Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,560 --> 00:00:03,160
SEAN: To the untrained eye,
this may look like
2
00:00:03,240 --> 00:00:04,400
just another bloody bungalow,
3
00:00:04,480 --> 00:00:06,200
but to the Moones,
it was home.
4
00:00:06,280 --> 00:00:08,840
A fitting home, a tight
fitting, ill-fitting home
5
00:00:08,920 --> 00:00:11,040
that fit neither man,
nor beast, nor donkey.
6
00:00:12,480 --> 00:00:15,440
Get up, Martin!
Donkey's loose again.
7
00:00:16,560 --> 00:00:18,680
Aw, balls.
8
00:00:18,760 --> 00:00:22,120
SEAN: Martin's mule, who he'd
imaginatively christened Donkey Kong,
9
00:00:22,200 --> 00:00:24,200
was the latest
addition to the Moone home.
10
00:00:24,280 --> 00:00:26,640
But since his dad was
too flippin' lazy to build a stable,
11
00:00:26,720 --> 00:00:28,360
or even dig
a decent donkey pit,
12
00:00:28,440 --> 00:00:29,840
Martin's trusty
steed had gotten
13
00:00:29,920 --> 00:00:32,200
into the bad habit
of wandering off.
14
00:00:32,280 --> 00:00:34,160
Have you seen
this donkey, Mister?
15
00:00:34,240 --> 00:00:38,000
No, I haven't, but I could
do you a good deal on a blind goat.
16
00:00:38,080 --> 00:00:39,760
- No, thanks.
- Your loss.
17
00:00:39,840 --> 00:00:41,920
Whoa, whoa, how good a deal?
How...
18
00:00:42,000 --> 00:00:43,440
We've been
looking for ages, Sean.
19
00:00:43,520 --> 00:00:45,760
- We're never gonna
find Donkey Kong. - No.
20
00:00:45,840 --> 00:00:48,960
And you're
absolutely sure that that's not him over there?
21
00:00:51,000 --> 00:00:53,080
Well, it looks like me.
22
00:00:53,160 --> 00:00:54,240
- Oh, yeah. That's him.
- Yeah.
23
00:00:55,120 --> 00:00:57,080
Another
successful donkey hunt!
24
00:00:57,160 --> 00:00:59,360
SEAN:
The other big change at home was that Fidelma, Dessie,
25
00:00:59,440 --> 00:01:01,800
and Baby Rose had finally
spread their wings.
26
00:01:01,880 --> 00:01:04,240
And made a new
nest of their very own
27
00:01:04,320 --> 00:01:06,000
in Dessie's mother's house.
28
00:01:06,080 --> 00:01:09,440
It's so weird,
not having them here any more, isn't it?
29
00:01:09,520 --> 00:01:11,680
The place is so quiet.
30
00:01:11,760 --> 00:01:13,600
And fragrant.
31
00:01:13,680 --> 00:01:16,200
Remember when Dessie started
playing his Casio at breakfast,
32
00:01:16,280 --> 00:01:17,800
and Dad threw a spoon at him?
33
00:01:17,880 --> 00:01:19,280
[LAUGHING]
34
00:01:19,360 --> 00:01:21,920
It's his tears
I miss the most.
35
00:01:22,000 --> 00:01:24,400
And do you remember when
Sinead stole one of Fidelma's rashers,
36
00:01:24,480 --> 00:01:26,680
and she threw that
hot tea in her face?
37
00:01:26,760 --> 00:01:28,920
Oh, yeah. "Aaaaaah!"
38
00:01:29,000 --> 00:01:31,320
- Ah, good times.
- We're back!
39
00:01:31,400 --> 00:01:32,480
[BABY CRYING]
40
00:01:32,560 --> 00:01:34,160
Any nappies around, Mam?
41
00:01:34,240 --> 00:01:35,720
It's like a poo fountain
down there today.
42
00:01:35,800 --> 00:01:37,800
Is this toast going spare?
Cheers, bro.
43
00:01:40,200 --> 00:01:42,360
[SIGHS]
44
00:01:42,440 --> 00:01:44,920
Do you remember how great it
was when we were all quietly remembering things?
45
00:01:45,000 --> 00:01:47,240
FIDELMA: God,
it smells so good in here.
46
00:01:47,320 --> 00:01:48,720
Oh, f... [SIGHS]
47
00:01:48,800 --> 00:01:51,160
[MUSIC PLAYING]
48
00:01:54,200 --> 00:01:56,920
?Dancing at the disco,
bumper to bumper
49
00:01:57,000 --> 00:01:59,560
?Wait a minute,
where's me jumper?
50
00:01:59,640 --> 00:02:02,240
?Where's me jumper,
where's me jumper?
51
00:02:02,320 --> 00:02:05,720
?Where's me jumper,
where's me jumper? Oh, no?
52
00:02:11,720 --> 00:02:13,000
Ah, the little dote
53
00:02:13,080 --> 00:02:15,160
finally shat herself to sleep.
54
00:02:15,240 --> 00:02:16,320
FIDELMA: Thanks, Mam.
55
00:02:16,400 --> 00:02:17,960
How are those
rashers lookin', Dad?
56
00:02:18,040 --> 00:02:20,080
- Just turning them now, love.
