Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,534 --> 00:00:02,536
KHUSUS DRAMA SAMURAI
2
00:00:02,803 --> 00:00:04,805
3
00:00:02,803 --> 00:00:06,080
Kichiemon NAKAMURA
4
00:00:06,073 --> 00:00:10,453
ONIHEI HANKACHO
FILE KEJAHATAN ONIHEI
5
00:00:11,745 --> 00:00:16,285
UNIBROW
6
00:00:44,378 --> 00:00:46,551
Skeet Pertama, Otowa, Eda.
7
00:00:46,547 --> 00:00:49,687
Saat itu di penghujung tahun 1793
8
00:00:50,450 --> 00:00:53,021
saat angin musim dingin
bertiup, itu
9
00:00:53,020 --> 00:00:56,399
Toshimaya sang ahli pedang
toko dirampok,
10
00:00:56,390 --> 00:01:00,634
keduabelas orang itu dibunuh
dan 280 ryo dicuri.
11
00:01:14,374 --> 00:01:15,409
Bos.
12
00:01:15,676 --> 00:01:19,385
Ini ditemukan di
laci tersembunyi pemilik Kihei.
13
00:01:20,247 --> 00:01:22,284
Semuanya sangat mahal.
14
00:01:22,282 --> 00:01:24,592
Karena para bandit mengabaikan hal ini,
15
00:01:24,585 --> 00:01:26,462
itu pasti terjadi
dorongan yang tidak direncanakan.
16
00:01:29,523 --> 00:01:31,400
Ini adalah kunci menuju ruang uang.
17
00:01:32,225 --> 00:01:33,533
Apa?
18
00:01:34,494 --> 00:01:37,373
Kunci besi dipotong menjadi dua!
19
00:01:37,364 --> 00:01:38,968
Pernahkah Anda melihat ini sebelumnya?
20
00:01:38,966 --> 00:01:40,172
TIDAK.
21
00:01:40,367 --> 00:01:43,246
Mungkin kepala tukang kayu
Daicho di Fukagawa
22
00:01:43,236 --> 00:01:45,079
mungkin punya beberapa saran.
23
00:01:45,072 --> 00:01:46,244
Temui dia segera.
24
00:01:47,507 --> 00:01:49,919
Periksa latar belakangnya
dari para karyawan
25
00:01:49,910 --> 00:01:53,323
serta mereka yang
sering mengunjungi toko tersebut.
26
00:01:53,547 --> 00:01:57,620
Ini adalah penjahat yang tangguh.
27
00:02:04,024 --> 00:02:06,129
Kekuatan penuh dari
unit bandit pembakaran
28
00:02:06,126 --> 00:02:09,437
dibawa untuk menanggungnya
penyelidikan.
29
00:02:11,231 --> 00:02:14,542
Sony mengganggumu.
Tahukah kamu Toshimaya?
30
00:02:16,603 --> 00:02:18,048
Hei, tunggu.
31
00:02:18,538 --> 00:02:25,080
Meski begitu, tak ada hasil apa pun
untuk menerangi hari itu atau lusa.
32
00:02:37,724 --> 00:02:39,863
Seorang utusan baru saja tiba
33
00:02:39,860 --> 00:02:42,238
dari Sakai yang sedang memeriksa
pada kunci itu.
34
00:02:43,263 --> 00:02:48,337
Kepala tukang kayu di Fukagawa
dan semua pemimpin lainnya
35
00:02:48,335 --> 00:02:52,784
mengatakan bahwa tidak ada seorang pun di Edo
bisa melakukan itu.
36
00:02:53,840 --> 00:02:58,516
Apa? Jadi itu pekerjaan para drifter.
37
00:03:00,480 --> 00:03:03,723
Tidak heran kami tidak dapat menemukannya.
38
00:03:06,119 --> 00:03:07,097
Kemana?
39
00:03:07,087 --> 00:03:09,499
Untuk Gotetsu. Datang ke sana
jika kamu menemukan sesuatu.
40
00:03:12,726 --> 00:03:16,697
Orang ini adalah informan Hikoju dari Sagami.
41
00:03:18,231 --> 00:03:20,404
Dia berlari bersama kerumunan Heizo
42
00:03:20,400 --> 00:03:23,745
saat Heizo masih diam
anak nakal
43
00:03:23,737 --> 00:03:25,512
dan menggunakan nama panggilannya
Tetsu dari Honjo.
44
00:03:25,505 --> 00:03:27,610
Dia menjadi setia pada Heizo,
45
00:03:27,607 --> 00:03:29,609
dan semua informan,
46
00:03:29,609 --> 00:03:32,715
dia satu-satunya
yang merupakan teman dekat
47
00:03:32,712 --> 00:03:35,318
siapa yang bisa memanggilnya Tetsu.
48
00:03:41,688 --> 00:03:43,861
Sudah berapa lama kamu di sini?
49
00:03:45,092 --> 00:03:46,503
Minum.
50
00:03:47,260 --> 00:03:50,070
Oh tidak, terlalu baik.
51
00:03:50,063 --> 00:03:52,373
Hentikan itu. Minum.
52
00:03:52,933 --> 00:03:55,914
Kami sendirian sekarang.
Saya sedang menunggu ini.
53
00:03:55,902 --> 00:03:58,883
Jangan malu. Minuman.
54
00:03:59,906 --> 00:04:03,149
Berapa lama kamu akan pergi
untuk membuatku tetap memegang ini?
55
00:04:03,143 --> 00:04:07,751
Kamu menang. Jika Anda bersikeras.
56
00:04:10,250 --> 00:04:11,490
Membawakanmu cangkir sendiri?
57
00:04:12,986 --> 00:04:15,296
Ini dia.
58
00:04:26,500 --> 00:04:31,006
Menemukan wanita yang baik?
59
00:04:32,839 --> 00:04:34,341
Apa maksudmu?
60
00:04:35,442 --> 00:04:38,389
Kudengar kamu pernah bersama
seorang pejalan kaki sepanjang malam.
61
00:04:38,478 --> 00:04:39,957
Dimana kamu?
62
00:04:39,946 --> 00:04:43,359
Yanagibara atau Mukoudote?
63
00:04:44,718 --> 00:04:46,959
Memalukan untuk mengatakan,
64
00:04:46,953 --> 00:04:50,423
itu masih tergantung tapi
tidak ada gunanya sama sekali.
65
00:04:52,659 --> 00:04:57,005
Jadi saya tidak berguna untuk pejalan kaki jalanan.
66
00:05:00,500 --> 00:05:02,741
Saya mengikuti firasat saya
67
00:05:02,736 --> 00:05:06,081
bahwa bandit Toshimaya
68
00:05:06,072 --> 00:05:09,815
menggunakan kanal untuk melarikan diri.
69
00:05:10,577 --> 00:05:12,386
Saya pikir begitu...
70
00:05:13,613 --> 00:05:14,853
Maksudmu...?
71
00:05:14,848 --> 00:05:16,452
Bahkan di tengah malam,
72
00:05:16,449 --> 00:05:19,191
sekelompok berlumuran darah
laki-laki akan diperhatikan.
73
00:05:19,686 --> 00:05:23,759
Saya juga berpikir mereka melarikan diri dengan perahu.
74
00:05:24,491 --> 00:05:26,061
Jadi, apakah kamu menemukan sesuatu?
75
00:05:26,059 --> 00:05:29,233
Tidak, belum.
76
00:05:29,229 --> 00:05:31,334
Kalau begitu, teruslah mencari, ya?
77
00:05:31,865 --> 00:05:33,208
Terima kasih.
78
00:05:33,333 --> 00:05:37,611
Anda tidak menjadi tua tanpa alasan.
79
00:05:37,604 --> 00:05:39,709
Meski hanya digantung.
80
00:05:40,473 --> 00:05:42,612
Ambil kembali bagian terakhir.
81
00:05:44,511 --> 00:05:50,291
Anda dan saya kembali ke masa lalu.
Saya tidak akan memberitahu siapa pun.
82
00:05:56,056 --> 00:05:57,797
Lain?
83
00:06:00,861 --> 00:06:02,499
Sebuah pukulan!
84
00:06:10,203 --> 00:06:12,183
Sebuah pukulan.
85
00:06:16,009 --> 00:06:19,855
Hei kamu.
Bawakan sake lagi.
86
00:06:26,253 --> 00:06:28,529
Kenapa kamu menatapku seperti itu?
87
00:06:29,489 --> 00:06:31,730
Anda benar-benar tidak tahu?
88
00:06:31,992 --> 00:06:35,064
Jika ya, saya akan menawarkan
satu atau dua doa.
89
00:06:35,695 --> 00:06:41,236
Pria baik mati muda.
90
00:06:41,501 --> 00:06:43,174
Bukan itu yang kamu katakan sebelumnya.
91
00:06:43,670 --> 00:06:46,674
Ya, dia adalah pelanggan.
92
00:06:48,108 --> 00:06:51,954
Dia tidak mengatakan apa pun tentang Toshimaya?
93
00:06:52,312 --> 00:06:57,227
Dia datang sendirian, minum dalam diam,
94
00:06:57,217 --> 00:06:59,925
melakukan urusannya dan pergi.
95
00:06:59,920 --> 00:07:01,593
Dia tidak memberitahuku apa pun.
96
00:07:03,323 --> 00:07:07,465
Anda akan menginap malam ini, bukan?
97
00:07:07,460 --> 00:07:10,168
Saya akan menunjukkan waktu yang tepat.
98
00:07:10,530 --> 00:07:14,103
Seperti surga di bumi.
99
00:07:14,100 --> 00:07:16,603
Aku ingin itu, tapi aku punya
tempat untuk dikunjungi.
100
00:07:17,137 --> 00:07:19,276
Ini untuk kali berikutnya.
101
00:07:20,173 --> 00:07:21,982
Dapatkan uang.
102
00:07:23,977 --> 00:07:24,978
tepat sasaran.
103
00:07:24,978 --> 00:07:26,616
Dia hanya seorang pelacur.
104
00:07:26,646 --> 00:07:28,182
Sepertinya tidak
105
00:07:28,181 --> 00:07:30,752
dia mendapat informasi
keluar dari petugas yang sudah mati.
106
00:07:31,718 --> 00:07:33,129
Saya pikir makanannya sudah siap.
107
00:07:33,620 --> 00:07:36,897
Saya tutup untuk pertemuan ini
"asosiasi keuangan",
108
00:07:36,890 --> 00:07:40,201
jadi tinggallah selama yang kamu suka
dan jangan khawatir.
109
00:07:40,193 --> 00:07:41,695
Terima kasih.
110
00:07:41,695 --> 00:07:44,005
Omasa, kamu yang bertanggung jawab.
111
00:07:46,199 --> 00:07:47,507
Terima kasih.
112
00:07:55,308 --> 00:07:58,755
Ada tukang pijat itu
melakukan panggilan ke rumah.
113
00:07:58,745 --> 00:08:01,589
Mungkinkah dia orang dalam?
114
00:08:01,982 --> 00:08:03,893
Namanya Shigenoichi.
115
00:08:04,250 --> 00:08:07,322
Dia mengambil airnya
di Hakone selama lima hari sekarang.
116
00:08:07,320 --> 00:08:10,995
Hakone? Sungguh dekaden.
117
00:08:11,291 --> 00:08:13,794
Dia sangat terampil, jadi
118
00:08:13,793 --> 00:08:16,569
semua toko pedagang besar menggunakannya,
119
00:08:16,563 --> 00:08:18,338
jadi dia tidak ingin uang.
120
00:08:19,265 --> 00:08:21,176
Kita harus menunggu sampai dia kembali.
121
00:08:22,102 --> 00:08:24,139
Oh, Isaji, kudengar kau sedang menyelidiki
122
00:08:24,137 --> 00:08:27,016
tempat perjudian, tapi
tidak ada apa-apa di sana juga?
123
00:08:27,007 --> 00:08:32,753
Saya minta maaf. Saya tidak mendapatkan apa pun.
124
00:08:40,754 --> 00:08:45,863
Hei, Omasa. Kamu sangat pendiam malam ini.
125
00:08:45,859 --> 00:08:47,736
Apakah terjadi sesuatu?
126
00:08:47,727 --> 00:08:51,174
Eh, tidak. Tidak ada apa-apa.
127
00:08:51,164 --> 00:08:54,941
Kamu belum menjadi dirimu sendiri.
128
00:08:55,735 --> 00:08:59,308
Jika Anda mempunyai masalah,
Anda dapat berbicara dengan kami.
129
00:09:01,741 --> 00:09:04,483
Janji kamu tidak akan tertawa?
130
00:09:05,045 --> 00:09:06,490
Tentu saja tidak.
131
00:09:07,947 --> 00:09:13,260
Aku merasa ada yang memperhatikan
saya dan itu menyeramkan.
132
00:09:13,687 --> 00:09:16,031
Apakah itu saja?
133
00:09:17,123 --> 00:09:18,625
Tetapi...
134
00:09:18,658 --> 00:09:21,298
Saya pernah mengalami hal itu pada saya.
135
00:09:21,294 --> 00:09:22,671
Kamu juga?
136
00:09:23,696 --> 00:09:25,937
Namun pada akhirnya tidak ada apa-apanya.
137
00:09:26,232 --> 00:09:28,473
Itu adalah hal biasa dalam pekerjaan yang kita lakukan.
138
00:09:28,468 --> 00:09:31,938
Itu semua ada di kepala kita.
139
00:09:32,772 --> 00:09:35,252
Saya harap itu saja.
140
00:09:38,878 --> 00:09:43,156
Hei, Omasa, keluarlah dari situ. Minum.
141
00:09:49,823 --> 00:09:54,169
Beberapa hari berlalu tapi tetap di sana
tidak ada kemajuan.
142
00:10:02,302 --> 00:10:03,542
Sudah siap.
143
00:10:05,972 --> 00:10:07,474
Ini dia.
144
00:10:11,878 --> 00:10:12,913
Baiklah, Tuan Neko?
145
00:10:17,450 --> 00:10:18,588
Bagaimana kabarnya?
146
00:10:20,487 --> 00:10:23,093
Tidak buruk.
