Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,958 --> 00:00:59,875
The world's always been
more beautiful in your mind, Father.
2
00:01:13,833 --> 00:01:17,750
ONE HUNDRED YEARS OF SOLITUDE
3
00:01:28,333 --> 00:01:31,250
He had beenaround the world 65 times…
4
00:01:33,291 --> 00:01:36,000
…enlisted in a crew of expatriate sailors.
5
00:01:37,625 --> 00:01:38,875
He had been shipwrecked
6
00:01:39,583 --> 00:01:42,458
and spent two weeks adriftin the Sea of Japan.
7
00:01:44,833 --> 00:01:46,833
Our ship sank in a storm.
8
00:01:47,875 --> 00:01:52,000
Another sailor and I
were adrift for several days,
9
00:01:53,083 --> 00:01:54,666
holding on to a piece of wood.
10
00:01:55,166 --> 00:01:58,666
Huh! I was the only one who survived.
Mm-hm.
11
00:01:58,750 --> 00:02:01,625
But there were two of you.
What happened to the other one?
12
00:02:02,250 --> 00:02:03,708
He succumbed to heatstroke.
13
00:02:03,791 --> 00:02:05,291
Hmm. But he saved my life.
14
00:02:06,041 --> 00:02:08,583
His flesh… was salty.
15
00:02:09,083 --> 00:02:10,750
It was delicious.
16
00:02:10,833 --> 00:02:11,916
And sweet too.
17
00:02:12,000 --> 00:02:13,666
Úrsula wept at the table
18
00:02:13,750 --> 00:02:16,625
as if she were reading the lettersthat never arrived…
19
00:02:17,666 --> 00:02:22,666
…in which José Arcadio told herabout his triumphs and misfortunes.
20
00:02:22,750 --> 00:02:24,708
You've always had a house here, son.
21
00:02:25,666 --> 00:02:27,750
And we've had so much food to spare here.
22
00:02:35,166 --> 00:02:37,500
When you disappeared,
I went running after you.
23
00:02:39,833 --> 00:02:43,458
I walked down every single path
until there were no more left to follow.
24
00:02:44,833 --> 00:02:47,125
Until I was out of ideas
of where to find you.
25
00:02:52,500 --> 00:02:53,500
So, who's this guy?
26
00:02:54,166 --> 00:02:55,875
Hello. I am Pietro Crespi.
27
00:02:55,958 --> 00:02:57,541
I'm Rebeca's fiancé.
28
00:02:59,291 --> 00:03:00,125
And you are?
29
00:03:01,083 --> 00:03:02,875
Your sister, Rebeca.
30
00:03:10,791 --> 00:03:11,708
Little brother.
31
00:03:14,000 --> 00:03:15,250
José Arcadio…
32
00:03:33,083 --> 00:03:33,958
Where were you?
33
00:03:36,416 --> 00:03:37,291
Around.
34
00:03:52,000 --> 00:03:54,833
I moved to
the second floor after I got married.
35
00:04:02,958 --> 00:04:05,625
And Arcadio used to stay in here
until he left the house.
36
00:04:06,833 --> 00:04:07,708
Arcadio?
37
00:04:08,541 --> 00:04:09,625
Your son.
38
00:04:13,291 --> 00:04:14,500
I'll always remember
39
00:04:16,208 --> 00:04:18,666
when you'd come back at dawn
after sneaking out of our room,
40
00:04:18,750 --> 00:04:22,000
and then you'd tell me
all about your adventures.
41
00:04:26,375 --> 00:04:28,208
Then one time, I decided to ask you…
42
00:04:30,833 --> 00:04:32,500
about what all of that felt like.
43
00:04:36,833 --> 00:04:37,833
And then you said,
44
00:04:39,625 --> 00:04:41,666
"It's like the whole world is shaking."
45
00:04:44,875 --> 00:04:46,500
You were right. Do you remember?
46
00:04:48,833 --> 00:04:50,458
It's enough for you to remember.
47
00:04:54,541 --> 00:04:55,833
So, you got married, huh?
48
00:04:59,916 --> 00:05:00,791
I got married.
49
00:05:02,166 --> 00:05:03,083
Now I'm a widower.
50
00:05:04,250 --> 00:05:05,208
End of the story.
51
00:05:11,916 --> 00:05:13,208
Hey, and Catarino's?
52
00:05:13,916 --> 00:05:14,875
That still exist?
53
00:05:23,250 --> 00:05:25,541
Hey, pour me another one!
54
00:05:26,666 --> 00:05:30,875
José Arcadio ordered musicand aguardiente for everyone on him.
55
00:05:33,791 --> 00:05:34,625
Hey!
56
00:05:38,083 --> 00:05:39,791
His monumental body
57
00:05:40,583 --> 00:05:43,125
instilled a frenzy of curiosityamong the women.
58
00:05:48,208 --> 00:05:50,291
Ah!
59
00:06:01,916 --> 00:06:04,583
He proposedraffling himself off to the women
60
00:06:04,666 --> 00:06:06,500
for ten pesos a ticket.
61
00:06:06,583 --> 00:06:08,041
An exorbitant price…
62
00:06:08,125 --> 00:06:08,958
All right…
63
00:06:09,041 --> 00:06:11,875
…as the most popular womanearned eight pesos a night.
64
00:06:11,958 --> 00:06:13,000
Teresa!
65
00:06:13,625 --> 00:06:14,958
But they all accepted.