- Nice and crispy, yeah?
57
00:02:20,160 --> 00:02:22,240
Medium crispy for
me please, Daddio.
58
00:02:25,000 --> 00:02:28,760
Are you sure you
gave it a proper chance at Dessie's mam's?
59
00:02:28,840 --> 00:02:29,960
You were only there a week.
60
00:02:30,040 --> 00:02:31,880
I don't know what
the problem was.
61
00:02:31,960 --> 00:02:33,880
I thought things
were going great.
62
00:02:33,960 --> 00:02:36,520
- Well, Marie is lovely.
- The loveliest.
63
00:02:36,600 --> 00:02:39,640
But she's just not
really a baby person.
64
00:02:44,000 --> 00:02:48,400
Mrs Dolan,
are you using my breast pump as a Dustbuster?
65
00:02:48,480 --> 00:02:52,920
Well,
I'm hardly going to use it as a breast pump, now, am I?
66
00:02:53,000 --> 00:02:54,360
Those rivers
have long run dry.
67
00:02:54,440 --> 00:02:55,440
[CHUCKLING]
68
00:02:55,520 --> 00:02:57,240
Wait, where's Rose?
69
00:02:57,320 --> 00:02:59,280
Oh, she soiled herself,
70
00:02:59,360 --> 00:03:00,960
so she's having a nice bath.
71
00:03:01,040 --> 00:03:02,200
Aww.
72
00:03:02,280 --> 00:03:03,600
Why aren't you with her?
73
00:03:03,680 --> 00:03:05,280
Ah, I don't need a bath.
74
00:03:09,600 --> 00:03:12,040
Heya, Martin.
You're live on P.O.D. News.
75
00:03:12,120 --> 00:03:14,120
Any response to the rumours
that you're a big eejit?
76
00:03:14,200 --> 00:03:15,160
No comment.
77
00:03:15,240 --> 00:03:16,880
Whoa! Hi, Padraic!
78
00:03:16,960 --> 00:03:18,720
Best birthday
present ever, hah?
79
00:03:18,800 --> 00:03:20,440
But wasn't it your birthday
three weeks ago?
80
00:03:20,520 --> 00:03:22,720
It was indeed,
but whenever my parents are fighting,
81
00:03:22,800 --> 00:03:24,320
and forget that
it's my birthday,
82
00:03:24,400 --> 00:03:25,920
or that I live
with them or whatever,
83
00:03:26,000 --> 00:03:27,480
I always get great presents.
84
00:03:27,560 --> 00:03:29,560
God, I wish my
parents hated each other.
85
00:03:29,640 --> 00:03:32,520
Ah, yeah.
Nothing beats a good aul guilt gift.
86
00:03:32,600 --> 00:03:34,040
Whoa! I'm on TV!
87
00:03:34,120 --> 00:03:35,600
SEAN: "Who's bringing the
horse to France?"
88
00:03:35,680 --> 00:03:37,680
"What you
talkin' about, Willis?"
89
00:03:37,760 --> 00:03:38,880
I'm not great at accents.
90
00:03:38,960 --> 00:03:40,440
LONDON ACCENT:
"Shut up, you slag!"
91
00:03:44,760 --> 00:03:45,800
Whoa.
92
00:03:45,880 --> 00:03:47,560
Missed a spot there,
Daddy Moone.
93
00:03:49,800 --> 00:03:52,320
You're sure you wouldn't be
more comfortable inside, no?
94
00:03:52,400 --> 00:03:54,600
Well, Fidelma's feeding Rose,
95
00:03:54,680 --> 00:03:57,600
and I don't like to be in the
same building when she's, ya know...
96
00:03:59,520 --> 00:04:01,840
...juicing her bosom.
97
00:04:01,920 --> 00:04:05,680
Listen, Dessie.
It's lovely having ye all here.
98
00:04:05,760 --> 00:04:08,600
- With all of us.
- You're welcome, Liam.
99
00:04:08,680 --> 00:04:12,360
But have you put
any thought into long term living arrangements?
100
00:04:12,440 --> 00:04:14,880
Well, obviously,
I've already asked Father Linehan,
101
00:04:14,960 --> 00:04:19,280
but he seems a bit reluctant
after the whole godfather debacle.
102
00:04:19,360 --> 00:04:21,880
And now the godparents
will take their vows.
103
00:04:21,960 --> 00:04:23,800
Do you renounce Satan?
104
00:04:25,640 --> 00:04:27,480
- Yes, I do.
- I suppose.
105
00:04:27,560 --> 00:04:31,160
Do you believe
in God the Father, creator of Heaven and Earth?
106
00:04:32,560 --> 00:04:35,960
- Not really.
- Yes I do. That why I became a priest.
107
00:04:41,480 --> 00:04:47,160
Tonight on Water Colouring
With Walter, we will be doing seascapes, lakescapes,
108
00:04:47,240 --> 00:04:49,680
and puddlescapes.
109
00:04:49,760 --> 00:04:50,960
Yes!
110
00:04:51,040 --> 00:04:53,080
- Do we have to
watch this rubbish? - Shh!
111
00:04:53,160 --> 00:04:55,400
Let your father watch
his terrible programme.