147
00:10:23,456 --> 00:10:27,097
Saya yakin mereka terjual habis lebih awal setiap hari.
148
00:10:29,696 --> 00:10:31,937
Itu bagus.
149
00:10:32,332 --> 00:10:35,905
Karena kamu menyukainya, aku akan melakukannya
bawa Bos ke sini.
150
00:10:35,902 --> 00:10:38,075
Saya yakin dia akan senang.
151
00:10:39,372 --> 00:10:41,113
Kita bertemu lagi.
152
00:10:41,107 --> 00:10:43,951
Terima kasih telah mentraktirku beberapa hari yang lalu.
153
00:10:43,943 --> 00:10:46,253
Sama sekali tidak.
Itu hanya dengaku (tahu miso).
154
00:10:46,980 --> 00:10:48,857
Siapa ini?
155
00:10:48,848 --> 00:10:53,627
Dia temanku.
Benar-benar pecinta kuliner Edo.
156
00:10:53,620 --> 00:10:56,601
Saya ingin dia mencicipinya
dengaku yang lezat ini.
157
00:10:57,924 --> 00:11:00,234
Dan apakah kamu menyukainya?
158
00:11:01,227 --> 00:11:03,332
Mereka menggunakan haccho miso di sini.
159
00:11:03,329 --> 00:11:06,674
Ini miso Owari dengan yuzu
untuk meningkatkan rasa.
160
00:11:06,666 --> 00:11:08,737
Mereka membuatnya lebih manis
untuk memohon kepada orang Edo.
161
00:11:09,135 --> 00:11:14,244
Di toko lain, mereka
potong tahu menjadi 21 bagian.
162
00:11:14,374 --> 00:11:17,685
Tapi di sini, mereka memotongnya menjadi 14.
Jadi lebih besar.
163
00:11:17,677 --> 00:11:20,419
Dan mereka hanya menyajikan tahu
dan konnyaku dengaku.
164
00:11:20,413 --> 00:11:23,326
Saya suka itu.
165
00:11:23,917 --> 00:11:26,295
Wow.
166
00:11:26,286 --> 00:11:29,199
Edo penuh dengan orang-orang yang cerdas.
167
00:11:30,323 --> 00:11:32,132
Apakah Anda terhubung dengan toko ini?
168
00:11:32,125 --> 00:11:36,574
Eh, tidak... hanya pelanggan.
Tapi saya dari Owari.
169
00:11:36,563 --> 00:11:40,204
Jadi rasanya di sini mengingatkan saya pada rumah.
170
00:11:41,668 --> 00:11:43,170
Permisi.
171
00:11:45,705 --> 00:11:47,685
Bukankah dia mempunyai wajah yang menarik?
172
00:11:47,674 --> 00:11:49,551
Saya memanggilnya Ipponmayu (satu alis).
173
00:11:49,542 --> 00:11:51,112
Jadi begitu.
174
00:11:52,312 --> 00:11:53,723
Alis menyatu.
175
00:11:55,648 --> 00:12:01,530
PERLENGKAPAN ALTAR MITSUBASHI
176
00:12:01,521 --> 00:12:02,522
PERLENGKAPAN ALTAR MITSUBASHI
Terima kasih atas perhatian Anda.
177
00:12:02,522 --> 00:12:05,298
Terima kasih atas perhatian Anda.
178
00:12:05,458 --> 00:12:07,995
Para bandit yang menyerang
Otowaya masih buron.
179
00:12:07,994 --> 00:12:10,372
Kita tidak bisa terlalu berhati-hati.
180
00:12:10,363 --> 00:12:14,106
Menurutku kamu baik-baik saja.
181
00:12:14,100 --> 00:12:18,674
Saya memiliki pendekar pedang dari a
dojo terdekat bermalam.
182
00:12:18,671 --> 00:12:21,481
Orang-orang masuk dan keluar
karena kami sedang merenovasi,
183
00:12:21,474 --> 00:12:27,015
jadi tidak ada peluang untuk itu
bandit menyerang.
184
00:12:27,013 --> 00:12:28,822
Renovasi?
185
00:12:28,815 --> 00:12:30,522
Ya, aku akan merobohkan gedung itu
186
00:12:30,516 --> 00:12:32,792
dan memperluas toko.
187
00:12:32,785 --> 00:12:35,527
Kelihatannya tidak banyak,
188
00:12:35,521 --> 00:12:38,001
tapi saat aku menunjukkan ketertarikan,
mereka mendongkrak harganya.
189
00:12:37,991 --> 00:12:40,562
Kami baru saja menetapkan harga.
190
00:12:46,065 --> 00:12:48,739
Aku menahannya selama itu
Bisa saja, tapi ini dia.
191
00:12:49,636 --> 00:12:52,116
Mereka bersahabat dengan
hakim kota.
192
00:12:52,472 --> 00:12:54,543
Jika mereka datang mengintip bertanya-tanya mengapa
193
00:12:54,540 --> 00:12:57,919
Saya tidak menjualnya saat itu
menawarkan begitu banyak uang,
194
00:12:57,911 --> 00:12:59,390
itu tirai.
195
00:12:59,379 --> 00:13:00,858
Saya juga menebaknya.
196
00:13:01,247 --> 00:13:04,160
Kapan kamu harus pergi?
197
00:13:04,150 --> 00:13:05,595
Yang pertama bulan depan.
198
00:13:05,585 --> 00:13:07,030
Begitu cepat?
199
00:13:07,820 --> 00:13:10,130
Maka kita tidak punya waktu
untuk mendapatkan orang dari Owari.
200
00:13:10,123 --> 00:13:13,002
Kami sudah melakukan persiapan selama dua tahun.
201
00:13:12,992 --> 00:13:15,563
Kita tidak bisa berhenti sekarang.
202
00:13:15,862 --> 00:13:19,002
Bicaralah dengan bos.
203
00:13:19,532 --> 00:13:20,772
Baiklah.
204
00:13:26,272 --> 00:13:27,945
Terima kasih, Tuan-tuan.
205
00:13:50,196 --> 00:13:51,903
Tuan Muda, apakah Anda baik-baik saja?
206
00:13:54,233 --> 00:13:56,474
Siap?
207
00:14:01,341 --> 00:14:02,911
Di Sini.
208
00:14:09,782 --> 00:14:11,318
Omichi.
209
00:14:57,363 --> 00:15:00,776
Oh, aku lupa membeli benang oles.
210
00:15:00,767 --> 00:15:02,269
Saya punya beberapa.
211
00:15:02,268 --> 00:15:04,339
Tidak apa-apa. Saya akan segera kembali.
212
00:15:05,938 --> 00:15:07,008
Jaga dia.
213
00:15:33,566 --> 00:15:35,011
Omichi.
214
00:15:39,739 --> 00:15:41,184
Yokichi.
215
00:15:42,675 --> 00:15:44,211
aku merindukanmu.
216
00:15:44,210 --> 00:15:45,382
Saya juga.
217
00:15:46,512 --> 00:15:48,389
Sudah tiga tahun.
218
00:15:48,381 --> 00:15:52,124
Tiga tahun...tidak sekali...
219
00:15:53,086 --> 00:15:54,997
TIDAK! Saya tidak tahan.
220
00:15:55,655 --> 00:15:57,862
Edo dan Owari berjauhan.
221
00:15:57,857 --> 00:15:59,666
Anda harus tahu itu.
222
00:16:08,601 --> 00:16:12,071
Aku tahu! tidak seharusnya
melakukan ini selama bekerja.
223
00:16:12,405 --> 00:16:16,012
Tapi aku melihatmu di dekat Mitsuhashiya.
224
00:16:16,776 --> 00:16:19,154
Aku hanya ingin bertemu denganmu.
225
00:16:22,548 --> 00:16:25,222
Hei, jangan katakan apa pun pada bos.
226
00:16:32,158 --> 00:16:33,694
Apakah Bos baik-baik saja?
227
00:16:34,093 --> 00:16:35,401
Ya.
228
00:16:36,295 --> 00:16:41,335
Jika dia ada di sini, pekerjaanku akan segera berakhir.
229
00:16:47,540 --> 00:16:48,848
Belum?
230
00:16:50,276 --> 00:16:54,224
Kita harus memukul Mitsuhashi terlebih dahulu.
231
00:16:56,415 --> 00:16:59,225
Jangan khawatir, ini tidak akan terlalu lama.
232
00:16:59,218 --> 00:17:00,993
Sebulan, jika tidak lebih cepat.
233
00:17:00,987 --> 00:17:03,558
Lalu kita bisa kembali ke Owari.
234
00:17:03,556 --> 00:17:06,093
Sebulan...
235
00:17:07,727 --> 00:17:11,334
Kami sudah menunggu tiga tahun.
Apa itu sebulan?
236
00:17:13,599 --> 00:17:17,843
Aku akan langsung pergi kapan
kita kembali ke Owari
237
00:17:17,837 --> 00:17:19,373
dan kita akan menikah.
238
00:17:22,575 --> 00:17:24,919
Anda akan langsung?
239
00:17:26,779 --> 00:17:28,258
Ya.
240
00:17:31,017 --> 00:17:33,998
Tapi apa yang akan dikatakan Bos?
241
00:17:35,788 --> 00:17:38,428
Saya belum berbicara dengannya,
tapi kamu kenal dia.
242
00:17:38,424 --> 00:17:40,131
Saya yakin dia akan menyetujuinya.
243
00:17:48,100 --> 00:17:50,580
Kamu harus pergi sekarang.
244
00:17:50,603 --> 00:17:53,345
Ini adalah saat yang krusial.
Kita tidak boleh tergelincir sekarang.
245
00:17:53,339 --> 00:17:55,046
Aku tahu.
246
00:18:07,353 --> 00:18:08,525
Bos.
247
00:18:09,222 --> 00:18:10,599
Sakai kembali.
248
00:18:10,590 --> 00:18:12,297
Mari kita dengarkan.
249
00:18:13,593 --> 00:18:17,473
Kudengar kamu melakukan semuanya
jalan ke Hamamatsu.
250
00:18:17,496 --> 00:18:19,476
Terima kasih atas usaha ekstranya.
251
00:18:19,498 --> 00:18:22,638
Apa yang Anda ketahui tentang kunci itu?
252
00:18:22,835 --> 00:18:24,337
Dengan baik...
253
00:18:26,072 --> 00:18:27,813
Tidak ada apa-apa?
254
00:18:29,141 --> 00:18:31,212
Pikir Hakim Hamamatsu
255
00:18:31,210 --> 00:18:34,919
satu-satunya yang bisa memotong
kunci besi seperti itu
256
00:18:34,914 --> 00:18:36,825
akan menjadi pembuat senjata di Sakai.
257
00:18:36,849 --> 00:18:38,726
Jadi aku mengirim Takeuchi ke Sakai
258
00:18:38,718 --> 00:18:40,789
dan saya kembali untuk melapor.
259
00:18:42,521 --> 00:18:44,228
Sakai?
260
00:19:00,406 --> 00:19:02,113
Kak, sebentar?
261
00:19:02,108 --> 00:19:03,553
Aku?
262
00:19:03,542 --> 00:19:05,249
Ada pelanggan
263
00:19:05,244 --> 00:19:07,520
siapa yang ingin membeli dagangan anda.
264
00:19:08,014 --> 00:19:09,459
Bicaralah padanya.
265
00:19:26,832 --> 00:19:30,211
Terima kasih atas bisnis Anda.
266
00:19:31,003 --> 00:19:36,954
Perona pipi, bedak, kuas...
Saya memiliki segalanya.
267
00:19:36,942 --> 00:19:38,717
Apakah Anda benar-benar menjual?
268
00:19:41,514 --> 00:19:45,963
Aku pernah melihatmu di suatu tempat tapi
Saya tidak ingat di mana.
269
00:19:47,019 --> 00:19:50,125
Jadi aku sudah memeriksamu.
Sungguh mengejutkan.
270
00:19:50,856 --> 00:19:53,962
Anda lebih tertarik
dalam apa yang orang katakan
271
00:19:53,960 --> 00:19:58,409
daripada benar-benar menjual barang dagangan Anda.
272
00:20:00,366 --> 00:20:01,777
Apa yang kamu?
273
00:20:05,237 --> 00:20:08,650
Jangan khawatir. Aku tidak akan menyakitimu.
274
00:20:10,643 --> 00:20:13,385
Siapa namamu?
275
00:20:14,647 --> 00:20:17,218
Jika Anda ingin tahu,
276
00:20:17,216 --> 00:20:19,389
itu etiket Edo
perkenalkan dirimu terlebih dahulu.
277
00:20:20,953 --> 00:20:24,833
Saya mengerti. Aku melihatmu di Osaka.
278
00:20:25,524 --> 00:20:28,596
Enam... tidak tujuh tahun yang lalu.
279
00:20:29,228 --> 00:20:31,936
Anda bersama Yugoro Kitsunebi.
280
00:20:33,966 --> 00:20:35,968
Kenapa kamu berpakaian seperti ini?
281
00:20:36,402 --> 00:20:38,211
Apakah kamu sudah lurus?
282
00:20:39,472 --> 00:20:41,577
Apakah itu terlihat seperti itu?
283
00:20:42,441 --> 00:20:48,824
Saya ingin berbicara dengan Anda,
tapi aku tidak begitu mengenal Edo.
284
00:20:48,814 --> 00:20:52,159
Dimana kita bisa ngobrol tanpa interupsi?
285
00:21:02,828 --> 00:21:03,772
Kami di sini.
286
00:21:08,434 --> 00:21:09,879
Permisi.
287
00:21:10,836 --> 00:21:12,509
Bolehkah aku minta kamar biasa?
288
00:21:20,346 --> 00:21:21,256
Lewat sini.
289
00:21:21,247 --> 00:21:22,658
Penginapan pertemuan ini
290
00:21:22,648 --> 00:21:25,629
dijalankan oleh Kumehachi
di bawah perintah Heizo.
291
00:21:34,460 --> 00:21:35,962
Buatlah diri Anda seperti di rumah sendiri.
292
00:21:35,961 --> 00:21:40,410
Oh, ini cukup bagus.