66
00:06:18,750 --> 00:06:19,666
Hey!
67
00:06:23,000 --> 00:06:25,125
Ah!
68
00:06:25,791 --> 00:06:26,958
Come on!
69
00:06:30,875 --> 00:06:32,083
Make way!
70
00:06:33,416 --> 00:06:34,333
Make way!
71
00:06:36,541 --> 00:06:39,250
Ah!
72
00:06:39,333 --> 00:06:40,250
Whoo!
73
00:06:57,583 --> 00:06:58,750
I'm sure you're aware
74
00:07:00,250 --> 00:07:03,458
that it is almost time for
our first-ever elections here in Macondo.
75
00:07:06,291 --> 00:07:09,708
Starting today up until election day,
76
00:07:10,500 --> 00:07:12,000
there will be a curfew in place
77
00:07:12,083 --> 00:07:14,541
from 8:00 in the evening
till 6:00 in the morning.
78
00:07:15,166 --> 00:07:17,375
From now on, the sale and consumption
79
00:07:18,416 --> 00:07:21,708
of any alcoholic beverages
will be prohibited,
80
00:07:22,416 --> 00:07:25,000
as well as gatherings
of more than three people
81
00:07:25,083 --> 00:07:27,000
who are not from the same family.
82
00:07:33,500 --> 00:07:35,416
Arcadio resortedto the only person
83
00:07:35,500 --> 00:07:38,666
that had foreseen the abuseof the Conservative regime.
84
00:07:40,500 --> 00:07:42,875
- Who is it?
- Arcadio. The school director.
85
00:07:45,250 --> 00:07:46,083
Hey.
86
00:07:46,583 --> 00:07:48,625
The things you said would happen
are happening.
87
00:07:49,125 --> 00:07:50,125
We gotta act now.
88
00:07:56,500 --> 00:08:00,291
Doctor Alirio Noguerahad arrived in Macondo a short while ago,
89
00:08:01,208 --> 00:08:04,166
carrying a medicinal kitof tasteless globules
90
00:08:04,250 --> 00:08:06,708
and a diplomafrom the University of Leipzig
91
00:08:07,208 --> 00:08:08,750
that he had forged himself.
92
00:08:10,666 --> 00:08:14,208
Behind the innocent facadeof an unprestigious doctor,
93
00:08:16,125 --> 00:08:17,208
hid a terrorist.
94
00:08:33,541 --> 00:08:34,875
What's this one doing here?
95
00:08:34,958 --> 00:08:37,416
- He's the mayor's little pawn.
- I'm not anyone's pawn.
96
00:08:37,500 --> 00:08:39,750
All right, all right.
Settle down, settle down.
97
00:08:40,916 --> 00:08:41,791
He's one of us.
98
00:08:50,583 --> 00:08:53,083
Those little bottlesfull of white globules
99
00:08:53,166 --> 00:08:55,250
were the symbol of an uprising.
100
00:08:55,333 --> 00:08:56,666
Welcome to the revolution.
101
00:08:59,458 --> 00:09:00,333
Thank you.
102
00:09:07,333 --> 00:09:10,083
Marry again, my boy.
I have six daughters.
103
00:09:16,291 --> 00:09:18,416
There's rumors
in the capital of the province
104
00:09:18,500 --> 00:09:20,791
that say the liberals
are willing to go to war.
105
00:09:22,541 --> 00:09:24,083
Well, what are their reasons?
106
00:09:24,166 --> 00:09:26,166
They don't need any reasons, son.
107
00:09:26,666 --> 00:09:28,833
Liberals are ill-tempered individuals.
108
00:09:28,916 --> 00:09:30,833
Supporting the murder of priests,
109
00:09:31,333 --> 00:09:33,041
civil marriage, and divorce.
110
00:09:33,625 --> 00:09:35,375
And they argue illegitimate children
111
00:09:35,458 --> 00:09:37,375
should have equal rights
to legitimate ones.
112
00:09:39,958 --> 00:09:42,166
You're aware of what I think
about illegitimate children.
113
00:09:42,250 --> 00:09:43,625
That's different.
114
00:09:43,708 --> 00:09:46,666
Aureliano José has
his father's Buendía name.
115
00:09:47,666 --> 00:09:50,541
And the name Moscote like his mother.
It's very different.
116
00:09:52,958 --> 00:09:56,250
The truth is, sir, none of those matters
appeal to me even in the least.
117
00:09:56,333 --> 00:09:58,166
Maybe they should, though.
118
00:09:58,958 --> 00:10:02,041
Now more than ever,
it's better to stay on the winning side.
119
00:10:06,750 --> 00:10:07,958
Hmm.
120
00:10:16,791 --> 00:10:20,166
Because we are
against utilitarianism.
121
00:10:20,250 --> 00:10:23,291
Dr. Noguera made contactwith the young people in town
122
00:10:23,375 --> 00:10:25,125
who were not well-versed in politics.
123
00:10:25,208 --> 00:10:26,500
…the secular state.
124
00:10:26,583 --> 00:10:29,041
And embarked ona stealthy campaign of instigation.
125
00:10:29,125 --> 00:10:31,333
Nobody here ever
talked about politics or parties.
126
00:10:31,416 --> 00:10:34,750
Yeah, but your parents and grandparents
founded Macondo
127
00:10:34,833 --> 00:10:37,541
based on the same principles
as the Liberal Party.