112
00:04:55,480 --> 00:04:58,040
If we switch
over now, we might catch the end of The Angelus .
113
00:04:58,120 --> 00:04:59,480
We are not switching over!
114
00:04:59,560 --> 00:05:02,040
Even Rose
doesn't like this muck.
115
00:05:02,120 --> 00:05:03,640
[CRYING]
116
00:05:04,200 --> 00:05:06,120
[BABBLING]
117
00:05:08,000 --> 00:05:10,880
I think she's peckish.
Does any one have any peanuts?
118
00:05:10,960 --> 00:05:12,520
Or a chewing gum?
119
00:05:12,600 --> 00:05:16,960
?Little donkey,
little donkey. On your dusty... ?
120
00:05:17,040 --> 00:05:19,240
The wonders of nature...
121
00:05:19,320 --> 00:05:21,200
Right! Forget it!
122
00:05:21,280 --> 00:05:24,720
I'll just continue
to go through life painting lacklustre lakes!
123
00:05:25,480 --> 00:05:26,800
Ah, lovely stuff.
124
00:05:29,720 --> 00:05:31,080
[LAUGHING]
125
00:05:35,440 --> 00:05:37,040
Priests are so stupid.
126
00:05:39,960 --> 00:05:41,880
- Cycling is hard.
- Yeah.
127
00:05:41,960 --> 00:05:46,240
Well,
what a bunch of big feckin' eejits we framed there.
128
00:05:46,320 --> 00:05:49,520
Now look,
if you send your films to us,
129
00:05:49,600 --> 00:05:53,240
we'll pay you 250 quid
for every one that we show.
130
00:05:53,320 --> 00:05:55,160
So please, get them in!
131
00:05:55,240 --> 00:05:57,800
There's only 300 video cameras
in Ireland,
132
00:05:57,880 --> 00:06:02,000
and we don't
want to be showing the same film again and again.
133
00:06:02,080 --> 00:06:04,880
I'm only jokin'.
I'm sure that'll never happen
134
00:06:04,960 --> 00:06:07,280
Are you thinking
what I'm thinking, buddy?
135
00:06:07,360 --> 00:06:09,240
I sure am!
136
00:06:09,320 --> 00:06:11,080
I better go change that
lightbulb in my bedroom.
137
00:06:11,160 --> 00:06:14,840
No, no, no, wait.
Just keep thinking for a second.
138
00:06:14,920 --> 00:06:16,960
[MOOING]
SEAN: No.
139
00:06:18,120 --> 00:06:20,840
[HORN HONKING]
Don't rush it.
140
00:06:20,920 --> 00:06:25,520
That's just a shoe.
Be a little less stupid.
141
00:06:25,600 --> 00:06:28,120
SEAN: Wait, wait.
142
00:06:28,200 --> 00:06:31,440
Hold, hold.
143
00:06:31,520 --> 00:06:33,560
- Wait a second.
- There it is.
144
00:06:33,640 --> 00:06:36,480
Have a look at these two.
These'll make you laugh.
145
00:06:36,560 --> 00:06:41,680
It's a child falling off a
bicycle, and a priest stumbling at the altar.
146
00:06:41,760 --> 00:06:46,480
?You've been framed
to look like a big feckin' eejit... ?
147
00:06:51,360 --> 00:06:53,000
You all right, Dad?
148
00:06:54,320 --> 00:06:56,160
Fidelma, look.
149
00:06:56,240 --> 00:06:58,320
I love you, I truly do,
150
00:06:58,400 --> 00:07:02,280
and it's lovely having ye all
here, but d'ya know what'd be even better?
151
00:07:02,360 --> 00:07:04,880
- Having ye some place else.
- What's happened, Liam?
152
00:07:07,160 --> 00:07:09,680
Come in!
153
00:07:09,760 --> 00:07:12,040
Ah, how are you Liam?
I'll be done in a jiffy.
154
00:07:14,920 --> 00:07:19,520
- Why did you say "come in"?
- Ah, because you knocked.
155
00:07:19,600 --> 00:07:21,400
Yeah,
I've been trying to get him out of that habit.
156
00:07:21,480 --> 00:07:23,800
Look, ye're a family, now.
157
00:07:23,880 --> 00:07:25,360
Ye should have your own space.
158
00:07:25,440 --> 00:07:29,040
Yeah, with locks,
or clothes, or both.
159
00:07:29,120 --> 00:07:31,040
Maybe we could
convert Dad's workshop.
160
00:07:31,120 --> 00:07:33,760
Maybe ye could
have protected sex!
161
00:07:33,840 --> 00:07:36,000
Wait,
could they not use Grandad's
162
00:07:36,080 --> 00:07:37,800
house now that he's
in the nursing home?
163
00:07:37,880 --> 00:07:40,240
- I don't know.
- We wouldn't even have to tell him.
164
00:07:40,320 --> 00:07:42,040
Well, he wears the only key
around his neck,
165
00:07:42,120 --> 00:07:43,760
and he's a light sleeper.
166
00:07:43,840 --> 00:07:45,440
Maybe ye could bring the baby
up to see him,
167
00:07:45,520 --> 00:07:47,240
try and talk him round.
