All language subtitles for Moone Boy s02e05 Stags And Hens.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,120 --> 00:00:03,880 NARRATOR: Spring had finally sprung in Boyle, 2 00:00:03,920 --> 00:00:05,840 bringing with it slightly lighter rain, 3 00:00:05,880 --> 00:00:09,040 off-grey clouds and a tiny reduction Lemsip usage. 4 00:00:09,080 --> 00:00:11,440 [SNIFFLES] 5 00:00:11,480 --> 00:00:13,240 But to fill the gap, the whole Moone house 6 00:00:13,280 --> 00:00:15,720 was infected with matrimonial fever. 7 00:00:15,760 --> 00:00:19,040 Is this wedding not over yet? When do we get cake? 8 00:00:19,080 --> 00:00:21,000 Fidelma's big day was a week away 9 00:00:21,040 --> 00:00:23,800 and the bride-to-be was a sprightly eight months pregnant. 10 00:00:23,840 --> 00:00:26,720 Although, judging by her appetite, Martin suspected that this baby 11 00:00:26,760 --> 00:00:29,280 was, in fact, some kind of giant tapeworm... 12 00:00:29,320 --> 00:00:30,800 [CHOMPING] 13 00:00:30,840 --> 00:00:33,000 Which would soon emerge to wreak havoc on them all. 14 00:00:34,840 --> 00:00:38,000 Stop feeding me pasta! I'm intolerant to gluten! 15 00:00:39,320 --> 00:00:40,560 Perfect! 16 00:00:40,600 --> 00:00:42,200 - What's this for? - A hen party. 17 00:00:42,240 --> 00:00:44,840 Pink tops. Mad. We'll all wear them. It'll be gas. 18 00:00:44,880 --> 00:00:46,360 FIDELMA: We're having a hen party? 19 00:00:46,400 --> 00:00:49,280 - But I kind of have plans. - Eating isn't plans, love. 20 00:00:49,320 --> 00:00:53,360 I think you're right, Delma. There's no need for all these silly old rituals. 21 00:00:53,400 --> 00:00:55,040 Hen parties, weddings... 22 00:00:55,080 --> 00:00:56,560 Will you stop? I'm marrying Dessie. 23 00:00:56,600 --> 00:00:58,400 I just want you to know there's no pressure. 24 00:00:58,440 --> 00:01:03,120 Ireland's changing. It's the '90s. Nobody cares if you're married or not. 25 00:01:03,160 --> 00:01:08,120 There's no prejudices, no stigmatas. We're an enlightened people now. 26 00:01:08,160 --> 00:01:11,440 A bunch of travellers moved next door. Just had a big friendly fight with them. 27 00:01:11,480 --> 00:01:13,840 - What? - Travellers! 28 00:01:13,880 --> 00:01:16,760 - Travellers? - Tractors! 29 00:01:16,800 --> 00:01:20,760 Sorry, it was hard to hear down there. Is the big tapeworm gone? 30 00:01:22,000 --> 00:01:23,400 Travellers! 31 00:01:23,440 --> 00:01:24,960 [MUSIC PLAYING] 32 00:01:28,800 --> 00:01:31,840 Dancing at the disco, bumper to bumper 33 00:01:31,880 --> 00:01:34,280 Wait a minute, where's me jumper? 34 00:01:34,320 --> 00:01:37,040 Where's me jumper, where's me jumper? 35 00:01:37,080 --> 00:01:40,560 Where's me jumper, where's me jumper? Oh, no 36 00:01:45,280 --> 00:01:47,760 Wow. Real travellers. 37 00:01:47,800 --> 00:01:50,040 I wonder what faraway lands they've travelled from. 38 00:01:50,080 --> 00:01:53,680 Yeah. Oh, they're licence plate says Limerick. 39 00:01:53,720 --> 00:01:55,520 Do you think they speak English? 40 00:01:55,560 --> 00:01:57,120 - Um... - [SPEAKING FOREIGN DIALECT] 41 00:01:57,160 --> 00:01:58,720 [SPEAKING FOREIGN DIALECT] 42 00:01:59,360 --> 00:02:00,760 [HORSE NEIGHS] 43 00:02:00,800 --> 00:02:02,800 Kind of. 44 00:02:02,840 --> 00:02:06,520 Do you want a lift, girls? I've remixed the drive-to-school album. 45 00:02:06,560 --> 00:02:10,840 Added a 10 minute tambourine solo that will blow your mind. 46 00:02:10,880 --> 00:02:13,640 Oh, actually, uh, smoking. 47 00:02:13,680 --> 00:02:15,520 Don't wanna hurt the baby. 48 00:02:15,560 --> 00:02:17,720 Good thinking. How about you, Sinead? 