128
00:11:01,500 --> 00:11:03,375
I come from Riohacha.
129
00:11:03,458 --> 00:11:05,041
I'm looking for Doctor Noguera.
130
00:11:06,750 --> 00:11:08,041
I am Doctor Noguera.
131
00:11:10,041 --> 00:11:12,875
General Medina has sent
the shipment you requested.
132
00:11:21,916 --> 00:11:25,291
Yah!
133
00:11:26,666 --> 00:11:27,875
Come on, let's go.
134
00:11:38,458 --> 00:11:40,625
It was the proximityof the elections
135
00:11:40,708 --> 00:11:43,708
that sparkedthe flame of subversion in Doctor Noguera.
136
00:12:03,500 --> 00:12:06,583
Almost every childof the founders became involved.
137
00:12:08,250 --> 00:12:12,125
And even though none of them knew exactlywhat their plan consisted of,
138
00:12:12,750 --> 00:12:13,791
most were enthusiastic
139
00:12:13,875 --> 00:12:17,083
about the idea of eliminatingthe Conservative establishment.
140
00:12:17,166 --> 00:12:19,750
{\an8}FREE AND SOVEREIGN MACONDO
VOTE RED VOTE LIBERAL
141
00:12:26,666 --> 00:12:27,750
I'm voting with you.
142
00:12:27,833 --> 00:12:30,250
My friends, we musn't let
the Conservatives rob the elections.
143
00:12:30,333 --> 00:12:32,750
And Arcadio was growingmore and more excited
144
00:12:32,833 --> 00:12:35,125
over the prospectof an imminent revolution.
145
00:12:36,875 --> 00:12:38,541
Here. Pass these out.
146
00:12:38,625 --> 00:12:40,958
- Free and Sovereign. Right here, see?
- Right here?
147
00:12:43,083 --> 00:12:44,083
I appreciate it.
148
00:12:45,541 --> 00:12:48,291
There was talkof executing Father Nicanor,
149
00:12:48,875 --> 00:12:50,958
of turning the church into a school,
150
00:12:51,583 --> 00:12:53,875
and instituting free love.
151
00:12:53,958 --> 00:12:57,416
VOTE BLUE FOR PRESIDENT
VOTE FOR THE CONSERVATIVE PARTY
152
00:12:57,500 --> 00:13:01,000
FREE AND SOVEREIGN MACONDO
VOTE RED VOTE LIBERAL
153
00:14:07,333 --> 00:14:09,416
That morning when she saw him…
154
00:14:10,416 --> 00:14:14,083
…Rebeca thought of Pietro Crespias a foppish weakling
155
00:14:15,041 --> 00:14:18,958
when compared to that superior beingwhose volcanic breathing could be heard
156
00:14:19,041 --> 00:14:20,166
throughout the house.
157
00:14:23,500 --> 00:14:25,416
You have no right to do this!
158
00:14:30,916 --> 00:14:34,583
Understand? Understand what?
There's nothing I need to understand.
159
00:14:35,291 --> 00:14:36,916
You can't leave me without those knives!
160
00:14:37,000 --> 00:14:39,375
These are orders from the mayor,
all right lady?
161
00:14:39,458 --> 00:14:40,666
Oh, yeah? Is that so?
162
00:14:41,166 --> 00:14:43,916
Hmm. Well, the mayor will listen
to what I have to say!
163
00:14:45,666 --> 00:14:47,708
- And now how am I supposed to work? Huh?
- Hmm.
164
00:14:47,791 --> 00:14:48,916
Tell me, young man. Huh?
165
00:14:49,000 --> 00:14:50,750
Hey, stop that!
What are you doing in there?
166
00:14:50,833 --> 00:14:53,416
What do you think you're doing?
There's nothing to look at in there!
167
00:14:53,500 --> 00:14:55,916
How dare you rummage through
our things like this?
168
00:14:56,000 --> 00:14:57,958
Young man! Don't you test my patience!
169
00:14:58,041 --> 00:15:00,541
- Orders are orders!
- Don't test my patience!
170
00:15:00,625 --> 00:15:01,583
I am warning you!
171
00:15:02,583 --> 00:15:05,250
Young man, give me back my knives!
I'm warning you!
172
00:15:05,333 --> 00:15:07,291
You can have them back
once the elections are over.
173
00:15:07,375 --> 00:15:08,208
Young man!
174
00:15:08,291 --> 00:15:10,666
What am I supposed to
finish cooking with now?
175
00:15:10,750 --> 00:15:11,708
Get back here!
176
00:15:11,791 --> 00:15:13,625
What are you doing?
177
00:15:13,708 --> 00:15:17,458
- Give me my knives back!
- Do not take my knives!
178
00:15:17,541 --> 00:15:20,041
- No!
- At least let me cut the meat.
179
00:15:24,500 --> 00:15:25,625
What's going on?
180
00:15:27,583 --> 00:15:29,541
How do they expect to eat?
181
00:15:29,625 --> 00:15:31,916
It's your knife.
Just go, "Get out of here!"
182
00:15:32,000 --> 00:15:33,375
This town is a mess.
183
00:15:33,458 --> 00:15:36,041
- We just need to check.
- Ridiculous.
184
00:15:37,125 --> 00:15:40,750
Matilde…
how can they treat us like criminals?
185
00:15:43,125 --> 00:15:46,208
What right do you have?
