apakah kamu bercanda? Saya memiliki satu kaki di kuburan saya. 679 00:51:45,903 --> 00:51:47,405 Dia bukan istriku. 680 00:51:47,905 --> 00:51:52,149 Saya dekat dengan seorang putri dari toko tahu di Okabe. 681 00:51:53,577 --> 00:51:55,318 Dia punya anak laki-laki. 682 00:51:57,047 --> 00:51:58,993 Namanya Yoshitaro. 683 00:52:00,517 --> 00:52:03,088 Aku ingin tahu bagaimana kabarnya. 684 00:52:10,094 --> 00:52:14,065 Pernahkah kamu berpikir untuk berjalan lurus? 685 00:52:14,632 --> 00:52:17,078 Saya tidak punya waktu untuk itu. 686 00:52:17,668 --> 00:52:19,545 Yang ingin saya lakukan sekarang 687 00:52:19,536 --> 00:52:22,449 adalah menyisakan cukup uang untuk mereka. 688 00:52:24,341 --> 00:52:27,686 Ketika itu selesai... 689 00:52:28,612 --> 00:52:30,148 Apa yang akan kamu lakukan? 690 00:52:32,016 --> 00:52:33,757 Aku tidak tahu. 691 00:52:41,792 --> 00:52:46,468 Aku harap kita bisa bertemu lebih cepat. 692 00:52:51,635 --> 00:52:54,946 Apakah kamu tidak ingin uang? 693 00:52:57,608 --> 00:53:02,557 Seperti yang kamu lihat, aku bangkrut. 694 00:53:02,546 --> 00:53:07,461 Kalau begitu maukah kamu membantu pekerjaanku selanjutnya? 695 00:53:08,218 --> 00:53:10,164 Tidak akan ada kekerasan. 696 00:53:10,154 --> 00:53:12,896 Yang harus Anda lakukan hanyalah membawa mengeluarkan beberapa kotak uang. 697 00:53:36,280 --> 00:53:37,486 Lezat. 698 00:53:37,715 --> 00:53:39,820 Saya telah melalui masa-masa buruk 699 00:53:39,817 --> 00:53:42,525 tapi ini membuatku bersemangat. 700 00:53:45,022 --> 00:53:49,471 Kalau begitu, ambil yang lain. 701 00:53:50,060 --> 00:53:52,097 Aku tidak akan membiarkanmu pulang malam ini. 702 00:53:52,096 --> 00:53:58,513 Hei, hei. Itu bukan masalah. 703 00:53:58,869 --> 00:54:01,406 Lihat, ini sudah pagi. 704 00:54:01,405 --> 00:54:02,440 Apa? 705 00:54:02,439 --> 00:54:07,013 Tidak kusangka aku minum malam itu pergi bersama bandit... 706 00:54:21,792 --> 00:54:27,435 Ah. Dia kembali. Dia kembali. 707 00:54:30,701 --> 00:54:32,908 - Bos. - Bos. 708 00:54:33,337 --> 00:54:34,714 Anda aman. 709 00:54:35,339 --> 00:54:37,979 Sepertinya aku membuat kalian semua khawatir. 710 00:54:38,409 --> 00:54:40,013 Sony tentang itu. 711 00:54:40,377 --> 00:54:42,687 Ada mayat tiga orang 712 00:54:42,680 --> 00:54:45,957 di halaman kayu di belakang Kuil Kameido. 713 00:54:45,949 --> 00:54:48,259 Saya membunuh mereka. Periksalah. 714 00:54:48,952 --> 00:54:49,953 Bos. 715 00:54:49,954 --> 00:54:51,433 Bagaimana dengan Mitsuhashiya? 716 00:54:51,422 --> 00:54:53,402 Mereka baik-baik saja untuk saat ini. 717 00:54:53,390 --> 00:54:55,165 Anda bisa menghentikan pengawasan. 718 00:54:55,159 --> 00:54:56,570 Mengapa, Pak? 719 00:54:57,294 --> 00:54:59,240 Unibrow memberitahuku. 720 00:55:00,664 --> 00:55:04,202 Itu Jingoro Kiyosu Omasa memberitahuku tentang itu. 721 00:55:04,201 --> 00:55:06,681 Dialah bandit yang merencanakan untuk membobol Mitsuhashi. 722 00:55:07,604 --> 00:55:12,246 Aku bersamanya sepanjang malam dan menjadi bawahannya. 723 00:55:13,043 --> 00:55:14,283 Saya tidak bercanda. 724 00:55:14,278 --> 00:55:17,919 Lihat, dia membayarku di muka. 725 00:55:20,250 --> 00:55:21,957 Selamat Datang kembali. 726 00:55:22,486 --> 00:55:25,956 Saya tergoda ke rumah kesenangan 727 00:55:25,956 --> 00:55:29,733 dan aku bersenang-senang Aku lupa pulang ke rumah. 728 00:55:29,727 --> 00:55:31,707 Bagus untukmu. 729 00:55:32,796 --> 00:55:36,243 saya mengantuk. aku mau tidur. 730 00:55:36,233 --> 00:55:40,739 Aku tidak percaya aku keluar sepanjang malam... 731 00:55:45,042 --> 00:55:46,783 Tentang waktu itu... 732 00:55:47,711 --> 00:55:50,214 Seorang penjual ikan pergi ke pasar 733 00:55:50,214 --> 00:55:52,888 melihat pintu belakang Kameya terbuka sedikit. 734 00:55:53,684 --> 00:55:56,255 Halo? Apa... 735 00:56:01,592 --> 00:56:03,538 Kembali. 736 00:56:04,661 --> 00:56:06,902 Semuanya lima belas orang, 737 00:56:06,897 --> 00:56:10,208 dari pemilik Kyuemon, karyawan dan seorang anak kecil 738 00:56:10,200 --> 00:56:14,774 dibunuh, uangnya gudang dikosongkan, 739 00:56:14,772 --> 00:56:19,653 dan juga laci rahasia dari barang berharga pemiliknya. 