168
00:07:47,320 --> 00:07:48,760
That house would
be perfect, Dad.
169
00:07:48,840 --> 00:07:51,160
Yeah. And I'd say
that the bats have migrated by now.
170
00:07:51,240 --> 00:07:52,320
The bats?
171
00:07:52,400 --> 00:07:54,320
A bit of a clean
and it'll be grand.
172
00:07:54,400 --> 00:07:55,920
I'm not sure Dad
will go for it.
173
00:07:56,000 --> 00:07:58,400
- He's a bit set in his ways.
- Aren't we all?
174
00:07:58,480 --> 00:08:01,440
We talked about locking the
bathroom, haven't we Dessie?
175
00:08:01,520 --> 00:08:05,440
Mammy always says,
"Keep your heart and your doors open to Jesus".
176
00:08:05,520 --> 00:08:09,000
OK, but why so naked?
177
00:08:09,080 --> 00:08:12,040
Ah, well, the thing is Debra,
I was doing a number two.
178
00:08:15,600 --> 00:08:17,360
We'll call
Grandad in the morning.
179
00:08:20,040 --> 00:08:22,080
Yeah, yeah, definitely a baby.
180
00:08:22,160 --> 00:08:24,160
It's a new Moone, Grandad.
181
00:08:24,240 --> 00:08:25,800
And what age is Martin now?
182
00:08:25,880 --> 00:08:29,320
Erm, Rose is six months.
183
00:08:29,400 --> 00:08:32,240
Her birthday will always help
me remember the wedding anniversary.
184
00:08:32,320 --> 00:08:35,480
Oh, you got married?
I can't seem to remember that.
185
00:08:35,560 --> 00:08:37,720
Well, you were there.
186
00:08:37,800 --> 00:08:40,280
We definitely didn't
forget to invite you.
187
00:08:40,360 --> 00:08:41,920
Oh, right. Er...
188
00:08:43,160 --> 00:08:45,200
Had I a good time?
189
00:08:45,280 --> 00:08:47,960
You were the life and soul
of the place, Grandad.
190
00:08:48,040 --> 00:08:49,880
Well, I am great craic.
191
00:08:49,960 --> 00:08:52,320
And the nurses have all been
saying what a terrific addition
192
00:08:52,400 --> 00:08:53,520
to this place you are.
193
00:08:53,600 --> 00:08:56,120
Ohh, sure they're awful liars.
194
00:08:56,200 --> 00:08:57,800
And thieves.
195
00:08:59,520 --> 00:09:02,280
So, eh, Grandad.
We were thinking,
196
00:09:02,360 --> 00:09:07,720
maybe, while you're here,
we might use your place.
197
00:09:07,800 --> 00:09:10,280
Oh, right.
Well, that seems fine.
198
00:09:10,360 --> 00:09:13,800
Only thing is, I'm not sure
any other babies live here.
199
00:09:13,880 --> 00:09:15,000
No, Papa Moone,
200
00:09:15,080 --> 00:09:16,840
we're talking
about your house.
201
00:09:17,520 --> 00:09:19,160
Oh, right.
202
00:09:19,240 --> 00:09:21,040
Let me get this straight.
203
00:09:21,120 --> 00:09:25,040
You want me to move back
into my old house so ye can live here?
204
00:09:25,120 --> 00:09:30,960
No, no, we were hoping,
we could live in your house, and you'd just...
205
00:09:32,320 --> 00:09:33,560
BOTH: Stay here.
206
00:09:34,440 --> 00:09:36,320
Then I'd have no house.
207
00:09:36,400 --> 00:09:38,720
It just,
we're all at Mam and Dad's, and it so full of people.
208
00:09:38,800 --> 00:09:42,400
Well, I've always said,
there's nothing better than being around family.
209
00:09:42,480 --> 00:09:46,480
- But, the thing is...
- Better go, family time is over.
210
00:09:51,800 --> 00:09:53,360
SEAN: Meanwhile in Boylewood,
211
00:09:53,440 --> 00:09:55,840
the hunt was on
for some big feckin' eejits to frame.
212
00:09:55,920 --> 00:09:58,800
Got a nice wide
shot here, boss. It's a lovely light.
213
00:09:58,880 --> 00:10:00,720
Great!
214
00:10:00,800 --> 00:10:02,720
Now all we need is some kind
of hilarious accident to happen.
215
00:10:02,800 --> 00:10:04,240
Here we go.
This'll be priceless.
216
00:10:04,320 --> 00:10:06,280
OK, you've gotta concentrate.
Keep your centre.
217
00:10:06,360 --> 00:10:08,440
Atta girl! Terrific!
218
00:10:08,520 --> 00:10:10,760
- How do you feel?
- Great!
219
00:10:10,840 --> 00:10:12,440
Oh, balls.
220
00:10:17,000 --> 00:10:20,200
C'mon, gravity, do your thing.
221
00:10:20,280 --> 00:10:23,920
It's weird because
he's usually so unstable!
222
00:10:24,000 --> 00:10:27,600
A priest! Oh, please fall,
or faint, or fart, or something.
223
00:10:31,720 --> 00:10:33,280
Ah, balls.
224
00:10:34,400 --> 00:10:35,840
Come on, Father.