We've done nothing to deserve this!
186
00:15:46,291 --> 00:15:47,750
We can't even cook.
187
00:15:47,833 --> 00:15:50,708
{\an8}FREE AND SOVEREIGN MACONDO
VOTE RED VOTE LIBERAL
188
00:15:50,791 --> 00:15:53,166
Why are you
seizing our property?
189
00:15:53,250 --> 00:15:55,000
Who do they think they are,
190
00:15:55,083 --> 00:15:57,375
coming in here
and taking whatever they want?
191
00:15:57,458 --> 00:15:58,625
What's going on?
192
00:15:59,208 --> 00:16:01,125
Nobody's bothered to tell us anything.
193
00:16:07,041 --> 00:16:10,500
- What do those posters say?
- We have to do something.
194
00:16:10,583 --> 00:16:12,958
- We will.
- But what?
195
00:16:34,125 --> 00:16:35,458
School's closed!
196
00:16:35,541 --> 00:16:36,916
One nail draws out another.
197
00:16:41,166 --> 00:16:42,000
Sh!
198
00:16:44,625 --> 00:16:46,625
- Anybody else with you?
- No, we're alone.
199
00:16:54,250 --> 00:16:55,083
Come on.
200
00:17:09,166 --> 00:17:12,125
- …decide our history!
- Yeah! That's right!
201
00:17:12,208 --> 00:17:14,583
Because the flame
of the revolution burns
202
00:17:14,666 --> 00:17:15,583
inside each one of you!
203
00:17:15,666 --> 00:17:18,583
- Yeah!
- And we're not alone in this!
204
00:17:18,666 --> 00:17:20,333
We are the majority!
205
00:17:20,416 --> 00:17:25,041
And we are tired of living under
the oppression of the Conservatives!
206
00:17:25,125 --> 00:17:26,791
Out with the Conservatives!
207
00:17:26,875 --> 00:17:30,916
And this town was founded on
the very principles of liberty
208
00:17:31,000 --> 00:17:31,958
and equality for all!
209
00:17:32,041 --> 00:17:33,833
Out with Conservatives!
210
00:17:33,916 --> 00:17:36,833
That is why we all need
to get out and vote!
211
00:17:36,916 --> 00:17:41,125
- Yeah, that's right!
- And we'll go out and vote with cojones!
212
00:17:41,208 --> 00:17:43,833
We will vote with dignity and courage!
213
00:17:43,916 --> 00:17:46,125
- Long live Macondo!
- That's it now!
214
00:17:46,208 --> 00:17:48,166
We'll go out there and vote
215
00:17:48,250 --> 00:17:51,708
because Macondo has always been Liberal!
216
00:17:51,791 --> 00:17:55,625
Macondo's Liberal!
Macondo's Liberal! Macondo's Liberal!
217
00:17:55,708 --> 00:18:01,000
Macondo's Liberal!
Macondo's Liberal! Macondo's Liberal!
218
00:18:01,083 --> 00:18:03,833
Macondo's Liberal! Macondo's Lib…
219
00:19:02,750 --> 00:19:04,666
Elections are now officially open
220
00:19:04,750 --> 00:19:07,250
for the first time ever
in the history of Macondo.
221
00:19:51,083 --> 00:19:53,166
As instructedby Doctor Noguera,
222
00:19:53,250 --> 00:19:56,833
the men submitting red ballotshad to drink from their small bottle
223
00:19:56,916 --> 00:20:00,041
as proof of their commitmentto the Liberal Party.
224
00:20:00,125 --> 00:20:01,500
Please, next in line.
225
00:21:23,583 --> 00:21:25,750
Two hundred and thirty-six votes total.
226
00:21:25,833 --> 00:21:28,583
One hundred and thirty-two
red ballots for the Liberal Party
227
00:21:29,333 --> 00:21:32,375
and 104 blue ballots
for the Conservative Party.
228
00:21:34,500 --> 00:21:35,916
We'll switch 'em then.
229
00:21:42,041 --> 00:21:45,666
A hundred and thirty-two blue votes,
104 red votes.
230
00:21:47,416 --> 00:21:50,041
Once you've finished, Sergeant,
then seal the urn.
231
00:21:50,125 --> 00:21:52,875
Tomorrow we'll send them off
to the capital to be counted.
232
00:22:20,500 --> 00:22:23,458
If I were a Liberal,
that'd be a reason for me to go to war.
233
00:22:23,541 --> 00:22:27,000
My boy, lucky for you,
if you were a Liberal, son-in-law or not,
234
00:22:27,083 --> 00:22:28,541
you would've never seen this.
235
00:24:12,083 --> 00:24:13,000
Mm.
236
00:24:59,041 --> 00:25:03,208
That night, Rebeca managedto thank God for having been born
237
00:25:03,291 --> 00:25:07,166
before she lost herselfin the inconceivable pleasure
238
00:25:07,250 --> 00:25:09,041
of that unbearable pain.
239
00:25:13,958 --> 00:25:16,083
Tell your father-in-law
to return the knives.
240
00:25:16,166 --> 00:25:17,500
Ours and the whole town's.
241
00:25:18,291 --> 00:25:20,250
We have nothing to cook with. Hmm.
242
00:25:46,958 --> 00:25:47,916
Something wrong?
243
00:25:54,083 --> 00:25:55,916
I'm getting married to Rebeca.