293
00:21:41,233 --> 00:21:44,009
Saya datang ke sini sendirian
saat aku ingin istirahat.
294
00:21:44,403 --> 00:21:46,940
Sendiri? Aku ingin tahu?
295
00:21:47,106 --> 00:21:49,211
Kitsunebi akan datang menghantuimu.
296
00:21:49,542 --> 00:21:52,182
Jangan katakan itu, Bos.
297
00:21:53,546 --> 00:21:56,356
Mungkin Kitsunebi memberitahumu.
298
00:21:56,348 --> 00:21:59,591
Saya Jingoro dari Kiyosu.
299
00:22:00,286 --> 00:22:01,731
Kiyosu?
300
00:22:05,624 --> 00:22:08,969
Ya, Yu berbicara tentangmu.
301
00:22:11,230 --> 00:22:14,177
Aku tidak menyadari siapa kamu.
302
00:22:14,166 --> 00:22:16,009
Mohon maafkan kekasaran saya.
303
00:22:18,871 --> 00:22:20,441
Saya Masa.
304
00:22:21,073 --> 00:22:24,179
Saya senang berkenalan dengan Anda.
305
00:22:36,188 --> 00:22:39,658
Kalau begitu kamu bebas untuk saat ini?
306
00:22:40,025 --> 00:22:41,231
Ya.
307
00:22:41,227 --> 00:22:43,673
Itu nyaman.
308
00:22:44,930 --> 00:22:52,747
Segera, aku akan melakukannya
pekerjaan seumur hidup.
309
00:22:53,472 --> 00:22:56,681
Maukah kamu membantu?
310
00:22:58,377 --> 00:23:03,122
Jika itu permintaanmu,
tentu saja aku akan melakukannya.
311
00:23:03,949 --> 00:23:05,986
Saya ingin Anda mengumpulkan beberapa pria.
312
00:23:06,285 --> 00:23:07,889
Saya tidak butuh banyak.
313
00:23:08,254 --> 00:23:10,996
Hanya empat atau lima orang yang bisa diandalkan.
314
00:23:12,958 --> 00:23:15,495
Nah, apa yang terlihat di wajahmu?
315
00:23:16,061 --> 00:23:18,701
Apakah aku mengatakan sesuatu yang aneh?
316
00:23:19,698 --> 00:23:27,378
Bos penting dari Kiyosu
menanyakanku tentang laki-laki?
317
00:23:27,973 --> 00:23:33,821
Anda selalu memiliki pria yang mampu
seperti Sakizo Kurabuchi yang bekerja untukmu.
318
00:23:33,813 --> 00:23:35,656
Sakizo sudah pergi.
319
00:23:36,148 --> 00:23:39,721
Hilang? Apa yang terjadi padanya?
320
00:23:41,086 --> 00:23:42,690
Jangan bertanya.
321
00:23:43,255 --> 00:23:48,170
Tapi, Yu sering berkata
322
00:23:48,160 --> 00:23:52,131
kamu sangat menyukai Sakizo
323
00:23:52,131 --> 00:23:54,338
dan ingin dia menggantikanmu.
324
00:23:54,800 --> 00:23:58,748
Berhenti. Saat aku bilang dia pergi, dia pergi!
325
00:24:04,710 --> 00:24:09,591
Sony. Aku tidak bermaksud berteriak.
326
00:24:10,716 --> 00:24:13,629
Bagaimanapun, aku membutuhkan lebih banyak pria.
327
00:24:14,320 --> 00:24:16,425
Aku benar-benar kekurangan tenaga.
328
00:25:14,880 --> 00:25:17,156
Masih hidup...
329
00:25:19,818 --> 00:25:23,561
Bos? Ada yang salah?
330
00:25:25,824 --> 00:25:30,136
Kupu-kupu musim dingin...
Sama seperti saya.
331
00:25:30,963 --> 00:25:34,308
Masih berkeliaran tidak bisa mati.
332
00:25:35,167 --> 00:25:36,544
Bos!
333
00:25:37,569 --> 00:25:39,515
- Bos!
- Saya baik-baik saja.
334
00:25:39,505 --> 00:25:42,679
Saya baik-baik saja. Beri aku waktu sebentar.
335
00:25:43,409 --> 00:25:44,945
Lalu apa yang terjadi?
336
00:25:44,944 --> 00:25:50,121
Kita akan bertemu lagi besok.
337
00:25:50,816 --> 00:25:54,059
Aku berpikir untuk mengikutinya,
338
00:25:54,053 --> 00:25:58,502
tapi dia tidak pernah menyebutkannya
apa pekerjaannya.
339
00:25:58,490 --> 00:26:00,299
Dia sangat berhati-hati.
340
00:26:00,292 --> 00:26:03,899
Jadi saya tidak ingin mendapatkannya
tertangkap mengikutinya.
341
00:26:03,896 --> 00:26:05,671
Tidak apa-apa.
342
00:26:07,199 --> 00:26:10,408
Jingoro Kiyosu ini.
Pria yang menarik
343
00:26:10,402 --> 00:26:15,681
untuk membandingkan dirinya sendiri
menjadi kupu-kupu musim dingin.
344
00:26:17,443 --> 00:26:18,854
Omasa.
345
00:26:20,779 --> 00:26:25,489
Apa yang Kitsunebi katakan tentang dia?
346
00:26:26,051 --> 00:26:29,225
Identitasnya... MO-nya...
347
00:26:30,522 --> 00:26:34,197
Dia tidak secara spesifik membicarakannya...
348
00:26:34,860 --> 00:26:39,866
Tapi dia magang dengan
seorang pembuat senjata di Sakai ketika dia masih muda.
349
00:26:39,865 --> 00:26:41,071
Apa?
350
00:26:42,067 --> 00:26:43,740
Bagaimana dengan itu?
351
00:26:43,736 --> 00:26:45,841
Ada bukti bahwa
pelakunya Toshimaya
352
00:26:45,838 --> 00:26:48,318
mungkin seorang pembuat senjata.
353
00:26:48,307 --> 00:26:50,617
- Kami akan menangkapnya.
- TIDAK.
354
00:26:51,410 --> 00:26:55,415
Pernah menjadi pembuat senjata
tidak cukup untuk menangkapnya.
355
00:26:55,814 --> 00:26:59,785
Sekalipun dia bersalah,
356
00:26:59,785 --> 00:27:02,789
Saya ingin menangkap semua gengnya.
357
00:27:06,658 --> 00:27:08,569
Apa, Omasa?
358
00:27:08,560 --> 00:27:10,301
Anda punya lebih banyak?
359
00:27:11,730 --> 00:27:14,609
kata Bos Kiyosu
360
00:27:14,600 --> 00:27:19,913
dia akan melakukan itu
pekerjaan seumur hidup.
361
00:27:20,973 --> 00:27:25,285
Jadi pekerjaan Toshimaya
itu hanya pemanasan.
362
00:27:25,277 --> 00:27:26,881
Bukan itu.
363
00:27:27,646 --> 00:27:31,753
Bos Kitsunebi sangat memikirkannya.
364
00:27:31,750 --> 00:27:34,731
Aku tidak percaya dia akan melakukannya
pekerjaan seperti Toshimaya.
365
00:27:35,621 --> 00:27:38,295
Orang berubah seiring waktu.
366
00:27:38,924 --> 00:27:41,928
Kitsunebi juga berkata
367
00:27:41,927 --> 00:27:45,374
Bos Kiyosu menghargai anak buahnya.
368
00:27:46,732 --> 00:27:50,976
Bahkan jika orangnya melakukan kesalahan,
tertangkap dan dieksekusi,
369
00:27:50,969 --> 00:27:54,382
dia tidak akan menyesal.
370
00:27:55,073 --> 00:27:57,644
Jadi kenapa dia bertanya padamu
371
00:27:57,643 --> 00:28:02,092
yang belum pernah dilihatnya
tujuh tahun untuk bantuan?
372
00:28:02,080 --> 00:28:04,219
Dia pasti putus asa.
373
00:28:04,216 --> 00:28:05,490
Cukup.
374
00:28:06,151 --> 00:28:08,358
Jika dia adalah orang yang menurut Omasa pernah didengarnya,
375
00:28:08,353 --> 00:28:11,823
maka pekerjaan Toshimaya tidak cocok.
376
00:28:12,357 --> 00:28:15,031
Baiklah, aku akan ikut denganmu besok.
377
00:28:20,833 --> 00:28:22,540
Itu seorang petugas.
378
00:28:23,635 --> 00:28:28,482
Halo, Petugas.
379
00:28:28,974 --> 00:28:30,544
Apakah Anda mencari seseorang?
380
00:28:30,542 --> 00:28:32,385
Apakah Shigenoichi belum kembali?
381
00:28:32,377 --> 00:28:34,414
Apa?
382
00:28:36,081 --> 00:28:37,719
Belum.
383
00:28:38,617 --> 00:28:40,858
Sudah lima hari.
384
00:28:40,886 --> 00:28:43,366
Apakah dia selalu pergi selama ini?
385
00:28:43,388 --> 00:28:44,731
Ya.
386
00:28:46,625 --> 00:28:49,834
Dia bilang itu sebuah kemewahan
387
00:28:49,828 --> 00:28:51,739
bagi tukang pijat untuk dipijat
388
00:28:51,730 --> 00:28:53,175
setelah berendam di sumber air panas.
389
00:28:53,198 --> 00:28:55,610
Terkadang dia tidak melakukannya
kembali selama sepuluh hari.
390
00:28:56,168 --> 00:29:00,048
Dia sudah membuatnya. Saya iri padanya.
391
00:29:01,673 --> 00:29:03,016
Saya akan datang lagi.
392
00:29:10,849 --> 00:29:12,988
Hampir saja.
393
00:29:13,218 --> 00:29:16,222
Kami hampir bertabrakan dengan hukum.
394
00:29:17,689 --> 00:29:20,465
Unit bandit pembakar sangat gigih.
395
00:29:20,459 --> 00:29:21,563
Berita besar.
396
00:29:21,560 --> 00:29:23,039
Tetap tenang.
397
00:29:23,028 --> 00:29:24,735
Kami tidak ingin diperhatikan.
398
00:29:24,763 --> 00:29:26,071
Apa yang telah terjadi?
399
00:29:26,632 --> 00:29:28,441
Saya melihat bos unibrow.
400
00:29:29,635 --> 00:29:30,613
Di mana?
401
00:29:31,069 --> 00:29:34,573
Dia pergi ke penginapan tempat pertemuan
disebut Tsuruya di Fukagawa.
402
00:29:34,573 --> 00:29:36,678
Apa kamu yakin?
403
00:29:36,708 --> 00:29:38,517
Dengan wajah itu? saya yakin.
404
00:29:43,615 --> 00:29:48,291
Oh, kupikir aku datang lebih awal,
tapi ini dia.
405
00:29:48,287 --> 00:29:51,131
Anda menjadi tidak sabar seiring bertambahnya usia.
406
00:29:52,124 --> 00:29:56,072
Bagaimana kabarmu?
Punya beberapa pria untukku?
407
00:29:56,361 --> 00:29:59,604
Ya. Ayo masuk.
408
00:30:07,606 --> 00:30:10,143
Sungguh mengejutkan.
409
00:30:10,142 --> 00:30:11,849
Anda adalah pemilik penginapan.
410
00:30:11,843 --> 00:30:14,255
Senang berkenalan dengan Anda. Aku...
411
00:30:14,279 --> 00:30:18,921
Tidak. Kamu tidak perlu
untuk memberitahuku namamu.
412
00:30:19,017 --> 00:30:21,793
Kami akan bekerja sama sekali saja.
413
00:30:21,787 --> 00:30:26,236
Setelah itu, kita menjadi orang asing.
414
00:30:28,193 --> 00:30:31,606
Jadi begitu. kamu dan dia...
Jadi begitulah adanya.
415
00:30:32,164 --> 00:30:34,474
Saya tertipu.
416
00:30:38,270 --> 00:30:41,513
Maka itu akan lebih mudah.
417
00:30:41,940 --> 00:30:45,387
Berapa banyak pria yang bisa Anda dapatkan?
418
00:30:45,377 --> 00:30:47,379
Hingga lima.
419
00:30:47,713 --> 00:30:50,887
Dan Anda menjamin identitas mereka?
420
00:30:51,783 --> 00:30:53,262
Tentu saja.
421
00:30:54,286 --> 00:30:57,233
Pekerjaan itu akan menghasilkan lima ratus ryo bagi kita.
422
00:30:57,923 --> 00:31:01,735
Saya mendengar pekerjaan Toshimaya
bernilai 280 ryo.
423
00:31:01,727 --> 00:31:03,832
Jadi ini sedikit lebih baik.
424
00:31:03,962 --> 00:31:07,603
Saya berbicara 500 ryo per orang.
425
00:31:08,533 --> 00:31:10,513
Apa? Setiap?
426
00:31:11,003 --> 00:31:14,314
Saya bilang itu adalah pekerjaan seumur hidup.
427
00:31:14,806 --> 00:31:18,777
Aku yakin tidak ada yang salah,
428
00:31:18,777 --> 00:31:21,314
tapi untuk berjaga-jaga, bersiaplah
429
00:31:21,313 --> 00:31:27,423
untuk melakukan perjalanan jauh
jika Anda terlibat dalam pekerjaan ini.
430
00:31:28,520 --> 00:31:32,263
Dan siapa targetnya?
431
00:31:34,159 --> 00:31:38,665
Itu toko perlengkapan altar
Mitsuhashi di Torihatago-cho.
432
00:31:39,965 --> 00:31:42,707
Apa?
433
00:31:45,771 --> 00:31:49,150
Apakah kamu sudah gila?
434
00:31:49,207 --> 00:31:54,680
Ya, mereka berurusan dengan tuan
dan shogun
435
00:31:54,680 --> 00:31:57,126
dan punya banyak uang.
436
00:31:57,115 --> 00:31:59,288
Tapi bahkan setiap pedagang
bantuan yang tidak berarti,
437
00:31:59,317 --> 00:32:01,627
diperiksa secara menyeluruh,
438
00:32:01,620 --> 00:32:07,093
dan setiap jam, seorang pendekar pedang
berpatroli di tempat itu.