740 00:56:24,548 --> 00:56:27,620 Sekali lagi, ini adalah satu-satunya petunjuk. 741 00:56:28,452 --> 00:56:31,490 Dilihat dari kekejamannya dan liburan bersih mereka, 742 00:56:31,488 --> 00:56:34,833 itu pasti bandit yang sama yang menyerang Toshimaya. 743 00:56:36,426 --> 00:56:39,896 Kobayashi, apa yang kamu ketahui 744 00:56:39,897 --> 00:56:41,843 tentang ketiga pria itu Aku membunuh tadi malam? 745 00:56:43,100 --> 00:56:49,415 Kedua ronin itu berasal dari Ryogoku yang melakukan apa pun demi uang. 746 00:56:50,274 --> 00:56:54,780 Yang lain membawa pisau, 747 00:56:54,778 --> 00:56:56,985 jadi kami mengikuti petunjuk itu, 748 00:56:58,248 --> 00:57:00,819 tapi belum ada apa-apanya. 749 00:57:03,387 --> 00:57:05,128 Hei, kembalilah. 750 00:57:07,758 --> 00:57:09,237 Perhatikan langkahmu. 751 00:57:13,730 --> 00:57:15,437 Shigenoichi akhirnya kembali. 752 00:57:20,537 --> 00:57:23,381 Jadi itulah Shigenoichi. Berengsek. 753 00:57:24,341 --> 00:57:26,287 Mengerikan sekali. 754 00:57:27,277 --> 00:57:33,023 Jika saya kembali sehari lebih awal dan datang ke sini tadi malam, 755 00:57:33,016 --> 00:57:36,486 Saya akan dibunuh sama seperti mereka. 756 00:57:36,887 --> 00:57:38,628 Dimana kamu tadi malam? 757 00:57:40,357 --> 00:57:42,598 Saya sedang dalam perjalanan kembali dari Hakone, 758 00:57:42,592 --> 00:57:45,038 jadi saya berhenti di Shinagawa. 759 00:57:46,130 --> 00:57:47,404 Bangun. 760 00:57:48,131 --> 00:57:53,240 Kudengar kau milik Toshimaya tukang pijat juga. 761 00:57:53,637 --> 00:57:54,638 Ya. 762 00:57:54,638 --> 00:57:57,448 Tahukah kamu Toshimaya menemui nasib serupa 763 00:57:57,441 --> 00:57:59,478 tujuh hari yang lalu? 764 00:58:01,345 --> 00:58:02,949 Toshimaya juga? 765 00:58:03,714 --> 00:58:06,194 Oh tidak... 766 00:58:06,183 --> 00:58:10,256 Apakah saya seorang tersangka? 767 00:58:12,356 --> 00:58:15,894 saya buta. Bagaimana saya melakukan itu? 768 00:58:16,393 --> 00:58:19,533 Ya, saya akan menelepon ke rumah 769 00:58:19,529 --> 00:58:22,874 ke Toshimaya setiap sepuluh hari. 770 00:58:23,433 --> 00:58:25,845 Tapi semua orang tahu itu. 771 00:58:26,470 --> 00:58:32,182 Dan, saya juga melayani toko lain. 772 00:58:32,175 --> 00:58:33,984 Saya mencari nafkah dengan jujur. 773 00:58:33,977 --> 00:58:38,585 Saya akan pergi ke mana pun dan membuktikan bahwa saya tidak bersalah. 774 00:58:39,950 --> 00:58:41,224 Apa? 775 00:58:41,452 --> 00:58:43,159 Satu hilang? 776 00:58:46,356 --> 00:58:50,805 Tubuh pelayan, Omichi, hilang. 777 00:58:51,028 --> 00:58:54,635 Mungkin dia adalah wanita dalam. 778 00:58:55,732 --> 00:58:58,338 Sudah berapa lama dia bekerja di sana? 779 00:58:58,569 --> 00:59:02,745 Dia sudah di sana selama tiga tahun. 780 00:59:03,774 --> 00:59:06,118 Hmmm... Itu tidak cocok. 781 00:59:09,246 --> 00:59:12,250 Perampokan tadi malam adalah pekerjaan yang tergesa-gesa 782 00:59:12,249 --> 00:59:14,786 sama seperti Toshimaya. 783 00:59:14,785 --> 00:59:16,856 Ini bukanlah pekerjaan yang terencana dengan baik 784 00:59:16,853 --> 00:59:19,857 itu akan membuat seseorang tertarik bagian dalam selama tiga tahun. 785 00:59:20,157 --> 00:59:22,694 Tapi jika dia bukan bagian dari geng, 786 00:59:22,693 --> 00:59:25,264 kenapa dia tidak maju ke depan? 787 00:59:25,495 --> 00:59:26,974 Itulah intinya. 788 00:59:27,164 --> 00:59:30,304 Mungkin dia tidak melakukannya ingin terlibat... 789 00:59:30,634 --> 00:59:31,908 Arti? 790 00:59:32,669 --> 00:59:34,910 Dia mungkin telah melihat para pencuri itu. 791 00:59:36,773 --> 00:59:41,415 Bicaralah dengan polisi kota dan kepala kota 792 00:59:41,411 --> 00:59:45,951 dan mencoba mencari tahu keberadaan Omichi. 793 00:59:47,584 --> 00:59:49,530 Aku baru saja memikirkan sesuatu. 794 00:59:49,519 --> 00:59:51,021 Saya akan segera kembali. 795 00:59:52,556 --> 00:59:53,330 Awasi rumah itu. 796 00:59:54,124 --> 00:59:56,502 Sepertinya bukan rumah siapa pun, 797 00:59:56,893 --> 00:59:58,600 tapi segera beri tahu aku 798 00:59:58,595 --> 01:00:00,597 tentang apa pun, termasuk manusia, datang dan pergi. 