244
00:25:58,750 --> 00:25:59,958
Don't be ridiculous.
245
00:26:03,833 --> 00:26:04,958
You two are siblings.
246
00:26:06,916 --> 00:26:08,541
We'll get married in three days.
247
00:26:11,333 --> 00:26:12,875
We're not asking for permission.
248
00:26:13,833 --> 00:26:15,000
This is an atrocity.
249
00:26:19,458 --> 00:26:22,041
If you go through with it,
you won't set foot in this house again!
250
00:26:22,125 --> 00:26:23,666
Perfect.
251
00:26:28,750 --> 00:26:30,250
You are all cordially invited.
252
00:26:47,166 --> 00:26:49,333
Úrsula never forgavewhat she considered to be
253
00:26:49,416 --> 00:26:51,833
an inconceivable act of disrespect.
254
00:26:59,291 --> 00:27:03,375
And Amaranta was never able toget over her resentment towards Rebeca.
255
00:27:34,208 --> 00:27:36,875
Let's begin with baton 14.
256
00:27:38,166 --> 00:27:40,333
Fourteen, please.
Look at the pentagram.
257
00:27:40,416 --> 00:27:41,750
Very good.
258
00:27:42,958 --> 00:27:43,791
On my count.
259
00:27:43,875 --> 00:27:45,666
One, two, three, four.
260
00:27:45,750 --> 00:27:47,833
One, two, three, four.
261
00:27:47,916 --> 00:27:50,250
One, two, three, four.
262
00:27:50,333 --> 00:27:52,791
Very good.
263
00:27:52,875 --> 00:27:58,375
One, two, three, four.
One, two, three, four-- Excuse me.
264
00:27:58,458 --> 00:28:01,708
- We're in class.
- I'm marrying Rebeca.
265
00:28:04,750 --> 00:28:05,750
You're her brother.
266
00:28:07,333 --> 00:28:08,416
That's not important.
267
00:28:13,666 --> 00:28:14,916
You can't do that.
268
00:28:15,666 --> 00:28:17,375
That's unnatural.
269
00:28:18,041 --> 00:28:19,916
And besides, the law forbids it.
270
00:28:20,000 --> 00:28:21,916
Fuck what you think is natural.
271
00:28:22,625 --> 00:28:25,541
I don't care what you think. Listen.
I'm telling you myself, Pietro,
272
00:28:25,625 --> 00:28:27,791
so you don't bother going to Rebeca.
273
00:28:29,666 --> 00:28:30,541
Are we clear?
274
00:28:59,041 --> 00:28:59,958
Mr. Moscote.
275
00:29:00,958 --> 00:29:02,000
Oh, hello, son.
276
00:29:03,708 --> 00:29:06,041
- It's too early for dominoes.
- I know that.
277
00:29:07,041 --> 00:29:08,583
So then, what's the matter?
278
00:29:09,875 --> 00:29:10,916
The knives, sir.
279
00:29:12,541 --> 00:29:14,916
Now all of the women in Macondo,
including my mother,
280
00:29:15,000 --> 00:29:17,000
are angry that they have
nothing to cook with.
281
00:29:17,791 --> 00:29:20,375
The knives have been sent
to the provincial capital
282
00:29:20,458 --> 00:29:22,583
with the rest of the confiscated weapons,
283
00:29:23,250 --> 00:29:27,041
as proof beyond dispute that the Liberals
are all preparing for war.
284
00:29:41,791 --> 00:29:45,041
General Medina sends
an urgent message from Manaure!
285
00:29:45,666 --> 00:29:49,333
- What's happened? How are things?
- The Conservatives stole the elections.
286
00:29:49,416 --> 00:29:51,000
There's been fraud nationwide.
287
00:29:51,500 --> 00:29:54,125
There's certain areas
where Liberals are taking up arms.
288
00:29:54,208 --> 00:29:55,625
We should be doing the same!
289
00:29:56,166 --> 00:29:58,958
Well, to do the same,
we'd need weapons ourselves, Arcadio!
290
00:29:59,041 --> 00:30:00,333
Be careful.
291
00:30:00,416 --> 00:30:02,666
In Riohacha,
they executed all of the Liberals
292
00:30:02,750 --> 00:30:04,875
that decided to confront the government.
293
00:30:04,958 --> 00:30:06,041
Yah!
294
00:30:10,833 --> 00:30:14,708
Today, we have come together
to celebrate the marriage
295
00:30:15,416 --> 00:30:19,666
between José Arcadio Buendía
and Rebeca Buendía,
296
00:30:20,583 --> 00:30:24,708
who, contrary to the gossip and rumors
being spread around town,
297
00:30:24,791 --> 00:30:26,500
are not siblings!
298
00:30:29,333 --> 00:30:32,916
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit.
299
00:30:33,000 --> 00:30:34,458
Amen.
300
00:31:05,791 --> 00:31:06,625
Hey!
301
00:31:20,041 --> 00:31:23,500
Arcadio never knewthat José Arcadio was his father.
302
00:31:26,041 --> 00:31:29,250
Now, you're my wife!
303
00:31:32,666 --> 00:31:33,708
Yeah!
304
00:31:40,666 --> 00:31:41,875
Mm.
305
00:31:45,958 --> 00:31:49,500
Rebeca and José Arcadio renteda little house in front of the cemetery.
306
00:31:49,583 --> 00:31:52,041
That's our house.