439
00:32:07,359 --> 00:32:09,930
Anda teliti.
440
00:32:11,062 --> 00:32:13,406
Namun kamu tetap masuk?
441
00:32:14,132 --> 00:32:18,171
Jangan khawatir. Saya punya rencana.
442
00:32:19,104 --> 00:32:22,381
Saya bilang itu adalah pekerjaan seumur hidup.
443
00:32:23,308 --> 00:32:27,620
Aku akan mengajak Mitsuhashi
untuk semua yang dia punya.
444
00:32:28,413 --> 00:32:32,020
Asal tahu saja, aku tidak mau
kamu membawa senjata.
445
00:32:32,384 --> 00:32:35,126
Tugas Anda adalah melaksanakannya
kotak uang,
446
00:32:35,120 --> 00:32:36,758
jadi datanglah apa adanya.
447
00:32:42,928 --> 00:32:43,998
Bos?
448
00:32:46,131 --> 00:32:48,372
Ini menjadi aneh.
449
00:32:49,801 --> 00:32:52,611
Jingoro mengatakan itu
450
00:32:52,604 --> 00:32:54,948
dia akan merampok Mitsuhashi
451
00:32:54,940 --> 00:32:57,443
tanpa menumpahkan setetes darah pun.
452
00:32:57,909 --> 00:32:59,411
Itu tidak mungkin.
453
00:32:59,411 --> 00:33:03,086
Tidak... Jika ada yang bisa melakukannya, dia bisa.
454
00:33:04,449 --> 00:33:06,929
Awasi Mitsuhashi dengan tajam...
455
00:33:06,918 --> 00:33:10,923
Dan beritahu pemiliknya,
456
00:33:10,922 --> 00:33:13,027
jangan membuat keributan
tidak peduli apa yang terjadi.
457
00:33:17,696 --> 00:33:20,905
Nah sekarang, bagaimana saya harus menangani hal ini?
458
00:33:21,933 --> 00:33:25,437
Dia ingin perahu ke Honjo.
459
00:33:26,104 --> 00:33:29,608
Karena dia mengenal kalian berdua,
jangan lakukan apa pun.
460
00:33:29,608 --> 00:33:30,916
Aku akan mengikutinya.
461
00:33:31,743 --> 00:33:37,216
Hikoju mengetahui setiap lorong di Honjo.
462
00:33:37,215 --> 00:33:39,661
Dapatkan pesan penting kepadanya.
463
00:33:40,352 --> 00:33:43,492
Alis yang menyatu itu adalah hadiah yang mematikan.
464
00:34:03,074 --> 00:34:07,113
Ini siang hari bolong.
Apa yang sedang kamu lakukan?
465
00:34:08,280 --> 00:34:10,851
Itu hanya kedai teh kota...
466
00:34:11,283 --> 00:34:13,889
Ini akan jauh lebih mudah daripada Toshimaya.
467
00:34:13,885 --> 00:34:15,887
Kita bisa selesai dalam satu jam.
468
00:34:16,721 --> 00:34:19,065
Anda tidak bisa terlalu berhati-hati.
469
00:34:19,057 --> 00:34:21,765
Itulah yang diajarkan Unibrow kepada saya.
470
00:34:22,294 --> 00:34:24,296
Tidak ada salahnya bersiap sejak dini.
471
00:34:24,296 --> 00:34:25,673
Bos!
472
00:34:26,865 --> 00:34:27,969
Bos.
473
00:34:30,502 --> 00:34:32,345
Ada keributan apa?
474
00:34:33,805 --> 00:34:35,614
Bos Kiyosu ada di sini.
475
00:34:35,907 --> 00:34:38,012
Apa? Di mana?
476
00:34:38,009 --> 00:34:42,014
Penginapan pertemuan di Fukagawa.
Kansuke mengawasinya.
477
00:34:42,314 --> 00:34:43,691
Berapa banyak pria?
478
00:34:43,715 --> 00:34:45,194
Dia sendirian.
479
00:34:45,183 --> 00:34:47,993
Serahkan pada kami.
480
00:34:48,353 --> 00:34:51,027
- Kami akan kembali saat matahari terbenam.
- TIDAK.
481
00:34:51,022 --> 00:34:52,467
Mengapa tidak?
482
00:34:52,457 --> 00:34:54,232
Pekerjaan malam ini penting.
483
00:34:54,259 --> 00:34:57,832
Jika dia sendirian, aku tidak punya
untuk membebanimu dengan ini.
484
00:34:58,997 --> 00:35:02,945
Saya dapat menemukan pembunuh bayaran di Ryogoku.
485
00:35:03,235 --> 00:35:04,680
Pergi cari seseorang.
486
00:35:13,879 --> 00:35:15,586
Itu kamu.
487
00:35:16,314 --> 00:35:17,918
Kita bertemu lagi.
488
00:35:18,283 --> 00:35:23,357
Ini traktiranku hari ini.
Anda tidak bisa mengatakan tidak.
489
00:35:23,955 --> 00:35:25,901
Hei, seperti biasa.
490
00:35:27,592 --> 00:35:31,472
Anda harus mengejar ketinggalan.
Ini dia.
491
00:35:42,641 --> 00:35:44,382
Apa yang terjadi?
492
00:35:53,418 --> 00:35:54,658
Apakah dia disana?
493
00:35:54,653 --> 00:35:58,294
Ya, dia sedang minum dengan Tuan Kimura.
494
00:36:00,392 --> 00:36:02,269
Maksudmu Chugo?
495
00:36:02,260 --> 00:36:04,501
Dia biasanya tidak berguna,
496
00:36:04,496 --> 00:36:07,306
tapi dia agresif dalam keadaan darurat.
497
00:36:07,799 --> 00:36:11,872
Dia jauh di depan kita.
498
00:36:11,870 --> 00:36:17,320
Mustahil. Itu tidak mungkin.
499
00:36:18,743 --> 00:36:20,552
Saya tidak memiliki supir budak dari seorang bos
500
00:36:20,579 --> 00:36:22,183
atau orang-orang di bawahku yang berceramah.
501
00:36:22,180 --> 00:36:25,855
Hanya sake yang enak dan dengaku yang enak.
502
00:36:25,850 --> 00:36:27,591
Nah, itulah hidup.
503
00:36:28,053 --> 00:36:31,762
Ini adalah surga di bumi.
504
00:36:32,924 --> 00:36:35,461
Untuk orang sepertiku
505
00:36:35,460 --> 00:36:38,441
siapa yang memikirkan bisnis
506
00:36:38,430 --> 00:36:40,341
setiap menit sepanjang hari,
507
00:36:40,332 --> 00:36:44,178
berbicara dengan orang sepertimu
paling menenangkan.
508
00:36:45,704 --> 00:36:50,744
- Jadi biar aku yang membayarnya...
- Oh tidak.
509
00:36:51,042 --> 00:36:52,453
Tak peduli seberapa rendahnya aku tenggelam,
510
00:36:52,444 --> 00:36:54,890
seorang samurai tidak
menarik kembali kata-katanya.
511
00:36:55,613 --> 00:36:56,717
Hai!
512
00:36:57,382 --> 00:36:59,191
Lebih banyak sake.
513
00:37:10,729 --> 00:37:12,140
Tuan Kimura.
514
00:37:12,597 --> 00:37:15,942
Oh, kamu membuang-buang waktumu.
515
00:37:15,934 --> 00:37:18,005
Semuanya terjual habis.
516
00:37:18,336 --> 00:37:20,316
Bagaimana Anda tahu tentang toko ini?
517
00:37:21,139 --> 00:37:22,880
Apa Pak Neko memberitahumu?
518
00:37:23,208 --> 00:37:27,281
Siapa pria yang minum bersamamu itu?
519
00:37:27,312 --> 00:37:28,552
Siapa?
520
00:37:30,916 --> 00:37:32,827
Oh, alisnya yang satu?
521
00:37:33,652 --> 00:37:35,393
Aku sudah minum bersamanya beberapa kali,
522
00:37:35,387 --> 00:37:37,389
tapi dia orang biasa, pria yang sangat baik.
523
00:37:38,123 --> 00:37:40,228
Oh, Pop.
524
00:37:40,225 --> 00:37:44,230
Mengapa kita tidak pergi minum ke suatu tempat?
525
00:37:44,629 --> 00:37:46,609
Masih terang.
526
00:37:47,599 --> 00:37:49,169
Tapi menurutku tidak apa-apa.
527
00:37:49,167 --> 00:37:51,374
Ayo pergi.
528
00:38:05,517 --> 00:38:07,292
Siapa disana?
529
00:38:10,388 --> 00:38:11,696
Keluar.
530
00:38:16,127 --> 00:38:20,974
Sakiko. Aku juga mencarimu.
531
00:38:22,000 --> 00:38:23,604
Ayo keluar.
532
00:38:25,637 --> 00:38:27,742
Oh, itu kamu Kiroku.
533
00:38:28,139 --> 00:38:30,642
Ini bukan kesempatan bagi bawahan.
534
00:38:31,042 --> 00:38:32,487
Dimana Sakizo?
535
00:38:33,445 --> 00:38:37,450
Apakah menurut Anda Bos akan melakukannya
repot datang ke sini?
536
00:38:37,749 --> 00:38:40,059
Tuan, perutmu.
537
00:38:41,586 --> 00:38:43,190
Sepuluh ryo karena telah membunuhnya?
538
00:38:43,188 --> 00:38:45,498
Ini bukanlah pekerjaan yang buruk.
539
00:38:52,697 --> 00:38:55,678
Dimana Sakizo? Bicara.
540
00:39:14,853 --> 00:39:17,891
Siapa kamu? Perampok?
541
00:39:22,527 --> 00:39:23,835
Bodoh!
542
00:39:24,562 --> 00:39:26,735
kamu mau mati?
543
00:39:41,246 --> 00:39:42,691
Apakah kamu baik-baik saja?
544
00:39:44,048 --> 00:39:45,322
Berlari.
545
00:39:45,416 --> 00:39:46,759
Apakah masih ada lagi yang akan datang?
546
00:39:46,751 --> 00:39:48,856
Jadi, pergilah.
547
00:39:48,853 --> 00:39:51,265
Mustahil. Bisakah kamu berjalan?
548
00:39:51,256 --> 00:39:53,361
Saya baik-baik saja.
549
00:39:56,494 --> 00:39:59,566
Saya baik-baik saja sekarang.
Saya bisa berjalan sekarang.
550
00:39:59,564 --> 00:40:01,703
Jangan berlebihan.
Kamu tinggal di mana?
551
00:40:01,700 --> 00:40:02,701
Aku akan mengantarmu pulang.
552
00:40:03,434 --> 00:40:04,811
Itu tidak perlu.
553
00:40:04,803 --> 00:40:07,875
Apa? Kamu tidak ingin aku ada di sini?
554
00:40:09,808 --> 00:40:12,914
Ini sangat sedikit untuk menyelamatkan hidupku,
555
00:40:12,911 --> 00:40:14,891
tapi hanya ini yang ada pada diriku.
556
00:40:14,879 --> 00:40:16,381
- Ambillah.
- Aku tidak menginginkannya.
557
00:40:18,016 --> 00:40:20,394
Bahkan ronin yang putus asa,
558
00:40:20,385 --> 00:40:23,525
suka mengulurkan tangan pada saat dibutuhkan.
559
00:40:23,521 --> 00:40:26,695
Saya memiliki harga diri saya.
560
00:40:27,759 --> 00:40:31,400
Duduk. Biarkan aku melihat lukamu.
561
00:40:36,501 --> 00:40:38,742
Itu tidak terlalu buruk.
562
00:40:39,337 --> 00:40:43,149
Ketika Anda sampai di rumah,
563
00:40:43,141 --> 00:40:45,985
cuci lukanya dengan shochu.
564
00:40:45,977 --> 00:40:48,014
Jangan lupa.
565
00:40:53,618 --> 00:40:55,325
Hei, tunggu.
566
00:40:57,355 --> 00:40:58,857
Ada pesan dari bos?
567
00:40:58,856 --> 00:41:00,267
Belum.
568
00:41:00,925 --> 00:41:04,031
Dia selalu mengirim utusan.
569
00:41:04,028 --> 00:41:05,701
Ini sangat tidak biasa.
570
00:41:09,033 --> 00:41:10,444
Oh, apakah dia kembali?
571
00:41:10,435 --> 00:41:11,846
Belum.
572
00:41:11,836 --> 00:41:13,838
Ini serius.
573
00:41:14,405 --> 00:41:15,816
Ini tidak seperti kamu.
574
00:41:15,807 --> 00:41:17,616
Kenapa kamu tidak pergi bersamanya?
575
00:41:17,609 --> 00:41:22,854
Karena dia berkata, “jangan datang,
jangan ikuti aku",
576
00:41:22,847 --> 00:41:26,693
lalu Pak Kimura mengajakku minum.
577
00:41:27,685 --> 00:41:28,857
Kimura?
578
00:41:29,187 --> 00:41:30,689
Eh, baiklah, maksudku...
579
00:41:30,688 --> 00:41:34,158
Aku mengetahuinya! Saya pikir begitu.
580
00:41:35,126 --> 00:41:36,696
Aku akan meminta bantuan Isaji.
581
00:41:36,694 --> 00:41:39,004
- Gorozo, lihatlah juga.
- Oke.
582
00:41:42,734 --> 00:41:46,147
amatir.
583
00:41:46,170 --> 00:41:53,679
Tetsu legendaris karena menghilang.
584
00:41:53,678 --> 00:41:55,954
Tidak ada yang perlu dikhawatirkan.
585
00:41:56,147 --> 00:41:58,354
Apa yang kamu lakukan?
di bar Jirohachi?
586
00:41:58,349 --> 00:42:00,260
Dengan siapa kamu minum?
587
00:42:00,251 --> 00:42:02,162
Anda tidak memiliki alis yang lebat...
588
00:42:02,153 --> 00:42:03,894
Kamu kenal dia?