799 01:00:00,964 --> 01:00:03,308 Dia mengenal Omasa dan Kumehachi. 800 01:00:03,300 --> 01:00:04,608 Itu sebabnya saya meminta Anda melakukan ini. 801 01:00:05,068 --> 01:00:08,811 Maksudmu itu tempat persembunyian Unibrow? 802 01:00:09,473 --> 01:00:11,714 Itu kira-kira sebesar itu. 803 01:00:13,143 --> 01:00:14,816 Tapi kamu hanya berjaga-jaga. 804 01:00:14,811 --> 01:00:17,815 Anda tidak boleh melibatkan mereka apa pun yang terjadi. 805 01:00:25,255 --> 01:00:27,963 Tertutup? 806 01:00:38,368 --> 01:00:39,847 Kenapa kamu tutup? 807 01:00:40,871 --> 01:00:47,413 Saya minta maaf. Haccho miso kami berasal dari Owari, 808 01:00:47,411 --> 01:00:50,392 tapi mereka punya masalah dengan maltnya. 809 01:00:52,215 --> 01:00:54,161 Jadi kamu akan tutup untuk sementara waktu? 810 01:00:54,151 --> 01:00:56,563 Itu semua tergantung pada maltnya... 811 01:00:56,553 --> 01:00:59,159 itu mungkin memakan waktu cukup lama. 812 01:00:59,923 --> 01:01:01,493 Apakah ada sesuatu? 813 01:01:01,525 --> 01:01:04,506 Ada pelanggan yang biasa saya temui di sini... 814 01:01:04,494 --> 01:01:06,030 seperti itu? 815 01:01:06,763 --> 01:01:08,504 Ya, saya kenal dia. 816 01:01:08,732 --> 01:01:11,212 Dimana dia? Dimana dia tinggal? 817 01:01:11,802 --> 01:01:16,342 Aku tidak tahu. Dia hanya minum di sini. 818 01:01:17,140 --> 01:01:18,642 Permisi. 819 01:01:28,952 --> 01:01:30,397 Siapa itu? 820 01:01:33,023 --> 01:01:34,502 Tidak seorang pun. 821 01:01:34,825 --> 01:01:37,567 Dia adalah pelanggan yang biasa berbicara dengan Bos. 822 01:01:38,628 --> 01:01:41,199 Jadi, dimana kita tadi? 823 01:01:41,832 --> 01:01:43,743 Shigeonichi yang cerdik. 824 01:01:43,733 --> 01:01:46,304 Dia menuntut untuk mengetahui apa bukti yang dimiliki hukum. 825 01:01:47,170 --> 01:01:50,777 Beraninya dia. 826 01:01:51,374 --> 01:01:53,183 Saya mendengar Sakizo mengatakan itu 827 01:01:53,176 --> 01:01:56,350 dia punya kasus Shigenoichi Kameya seharga 50 ryo. 828 01:01:56,346 --> 01:01:57,723 Dia akan melakukan Toshimaya juga. 829 01:01:57,747 --> 01:01:59,090 Tenang. 830 01:02:00,217 --> 01:02:03,391 Sekarang, Bandit Pembakaran Unit sedang menangani kasus ini, 831 01:02:03,420 --> 01:02:07,698 kita tidak bisa menyentuhnya selama satu atau dua hari. 832 01:02:09,359 --> 01:02:13,364 Omichi, kembalilah ke Owari. 833 01:02:13,897 --> 01:02:15,069 Bos! 834 01:02:15,198 --> 01:02:17,542 Lakukan saja apa yang saya katakan. 835 01:02:17,901 --> 01:02:20,541 saya tidak akan melakukannya. Itu aku... 836 01:02:20,904 --> 01:02:23,350 Berapa kali aku harus memberitahumu? 837 01:02:23,807 --> 01:02:26,048 Bukan salahmu jika kamu tidak mengetahuinya 838 01:02:26,042 --> 01:02:30,457 Sakizo menaruh caser ke Kameya. 839 01:02:31,448 --> 01:02:32,654 Tetapi... 840 01:02:33,750 --> 01:02:38,563 Jika saya lebih waspada, Seharusnya aku menyadarinya. 841 01:02:41,791 --> 01:02:43,896 Tuan Muda... Oshige... 842 01:02:44,828 --> 01:02:46,967 Saya membunuh mereka. 843 01:02:50,233 --> 01:02:56,081 Saya masih bisa mendengar Tuan Muda berteriak. 844 01:03:04,981 --> 01:03:09,487 Silakan, jika Anda mengejarnya Sakizo, aku ingin membantu. 845 01:03:10,287 --> 01:03:11,664 TIDAK. 846 01:03:12,556 --> 01:03:14,558 Mereka tahu wajahmu. 847 01:03:14,991 --> 01:03:19,167 Jika Anda tinggal di Edo, Anda tidak bisa pergi. 848 01:03:22,165 --> 01:03:24,406 Kamu masih muda. 849 01:03:25,335 --> 01:03:28,145 Serahkan Sakizo pada kami. 850 01:03:28,805 --> 01:03:35,654 Kembali ke Owari dan buat hidup untuk dirimu sendiri. 851 01:03:41,785 --> 01:03:45,597 Renovasi Mitsuhashi akan dimulai bulan depan... 852 01:03:45,588 --> 01:03:47,659 itu empat hari dari sekarang. 853 01:03:47,657 --> 01:03:49,102 Apakah kamu tutup? 854 01:03:49,092 --> 01:03:51,231 Ya, saya juga menjual kudanya. 855 01:03:51,228 --> 01:03:53,230 Itu bagus. 856 01:03:54,297 --> 01:03:56,402 Anda tinggal di sana malam ini 857 01:03:56,399 --> 01:03:59,039 dan berangkat ke Owari di pagi hari. 858 01:04:00,070 --> 01:04:04,610 Yokichi. Omichi seharusnya tidak sendirian. 