307
00:31:57,375 --> 00:31:59,583
Don't look over there! Don't look!
Don't look!
308
00:31:59,666 --> 00:32:02,583
And they settled inwith no furniture but the hammock.
309
00:32:12,666 --> 00:32:16,833
That night,a scorpion bit Rebeca on the foot.
310
00:32:18,750 --> 00:32:22,000
But that did not keep themfrom a scandalous honeymoon.
311
00:32:23,875 --> 00:32:27,291
The town residents prayedthat such unrestrained passion
312
00:32:27,375 --> 00:32:29,708
would not disturb the peace of the dead.
313
00:32:30,541 --> 00:32:33,166
- Do you have any knives, Catarino?
- Not even one to cut a lime.
314
00:32:33,250 --> 00:32:34,125
Of course not.
315
00:32:37,125 --> 00:32:39,041
Hey, Catarino.
316
00:32:39,125 --> 00:32:41,000
Give me a drink, please, will you?
317
00:32:45,125 --> 00:32:47,500
You guys can keep talking.
Pretend I'm not here.
318
00:32:54,250 --> 00:32:55,333
Tell me, Aureliano,
319
00:32:56,416 --> 00:32:58,250
what do you believe your father would say
320
00:32:58,333 --> 00:33:01,000
if he knew that you had become
a Conservative in the end?
321
00:33:05,375 --> 00:33:07,625
I don't identify
as Conservative or Liberal.
322
00:33:11,041 --> 00:33:12,458
But if push came to shove,
323
00:33:14,208 --> 00:33:15,416
then I'd choose Liberal.
324
00:33:17,166 --> 00:33:19,250
Conservatives are complete frauds.
325
00:33:19,875 --> 00:33:20,958
That's what they are.
326
00:33:30,083 --> 00:33:32,458
Are you sure that's
really what you think about them?
327
00:33:35,000 --> 00:33:37,208
I've never been more sure.
328
00:33:40,500 --> 00:33:41,333
Catarino!
329
00:34:14,583 --> 00:34:17,958
We are
currently planning a revolution.
330
00:34:20,166 --> 00:34:21,500
What sort of revolution?
331
00:34:22,708 --> 00:34:27,041
Well, they're coordinating
a series of attacks, nationwide actually,
332
00:34:27,125 --> 00:34:30,125
with the intention of killing
every official for the Conservatives
333
00:34:30,208 --> 00:34:31,708
and their respective families.
334
00:34:32,458 --> 00:34:34,333
That's why we need you on our side.
335
00:34:34,416 --> 00:34:36,833
We need your help
to kill Apolinar Moscote,
336
00:34:36,916 --> 00:34:38,375
his wife, and six daughters.
337
00:34:42,791 --> 00:34:44,916
Conservatism must be
cut off at the source.
338
00:34:50,750 --> 00:34:51,916
You know what, Noguera?
339
00:34:53,625 --> 00:34:55,291
You're neither a revolutionary
340
00:34:56,250 --> 00:34:57,083
nor a Liberal.
341
00:34:57,916 --> 00:34:58,916
Not at all.
342
00:35:01,000 --> 00:35:02,833
You are nothing but a butcher!
343
00:35:03,333 --> 00:35:04,708
That's exactly what you are.
344
00:35:07,125 --> 00:35:09,458
You wanna know what you are,
Aureliano Buendía?
345
00:35:11,208 --> 00:35:13,125
You're a guy that's too sentimental.
346
00:35:14,041 --> 00:35:15,166
A man with no vision.
347
00:35:17,083 --> 00:35:18,291
Give me back the bottle.
348
00:35:19,375 --> 00:35:20,625
I'd be more than glad to.
349
00:35:23,125 --> 00:35:24,000
You coward.
350
00:35:25,041 --> 00:35:26,583
You're just a fucking coward.
351
00:35:28,083 --> 00:35:29,916
And cowards never make history.
352
00:35:44,000 --> 00:35:44,875
Gentlemen.
353
00:35:54,541 --> 00:35:58,166
Pietro Crespi continuedhaving lunch at the house on Tuesdays,
354
00:35:58,875 --> 00:36:03,583
rising above the failure of his marriageto Rebeca with a serene kind of dignity.
355
00:36:05,500 --> 00:36:08,333
Amaranta looked after himwith loving diligence.
356
00:36:09,750 --> 00:36:11,083
For Pietro Crespi,
357
00:36:11,166 --> 00:36:14,875
the woman whom he always consideredand treated as a child
358
00:36:16,208 --> 00:36:17,666
was a revelation.
359
00:37:31,666 --> 00:37:34,666
So what, then? Do you plan to kill me
like you plan on killing the Moscotes?
360
00:37:34,750 --> 00:37:35,708
- What?
- Hey.
361
00:37:35,791 --> 00:37:37,708
What are you even talking about right now?
362
00:37:38,458 --> 00:37:40,625
Hey! Calm down!
363
00:37:42,375 --> 00:37:45,958
Those men outside that were following me.
That's what I'm talking about.
364
00:37:47,000 --> 00:37:49,833
We sent men to follow you,
but not to murder you, all right?
365
00:37:50,416 --> 00:37:53,250
We knew it was a matter of time
before you gave our plan away.
366
00:37:53,916 --> 00:37:54,791
Let him go.
367
00:37:55,750 --> 00:37:56,916
Let him go.
368
00:38:01,541 --> 00:38:02,416
Listen to me.