225
00:10:35,920 --> 00:10:37,800
Maybe we should
just try and fake it.
226
00:10:37,880 --> 00:10:40,560
Fake a funny accident?
But wouldn't that be cheating?
227
00:10:40,640 --> 00:10:43,520
Well,
yeah, but for 250 pounds.
228
00:10:43,600 --> 00:10:45,160
Yes! Of course!
229
00:10:45,240 --> 00:10:46,720
God, I nearly
forgot about the money! Yeah, let's fake it!
230
00:10:46,800 --> 00:10:49,960
Yeah! Let's Milli
Vanilli this shit!
231
00:10:54,880 --> 00:10:57,000
SEAN: The addition
of the Dolan clan to the Moone house
232
00:10:57,080 --> 00:11:00,120
gave the young Moones the
opportunity to spend even more time together,
233
00:11:00,200 --> 00:11:01,720
- which was a real...
What the... - [SCREAMING]
234
00:11:01,800 --> 00:11:03,720
[SCREAMING]
235
00:11:03,800 --> 00:11:06,400
- What the hell is that?
- What's what?
236
00:11:06,480 --> 00:11:08,440
[SCREAMING]
237
00:11:08,520 --> 00:11:10,440
Ah,
the aul night terrors, is it?
238
00:11:10,520 --> 00:11:12,040
Night terrors? What the feck?
239
00:11:12,120 --> 00:11:14,520
Ah, shut up.
I hardly notice any more.
240
00:11:14,600 --> 00:11:17,440
Just kinda melts into my own
sweet dreams like a big,
241
00:11:17,520 --> 00:11:19,200
violent Rice Krispie bun.
242
00:11:19,280 --> 00:11:20,560
Why don't you wake her up?
243
00:11:20,640 --> 00:11:22,840
Oh, there no waking her up
in that state.
244
00:11:22,920 --> 00:11:25,520
She might as well be dead.
245
00:11:25,600 --> 00:11:28,280
Which is ironic,
because that's what she often shouts about.
246
00:11:28,360 --> 00:11:29,480
[SCREAMING]
247
00:11:35,440 --> 00:11:37,280
Did the baby
wake you too, pet?
248
00:11:37,360 --> 00:11:40,400
No,
I'm just sleeping next to the girl from The Exorcist.
249
00:11:42,200 --> 00:11:44,160
It's all that cheese she eats.
250
00:11:44,240 --> 00:11:46,800
Well, I'm not going to be
the one to take away her nightly fondue.
251
00:11:46,880 --> 00:11:50,880
How did I end up sharing
a room with a simpleton and a psychopath?
252
00:11:50,960 --> 00:11:53,560
Don't make me feel bad, Trish,
Grandad left us with no option.
253
00:11:53,640 --> 00:11:56,560
I think you
dismissed living in the nursing home too easily.
254
00:11:56,640 --> 00:11:58,880
- Yeah
- We need to make Dad feel like
255
00:11:58,960 --> 00:12:02,640
he's making the decision,
rather than being pushed into it.
256
00:12:02,720 --> 00:12:05,320
Yeah, right,
appeal to his charitable side.
257
00:12:05,400 --> 00:12:08,040
We should make ourselves
look like a charity case.
258
00:12:08,120 --> 00:12:09,760
Like rural refugees.
259
00:12:09,840 --> 00:12:12,520
We should invite
him over and show him how terrible it is here.
260
00:12:12,600 --> 00:12:14,840
- Hi there.
- No, Mam.
261
00:12:14,920 --> 00:12:16,760
We'll make it look
much worse than it is.
262
00:12:16,840 --> 00:12:19,920
You're going to
lie to my father, so ye can steal his house?
263
00:12:20,000 --> 00:12:23,400
Or we could just stay here.
I'd happily die in this house.
264
00:12:24,920 --> 00:12:26,840
What kind of rural refugees?
265
00:12:28,880 --> 00:12:31,200
- All right, boss?
- Hey, P.O.D.
266
00:12:31,280 --> 00:12:33,680
How's the best D.O.P.
in B.O.Y.L.E.?
267
00:12:33,760 --> 00:12:36,480
All good, the cast are in
makeup and the camera locked and loaded.
268
00:12:36,560 --> 00:12:38,840
I can smell our Academy Award.
[SNIFFS]
269
00:12:38,920 --> 00:12:42,160
So, where'd ya
find him this mornin'?
270
00:12:42,240 --> 00:12:44,920
Mass. I'm gonna have to start
locking him in the house.
271
00:12:45,000 --> 00:12:47,680
That won't stop him.
He's a sucker for a sermon.
272
00:12:47,760 --> 00:12:48,800
[BELL RINGING]
273
00:12:50,760 --> 00:12:52,920
Colliding Twins, take one.
274
00:12:53,000 --> 00:12:54,440
And action!
275
00:12:57,480 --> 00:12:58,560
Cut!
276
00:12:58,640 --> 00:13:00,320
Collapsing Chair, take one.
277
00:13:01,200 --> 00:13:02,560
And action!
278
00:13:10,520 --> 00:13:12,160
Cut!
279
00:13:12,240 --> 00:13:14,080
Colliding Twins, take three.