589
00:42:03,888 --> 00:42:05,265
Dia pria yang baik hati,
590
00:42:05,256 --> 00:42:06,894
dan kami saling memperlakukan...
591
00:42:06,891 --> 00:42:09,428
- Kami adalah sahabat karib...
- Bodoh!
592
00:42:10,094 --> 00:42:13,007
Dia adalah Jingoro Kiyosu, seorang bandit.
593
00:42:13,498 --> 00:42:17,640
Bos mengejarnya
dan belum kembali.
594
00:42:18,336 --> 00:42:20,407
Jika sesuatu terjadi padanya,
595
00:42:20,405 --> 00:42:22,282
kamu berada dalam masalah besar.
596
00:42:22,273 --> 00:42:25,720
Pergi. Jangan kembali sampai kamu menemukannya.
597
00:42:28,479 --> 00:42:31,426
Apakah tidak ada yang kembali?
598
00:42:31,416 --> 00:42:34,886
Tolong jangan khawatir dan pergilah tidur.
599
00:42:34,886 --> 00:42:36,957
Aku tidak biasa.
600
00:42:36,954 --> 00:42:38,433
Saya kenal suami saya.
601
00:42:38,423 --> 00:42:41,632
Dia akan kembali seolah-olah tidak ada yang salah.
602
00:42:42,493 --> 00:42:45,303
Apakah kamu membuatkan beberapa untuk suamiku?
603
00:42:45,296 --> 00:42:47,003
Tentu saja.
604
00:42:46,998 --> 00:42:51,140
Taruh beberapa telur orak-arik untuknya.
605
00:42:51,135 --> 00:42:54,116
- Dia mencintai...
- Mohon maaf...
606
00:42:54,739 --> 00:42:57,447
Tidak ada telur orak-arik.
607
00:42:59,711 --> 00:43:03,682
Saya sudah memikirkan camilan ini.
608
00:43:03,681 --> 00:43:06,685
Ada miso di nasi ini
dimasak dengan rumput laut.
609
00:43:06,684 --> 00:43:09,790
Bukan miso biasa juga.
610
00:43:09,787 --> 00:43:12,165
Saya menggunakan haccho miso Owari,
611
00:43:12,156 --> 00:43:16,764
dicampur dengan biji wijen,
kulit yuzu cincang
612
00:43:16,761 --> 00:43:20,334
dan acar jahe.
613
00:43:20,565 --> 00:43:24,138
Telur tidak cocok dengan ini.
614
00:43:24,135 --> 00:43:26,877
Saya ingin ini dimakan apa adanya.
615
00:43:28,206 --> 00:43:30,686
Kamu menang.
616
00:45:17,515 --> 00:45:19,290
Tuan Muda...
617
00:45:25,790 --> 00:45:27,963
Tuan Muda...
618
00:45:33,998 --> 00:45:36,808
Shigenoichi cocok untuk orang buta.
619
00:45:37,602 --> 00:45:39,275
Denah rumah, ukuran kuncinya...
620
00:45:39,270 --> 00:45:40,578
...baiklah dalam hal uang.
621
00:45:41,038 --> 00:45:42,346
Dia murah dengan harga 50 ryo.
622
00:46:09,433 --> 00:46:10,639
Saya tidak tahu...
623
00:46:13,237 --> 00:46:18,118
...bahwa Shigenoichi adalah kasusnya.
624
00:46:20,344 --> 00:46:24,258
Seorang caser mendapatkan denah rumahnya,
625
00:46:24,248 --> 00:46:26,194
lokasi gudang uang,
626
00:46:26,184 --> 00:46:29,131
jumlah karyawan
627
00:46:29,453 --> 00:46:31,296
dan menjual informasi itu
628
00:46:31,289 --> 00:46:33,394
kepada bandit yang kemudian menerobos masuk.
629
00:47:29,680 --> 00:47:31,785
Unibrow, ya?
630
00:47:33,417 --> 00:47:36,626
Itu nama panggilan yang bagus.
631
00:47:43,728 --> 00:47:48,541
Sepertinya sudah selesai.
632
00:48:00,478 --> 00:48:04,392
Biasanya, saya akan menyajikan ini bersama
633
00:48:04,382 --> 00:48:07,329
telur orak-arik penuh daun bawang,
634
00:48:07,952 --> 00:48:10,159
tapi kita harus melakukannya tanpanya.
635
00:48:13,858 --> 00:48:16,168
Mari kita lihat. Kelihatannya bagus.
636
00:48:20,331 --> 00:48:21,776
Ya, sudah selesai.
637
00:48:32,309 --> 00:48:34,380
Makan. Pertahankan kekuatanmu.
638
00:48:44,755 --> 00:48:46,564
Dengan baik? Apakah itu bagus?
639
00:48:48,559 --> 00:48:49,970
Ya.
640
00:48:53,764 --> 00:48:55,607
Tuangkan aku secangkir.
641
00:48:57,735 --> 00:49:00,511
Jangan. Tidak baik untuk lukamu.
642
00:49:00,504 --> 00:49:03,314
Lagipula aku tidak lama lagi akan dunia ini.
643
00:49:03,307 --> 00:49:05,446
Malaikat maut sedang mengawasiku.
644
00:49:05,443 --> 00:49:08,913
Malaikat maut? Jangan konyol.
645
00:49:09,246 --> 00:49:11,248
Anda tidak mengerti.
646
00:49:11,649 --> 00:49:15,119
Jadi tuangkan untukku satu. Hanya yang kecil.
647
00:49:16,387 --> 00:49:19,857
Aku ingin minum bersamamu.
648
00:49:20,091 --> 00:49:22,128
Ini, gunakan ini.
649
00:49:40,411 --> 00:49:44,689
Sejujurnya, saya seorang bandit.
650
00:49:47,218 --> 00:49:50,028
Oh, kamu tidak terkejut?
651
00:49:53,357 --> 00:49:55,963
Selalu ada alasan
652
00:49:55,960 --> 00:49:58,873
ketika seorang pria melangkah pergi
yang lurus dan sempit.
653
00:50:01,832 --> 00:50:04,904
Ayah saya adalah seorang pandai besi di ltabashi.
654
00:50:05,469 --> 00:50:08,313
Ketika saya berumur tujuh tahun, pertama-tama ayah saya
655
00:50:08,306 --> 00:50:10,980
lalu ibuku meninggal
pergi tahun depan.
656
00:50:10,975 --> 00:50:14,218
Adikku satu-satunya meninggal
ketika aku berumur tiga belas tahun.
657
00:50:17,882 --> 00:50:21,295
Mereka semua meninggal karena sebab yang sama.
658
00:50:21,285 --> 00:50:25,358
Semuanya memiliki penyakit jantung.
659
00:50:25,356 --> 00:50:27,768
Hal ini sangat buruk bagi Ayah.
660
00:50:27,758 --> 00:50:29,567
Dia sangat menderita
661
00:50:29,560 --> 00:50:32,734
dia menusukkan pisau dapur
ke dalam dadanya sendiri.
662
00:50:35,199 --> 00:50:39,978
Jadi pada usia tiga belas tahun, seorang tukang kayu
kepala memperkenalkan saya
663
00:50:39,970 --> 00:50:43,679
untuk magang dengan seorang pembuat senjata
di Settsu, Sakai.
664
00:50:44,608 --> 00:50:47,885
Saya bekerja keras dan menjadi ahli dalam hal itu.
665
00:50:47,878 --> 00:50:50,916
Saya bisa membengkokkan besi seperti permen
666
00:50:50,915 --> 00:50:52,986
atau memotongnya dengan mudah...
667
00:50:54,552 --> 00:50:57,226
tapi sebuah suara di kepalaku terus berkata...
668
00:50:57,655 --> 00:51:01,193
Ini akan menjadi tugasmu selanjutnya.
669
00:51:01,625 --> 00:51:04,003
Saya mendengarnya berulang kali.
670
00:51:08,933 --> 00:51:11,573
Masih hidup...
671
00:51:18,208 --> 00:51:21,121
Anda punya anak?
672
00:51:21,112 --> 00:51:23,422
Seorang anak laki-laki.
673
00:51:24,148 --> 00:51:26,594
Dia bukan anak kecil lagi
674
00:51:27,051 --> 00:51:29,395
tapi dia tidak mau mendengarkanku.
675
00:51:30,955 --> 00:51:34,129
Segalanya tidak pernah berjalan sesuai keinginan Anda.
676
00:51:36,393 --> 00:51:38,896
Anak saya masih berusia empat tahun.
677
00:51:40,731 --> 00:51:42,904
Anda punya istri?
678
00:51:42,900 --> 00:51:45,904
Apakah kamu bercanda?
Saya memiliki satu kaki di kuburan saya.
679
00:51:45,903 --> 00:51:47,405
Dia bukan istriku.
680
00:51:47,905 --> 00:51:52,149
Saya dekat dengan seorang putri
dari toko tahu di Okabe.
681
00:51:53,577 --> 00:51:55,318
Dia punya anak laki-laki.
682
00:51:57,047 --> 00:51:58,993
Namanya Yoshitaro.
683
00:52:00,517 --> 00:52:03,088
Aku ingin tahu bagaimana kabarnya.
684
00:52:10,094 --> 00:52:14,065
Pernahkah kamu berpikir untuk berjalan lurus?
685
00:52:14,632 --> 00:52:17,078
Saya tidak punya waktu untuk itu.
686
00:52:17,668 --> 00:52:19,545
Yang ingin saya lakukan sekarang
687
00:52:19,536 --> 00:52:22,449
adalah menyisakan cukup uang untuk mereka.
688
00:52:24,341 --> 00:52:27,686
Ketika itu selesai...
689
00:52:28,612 --> 00:52:30,148
Apa yang akan kamu lakukan?
690
00:52:32,016 --> 00:52:33,757
Aku tidak tahu.
691
00:52:41,792 --> 00:52:46,468
Aku harap kita bisa bertemu lebih cepat.
692
00:52:51,635 --> 00:52:54,946
Apakah kamu tidak ingin uang?
693
00:52:57,608 --> 00:53:02,557
Seperti yang kamu lihat, aku bangkrut.
694
00:53:02,546 --> 00:53:07,461
Kalau begitu maukah kamu membantu pekerjaanku selanjutnya?
695
00:53:08,218 --> 00:53:10,164
Tidak akan ada kekerasan.
696
00:53:10,154 --> 00:53:12,896
Yang harus Anda lakukan hanyalah membawa
mengeluarkan beberapa kotak uang.
697
00:53:36,280 --> 00:53:37,486
Lezat.
698
00:53:37,715 --> 00:53:39,820
Saya telah melalui masa-masa buruk
699
00:53:39,817 --> 00:53:42,525
tapi ini membuatku bersemangat.
700
00:53:45,022 --> 00:53:49,471
Kalau begitu, ambil yang lain.
701
00:53:50,060 --> 00:53:52,097
Aku tidak akan membiarkanmu pulang malam ini.
702
00:53:52,096 --> 00:53:58,513
Hei, hei. Itu bukan masalah.
703
00:53:58,869 --> 00:54:01,406
Lihat, ini sudah pagi.
704
00:54:01,405 --> 00:54:02,440
Apa?
705
00:54:02,439 --> 00:54:07,013
Tidak kusangka aku minum malam itu
pergi bersama bandit...
706
00:54:21,792 --> 00:54:27,435
Ah. Dia kembali. Dia kembali.
707
00:54:30,701 --> 00:54:32,908
- Bos.
- Bos.
708
00:54:33,337 --> 00:54:34,714
Anda aman.
709
00:54:35,339 --> 00:54:37,979
Sepertinya aku membuat kalian semua khawatir.
710
00:54:38,409 --> 00:54:40,013
Sony tentang itu.
711
00:54:40,377 --> 00:54:42,687
Ada mayat tiga orang
712
00:54:42,680 --> 00:54:45,957
di halaman kayu di belakang
Kuil Kameido.
713
00:54:45,949 --> 00:54:48,259
Saya membunuh mereka. Periksalah.
714
00:54:48,952 --> 00:54:49,953
Bos.
715
00:54:49,954 --> 00:54:51,433
Bagaimana dengan Mitsuhashiya?
716
00:54:51,422 --> 00:54:53,402
Mereka baik-baik saja untuk saat ini.
717
00:54:53,390 --> 00:54:55,165
Anda bisa menghentikan pengawasan.
718
00:54:55,159 --> 00:54:56,570
Mengapa, Pak?
719
00:54:57,294 --> 00:54:59,240
Unibrow memberitahuku.
720
00:55:00,664 --> 00:55:04,202
Itu Jingoro Kiyosu
Omasa memberitahuku tentang itu.
721
00:55:04,201 --> 00:55:06,681
Dialah bandit yang merencanakan
untuk membobol Mitsuhashi.
722
00:55:07,604 --> 00:55:12,246
Aku bersamanya sepanjang malam
dan menjadi bawahannya.
723
00:55:13,043 --> 00:55:14,283
Saya tidak bercanda.
724
00:55:14,278 --> 00:55:17,919
Lihat, dia membayarku di muka.
725
00:55:20,250 --> 00:55:21,957
Selamat Datang kembali.
726
00:55:22,486 --> 00:55:25,956
Saya tergoda ke rumah kesenangan
727
00:55:25,956 --> 00:55:29,733
dan aku bersenang-senang
Aku lupa pulang ke rumah.
728
00:55:29,727 --> 00:55:31,707
Bagus untukmu.
729
00:55:32,796 --> 00:55:36,243
saya mengantuk. aku mau tidur.
730
00:55:36,233 --> 00:55:40,739
Aku tidak percaya aku keluar sepanjang malam...
731
00:55:45,042 --> 00:55:46,783
Tentang waktu itu...
732
00:55:47,711 --> 00:55:50,214
Seorang penjual ikan pergi ke pasar
733
00:55:50,214 --> 00:55:52,888
melihat pintu belakang Kameya terbuka sedikit.
734
00:55:53,684 --> 00:55:56,255
Halo? Apa...
735
00:56:01,592 --> 00:56:03,538
Kembali.