369
00:38:04,000 --> 00:38:05,750
If I wanted to rat on you,
370
00:38:06,458 --> 00:38:07,875
I would've done it ages ago.
371
00:38:09,083 --> 00:38:10,333
But I'm not a traitor.
372
00:38:15,291 --> 00:38:16,125
However,
373
00:38:16,916 --> 00:38:19,041
the day you plan to kill my father-in-law…
374
00:38:21,083 --> 00:38:24,333
is the same day that I will be standing
by his door defending him.
375
00:39:11,750 --> 00:39:13,250
- Go on!
- Hey!
376
00:39:14,541 --> 00:39:15,458
This building…
377
00:39:15,541 --> 00:39:16,500
No!
378
00:39:16,583 --> 00:39:18,625
…is now property of the National Army!
379
00:39:18,708 --> 00:39:20,666
- No, no! I teach at this school!
- Let's go!
380
00:39:21,458 --> 00:39:22,375
- Let her go!
- Get out!
381
00:39:22,458 --> 00:39:24,083
- Let go of her!
- Go clear the back rooms.
382
00:39:24,166 --> 00:39:26,291
Okay! Okay, okay, okay! Okay!
383
00:39:26,375 --> 00:39:28,750
- Keep moving! Keep moving!
- Don't… don't touch her!
384
00:39:28,833 --> 00:39:31,625
- Get out!
- Don't! Don't… don't shoot! Please!
385
00:39:31,708 --> 00:39:33,666
Here. Come here.
386
00:39:33,750 --> 00:39:35,875
Just get behind me. There.
387
00:39:35,958 --> 00:39:37,750
Building secured! Let's go!
388
00:39:57,875 --> 00:40:00,166
We should get out of here. Okay?
389
00:40:04,500 --> 00:40:06,666
No, please! Let go of me!
390
00:40:07,375 --> 00:40:08,875
- Help!
- Shut up!
391
00:40:08,958 --> 00:40:11,375
Ah! You people have no right to do this!
392
00:40:11,458 --> 00:40:13,208
Criminals have no rights. Silence!
393
00:40:13,291 --> 00:40:15,666
- For God's sake, have mercy on this man!
- Let go of me!
394
00:40:16,916 --> 00:40:19,000
No, no, no!
395
00:40:19,083 --> 00:40:21,875
- Please! This is a violation! Help me!
- Hey!
396
00:40:21,958 --> 00:40:24,458
- You have no right!
- You are violating my rights!
397
00:40:24,541 --> 00:40:26,500
- You have no right to do this!
- Arcadio!
398
00:40:27,125 --> 00:40:28,041
Let me go!
399
00:40:28,125 --> 00:40:30,875
Don't try to be a hero.
You know those men can kill you.
400
00:40:30,958 --> 00:40:33,416
Those men are gonna
kill us all if we don't do something.
401
00:40:34,208 --> 00:40:35,375
You can't do this…
402
00:40:35,458 --> 00:40:37,416
Your choice, Aureliano!
What side are you on?
403
00:40:37,500 --> 00:40:39,500
…without giving me a fair trial!
404
00:40:40,375 --> 00:40:41,250
Thank you.
405
00:40:44,291 --> 00:40:46,666
You can't just execute
Alirio Noguera like that!
406
00:40:47,166 --> 00:40:49,666
Give your soldiers the order
to stop the execution.
407
00:40:50,250 --> 00:40:52,083
I'm afraid there's nothing I can do.
408
00:40:53,250 --> 00:40:55,125
It's up to Captain Gómez now.
409
00:40:56,208 --> 00:40:57,958
What exactly are you saying?
410
00:41:00,833 --> 00:41:04,541
Once they declare a state of emergency,
the military's put in charge.
411
00:41:08,500 --> 00:41:09,333
Ready!
412
00:41:13,208 --> 00:41:14,083
Aim!
413
00:41:24,000 --> 00:41:27,791
Long live the revolution!
414
00:41:28,708 --> 00:41:29,541
Fire!
415
00:42:46,708 --> 00:42:48,875
- Nothing, just--
- I asked you a question!
416
00:42:48,958 --> 00:42:50,916
- Please!
- Tell me or hand it over!
417
00:42:51,000 --> 00:42:52,708
- Hand it over!
- Let go of me!
418
00:42:52,791 --> 00:42:53,791
I'll shut you up!
419
00:42:53,875 --> 00:42:55,833
Wait! Ah! Help!
420
00:42:59,583 --> 00:43:01,083
Help! Please!
421
00:43:01,666 --> 00:43:02,583
Just let him go!
422
00:43:02,666 --> 00:43:05,416
No!
423
00:43:19,625 --> 00:43:22,750
Please help me!
424
00:43:22,833 --> 00:43:25,250
No! No! No!
425
00:43:25,333 --> 00:43:26,833
No!
426
00:43:29,083 --> 00:43:31,916
Captain, that dog had rabies.
427
00:43:35,083 --> 00:43:37,208
Sir, please, I need a doctor.
428
00:43:37,291 --> 00:43:38,208
Please, sir!
429
00:45:14,833 --> 00:45:16,458
Aureliano, don't be stupid.
430
00:45:16,541 --> 00:45:19,208
You'll get yourself killed out there.
You're not made for this.
431
00:45:26,000 --> 00:45:27,583
Aureliano, son, listen to me.