859 01:04:04,641 --> 01:04:07,144 Anda tinggal bersamanya malam ini. 860 01:04:07,144 --> 01:04:10,387 Apa? ...Ya. 861 01:04:24,961 --> 01:04:27,305 Jika kamu berpura-pura menjadi seorang peziarah, 862 01:04:27,297 --> 01:04:29,208 kamu tidak akan mendapat masalah. 863 01:04:31,167 --> 01:04:36,116 Bos tahu tentang kami dan mengatur ini. 864 01:04:37,440 --> 01:04:41,479 Tapi aku harus melakukan apa yang harus kulakukan. 865 01:04:42,445 --> 01:04:45,517 Setelah itu, saya akan langsung pergi dan kembali ke Owari. 866 01:04:45,515 --> 01:04:47,324 Tunggu aku. 867 01:04:49,052 --> 01:04:51,623 Apa? Ada apa? 868 01:04:54,524 --> 01:04:59,633 Saya ingin membalaskan dendam rakyat Kameya. 869 01:04:59,929 --> 01:05:00,907 Apa? 870 01:05:00,897 --> 01:05:03,377 Itu semua salah Shigenoichi. 871 01:05:04,501 --> 01:05:07,448 Setelah pekerjaan yang buruk, 872 01:05:07,437 --> 01:05:09,974 bagaimana aku bisa kembali ke Owari 873 01:05:09,973 --> 01:05:12,613 dan berpura-pura tidak terjadi apa-apa? 874 01:05:14,010 --> 01:05:17,389 Tolong, bantu aku membunuh Shigenoichi. 875 01:05:17,380 --> 01:05:18,984 Saya tidak bisa melakukan itu. 876 01:05:19,749 --> 01:05:24,164 Bos bilang Shigenoichi bukan salahmu. 877 01:05:26,723 --> 01:05:28,896 Kami akan menjaganya. 878 01:05:29,693 --> 01:05:32,264 Tunggu saja aku di Owari. 879 01:05:36,967 --> 01:05:40,437 Kami membunuh Sakizo, merampok Mitsuhashi 880 01:05:40,437 --> 01:05:42,542 dan itu saja untukku. 881 01:05:42,539 --> 01:05:44,746 Ini tidak akan memakan waktu lebih dari sepuluh hari. 882 01:05:44,741 --> 01:05:48,450 Setelah itu, saya akan langsung pergi dan kita akan bersama. 883 01:05:49,112 --> 01:05:52,958 Kita bisa hidup bersama selamanya. 884 01:05:54,985 --> 01:05:56,555 Omichi... 885 01:05:58,088 --> 01:05:59,726 Dengan kamu. 886 01:06:09,566 --> 01:06:11,443 Yokichi. 887 01:06:58,715 --> 01:06:59,819 Omichi. 888 01:07:35,352 --> 01:07:36,831 Siapa disana? 889 01:07:39,155 --> 01:07:41,362 Angkat bicara. 890 01:07:41,357 --> 01:07:42,836 Aku tahu kamu di sana. 891 01:07:46,763 --> 01:07:50,267 Anda kasus Kameya. 892 01:07:51,701 --> 01:07:55,342 Suara itu... kamu Omichi. 893 01:07:59,943 --> 01:08:02,890 Anda adalah wanita dalam. 894 01:08:04,381 --> 01:08:06,122 Aku senang kamu masih hidup. 895 01:08:06,115 --> 01:08:08,152 Siapa Bosmu? 896 01:08:09,152 --> 01:08:12,599 Anda tampak marah. 897 01:08:13,589 --> 01:08:17,059 Caser, di dalam wanita, kita tidak berbeda. 898 01:08:17,093 --> 01:08:19,437 Perampokan dan pembunuhan adalah hal yang sama dua hal yang berbeda. 899 01:08:24,668 --> 01:08:25,942 Jadi? 900 01:08:25,935 --> 01:08:28,415 Aku akan membalaskan dendam penduduk Kameya. 901 01:08:28,404 --> 01:08:29,712 Persiapkan dirimu. 902 01:08:50,894 --> 01:08:52,373 Omichi! Omichi! 903 01:08:53,096 --> 01:08:55,576 Omichi! Omichi. 904 01:08:57,066 --> 01:09:01,674 Omichi! 905 01:09:03,373 --> 01:09:04,818 Omichi? 906 01:09:06,509 --> 01:09:10,116 Omichi. 907 01:09:28,765 --> 01:09:32,645 Permisi. Apakah ini rumah Shigeoichi? 908 01:09:35,038 --> 01:09:36,517 Siapa itu? 909 01:09:37,474 --> 01:09:41,320 Saya dari Mitsuhashi di Torihatago-cho. 910 01:09:41,744 --> 01:09:44,281 Mereka bilang kau tukang pijat yang hebat, 911 01:09:44,280 --> 01:09:47,853 jadi tuanku memintaku untuk datang menjemputmu. 912 01:09:47,850 --> 01:09:49,761 Apakah Anda bersedia? 913 01:09:49,752 --> 01:09:53,325 Tentu saja. Tentu saja. Saya berterima kasih. 914 01:09:53,322 --> 01:09:56,394 Tentu saja saya akan datang. 915 01:09:56,693 --> 01:09:58,070 Tolong tunggu sebentar. 916 01:09:58,061 --> 01:10:01,235 Aku buta, butuh beberapa saat... 917 01:10:01,230 --> 01:10:03,369 Terima kasih banyak. 918 01:10:06,069 --> 01:10:08,310 Sony akan membuat Anda menunggu. 919 01:10:08,304 --> 01:10:12,514 Keretanya ada di sana. Anda harus berjalan sedikit. 920 01:10:12,509 --> 01:10:14,113 Tidak masalah. 921 01:10:16,713 --> 01:10:18,090 Lewat sini. 922 01:10:20,717 --> 01:10:24,665 Oh? Kereta sedang menunggu di sini... 923 01:10:25,355 --> 01:10:26,891 Lewat sini. 924 01:10:40,704 --> 01:10:42,274 Apa artinya ini? 925 01:10:42,972 --> 01:10:45,919 Apakah Anda ingin uang? Berapa harganya? 