736
00:56:04,661 --> 00:56:06,902
Semuanya lima belas orang,
737
00:56:06,897 --> 00:56:10,208
dari pemilik Kyuemon,
karyawan dan seorang anak kecil
738
00:56:10,200 --> 00:56:14,774
dibunuh, uangnya
gudang dikosongkan,
739
00:56:14,772 --> 00:56:19,653
dan juga laci rahasia
dari barang berharga pemiliknya.
740
00:56:24,548 --> 00:56:27,620
Sekali lagi, ini adalah satu-satunya petunjuk.
741
00:56:28,452 --> 00:56:31,490
Dilihat dari kekejamannya
dan liburan bersih mereka,
742
00:56:31,488 --> 00:56:34,833
itu pasti bandit yang sama
yang menyerang Toshimaya.
743
00:56:36,426 --> 00:56:39,896
Kobayashi, apa yang kamu ketahui
744
00:56:39,897 --> 00:56:41,843
tentang ketiga pria itu
Aku membunuh tadi malam?
745
00:56:43,100 --> 00:56:49,415
Kedua ronin itu berasal dari Ryogoku
yang melakukan apa pun demi uang.
746
00:56:50,274 --> 00:56:54,780
Yang lain membawa pisau,
747
00:56:54,778 --> 00:56:56,985
jadi kami mengikuti petunjuk itu,
748
00:56:58,248 --> 00:57:00,819
tapi belum ada apa-apanya.
749
00:57:03,387 --> 00:57:05,128
Hei, kembalilah.
750
00:57:07,758 --> 00:57:09,237
Perhatikan langkahmu.
751
00:57:13,730 --> 00:57:15,437
Shigenoichi akhirnya kembali.
752
00:57:20,537 --> 00:57:23,381
Jadi itulah Shigenoichi. Berengsek.
753
00:57:24,341 --> 00:57:26,287
Mengerikan sekali.
754
00:57:27,277 --> 00:57:33,023
Jika saya kembali sehari lebih awal
dan datang ke sini tadi malam,
755
00:57:33,016 --> 00:57:36,486
Saya akan dibunuh sama seperti mereka.
756
00:57:36,887 --> 00:57:38,628
Dimana kamu tadi malam?
757
00:57:40,357 --> 00:57:42,598
Saya sedang dalam perjalanan kembali dari Hakone,
758
00:57:42,592 --> 00:57:45,038
jadi saya berhenti di Shinagawa.
759
00:57:46,130 --> 00:57:47,404
Bangun.
760
00:57:48,131 --> 00:57:53,240
Kudengar kau milik Toshimaya
tukang pijat juga.
761
00:57:53,637 --> 00:57:54,638
Ya.
762
00:57:54,638 --> 00:57:57,448
Tahukah kamu Toshimaya
menemui nasib serupa
763
00:57:57,441 --> 00:57:59,478
tujuh hari yang lalu?
764
00:58:01,345 --> 00:58:02,949
Toshimaya juga?
765
00:58:03,714 --> 00:58:06,194
Oh tidak...
766
00:58:06,183 --> 00:58:10,256
Apakah saya seorang tersangka?
767
00:58:12,356 --> 00:58:15,894
saya buta. Bagaimana saya melakukan itu?
768
00:58:16,393 --> 00:58:19,533
Ya, saya akan menelepon ke rumah
769
00:58:19,529 --> 00:58:22,874
ke Toshimaya setiap sepuluh hari.
770
00:58:23,433 --> 00:58:25,845
Tapi semua orang tahu itu.
771
00:58:26,470 --> 00:58:32,182
Dan, saya juga melayani toko lain.
772
00:58:32,175 --> 00:58:33,984
Saya mencari nafkah dengan jujur.
773
00:58:33,977 --> 00:58:38,585
Saya akan pergi ke mana pun dan membuktikan bahwa saya tidak bersalah.
774
00:58:39,950 --> 00:58:41,224
Apa?
775
00:58:41,452 --> 00:58:43,159
Satu hilang?
776
00:58:46,356 --> 00:58:50,805
Tubuh pelayan,
Omichi, hilang.
777
00:58:51,028 --> 00:58:54,635
Mungkin dia adalah wanita dalam.
778
00:58:55,732 --> 00:58:58,338
Sudah berapa lama dia bekerja di sana?
779
00:58:58,569 --> 00:59:02,745
Dia sudah di sana selama tiga tahun.
780
00:59:03,774 --> 00:59:06,118
Hmmm... Itu tidak cocok.
781
00:59:09,246 --> 00:59:12,250
Perampokan tadi malam adalah pekerjaan yang tergesa-gesa
782
00:59:12,249 --> 00:59:14,786
sama seperti Toshimaya.
783
00:59:14,785 --> 00:59:16,856
Ini bukanlah pekerjaan yang terencana dengan baik
784
00:59:16,853 --> 00:59:19,857
itu akan membuat seseorang tertarik
bagian dalam selama tiga tahun.
785
00:59:20,157 --> 00:59:22,694
Tapi jika dia bukan bagian dari geng,
786
00:59:22,693 --> 00:59:25,264
kenapa dia tidak maju ke depan?
787
00:59:25,495 --> 00:59:26,974
Itulah intinya.
788
00:59:27,164 --> 00:59:30,304
Mungkin dia tidak melakukannya
ingin terlibat...
789
00:59:30,634 --> 00:59:31,908
Arti?
790
00:59:32,669 --> 00:59:34,910
Dia mungkin telah melihat para pencuri itu.
791
00:59:36,773 --> 00:59:41,415
Bicaralah dengan polisi kota
dan kepala kota
792
00:59:41,411 --> 00:59:45,951
dan mencoba mencari tahu
keberadaan Omichi.
793
00:59:47,584 --> 00:59:49,530
Aku baru saja memikirkan sesuatu.
794
00:59:49,519 --> 00:59:51,021
Saya akan segera kembali.
795
00:59:52,556 --> 00:59:53,330
Awasi rumah itu.
796
00:59:54,124 --> 00:59:56,502
Sepertinya bukan rumah siapa pun,
797
00:59:56,893 --> 00:59:58,600
tapi segera beri tahu aku
798
00:59:58,595 --> 01:00:00,597
tentang apa pun, termasuk manusia,
datang dan pergi.
799
01:00:00,964 --> 01:00:03,308
Dia mengenal Omasa dan Kumehachi.
800
01:00:03,300 --> 01:00:04,608
Itu sebabnya saya meminta Anda melakukan ini.
801
01:00:05,068 --> 01:00:08,811
Maksudmu itu tempat persembunyian Unibrow?
802
01:00:09,473 --> 01:00:11,714
Itu kira-kira sebesar itu.
803
01:00:13,143 --> 01:00:14,816
Tapi kamu hanya berjaga-jaga.
804
01:00:14,811 --> 01:00:17,815
Anda tidak boleh melibatkan mereka apa pun yang terjadi.
805
01:00:25,255 --> 01:00:27,963
Tertutup?
806
01:00:38,368 --> 01:00:39,847
Kenapa kamu tutup?
807
01:00:40,871 --> 01:00:47,413
Saya minta maaf.
Haccho miso kami berasal dari Owari,
808
01:00:47,411 --> 01:00:50,392
tapi mereka punya masalah dengan maltnya.
809
01:00:52,215 --> 01:00:54,161
Jadi kamu akan tutup untuk sementara waktu?
810
01:00:54,151 --> 01:00:56,563
Itu semua tergantung pada maltnya...
811
01:00:56,553 --> 01:00:59,159
itu mungkin memakan waktu cukup lama.
812
01:00:59,923 --> 01:01:01,493
Apakah ada sesuatu?
813
01:01:01,525 --> 01:01:04,506
Ada pelanggan yang biasa saya temui di sini...
814
01:01:04,494 --> 01:01:06,030
seperti itu?
815
01:01:06,763 --> 01:01:08,504
Ya, saya kenal dia.
816
01:01:08,732 --> 01:01:11,212
Dimana dia?
Dimana dia tinggal?
817
01:01:11,802 --> 01:01:16,342
Aku tidak tahu.
Dia hanya minum di sini.
818
01:01:17,140 --> 01:01:18,642
Permisi.
819
01:01:28,952 --> 01:01:30,397
Siapa itu?
820
01:01:33,023 --> 01:01:34,502
Tidak seorang pun.
821
01:01:34,825 --> 01:01:37,567
Dia adalah pelanggan yang
biasa berbicara dengan Bos.
822
01:01:38,628 --> 01:01:41,199
Jadi, dimana kita tadi?
823
01:01:41,832 --> 01:01:43,743
Shigeonichi yang cerdik.
824
01:01:43,733 --> 01:01:46,304
Dia menuntut untuk mengetahui apa
bukti yang dimiliki hukum.
825
01:01:47,170 --> 01:01:50,777
Beraninya dia.
826
01:01:51,374 --> 01:01:53,183
Saya mendengar Sakizo mengatakan itu
827
01:01:53,176 --> 01:01:56,350
dia punya kasus Shigenoichi
Kameya seharga 50 ryo.
828
01:01:56,346 --> 01:01:57,723
Dia akan melakukan Toshimaya juga.
829
01:01:57,747 --> 01:01:59,090
Tenang.
830
01:02:00,217 --> 01:02:03,391
Sekarang, Bandit Pembakaran
Unit sedang menangani kasus ini,
831
01:02:03,420 --> 01:02:07,698
kita tidak bisa menyentuhnya selama satu atau dua hari.
832
01:02:09,359 --> 01:02:13,364
Omichi, kembalilah ke Owari.
833
01:02:13,897 --> 01:02:15,069
Bos!
834
01:02:15,198 --> 01:02:17,542
Lakukan saja apa yang saya katakan.
835
01:02:17,901 --> 01:02:20,541
saya tidak akan melakukannya. Itu aku...
836
01:02:20,904 --> 01:02:23,350
Berapa kali aku harus memberitahumu?
837
01:02:23,807 --> 01:02:26,048
Bukan salahmu jika kamu tidak mengetahuinya
838
01:02:26,042 --> 01:02:30,457
Sakizo menaruh caser ke Kameya.
839
01:02:31,448 --> 01:02:32,654
Tetapi...
840
01:02:33,750 --> 01:02:38,563
Jika saya lebih waspada,
Seharusnya aku menyadarinya.
841
01:02:41,791 --> 01:02:43,896
Tuan Muda... Oshige...
842
01:02:44,828 --> 01:02:46,967
Saya membunuh mereka.
843
01:02:50,233 --> 01:02:56,081
Saya masih bisa mendengar
Tuan Muda berteriak.
844
01:03:04,981 --> 01:03:09,487
Silakan, jika Anda mengejarnya
Sakizo, aku ingin membantu.
845
01:03:10,287 --> 01:03:11,664
TIDAK.
846
01:03:12,556 --> 01:03:14,558
Mereka tahu wajahmu.
847
01:03:14,991 --> 01:03:19,167
Jika Anda tinggal di Edo, Anda tidak bisa pergi.
848
01:03:22,165 --> 01:03:24,406
Kamu masih muda.
849
01:03:25,335 --> 01:03:28,145
Serahkan Sakizo pada kami.
850
01:03:28,805 --> 01:03:35,654
Kembali ke Owari dan buat
hidup untuk dirimu sendiri.
851
01:03:41,785 --> 01:03:45,597
Renovasi Mitsuhashi
akan dimulai bulan depan...
852
01:03:45,588 --> 01:03:47,659
itu empat hari dari sekarang.
853
01:03:47,657 --> 01:03:49,102
Apakah kamu tutup?
854
01:03:49,092 --> 01:03:51,231
Ya, saya juga menjual kudanya.
855
01:03:51,228 --> 01:03:53,230
Itu bagus.
856
01:03:54,297 --> 01:03:56,402
Anda tinggal di sana malam ini
857
01:03:56,399 --> 01:03:59,039
dan berangkat ke Owari di pagi hari.
858
01:04:00,070 --> 01:04:04,610
Yokichi. Omichi seharusnya tidak sendirian.
859
01:04:04,641 --> 01:04:07,144
Anda tinggal bersamanya malam ini.
860
01:04:07,144 --> 01:04:10,387
Apa? ...Ya.
861
01:04:24,961 --> 01:04:27,305
Jika kamu berpura-pura menjadi seorang peziarah,
862
01:04:27,297 --> 01:04:29,208
kamu tidak akan mendapat masalah.
863
01:04:31,167 --> 01:04:36,116
Bos tahu tentang kami dan mengatur ini.
864
01:04:37,440 --> 01:04:41,479
Tapi aku harus melakukan apa yang harus kulakukan.
865
01:04:42,445 --> 01:04:45,517
Setelah itu, saya akan langsung pergi
dan kembali ke Owari.
866
01:04:45,515 --> 01:04:47,324
Tunggu aku.
867
01:04:49,052 --> 01:04:51,623
Apa? Ada apa?
868
01:04:54,524 --> 01:04:59,633
Saya ingin membalaskan dendam rakyat Kameya.
869
01:04:59,929 --> 01:05:00,907
Apa?
870
01:05:00,897 --> 01:05:03,377
Itu semua salah Shigenoichi.
871
01:05:04,501 --> 01:05:07,448
Setelah pekerjaan yang buruk,
872
01:05:07,437 --> 01:05:09,974
bagaimana aku bisa kembali ke Owari
873
01:05:09,973 --> 01:05:12,613
dan berpura-pura tidak terjadi apa-apa?
874
01:05:14,010 --> 01:05:17,389
Tolong, bantu aku membunuh Shigenoichi.
875
01:05:17,380 --> 01:05:18,984
Saya tidak bisa melakukan itu.
876
01:05:19,749 --> 01:05:24,164
Bos bilang Shigenoichi bukan salahmu.
877
01:05:26,723 --> 01:05:28,896
Kami akan menjaganya.
878
01:05:29,693 --> 01:05:32,264
Tunggu saja aku di Owari.
879
01:05:36,967 --> 01:05:40,437
Kami membunuh Sakizo, merampok Mitsuhashi
880
01:05:40,437 --> 01:05:42,542
dan itu saja untukku.