432
00:45:35,000 --> 00:45:37,375
I'm the one in charge.
433
00:45:40,166 --> 00:45:41,958
Take care, my son.
434
00:45:48,291 --> 00:45:50,166
Aureliano, please.
435
00:45:51,625 --> 00:45:53,708
Take care of him as if he were your own.
436
00:45:56,750 --> 00:45:58,458
And take care of yourself as well.
437
00:45:59,208 --> 00:46:00,083
You hear me?
438
00:46:05,458 --> 00:46:08,625
Aureliano, please don't leave me.
Please, listen to me.
439
00:46:52,375 --> 00:46:53,583
My son, please…
440
00:47:01,666 --> 00:47:02,625
No, don't leave us.
441
00:47:07,500 --> 00:47:08,500
Don't go, please.
442
00:47:57,375 --> 00:47:58,833
What's the matter, Aureliano?
443
00:48:00,125 --> 00:48:01,458
Let's round up the men.
444
00:48:05,833 --> 00:48:06,958
We have to go to war.
445
00:48:07,875 --> 00:48:09,375
We've got no weapons!
446
00:48:10,916 --> 00:48:12,083
Then we'll use theirs.
447
00:48:41,625 --> 00:48:42,875
Who is it?
448
00:48:43,666 --> 00:48:44,541
Aureliano.
449
00:48:47,541 --> 00:48:48,375
Aureliano?
450
00:48:50,500 --> 00:48:51,500
What's wrong?
451
00:48:51,583 --> 00:48:53,916
We're kicking the Conservatives
out of Macondo.
452
00:48:55,083 --> 00:48:57,708
There's me,
Gerineldo, Magnífico, and a few more.
453
00:48:58,750 --> 00:48:59,708
And?
454
00:49:03,166 --> 00:49:04,166
Come fight with us.
455
00:49:04,833 --> 00:49:07,416
We're joining
General Medina's revolutionary army.
456
00:49:10,375 --> 00:49:13,041
I've already gone and seen
everything I needed to see out there.
457
00:49:15,541 --> 00:49:18,333
My place is here now… with her.
458
00:49:20,541 --> 00:49:21,375
Good luck.
459
00:49:31,375 --> 00:49:32,291
Aureliano!
460
00:49:38,833 --> 00:49:40,375
Of course I remember.
461
00:49:42,541 --> 00:49:43,375
That night…
462
00:49:45,875 --> 00:49:46,708
I said,
463
00:49:47,500 --> 00:49:49,208
"It's like the whole world is shaking."
464
00:49:53,250 --> 00:49:55,791
Why do you think we as men all fear death?
465
00:50:01,041 --> 00:50:02,541
Take care and come back alive.
466
00:51:21,250 --> 00:51:22,083
Aureliano.
467
00:51:22,625 --> 00:51:23,458
Mm!
468
00:51:26,833 --> 00:51:27,791
Let's do it.
469
00:51:54,500 --> 00:51:55,625
Get him out!
470
00:52:00,541 --> 00:52:05,458
Ah! I can't just be executed
without being given a fair trial!
471
00:52:05,541 --> 00:52:06,541
Oh!
472
00:52:35,166 --> 00:52:37,708
Honor the motherland!
473
00:52:40,125 --> 00:52:41,208
Fire now!
474
00:53:32,458 --> 00:53:33,750
So, Aureliano…
475
00:53:36,875 --> 00:53:37,875
What? What is it?
476
00:53:38,625 --> 00:53:40,208
Are we joining General Medina?
477
00:53:41,166 --> 00:53:42,041
You're not.
478
00:53:46,708 --> 00:53:50,666
I need you to stay here instead and assume
the post of civil and military chief.
479
00:53:54,875 --> 00:53:56,083
You keep our home safe.
480
00:53:57,583 --> 00:54:00,166
Make sure we find this town
better than how we left it.
481
00:54:01,041 --> 00:54:02,166
Yes. Yes.
482
00:54:02,750 --> 00:54:05,000
Now hurry and make sure
everyone's well armed.
483
00:54:09,250 --> 00:54:10,125
Yes.
484
00:54:50,125 --> 00:54:53,416
Please! Don't kill me!
Don't kill me! Don't kill me!
485
00:54:53,500 --> 00:54:56,333
- I'm begging you. Don't kill me! Please!
- Sh, sh, sh, sh, sh.
486
00:54:56,416 --> 00:54:57,583
Enough, Moscote.
487
00:55:00,083 --> 00:55:02,416
We freed Macondo
from the Conservatives.
488
00:55:02,958 --> 00:55:05,291
But I assure you,
you and your family are safe.
489
00:55:06,000 --> 00:55:07,458
You have my word.
490
00:55:07,541 --> 00:55:09,000
What is this madness, son?
491
00:55:09,500 --> 00:55:10,583
Have you gone insane?
492
00:55:12,208 --> 00:55:13,291
This isn't madness!
493
00:55:16,500 --> 00:55:17,458
This is war.
494
00:55:23,166 --> 00:55:25,666
And don't you ever call me "son" again.
Am I clear?
495
00:55:29,458 --> 00:55:30,750
As of this very moment,
496
00:55:32,625 --> 00:55:36,375
I am now Colonel Aureliano Buendía.
497
00:57:04,458 --> 00:57:06,791
BASED ON THE NOVEL BY
GABRIEL GARCÍA MÁRQUEZ
37325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.