926 01:10:48,878 --> 01:10:50,050 Mengapa kamu melakukan ini? 927 01:10:50,046 --> 01:10:52,754 Anda tidak seharusnya menyiksa orang buta. 928 01:10:52,749 --> 01:10:56,595 Ayolah. Kamu membunuh Omichi! 929 01:10:57,086 --> 01:10:58,531 Yokichi, hentikan. 930 01:10:58,521 --> 01:10:59,898 Bos! 931 01:11:00,523 --> 01:11:02,230 Dia bisa melihat. 932 01:11:02,225 --> 01:11:06,264 Apa? Dia bisa melihat? Tapi dia selalu menggunakan ini. 933 01:11:06,462 --> 01:11:07,839 Jika Anda tidak dapat melihat, 934 01:11:09,699 --> 01:11:12,646 Mengapa kamu membawa ini? 935 01:11:14,670 --> 01:11:16,911 Omichi bukanlah seorang amatir. 936 01:11:17,907 --> 01:11:19,386 Sekarang saya mengerti. 937 01:11:19,375 --> 01:11:23,380 Tunggu. Aku akan memberimu apa saja. 938 01:11:23,379 --> 01:11:24,790 Saya akan melakukan apa saja. Katakan saja padaku. 939 01:11:24,781 --> 01:11:26,624 Saya ingin dua hal. 940 01:11:28,318 --> 01:11:29,228 Apa? 941 01:11:29,218 --> 01:11:31,698 Dimana Sakizo Kurabuchi? 942 01:11:32,389 --> 01:11:33,925 Siapa Sakizo? 943 01:11:33,923 --> 01:11:35,334 Kamu tahu! 944 01:11:42,465 --> 01:11:45,173 Anda adalah Bos Kiyosu. 945 01:11:45,668 --> 01:11:48,512 Aku tidak tahu. Saya benar-benar tidak tahu. 946 01:11:50,640 --> 01:11:53,644 Lalu bagaimana kamu menghubunginya? 947 01:11:59,549 --> 01:12:02,553 Ada rumah bordil di Ryogoku, Atariya. 948 01:12:02,552 --> 01:12:05,556 Pertanda pelacur itu ada kontaknya. 949 01:12:06,355 --> 01:12:07,925 Jika kukatakan padanya aku menyediakan tempat yang bagus, 950 01:12:07,924 --> 01:12:09,631 Isuke datang berlari. 951 01:12:10,026 --> 01:12:11,937 Maksudmu Isuke Nogaki? 952 01:12:14,430 --> 01:12:20,108 Itu benar. Apa yang lainnya? 953 01:12:20,903 --> 01:12:22,382 Hidupmu. 954 01:12:29,312 --> 01:12:31,758 Yokichi. Lakukan itu. 955 01:12:35,351 --> 01:12:37,058 Ini untuk Omichi. 956 01:12:38,421 --> 01:12:40,401 Persiapkan dirimu. 957 01:12:47,030 --> 01:12:48,600 Ya ampun? 958 01:12:55,037 --> 01:12:56,448 Seorang utusan? 959 01:13:03,479 --> 01:13:06,517 Siapa kamu? Siapa yang mengirimmu? 960 01:13:06,683 --> 01:13:08,128 Shigenoichi. 961 01:13:08,518 --> 01:13:10,259 Saya tidak kenal dia. 962 01:13:10,587 --> 01:13:14,933 Shigenoichi mengalami cedera punggung dan tidak bisa berjalan. 963 01:13:14,924 --> 01:13:16,460 Jadi dia memintaku untuk datang. 964 01:13:17,126 --> 01:13:18,503 Apa yang kamu inginkan? 965 01:13:19,796 --> 01:13:21,298 Apakah Isuke ada di sini? 966 01:13:25,335 --> 01:13:28,145 Bahkan lebih besar dari kedua toko tersebut. 967 01:13:29,238 --> 01:13:31,275 Dia mengatakan pekerjaan itu harus diselesaikan sekarang. 968 01:13:33,276 --> 01:13:36,257 Aku sudah memberimu pesan. 969 01:13:36,679 --> 01:13:39,182 Terserah Anda sekarang. 970 01:13:43,953 --> 01:13:48,527 Haccho miso berumur tiga tahun, 971 01:13:48,524 --> 01:13:51,471 jadi itu bukan maltnya. 972 01:13:51,461 --> 01:13:53,407 Tapi pemiliknya bilang begitu. 973 01:13:53,396 --> 01:13:54,875 Itu sebabnya saya memeriksanya. 974 01:13:58,034 --> 01:13:59,570 Hai! 975 01:14:01,671 --> 01:14:03,742 Tuan Neko. Seekor kuda. 976 01:14:04,140 --> 01:14:05,483 Kuda? 977 01:14:07,477 --> 01:14:09,957 Seseorang pasti ada di sini. 978 01:14:17,053 --> 01:14:18,896 Ada yang tidak beres. 979 01:14:18,888 --> 01:14:20,834 Ayo masuk. 980 01:14:31,000 --> 01:14:34,447 - Benar-benar? Jangan bercanda. - Tapi itu benar. 981 01:14:38,841 --> 01:14:41,447 Saya dengar Anda mempunyai prospek yang bagus. 982 01:14:48,117 --> 01:14:50,961 Lama sekali, Isuke. 983 01:14:51,754 --> 01:14:52,664 Bos. 984 01:14:52,722 --> 01:14:55,259 Maukah kamu datang dengan tenang, 985 01:14:55,258 --> 01:14:58,432 atau kamu akan membuat keributan di sini? 986 01:15:00,263 --> 01:15:01,901 Dengan baik? 987 01:15:06,235 --> 01:15:07,270 Bos? 988 01:15:09,005 --> 01:15:11,747 - Jadi ini Shigenoichi? - Ya, itu dia. 989 01:15:12,308 --> 01:15:14,481 Dia pasti orang dalam 990 01:15:14,477 --> 01:15:17,117 dan berselisih dengan rekan-rekannya. 991 01:15:19,115 --> 01:15:20,856 Anda bersama? 