881
01:05:42,539 --> 01:05:44,746
Ini tidak akan memakan waktu lebih dari sepuluh hari.
882
01:05:44,741 --> 01:05:48,450
Setelah itu, saya akan langsung pergi
dan kita akan bersama.
883
01:05:49,112 --> 01:05:52,958
Kita bisa hidup bersama selamanya.
884
01:05:54,985 --> 01:05:56,555
Omichi...
885
01:05:58,088 --> 01:05:59,726
Dengan kamu.
886
01:06:09,566 --> 01:06:11,443
Yokichi.
887
01:06:58,715 --> 01:06:59,819
Omichi.
888
01:07:35,352 --> 01:07:36,831
Siapa disana?
889
01:07:39,155 --> 01:07:41,362
Angkat bicara.
890
01:07:41,357 --> 01:07:42,836
Aku tahu kamu di sana.
891
01:07:46,763 --> 01:07:50,267
Anda kasus Kameya.
892
01:07:51,701 --> 01:07:55,342
Suara itu... kamu Omichi.
893
01:07:59,943 --> 01:08:02,890
Anda adalah wanita dalam.
894
01:08:04,381 --> 01:08:06,122
Aku senang kamu masih hidup.
895
01:08:06,115 --> 01:08:08,152
Siapa Bosmu?
896
01:08:09,152 --> 01:08:12,599
Anda tampak marah.
897
01:08:13,589 --> 01:08:17,059
Caser, di dalam wanita,
kita tidak berbeda.
898
01:08:17,093 --> 01:08:19,437
Perampokan dan pembunuhan adalah hal yang sama
dua hal yang berbeda.
899
01:08:24,668 --> 01:08:25,942
Jadi?
900
01:08:25,935 --> 01:08:28,415
Aku akan membalaskan dendam penduduk Kameya.
901
01:08:28,404 --> 01:08:29,712
Persiapkan dirimu.
902
01:08:50,894 --> 01:08:52,373
Omichi! Omichi!
903
01:08:53,096 --> 01:08:55,576
Omichi! Omichi.
904
01:08:57,066 --> 01:09:01,674
Omichi!
905
01:09:03,373 --> 01:09:04,818
Omichi?
906
01:09:06,509 --> 01:09:10,116
Omichi.
907
01:09:28,765 --> 01:09:32,645
Permisi.
Apakah ini rumah Shigeoichi?
908
01:09:35,038 --> 01:09:36,517
Siapa itu?
909
01:09:37,474 --> 01:09:41,320
Saya dari Mitsuhashi di Torihatago-cho.
910
01:09:41,744 --> 01:09:44,281
Mereka bilang kau tukang pijat yang hebat,
911
01:09:44,280 --> 01:09:47,853
jadi tuanku memintaku untuk datang menjemputmu.
912
01:09:47,850 --> 01:09:49,761
Apakah Anda bersedia?
913
01:09:49,752 --> 01:09:53,325
Tentu saja. Tentu saja.
Saya berterima kasih.
914
01:09:53,322 --> 01:09:56,394
Tentu saja saya akan datang.
915
01:09:56,693 --> 01:09:58,070
Tolong tunggu sebentar.
916
01:09:58,061 --> 01:10:01,235
Aku buta, butuh beberapa saat...
917
01:10:01,230 --> 01:10:03,369
Terima kasih banyak.
918
01:10:06,069 --> 01:10:08,310
Sony akan membuat Anda menunggu.
919
01:10:08,304 --> 01:10:12,514
Keretanya ada di sana.
Anda harus berjalan sedikit.
920
01:10:12,509 --> 01:10:14,113
Tidak masalah.
921
01:10:16,713 --> 01:10:18,090
Lewat sini.
922
01:10:20,717 --> 01:10:24,665
Oh? Kereta sedang menunggu di sini...
923
01:10:25,355 --> 01:10:26,891
Lewat sini.
924
01:10:40,704 --> 01:10:42,274
Apa artinya ini?
925
01:10:42,972 --> 01:10:45,919
Apakah Anda ingin uang? Berapa harganya?
926
01:10:48,878 --> 01:10:50,050
Mengapa kamu melakukan ini?
927
01:10:50,046 --> 01:10:52,754
Anda tidak seharusnya menyiksa orang buta.
928
01:10:52,749 --> 01:10:56,595
Ayolah.
Kamu membunuh Omichi!
929
01:10:57,086 --> 01:10:58,531
Yokichi, hentikan.
930
01:10:58,521 --> 01:10:59,898
Bos!
931
01:11:00,523 --> 01:11:02,230
Dia bisa melihat.
932
01:11:02,225 --> 01:11:06,264
Apa? Dia bisa melihat?
Tapi dia selalu menggunakan ini.
933
01:11:06,462 --> 01:11:07,839
Jika Anda tidak dapat melihat,
934
01:11:09,699 --> 01:11:12,646
Mengapa kamu membawa ini?
935
01:11:14,670 --> 01:11:16,911
Omichi bukanlah seorang amatir.
936
01:11:17,907 --> 01:11:19,386
Sekarang saya mengerti.
937
01:11:19,375 --> 01:11:23,380
Tunggu. Aku akan memberimu apa saja.
938
01:11:23,379 --> 01:11:24,790
Saya akan melakukan apa saja. Katakan saja padaku.
939
01:11:24,781 --> 01:11:26,624
Saya ingin dua hal.
940
01:11:28,318 --> 01:11:29,228
Apa?
941
01:11:29,218 --> 01:11:31,698
Dimana Sakizo Kurabuchi?
942
01:11:32,389 --> 01:11:33,925
Siapa Sakizo?
943
01:11:33,923 --> 01:11:35,334
Kamu tahu!
944
01:11:42,465 --> 01:11:45,173
Anda adalah Bos Kiyosu.
945
01:11:45,668 --> 01:11:48,512
Aku tidak tahu. Saya benar-benar tidak tahu.
946
01:11:50,640 --> 01:11:53,644
Lalu bagaimana kamu menghubunginya?
947
01:11:59,549 --> 01:12:02,553
Ada rumah bordil di Ryogoku, Atariya.
948
01:12:02,552 --> 01:12:05,556
Pertanda pelacur itu ada kontaknya.
949
01:12:06,355 --> 01:12:07,925
Jika kukatakan padanya aku menyediakan tempat yang bagus,
950
01:12:07,924 --> 01:12:09,631
Isuke datang berlari.
951
01:12:10,026 --> 01:12:11,937
Maksudmu Isuke Nogaki?
952
01:12:14,430 --> 01:12:20,108
Itu benar. Apa yang lainnya?
953
01:12:20,903 --> 01:12:22,382
Hidupmu.
954
01:12:29,312 --> 01:12:31,758
Yokichi. Lakukan itu.
955
01:12:35,351 --> 01:12:37,058
Ini untuk Omichi.
956
01:12:38,421 --> 01:12:40,401
Persiapkan dirimu.
957
01:12:47,030 --> 01:12:48,600
Ya ampun?
958
01:12:55,037 --> 01:12:56,448
Seorang utusan?
959
01:13:03,479 --> 01:13:06,517
Siapa kamu? Siapa yang mengirimmu?
960
01:13:06,683 --> 01:13:08,128
Shigenoichi.
961
01:13:08,518 --> 01:13:10,259
Saya tidak kenal dia.
962
01:13:10,587 --> 01:13:14,933
Shigenoichi mengalami cedera punggung dan tidak bisa berjalan.
963
01:13:14,924 --> 01:13:16,460
Jadi dia memintaku untuk datang.
964
01:13:17,126 --> 01:13:18,503
Apa yang kamu inginkan?
965
01:13:19,796 --> 01:13:21,298
Apakah Isuke ada di sini?
966
01:13:25,335 --> 01:13:28,145
Bahkan lebih besar dari kedua toko tersebut.
967
01:13:29,238 --> 01:13:31,275
Dia mengatakan pekerjaan itu harus diselesaikan sekarang.
968
01:13:33,276 --> 01:13:36,257
Aku sudah memberimu pesan.
969
01:13:36,679 --> 01:13:39,182
Terserah Anda sekarang.
970
01:13:43,953 --> 01:13:48,527
Haccho miso berumur tiga tahun,
971
01:13:48,524 --> 01:13:51,471
jadi itu bukan maltnya.
972
01:13:51,461 --> 01:13:53,407
Tapi pemiliknya bilang begitu.
973
01:13:53,396 --> 01:13:54,875
Itu sebabnya saya memeriksanya.
974
01:13:58,034 --> 01:13:59,570
Hai!
975
01:14:01,671 --> 01:14:03,742
Tuan Neko. Seekor kuda.
976
01:14:04,140 --> 01:14:05,483
Kuda?
977
01:14:07,477 --> 01:14:09,957
Seseorang pasti ada di sini.
978
01:14:17,053 --> 01:14:18,896
Ada yang tidak beres.
979
01:14:18,888 --> 01:14:20,834
Ayo masuk.
980
01:14:31,000 --> 01:14:34,447
- Benar-benar? Jangan bercanda.
- Tapi itu benar.
981
01:14:38,841 --> 01:14:41,447
Saya dengar Anda mempunyai prospek yang bagus.
982
01:14:48,117 --> 01:14:50,961
Lama sekali, Isuke.
983
01:14:51,754 --> 01:14:52,664
Bos.
984
01:14:52,722 --> 01:14:55,259
Maukah kamu datang dengan tenang,
985
01:14:55,258 --> 01:14:58,432
atau kamu akan membuat keributan di sini?
986
01:15:00,263 --> 01:15:01,901
Dengan baik?
987
01:15:06,235 --> 01:15:07,270
Bos?
988
01:15:09,005 --> 01:15:11,747
- Jadi ini Shigenoichi?
- Ya, itu dia.
989
01:15:12,308 --> 01:15:14,481
Dia pasti orang dalam
990
01:15:14,477 --> 01:15:17,117
dan berselisih dengan rekan-rekannya.
991
01:15:19,115 --> 01:15:20,856
Anda bersama?
992
01:15:20,883 --> 01:15:24,353
Saya telah memperhatikan tempat ini untuk sementara waktu
993
01:15:24,353 --> 01:15:26,333
dan usahaku membuahkan hasil.
994
01:15:26,889 --> 01:15:30,063
Anda mengincar haccho miso.
995
01:15:30,926 --> 01:15:34,169
Yah, sudahlah,
bagaimanapun juga, bagus sekali.
996
01:15:36,499 --> 01:15:38,001
Itu Mitsui.
997
01:15:38,034 --> 01:15:39,513
Saat kami menemukan mayatnya,
998
01:15:39,502 --> 01:15:41,846
Aku menyuruhnya memeriksanya
Rumah Shigenoichi.
999
01:15:48,077 --> 01:15:50,956
Seorang pria terlihat pergi
Rumah Shigenoichi
1000
01:15:50,947 --> 01:15:52,984
dikelilingi oleh tiga pria satu jam yang lalu.
1001
01:15:53,750 --> 01:15:54,854
Itu saja?
1002
01:15:54,850 --> 01:15:57,160
Mereka semua tampak seperti warga kota,
1003
01:15:57,153 --> 01:15:59,099
tapi saya tidak bisa mendapatkan deskripsinya.
1004
01:15:59,155 --> 01:16:02,136
Lihat ini. Sebuah ruang rahasia.
1005
01:16:15,104 --> 01:16:16,242
Ini...
1006
01:16:16,238 --> 01:16:17,740
Siapa itu?
1007
01:16:17,740 --> 01:16:20,277
menurutku aku benar...
1008
01:16:21,611 --> 01:16:23,591
Itu adalah pelayan Omichi,
1009
01:16:23,613 --> 01:16:25,524
satu-satunya yang selamat dari pembantaian Kameya.
1010
01:16:27,016 --> 01:16:28,290
Jadi begitu.
1011
01:16:29,419 --> 01:16:32,229
Shigenoichi dibunuh dengan kejam,
1012
01:16:32,221 --> 01:16:34,531
tapi dia ditata dengan hati-hati.
1013
01:16:35,324 --> 01:16:37,531
Itu perselisihan...
1014
01:16:38,795 --> 01:16:41,275
antara bandit yang bekerja cepat tanpa ampun
1015
01:16:41,297 --> 01:16:43,072
dan mereka yang membencinya.
1016
01:16:44,267 --> 01:16:46,144
Mitsui, pinjamkan aku kudamu.
1017
01:16:46,435 --> 01:16:47,311
Kemana kamu pergi?
1018
01:16:47,336 --> 01:16:48,679
Saya punya firasat.
1019
01:16:50,840 --> 01:16:52,478
Jaga sisanya.
1020
01:17:09,191 --> 01:17:12,764
Anda tiba di sini dengan cepat.
Apakah Isaji berhasil mendekatimu?
1021
01:17:12,762 --> 01:17:15,174
- Apa terjadi sesuatu?
- Lewat sini.
1022
01:17:18,734 --> 01:17:23,183
Ada sesuatu yang terjadi, jadi aku mengirim Isaji.
1023
01:17:23,172 --> 01:17:27,917
Tiga pria menyeret seorang pria ke dalam...
1024
01:17:29,645 --> 01:17:30,646
Bos!
1025
01:17:32,348 --> 01:17:34,385
Saya bisa menangani ini.
1026
01:17:34,917 --> 01:17:36,590
Waspada Sakai.
1027
01:17:36,986 --> 01:17:39,023
Tempatkan orang-orang kita di sekitar tempat ini
1028
01:17:39,021 --> 01:17:39,726
dan di sepanjang sungai.
1029
01:17:39,722 --> 01:17:42,669
Apapun yang terjadi, mereka ambil
isyarat dariku.
1030
01:17:42,859 --> 01:17:43,963
Pergi.
1031
01:17:54,236 --> 01:17:55,214
Siapa kamu?
1032
01:17:55,204 --> 01:17:57,309
Dia baik.
1033
01:17:59,408 --> 01:18:02,480
Anda menangkap kami di saat yang buruk.
1034
01:18:04,580 --> 01:18:06,787
Apakah ini caramu bekerja?