280
00:13:14,160 --> 00:13:15,760
And action!
281
00:13:19,640 --> 00:13:20,720
Cut!
282
00:13:21,840 --> 00:13:24,680
Collapsing Chair,
take flipping 12.
283
00:13:26,640 --> 00:13:28,280
And action!
284
00:13:30,920 --> 00:13:32,040
Cut.
285
00:13:32,120 --> 00:13:33,720
Did we get it?
286
00:13:33,800 --> 00:13:36,840
Trevor was good.
The chair was a bit wooden.
287
00:13:38,520 --> 00:13:39,960
SEAN: Back at the Moone slum,
288
00:13:40,040 --> 00:13:42,040
our rural refugees had
convinced Grandad
289
00:13:42,120 --> 00:13:44,080
to celebrate his
birthday with them.
290
00:13:44,160 --> 00:13:47,120
After somehow convincing him
that it was his birthday.
291
00:13:47,200 --> 00:13:51,480
With the family expanding so
quickly, we have to use every inch of the place.
292
00:13:51,560 --> 00:13:55,520
I like it.
It's got a real Butlin's feel to it.
293
00:13:55,600 --> 00:13:56,640
Yeah.
294
00:13:58,920 --> 00:14:01,800
- Sorry, they've cut
the power off again. - Aww.
295
00:14:01,880 --> 00:14:03,280
Come on in, Grandad
296
00:14:07,720 --> 00:14:09,800
Best leave your coat on, Dad.
297
00:14:09,880 --> 00:14:12,000
And your hands in your nice,
warm pockets.
298
00:14:15,000 --> 00:14:18,800
Money's a bit tight right now,
so we've had to rent out the bedrooms.
299
00:14:18,880 --> 00:14:20,440
Hey, handsome.
300
00:14:20,520 --> 00:14:22,480
Wanna do something a bit
more fun with those big hands?
301
00:14:24,680 --> 00:14:26,560
I'm grand, thank you.
302
00:14:26,640 --> 00:14:29,680
Well, if you change your mind,
the OAP special lasts until six.
303
00:14:34,080 --> 00:14:38,240
Baby Jesus,
we know we are not worthy...
304
00:14:38,320 --> 00:14:41,360
Don't worry,
the lodgers only use the communal room on weekends.
305
00:14:41,440 --> 00:14:42,960
Do ya fancy
a quick gamble, Mister?
306
00:14:43,040 --> 00:14:45,720
Do ya have any jewellery?
Or gold teeth?
307
00:14:45,800 --> 00:14:47,280
I have a pliers, here.
308
00:14:47,360 --> 00:14:49,160
[CHICKEN CLUCKING]
309
00:14:49,240 --> 00:14:51,200
Ah, there's the birthday boy.
310
00:14:51,280 --> 00:14:52,800
Wanna help me
pluck your starter?
311
00:14:53,520 --> 00:14:55,480
Oh. Hi, Grandad,
312
00:14:55,560 --> 00:14:58,240
Didn't hear ya come in.
I was just down at the well.
313
00:14:58,320 --> 00:15:00,240
Great work, love.
314
00:15:00,320 --> 00:15:03,080
Looks like
the jacks will be getting a flush this week after all!
315
00:15:03,160 --> 00:15:04,200
Oh, thank God.
316
00:15:11,640 --> 00:15:13,480
Great job on the food.
317
00:15:13,560 --> 00:15:16,720
Really sells the misery
of the situation.
318
00:15:16,800 --> 00:15:19,440
- It's just my normal food.
- What?
319
00:15:19,520 --> 00:15:21,120
Yeah, I know, I was just...
320
00:15:21,200 --> 00:15:23,040
Hey, whose idea was
the shockin' grub?
321
00:15:23,120 --> 00:15:24,240
Genius.
322
00:15:27,480 --> 00:15:30,360
?For he's a jolly good fellow
323
00:15:30,440 --> 00:15:33,160
?For he's
a jolly good fellow!
324
00:15:33,240 --> 00:15:37,000
?For he's
a jolly good fellow!
325
00:15:37,080 --> 00:15:40,680
?Which nobody can deny!
326
00:15:40,760 --> 00:15:43,400
[CHEERING]
327
00:15:43,480 --> 00:15:45,520
Thanks for doing
all this, Fidelma.
328
00:15:45,600 --> 00:15:49,400
We'd give you the bumps,
but we just don't have the space.
329
00:15:49,480 --> 00:15:53,040
Everything would be better
if we just had that bit more space.
330
00:15:55,200 --> 00:15:59,240
And Rose can't sleep
in this cupboard forever.
331
00:15:59,320 --> 00:16:01,200
No. She'd die.
332
00:16:01,280 --> 00:16:05,400
Have you thought
any more about us moving into your old, empty,
333
00:16:05,480 --> 00:16:07,080
unwanted house, Papa Moone?
334
00:16:07,160 --> 00:16:09,720
Why would you want to live in
that lonely old place?
335
00:16:09,800 --> 00:16:11,840
Livin' here is like
living in a circus.
336
00:16:13,600 --> 00:16:16,040
But I don't want to
raise our child in a circus.