992 01:15:20,883 --> 01:15:24,353 Saya telah memperhatikan tempat ini untuk sementara waktu 993 01:15:24,353 --> 01:15:26,333 dan usahaku membuahkan hasil. 994 01:15:26,889 --> 01:15:30,063 Anda mengincar haccho miso. 995 01:15:30,926 --> 01:15:34,169 Yah, sudahlah, bagaimanapun juga, bagus sekali. 996 01:15:36,499 --> 01:15:38,001 Itu Mitsui. 997 01:15:38,034 --> 01:15:39,513 Saat kami menemukan mayatnya, 998 01:15:39,502 --> 01:15:41,846 Aku menyuruhnya memeriksanya Rumah Shigenoichi. 999 01:15:48,077 --> 01:15:50,956 Seorang pria terlihat pergi Rumah Shigenoichi 1000 01:15:50,947 --> 01:15:52,984 dikelilingi oleh tiga pria satu jam yang lalu. 1001 01:15:53,750 --> 01:15:54,854 Itu saja? 1002 01:15:54,850 --> 01:15:57,160 Mereka semua tampak seperti warga kota, 1003 01:15:57,153 --> 01:15:59,099 tapi saya tidak bisa mendapatkan deskripsinya. 1004 01:15:59,155 --> 01:16:02,136 Lihat ini. Sebuah ruang rahasia. 1005 01:16:15,104 --> 01:16:16,242 Ini... 1006 01:16:16,238 --> 01:16:17,740 Siapa itu? 1007 01:16:17,740 --> 01:16:20,277 menurutku aku benar... 1008 01:16:21,611 --> 01:16:23,591 Itu adalah pelayan Omichi, 1009 01:16:23,613 --> 01:16:25,524 satu-satunya yang selamat dari pembantaian Kameya. 1010 01:16:27,016 --> 01:16:28,290 Jadi begitu. 1011 01:16:29,419 --> 01:16:32,229 Shigenoichi dibunuh dengan kejam, 1012 01:16:32,221 --> 01:16:34,531 tapi dia ditata dengan hati-hati. 1013 01:16:35,324 --> 01:16:37,531 Itu perselisihan... 1014 01:16:38,795 --> 01:16:41,275 antara bandit yang bekerja cepat tanpa ampun 1015 01:16:41,297 --> 01:16:43,072 dan mereka yang membencinya. 1016 01:16:44,267 --> 01:16:46,144 Mitsui, pinjamkan aku kudamu. 1017 01:16:46,435 --> 01:16:47,311 Kemana kamu pergi? 1018 01:16:47,336 --> 01:16:48,679 Saya punya firasat. 1019 01:16:50,840 --> 01:16:52,478 Jaga sisanya. 1020 01:17:09,191 --> 01:17:12,764 Anda tiba di sini dengan cepat. Apakah Isaji berhasil mendekatimu? 1021 01:17:12,762 --> 01:17:15,174 - Apa terjadi sesuatu? - Lewat sini. 1022 01:17:18,734 --> 01:17:23,183 Ada sesuatu yang terjadi, jadi aku mengirim Isaji. 1023 01:17:23,172 --> 01:17:27,917 Tiga pria menyeret seorang pria ke dalam... 1024 01:17:29,645 --> 01:17:30,646 Bos! 1025 01:17:32,348 --> 01:17:34,385 Saya bisa menangani ini. 1026 01:17:34,917 --> 01:17:36,590 Waspada Sakai. 1027 01:17:36,986 --> 01:17:39,023 Tempatkan orang-orang kita di sekitar tempat ini 1028 01:17:39,021 --> 01:17:39,726 dan di sepanjang sungai. 1029 01:17:39,722 --> 01:17:42,669 Apapun yang terjadi, mereka ambil isyarat dariku. 1030 01:17:42,859 --> 01:17:43,963 Pergi. 1031 01:17:54,236 --> 01:17:55,214 Siapa kamu? 1032 01:17:55,204 --> 01:17:57,309 Dia baik. 1033 01:17:59,408 --> 01:18:02,480 Anda menangkap kami di saat yang buruk. 1034 01:18:04,580 --> 01:18:06,787 Apakah ini caramu bekerja? 1035 01:18:07,750 --> 01:18:10,128 Anda bilang tidak ada kekerasan, 1036 01:18:10,119 --> 01:18:12,793 yang harus saya lakukan hanyalah membawa kotak uang. 1037 01:18:14,523 --> 01:18:16,025 Siapa ini? 1038 01:18:17,460 --> 01:18:19,736 Dia dulunya adalah laki-laki saya sampai saat ini. 1039 01:18:19,729 --> 01:18:22,073 Namanya Isuke Nogaki, 1040 01:18:22,064 --> 01:18:24,601 bagian dari geng yang merampok 1041 01:18:24,600 --> 01:18:26,671 Kameya dan Toshimaya. 1042 01:18:28,270 --> 01:18:29,715 Siapa bosnya? 1043 01:18:31,006 --> 01:18:33,350 Sakizo Kurabuchi. 1044 01:18:33,709 --> 01:18:37,282 Saya mengajarinya segalanya 1045 01:18:37,280 --> 01:18:39,317 dari menyelinap masuk hingga memotong kunci. 1046 01:18:41,384 --> 01:18:43,227 Mau bagaimana lagi. 1047 01:18:43,219 --> 01:18:47,429 Pekerjaan yang saya minta Anda lakukan? 1048 01:18:47,456 --> 01:18:50,460 Mari kita lupakan saja. 1049 01:18:51,093 --> 01:18:52,470 Mengapa? 1050 01:18:54,263 --> 01:18:57,801 Aku mengajaknya bicara, 1051 01:18:57,800 --> 01:19:00,906 jadi sekarang aku mengejar Sakizo. 1052 01:19:01,971 --> 01:19:03,973 Beraninya dia menyebut dirinya bandit 1053 01:19:04,006 --> 01:19:05,679 ketika dia membunuh maka dia mencuri. 