1035
01:18:07,750 --> 01:18:10,128
Anda bilang tidak ada kekerasan,
1036
01:18:10,119 --> 01:18:12,793
yang harus saya lakukan hanyalah
membawa kotak uang.
1037
01:18:14,523 --> 01:18:16,025
Siapa ini?
1038
01:18:17,460 --> 01:18:19,736
Dia dulunya adalah laki-laki saya sampai saat ini.
1039
01:18:19,729 --> 01:18:22,073
Namanya Isuke Nogaki,
1040
01:18:22,064 --> 01:18:24,601
bagian dari geng yang merampok
1041
01:18:24,600 --> 01:18:26,671
Kameya dan Toshimaya.
1042
01:18:28,270 --> 01:18:29,715
Siapa bosnya?
1043
01:18:31,006 --> 01:18:33,350
Sakizo Kurabuchi.
1044
01:18:33,709 --> 01:18:37,282
Saya mengajarinya segalanya
1045
01:18:37,280 --> 01:18:39,317
dari menyelinap masuk hingga memotong kunci.
1046
01:18:41,384 --> 01:18:43,227
Mau bagaimana lagi.
1047
01:18:43,219 --> 01:18:47,429
Pekerjaan yang saya minta Anda lakukan?
1048
01:18:47,456 --> 01:18:50,460
Mari kita lupakan saja.
1049
01:18:51,093 --> 01:18:52,470
Mengapa?
1050
01:18:54,263 --> 01:18:57,801
Aku mengajaknya bicara,
1051
01:18:57,800 --> 01:19:00,906
jadi sekarang aku mengejar Sakizo.
1052
01:19:01,971 --> 01:19:03,973
Beraninya dia menyebut dirinya bandit
1053
01:19:04,006 --> 01:19:05,679
ketika dia membunuh maka dia mencuri.
1054
01:19:06,442 --> 01:19:08,183
Dia hanya seorang pembunuh.
1055
01:19:11,347 --> 01:19:16,695
Dan tempat ini sedang diawasi...
1056
01:19:16,685 --> 01:19:19,757
mungkin oleh Unit Bandit Pembakaran.
1057
01:19:20,022 --> 01:19:21,865
Jika kamu tinggal di sini, kamu akan melakukannya
terseret ke dalam hal ini.
1058
01:19:22,124 --> 01:19:23,501
Pergi sekarang.
1059
01:19:25,328 --> 01:19:28,275
Saya pikir saya akhirnya bisa mati sekarang.
1060
01:19:29,532 --> 01:19:32,240
Meski hanya sesaat,
1061
01:19:32,234 --> 01:19:35,704
Aku senang bisa mengenalmu.
1062
01:19:38,741 --> 01:19:39,981
Hai.
1063
01:19:40,176 --> 01:19:41,382
saya akan membantu.
1064
01:19:42,912 --> 01:19:45,051
Dimana pembunuhnya?
1065
01:19:45,748 --> 01:19:50,254
Jangan bodoh. Ini masalah saya.
1066
01:19:50,252 --> 01:19:52,528
Ini tidak melibatkan Anda.
1067
01:19:53,990 --> 01:20:01,067
Dan bagaimanapun juga kita adalah orang asing.
1068
01:20:01,564 --> 01:20:03,271
Itu tidak benar.
1069
01:20:04,333 --> 01:20:05,539
Apa?
1070
01:20:08,404 --> 01:20:10,611
Apakah kamu lupa?
1071
01:20:10,606 --> 01:20:19,287
Anda dan saya minum sepanjang malam.
1072
01:20:21,283 --> 01:20:22,785
Anda...
1073
01:20:24,153 --> 01:20:26,133
Kamu pria yang tepat.
1074
01:21:17,373 --> 01:21:19,250
Saya baru ingat.
1075
01:21:19,241 --> 01:21:21,346
Unibrow berkata ketika dia datang ke Edo,
1076
01:21:21,344 --> 01:21:23,620
dia akan melakukan pekerjaan itu
seumur hidupnya,
1077
01:21:23,612 --> 01:21:24,989
merampok Mitsuhashiya.
1078
01:21:26,882 --> 01:21:29,385
Shigenoichi mungkin yang menangani Mitsuhashiya.
1079
01:21:29,985 --> 01:21:31,521
Mitsuhashi ya?
1080
01:21:31,954 --> 01:21:34,491
Itu akan menempatkan kita pada jalan hidup yang mudah.
1081
01:21:35,357 --> 01:21:38,634
- Isuke terlambat.
- Tunggu sebentar lagi.
1082
01:21:39,595 --> 01:21:42,075
Itu informasi Shigenoichi.
1083
01:21:42,631 --> 01:21:44,372
Tidak ada salahnya menunggu.
1084
01:21:45,501 --> 01:21:46,844
Apakah dia di sini?
1085
01:21:47,970 --> 01:21:49,210
Belum.
1086
01:21:49,838 --> 01:21:51,818
Bodoh! Lalu tunggu di luar.
1087
01:21:52,241 --> 01:21:54,585
Kamu tidak berguna bagiku di sini.
1088
01:22:16,432 --> 01:22:19,140
Ya ampun bos! Bos...
1089
01:22:20,536 --> 01:22:22,675
Bos! Bos!
1090
01:22:23,138 --> 01:22:24,378
Bos!
1091
01:22:26,775 --> 01:22:27,685
Bos.
1092
01:22:27,743 --> 01:22:28,915
Sakiko.
1093
01:22:30,012 --> 01:22:31,320
Bagaimana kamu bisa!
1094
01:22:33,282 --> 01:22:34,386
- Bos!
- Bos!
1095
01:22:34,383 --> 01:22:36,124
Sudahlah. Bunuh mereka.
1096
01:22:50,032 --> 01:22:53,343
Penyelidik Bandit Pembakaran Heizo Hasegawa.
1097
01:22:55,871 --> 01:22:59,876
Apa yang Anda lakukan di Toshimaya dan Kameya
bertentangan dengan hukum dewa atau manusia.
1098
01:23:00,376 --> 01:23:02,378
Terimalah hukumanmu.
1099
01:23:02,377 --> 01:23:03,947
Berengsek.
1100
01:23:03,946 --> 01:23:06,017
Coba tangkap aku.
1101
01:23:20,629 --> 01:23:25,271
Berhentilah berjuang.
1102
01:24:04,673 --> 01:24:07,449
Hei, Jingoro. Tetaplah bersamaku.
1103
01:24:16,251 --> 01:24:17,924
- Jingoro.
- Bos...
1104
01:24:18,620 --> 01:24:20,122
- Bos!
- Bos!
1105
01:24:41,810 --> 01:24:45,280
Aku ingin dia melihat...
1106
01:24:46,982 --> 01:24:53,763
Sakizo ditampilkan
platform eksekusi
1107
01:24:53,756 --> 01:24:57,863
Saya ingin Unibrow melihatnya.
1108
01:25:03,766 --> 01:25:05,143
Bos!
1109
01:25:11,840 --> 01:25:13,513
Injaklah!
1110
01:25:21,584 --> 01:25:25,964
Bangunannya jelek.
Itu akan turun dengan cepat.
1111
01:25:45,274 --> 01:25:46,275
Apa?
1112
01:25:46,275 --> 01:25:47,515
Ada lubang.
1113
01:25:47,509 --> 01:25:48,920
Apa? Lubang?
1114
01:25:48,944 --> 01:25:51,754
Tepat di bawah
gudang uang Anda.
1115
01:25:51,747 --> 01:25:54,421
Menguasai! Menguasai!
1116
01:25:54,650 --> 01:25:56,596
Dasar uang
gudang runtuh.
1117
01:26:08,097 --> 01:26:10,543
Kami baru saja mendengar kata itu
1118
01:26:11,166 --> 01:26:15,342
tentang apa yang dimiliki Unibrow
direncanakan untuk Mitsuhashi.
1119
01:26:15,337 --> 01:26:17,317
Itu luar biasa.
1120
01:26:18,507 --> 01:26:21,454
Dengan itu, pekerjaannya
1121
01:26:21,443 --> 01:26:24,049
memang hanya untuk dibawa
kotak uang keluar.
1122
01:26:29,351 --> 01:26:30,694
Yokichi.
1123
01:26:31,019 --> 01:26:33,625
Anda akan dikirim ke Pulau Sado.
1124
01:26:34,656 --> 01:26:36,158
saya siap.
1125
01:26:36,391 --> 01:26:39,964
Tambang emas di Sado adalah neraka dunia.
1126
01:26:39,962 --> 01:26:42,943
Anda mungkin tidak kembali hidup-hidup.
1127
01:26:43,165 --> 01:26:45,509
Saya pasrah dengan hal itu.
1128
01:26:52,207 --> 01:26:54,084
Sebelum Anda pergi ke Sado,
1129
01:26:54,276 --> 01:26:57,883
Saya ingin meminta Anda untuk menyampaikan
sesuatu untukku.
1130
01:26:59,815 --> 01:27:03,592
Saya meminjam uang dari Unibrow.
1131
01:27:04,620 --> 01:27:07,362
Saya tidak bisa mengembalikannya sekarang,
1132
01:27:09,558 --> 01:27:13,165
tapi dia bilang dia punya anak di Okabe.
1133
01:27:13,696 --> 01:27:15,232
Ya.
1134
01:27:15,964 --> 01:27:19,969
Ini 5 ryo yang saya pinjam
1135
01:27:19,968 --> 01:27:22,175
dan sisanya dari saya.
1136
01:27:23,238 --> 01:27:26,583
Seharusnya ada cukup
untuk ibu dan anak
1137
01:27:26,575 --> 01:27:28,748
untuk bertahan hidup.
1138
01:27:30,045 --> 01:27:31,251
Pergi.
1139
01:27:44,193 --> 01:27:46,730
Oh, ngomong-ngomong...
1140
01:27:46,728 --> 01:27:50,574
Wanita itu... Omichi.
1141
01:27:51,299 --> 01:27:55,145
Kami mendapat izin dari kerabat
1142
01:27:55,137 --> 01:27:59,381
untuk menguburkannya di kuburan Kameya.
1143
01:28:32,274 --> 01:28:35,050
Tetsu memang punya nyali.
1144
01:28:35,043 --> 01:28:37,785
Hei, kamu ingin bertaruh?
1145
01:28:38,480 --> 01:28:41,461
Akankah dia kembali atau...
1146
01:28:41,450 --> 01:28:42,758
Mari kita lihat.
1147
01:28:43,518 --> 01:28:46,590
Dia tahu dia sedang menuju
untuk penjara Pulau Sado.
1148
01:28:48,624 --> 01:28:50,228
Jika itu aku...
1149
01:28:50,225 --> 01:28:52,068
Aku tidak bertanya padamu.
1150
01:28:52,795 --> 01:28:55,833
Kitsunebi menceraikanmu.
1151
01:28:57,599 --> 01:28:58,771
Paman!
1152
01:28:58,767 --> 01:29:03,216
Ini adalah pertaruhan besar bagi Heizo.
1153
01:29:41,610 --> 01:29:43,556
Nama Yokichi
1154
01:29:43,545 --> 01:29:46,754
tidak tercantum dalam daftar yang ada
Catatan penjara Sado.
1155
01:29:48,317 --> 01:29:51,127
Tetapi, dikatakan demikian
1156
01:29:51,119 --> 01:29:53,725
nama mata-mata, Unibrow, muncul di
1157
01:29:53,722 --> 01:29:58,831
banyak kejahatan yang dipecahkan Heizo.
1158
01:30:04,533 --> 01:30:08,037
Heizo Hasegawa
Kichiemon NAKAMURA
1159
01:30:08,136 --> 01:30:11,049
Hisae
Yumi TAKIGAWA
1160
01:30:11,139 --> 01:30:14,052
Yusuke Sakai
Hiroshi KATSUNO
1161
01:30:14,142 --> 01:30:17,055
Chugo Kimura
Toshinori OMI
1162
01:30:17,145 --> 01:30:20,058
(Neko) Matsumura Baku
NUMATA Kenichiro SANADA
1163
01:30:20,182 --> 01:30:23,095
Kichinosuke NAKAMURA Kichisaburo
NAKAMURA Kichigoro NAKAMURA
1164
01:30:23,185 --> 01:30:26,098
Masato MATSUO Kichiroku
NAKAMURA Kichijiro NAKAMURA
1165
01:30:26,188 --> 01:30:28,998
Kinya Kobayashi
Kasho NAKAMURA
1166
01:30:29,991 --> 01:30:32,995
Kumehachi Kobusa
Keizo KANIE
1167
01:30:33,195 --> 01:30:36,005
Isaji
Koichi MIURA
1168
01:30:36,198 --> 01:30:38,974
Gorozo
Katsuhiko WATABIKI
1169
01:30:39,167 --> 01:30:41,977
Juni FUJIMAKI
Manekineko EDOYA
1170
01:30:42,170 --> 01:30:44,980
Hikoju
Hiroyuki NAGATO
1171
01:30:45,173 --> 01:30:47,983
Omasa
Meiko KAJI
1172
01:30:49,978 --> 01:30:52,982
Yokichi
Jundai YAMADA
1173
01:30:53,181 --> 01:30:55,957
Omichi
Megumi
1174
01:30:56,151 --> 01:30:58,961
Sakiko
Kenichi ENDO
1175
01:30:59,187 --> 01:31:02,066
Yatarao
Ginnojo YAMAZAKI
1176
01:31:02,257 --> 01:31:05,033
Maiko ISHIWARA
Mizue NANJO
1177
01:31:17,205 --> 01:31:20,015
Isuke
Shozo UESUGI
1178
01:31:20,208 --> 01:31:23,018
Shigenoichi
Shohei HINO
1179
01:31:23,245 --> 01:31:26,021
Jingoro Kiyosu
Ken UTSUI
1180
01:32:12,327 --> 01:32:15,137
Narator: Taro NOMURA
Direktur Pembimbing: Yoshiki ONODA
1181
01:32:18,300 --> 01:32:21,110
Sutradara: Akira INOUE
1182
01:32:21,303 --> 01:32:23,909
JARINGAN TELEVISI FUJI, INC.
SHOCHIKU CO., LTD.
83959
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.