337
00:16:16,120 --> 00:16:19,560
Ya know, when I was working
on the building sites in London in the 60s,
338
00:16:19,640 --> 00:16:21,520
it was fifteen lads to a room.
339
00:16:21,600 --> 00:16:24,720
It was some night if a fella
brought a woman home.
340
00:16:24,800 --> 00:16:25,840
[LAUGHING]
341
00:16:25,920 --> 00:16:26,960
Oi.
342
00:16:27,040 --> 00:16:28,360
I'd say it was.
343
00:16:28,440 --> 00:16:31,360
Now, let's see if I can
split this 12 ways.
344
00:16:31,440 --> 00:16:32,520
[SIGHING]
345
00:16:34,440 --> 00:16:35,840
I don't know what
else we could've done,
346
00:16:35,920 --> 00:16:38,520
short of putting holes
in the bloody roof.
347
00:16:38,600 --> 00:16:43,600
- Maybe if I'd
put up more tents. - Or if I'd ruined the dinner.
348
00:16:43,680 --> 00:16:46,320
Maybe if I'd acted
a bit sluttier.
349
00:16:46,400 --> 00:16:47,960
You were plenty slutty, Linda.
350
00:16:48,040 --> 00:16:49,600
I was happy to go
the whole hog, Delma.
351
00:16:49,680 --> 00:16:53,720
Look, we were asking someone
to just give up his house.
352
00:16:53,800 --> 00:16:55,720
That's a lot to ask.
353
00:16:55,800 --> 00:16:57,960
I couldn't give up
this place easily.
354
00:16:58,040 --> 00:17:00,400
And we couldn't
give ye up easily.
355
00:17:00,480 --> 00:17:02,360
I could give Dessie up easily.
356
00:17:04,400 --> 00:17:07,280
- Your father's
some poker player. - I thought he was bluffin'.
357
00:17:07,360 --> 00:17:09,840
[LAUGHING]
358
00:17:09,920 --> 00:17:13,480
Come on, love.
Best head back into Beirut.
359
00:17:16,240 --> 00:17:19,200
If you think you're gonna
fall off that chair, or have an aul stroke
360
00:17:19,280 --> 00:17:21,600
or anything,
will ya just let me know?
361
00:17:21,680 --> 00:17:24,680
I think I'll use the bathroom.
362
00:17:25,920 --> 00:17:27,840
None of this is
good enough for TV.
363
00:17:29,200 --> 00:17:30,280
[SCREAMING]
364
00:17:32,120 --> 00:17:33,200
[SCREAMING]
365
00:17:36,240 --> 00:17:37,320
[SCREAMING]
366
00:17:46,360 --> 00:17:48,200
What the feck?
367
00:17:51,240 --> 00:17:52,240
Come in!
368
00:17:54,000 --> 00:17:55,440
What goes in, must come out.
369
00:17:59,320 --> 00:18:02,160
Ah, pshah!
370
00:18:02,240 --> 00:18:04,080
We're never
gonna get that money.
371
00:18:04,160 --> 00:18:05,360
You know,
buddy, I've been thinkin',
372
00:18:05,440 --> 00:18:07,040
we've been tryin'
to frame eejits,
373
00:18:07,120 --> 00:18:08,520
who have all let us down,
374
00:18:08,600 --> 00:18:09,760
when we have the biggest eejit
375
00:18:09,840 --> 00:18:11,360
I've ever met right here.
376
00:18:11,960 --> 00:18:13,200
Me?
377
00:18:13,280 --> 00:18:14,360
Well, I meant Padraic.
378
00:18:15,400 --> 00:18:18,400
Come on,
worms, don't fight it.
379
00:18:18,480 --> 00:18:20,160
But it's a close run thing.
380
00:18:20,240 --> 00:18:22,840
Ya think I should
be the star eejit?
381
00:18:22,920 --> 00:18:26,160
Well,
when you say it like that. Yes, I do.
382
00:18:26,240 --> 00:18:28,240
- You're a genius, Sean!
- Yes, I am.
383
00:18:28,320 --> 00:18:33,000
Martin Moone, the hero of a
bold, hilarious, but totally safe stunt!
384
00:18:33,080 --> 00:18:35,840
Yes,
safety should be one of our top ten priorities.
385
00:18:35,920 --> 00:18:37,800
OK, here's what we'll do.
386
00:18:37,880 --> 00:18:39,920
I'll jump on to the house,
and pretend to be sweeping the roof.
387
00:18:40,000 --> 00:18:41,960
Then Padraic yells,
"Tea's ready!"
388
00:18:42,040 --> 00:18:44,520
and I'll jump onto the ladder
to climb down.
389
00:18:44,600 --> 00:18:47,000
But the ladder leans back,
like it's toppling over.
390
00:18:47,080 --> 00:18:49,120
Except it doesn't topple over,
and I'm just left there
391
00:18:49,200 --> 00:18:51,640
wobbling on top of it,
looking like a big eejit.
392
00:18:51,720 --> 00:18:54,320
But then I lean back,
and it looks like I'm going to die,
393
00:18:54,400 --> 00:18:57,280
but then Padraic
brings Donkey Kong over, just in time
394
00:18:57,360 --> 00:18:59,400
and I land softly
on his back and we gallop off.
395
00:18:59,480 --> 00:19:02,240
I like it, Martin.