1054 01:19:06,442 --> 01:19:08,183 Dia hanya seorang pembunuh. 1055 01:19:11,347 --> 01:19:16,695 Dan tempat ini sedang diawasi... 1056 01:19:16,685 --> 01:19:19,757 mungkin oleh Unit Bandit Pembakaran. 1057 01:19:20,022 --> 01:19:21,865 Jika kamu tinggal di sini, kamu akan melakukannya terseret ke dalam hal ini. 1058 01:19:22,124 --> 01:19:23,501 Pergi sekarang. 1059 01:19:25,328 --> 01:19:28,275 Saya pikir saya akhirnya bisa mati sekarang. 1060 01:19:29,532 --> 01:19:32,240 Meski hanya sesaat, 1061 01:19:32,234 --> 01:19:35,704 Aku senang bisa mengenalmu. 1062 01:19:38,741 --> 01:19:39,981 Hai. 1063 01:19:40,176 --> 01:19:41,382 saya akan membantu. 1064 01:19:42,912 --> 01:19:45,051 Dimana pembunuhnya? 1065 01:19:45,748 --> 01:19:50,254 Jangan bodoh. Ini masalah saya. 1066 01:19:50,252 --> 01:19:52,528 Ini tidak melibatkan Anda. 1067 01:19:53,990 --> 01:20:01,067 Dan bagaimanapun juga kita adalah orang asing. 1068 01:20:01,564 --> 01:20:03,271 Itu tidak benar. 1069 01:20:04,333 --> 01:20:05,539 Apa? 1070 01:20:08,404 --> 01:20:10,611 Apakah kamu lupa? 1071 01:20:10,606 --> 01:20:19,287 Anda dan saya minum sepanjang malam. 1072 01:20:21,283 --> 01:20:22,785 Anda... 1073 01:20:24,153 --> 01:20:26,133 Kamu pria yang tepat. 1074 01:21:17,373 --> 01:21:19,250 Saya baru ingat. 1075 01:21:19,241 --> 01:21:21,346 Unibrow berkata ketika dia datang ke Edo, 1076 01:21:21,344 --> 01:21:23,620 dia akan melakukan pekerjaan itu seumur hidupnya, 1077 01:21:23,612 --> 01:21:24,989 merampok Mitsuhashiya. 1078 01:21:26,882 --> 01:21:29,385 Shigenoichi mungkin yang menangani Mitsuhashiya. 1079 01:21:29,985 --> 01:21:31,521 Mitsuhashi ya? 1080 01:21:31,954 --> 01:21:34,491 Itu akan menempatkan kita pada jalan hidup yang mudah. 1081 01:21:35,357 --> 01:21:38,634 - Isuke terlambat. - Tunggu sebentar lagi. 1082 01:21:39,595 --> 01:21:42,075 Itu informasi Shigenoichi. 1083 01:21:42,631 --> 01:21:44,372 Tidak ada salahnya menunggu. 1084 01:21:45,501 --> 01:21:46,844 Apakah dia di sini? 1085 01:21:47,970 --> 01:21:49,210 Belum. 1086 01:21:49,838 --> 01:21:51,818 Bodoh! Lalu tunggu di luar. 1087 01:21:52,241 --> 01:21:54,585 Kamu tidak berguna bagiku di sini. 1088 01:22:16,432 --> 01:22:19,140 Ya ampun bos! Bos... 1089 01:22:20,536 --> 01:22:22,675 Bos! Bos! 1090 01:22:23,138 --> 01:22:24,378 Bos! 1091 01:22:26,775 --> 01:22:27,685 Bos. 1092 01:22:27,743 --> 01:22:28,915 Sakiko. 1093 01:22:30,012 --> 01:22:31,320 Bagaimana kamu bisa! 1094 01:22:33,282 --> 01:22:34,386 - Bos! - Bos! 1095 01:22:34,383 --> 01:22:36,124 Sudahlah. Bunuh mereka. 1096 01:22:50,032 --> 01:22:53,343 Penyelidik Bandit Pembakaran Heizo Hasegawa. 1097 01:22:55,871 --> 01:22:59,876 Apa yang Anda lakukan di Toshimaya dan Kameya bertentangan dengan hukum dewa atau manusia. 1098 01:23:00,376 --> 01:23:02,378 Terimalah hukumanmu. 1099 01:23:02,377 --> 01:23:03,947 Berengsek. 1100 01:23:03,946 --> 01:23:06,017 Coba tangkap aku. 1101 01:23:20,629 --> 01:23:25,271 Berhentilah berjuang. 1102 01:24:04,673 --> 01:24:07,449 Hei, Jingoro. Tetaplah bersamaku. 1103 01:24:16,251 --> 01:24:17,924 - Jingoro. - Bos... 1104 01:24:18,620 --> 01:24:20,122 - Bos! - Bos! 1105 01:24:41,810 --> 01:24:45,280 Aku ingin dia melihat... 1106 01:24:46,982 --> 01:24:53,763 Sakizo ditampilkan platform eksekusi 1107 01:24:53,756 --> 01:24:57,863 Saya ingin Unibrow melihatnya. 1108 01:25:03,766 --> 01:25:05,143 Bos! 1109 01:25:11,840 --> 01:25:13,513 Injaklah! 1110 01:25:21,584 --> 01:25:25,964 Bangunannya jelek. Itu akan turun dengan cepat. 1111 01:25:45,274 --> 01:25:46,275 Apa? 1112 01:25:46,275 --> 01:25:47,515 Ada lubang. 1113 01:25:47,509 --> 01:25:48,920 Apa? Lubang? 1114 01:25:48,944 --> 01:25:51,754 Tepat di bawah gudang uang Anda. 1115 01:25:51,747 --> 01:25:54,421 Menguasai! Menguasai! 1116 01:25:54,650 --> 01:25:56,596 Dasar uang gudang runtuh. 1117 01:26:08,097 --> 01:26:10,543 Kami baru saja mendengar kata itu 1118 01:26:11,166 --> 01:26:15,342 tentang apa yang dimiliki Unibrow direncanakan untuk Mitsuhashi. 1119 01:26:15,337 --> 01:26:17,317 Itu luar biasa. 1120 01:26:18,507 --> 01:26:21,454 Dengan itu, pekerjaannya 1121 01:26:21,443 --> 01:26:24,049 memang hanya untuk dibawa kotak uang keluar. 1122 01:26:29,351 --> 01:26:30,694 Yokichi. 1123 01:26:31,019 --> 01:26:33,625 Anda akan dikirim ke Pulau Sado. 1124 01:26:34,656 --> 01:26:36,158 saya siap. 1125 01:26:36,391 --> 01:26:39,964 Tambang emas di Sado adalah neraka dunia. 1126 01:26:39,962 --> 01:26:42,943 Anda mungkin tidak kembali hidup-hidup. 1127 01:26:43,165 --> 01:26:45,509 Saya pasrah dengan hal itu. 1128 01:26:52,207 --> 01:26:54,084 Sebelum Anda pergi ke Sado, 1129 01:26:54,276 --> 01:26:57,883 Saya ingin meminta Anda untuk menyampaikan sesuatu untukku. 1130 01:26:59,815 --> 01:27:03,592 Saya meminjam uang dari Unibrow. 1131 01:27:04,620 --> 01:27:07,362 Saya tidak bisa mengembalikannya sekarang, 1132 01:27:09,558 --> 01:27:13,165 tapi dia bilang dia punya anak di Okabe. 1133 01:27:13,696 --> 01:27:15,232 Ya. 1134 01:27:15,964 --> 01:27:19,969 Ini 5 ryo yang saya pinjam 1135 01:27:19,968 --> 01:27:22,175 dan sisanya dari saya. 1136 01:27:23,238 --> 01:27:26,583 Seharusnya ada cukup untuk ibu dan anak 1137 01:27:26,575 --> 01:27:28,748 untuk bertahan hidup. 1138 01:27:30,045 --> 01:27:31,251 Pergi. 1139 01:27:44,193 --> 01:27:46,730 Oh, ngomong-ngomong... 1140 01:27:46,728 --> 01:27:50,574 Wanita itu... Omichi. 1141 01:27:51,299 --> 01:27:55,145 Kami mendapat izin dari kerabat 1142 01:27:55,137 --> 01:27:59,381 untuk menguburkannya di kuburan Kameya. 1143 01:28:32,274 --> 01:28:35,050 Tetsu memang punya nyali. 1144 01:28:35,043 --> 01:28:37,785 Hei, kamu ingin bertaruh? 1145 01:28:38,480 --> 01:28:41,461 Akankah dia kembali atau... 1146 01:28:41,450 --> 01:28:42,758 Mari kita lihat. 1147 01:28:43,518 --> 01:28:46,590 Dia tahu dia sedang menuju untuk penjara Pulau Sado. 1148 01:28:48,624 --> 01:28:50,228 Jika itu aku... 1149 01:28:50,225 --> 01:28:52,068 Aku tidak bertanya padamu. 1150 01:28:52,795 --> 01:28:55,833 Kitsunebi menceraikanmu. 1151 01:28:57,599 --> 01:28:58,771 Paman! 1152 01:28:58,767 --> 01:29:03,216 Ini adalah pertaruhan besar bagi Heizo. 1153 01:29:41,610 --> 01:29:43,556 Nama Yokichi 1154 01:29:43,545 --> 01:29:46,754 tidak tercantum dalam daftar yang ada Catatan penjara Sado. 1155 01:29:48,317 --> 01:29:51,127 Tetapi, dikatakan demikian 1156 01:29:51,119 --> 01:29:53,725 nama mata-mata, Unibrow, muncul di 1157 01:29:53,722 --> 01:29:58,831 banyak kejahatan yang dipecahkan Heizo. 1158 01:30:04,533 --> 01:30:08,037 Heizo Hasegawa Kichiemon NAKAMURA 1159 01:30:08,136 --> 01:30:11,049 Hisae Yumi TAKIGAWA 1160 01:30:11,139 --> 01:30:14,052 Yusuke Sakai Hiroshi KATSUNO 1161 01:30:14,142 --> 01:30:17,055 Chugo Kimura Toshinori OMI 1162 01:30:17,145 --> 01:30:20,058 (Neko) Matsumura Baku NUMATA Kenichiro SANADA 1163 01:30:20,182 --> 01:30:23,095 Kichinosuke NAKAMURA Kichisaburo NAKAMURA Kichigoro NAKAMURA 1164 01:30:23,185 --> 01:30:26,098 Masato MATSUO Kichiroku NAKAMURA Kichijiro NAKAMURA 1165 01:30:26,188 --> 01:30:28,998 Kinya Kobayashi Kasho NAKAMURA 1166 01:30:29,991 --> 01:30:32,995 Kumehachi Kobusa Keizo KANIE 1167 01:30:33,195 --> 01:30:36,005 Isaji Koichi MIURA 1168 01:30:36,198 --> 01:30:38,974 Gorozo Katsuhiko WATABIKI 1169 01:30:39,167 --> 01:30:41,977 Juni FUJIMAKI Manekineko EDOYA 1170 01:30:42,170 --> 01:30:44,980 Hikoju Hiroyuki NAGATO 1171 01:30:45,173 --> 01:30:47,983 Omasa Meiko KAJI 1172 01:30:49,978 --> 01:30:52,982 Yokichi Jundai YAMADA 1173 01:30:53,181 --> 01:30:55,957 Omichi Megumi 1174 01:30:56,151 --> 01:30:58,961 Sakiko Kenichi ENDO 1175 01:30:59,187 --> 01:31:02,066 Yatarao Ginnojo YAMAZAKI 1176 01:31:02,257 --> 01:31:05,033 Maiko ISHIWARA Mizue NANJO 1177 01:31:17,205 --> 01:31:20,015 Isuke Shozo UESUGI 1178 01:31:20,208 --> 01:31:23,018 Shigenoichi Shohei HINO 1179 01:31:23,245 --> 01:31:26,021 Jingoro Kiyosu Ken UTSUI 1180 01:32:12,327 --> 01:32:15,137 Narator: Taro NOMURA Direktur Pembimbing: Yoshiki ONODA 1181 01:32:18,300 --> 01:32:21,110 Sutradara: Akira INOUE 1182 01:32:21,303 --> 01:32:23,909 JARINGAN TELEVISI FUJI, INC. SHOCHIKU CO., LTD. 83959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.