But is it ambitious enough?
396
00:19:02,320 --> 00:19:04,440
I just don't know.
397
00:19:04,520 --> 00:19:06,400
I'm sure Dessie would let you
borrow his clothes if you asked him nicely.
398
00:19:06,480 --> 00:19:08,080
[LAUGHING]
399
00:19:09,520 --> 00:19:11,240
Saved ya the last of
the fig roll, Grandad.
400
00:19:11,320 --> 00:19:14,120
Thanks.
But, er, I better go.
401
00:19:14,200 --> 00:19:16,920
It's Bingo night tonight,
and I've rigged the balls.
402
00:19:17,000 --> 00:19:19,320
All right,
I'll drop you back, Dad.
403
00:19:19,400 --> 00:19:21,360
And,
Fidelma, I've been thinking.
404
00:19:21,440 --> 00:19:22,960
Maybe it would be best for you
405
00:19:23,040 --> 00:19:25,600
if you took my
house for a while.
406
00:19:25,680 --> 00:19:28,280
- Really?
- You can't raise a child here.
407
00:19:28,360 --> 00:19:31,920
I wouldn't rear my rear end
in this place.
408
00:19:32,000 --> 00:19:35,360
- That great news, Dad.
- Wait, Grandad, no.
409
00:19:35,440 --> 00:19:36,760
I can't let you do this.
410
00:19:36,840 --> 00:19:39,320
This whole thing today,
it's not all it seems.
411
00:19:39,400 --> 00:19:42,480
Oh, sure, I know that.
This house seems brilliant,
412
00:19:42,560 --> 00:19:44,960
the whole vintage look
ye've cultivated,
413
00:19:45,040 --> 00:19:48,520
the pretty palm reader,
the friendly gamblers.
414
00:19:48,600 --> 00:19:51,640
But then I see
sleep-screamers, a bedroom mule,
415
00:19:51,720 --> 00:19:53,400
and a toilet streaker.
416
00:19:53,480 --> 00:19:55,080
Did you set up
any of that stuff?
417
00:19:55,160 --> 00:19:56,160
No!
418
00:19:56,240 --> 00:19:57,280
So, for Rose's sake,
419
00:19:57,360 --> 00:19:59,440
I think you should have this.
420
00:19:59,520 --> 00:20:01,600
Oh, I don't know, Grandad.
421
00:20:01,680 --> 00:20:03,400
This place
really isn't that bad.
422
00:20:03,480 --> 00:20:04,880
[SCREAMING]
423
00:20:04,960 --> 00:20:06,160
Aw, balls!
424
00:20:06,240 --> 00:20:07,720
[SIGHING]
425
00:20:07,800 --> 00:20:10,000
I'm not even
surprised by that.
426
00:20:10,080 --> 00:20:11,960
MARTIN:
Did you get it, Padraic?
427
00:20:12,040 --> 00:20:14,960
PADRAIC: And action!
428
00:20:15,040 --> 00:20:19,480
SEAN: And so the time came for
the Dolan posse to ride off into the sunset.
429
00:20:20,960 --> 00:20:24,880
C'mon, Martin, we've got to
capture this historic moment.
430
00:20:24,960 --> 00:20:27,280
SEAN: And like a classic
Moone production,
431
00:20:27,360 --> 00:20:31,360
their finale was in danger of
turning in to a real tear jerker
432
00:20:32,640 --> 00:20:34,360
Come see us sometime, yeah?
433
00:20:34,440 --> 00:20:35,840
Are ye not coming in?
434
00:20:35,920 --> 00:20:37,800
No, we'll, erm...
435
00:20:38,800 --> 00:20:40,280
We'll leave you to it.
436
00:20:41,400 --> 00:20:42,640
Yeah.
437
00:20:42,720 --> 00:20:43,800
OK.
438
00:20:48,880 --> 00:20:49,880
Come on.
439
00:20:59,000 --> 00:20:59,920
Wait!
440
00:21:02,840 --> 00:21:04,760
Would ye mind if we
stayed at home tonight?
441
00:21:04,840 --> 00:21:09,600
Come on love, don't be afraid,
your life is yours to live now.
442
00:21:09,680 --> 00:21:11,720
No, we need an exterminator.
443
00:21:11,800 --> 00:21:12,920
The place is full of bats.
444
00:21:14,920 --> 00:21:16,360
And that's a wrap.
445
00:21:16,440 --> 00:21:17,920
[SCREAMING]
446
00:21:18,920 --> 00:21:21,800
My hair!
My beautiful hair!
447
00:21:22,960 --> 00:21:24,640
Ha-ha! What about that, huh?
448
00:21:24,720 --> 00:21:28,400
A simpleton, staggering about
with a bat in his hair!
449
00:21:28,480 --> 00:21:31,600
Fantastic. Look, we've even
better stuff coming up.
450
00:21:31,680 --> 00:21:34,720
We have a child
falling off a bicycle,
451
00:21:34,800 --> 00:21:38,320
and we have a priest
stumbling at the altar,
452
00:21:38,400 --> 00:21:41,560
and a simpleton
with a bat in his hair!
453
00:21:41,610 --> 00:21:46,160
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
34411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.