49 00:02:17,760 --> 00:02:21,920 I'm, uh, second-hand smoking which could also hurt the baby. 50 00:02:21,960 --> 00:02:23,960 You're the best aunties ever. 51 00:02:24,000 --> 00:02:26,160 - So long, dudes. - [CAR DOOR CLOSES] 52 00:02:26,200 --> 00:02:27,640 [SCHOOL BELL RINGS] 53 00:02:27,680 --> 00:02:29,600 Everyone, this is Majella, 54 00:02:29,640 --> 00:02:33,200 who's joining us from the traveller community. 55 00:02:33,240 --> 00:02:36,800 So, please make her feel very welcome, all right? 56 00:02:36,840 --> 00:02:38,440 ALL: Yes, Sister. 57 00:02:38,480 --> 00:02:42,480 [SOFTLY] Not a gypsy. 58 00:02:42,520 --> 00:02:46,400 Now, everyone sit quietly until Ms Tansey returns from the water closet. 59 00:02:46,440 --> 00:02:48,120 I really like her earrings. 60 00:02:50,920 --> 00:02:52,360 She's got attitude. 61 00:02:52,400 --> 00:02:54,680 I like it. She looks dangerous. 62 00:02:56,000 --> 00:02:57,440 So, where are you travelling to? 63 00:02:57,480 --> 00:02:59,920 - Huh? - Like, what's your final destination? 64 00:02:59,960 --> 00:03:03,280 - Don't have one. - Now, that's real freedom, buddy. 65 00:03:03,320 --> 00:03:06,400 Look at her. She's like a wild boar. 66 00:03:06,440 --> 00:03:10,440 Just running free, snuffling truffles. 67 00:03:10,480 --> 00:03:13,440 Actually, I think those are Padraic's Rancheros. 68 00:03:13,480 --> 00:03:15,360 Thanks for the crisps. 69 00:03:16,560 --> 00:03:18,280 [BREATHING HEAVILY] 70 00:03:20,560 --> 00:03:22,360 What's mine is yours. 71 00:03:23,720 --> 00:03:25,680 Sorry, I'm late for rehearsals, dudes. 72 00:03:25,720 --> 00:03:29,360 Had to drop the old mother and child off at school. I'm like Joseph. 73 00:03:29,400 --> 00:03:31,400 Except, I did actually impregnate her. 74 00:03:31,440 --> 00:03:33,640 - Morning, Dessie. - Ah! Morning, Father. 75 00:03:33,680 --> 00:03:36,840 Listen. Just a quick query about next week regarding the wedding party. 76 00:03:36,880 --> 00:03:38,120 It's going to be some party, all right. 77 00:03:38,160 --> 00:03:41,280 Yes. But just in terms of the people involved. 78 00:03:41,320 --> 00:03:43,480 Now, Delma's sister, Trish, is maid of honour, 79 00:03:43,520 --> 00:03:45,760 but I've no details for your side. 80 00:03:45,800 --> 00:03:48,840 Eh, do you have anybody in mind for best man? 81 00:03:48,880 --> 00:03:51,320 Well, actually, I was kind of hoping 82 00:03:51,360 --> 00:03:53,440 you might do me the honour yourself, Father. 83 00:03:55,720 --> 00:03:57,280 Excuse me? 84 00:03:57,320 --> 00:03:58,640 Will you be my best man? 85 00:04:00,200 --> 00:04:02,240 - Me? - Well, we are best buds. 86 00:04:03,240 --> 00:04:04,560 Are we? 87 00:04:04,600 --> 00:04:06,160 You didn't know we were best friends? 88 00:04:06,200 --> 00:04:10,080 What, no, no... I knew that we were best friends. 89 00:04:10,600 --> 00:04:12,440 It's just... 90 00:04:12,480 --> 00:04:14,720 We've never actually met outside of the church. 91 00:04:14,760 --> 00:04:16,720 We've had some good times in here, all right. 92 00:04:16,760 --> 00:04:19,960 [LAUGHS] We have mad, mad times. 93 00:04:20,000 --> 00:04:23,840 The thing is... I'm doing the mass. 94 00:04:23,880 --> 00:04:26,120 I'm marrying you. I can't be best man... 95 00:04:26,160 --> 00:04:28,320 Ah, Father, it's just a bit of multi-tasking. 96 00:04:28,360 --> 00:04:30,120 You're well able for it. 97 00:04:30,160 --> 00:04:32,640 Sure, Jesus was a leader. But he was also a carpenter, wasn't he? 98 00:04:32,680 --> 00:04:34,840 I know my best man won't let me down. 99 00:04:34,880 --> 00:04:36,440 Or my priest. 100 00:04:36,480 --> 00:04:38,000 Or my best-man-priest. 101 00:04:39,160 --> 00:04:40,920 All right, peeps. Let's hit it. 102 00:04:40,960 --> 00:04:45,720 Your own, personal Jesus 103 00:04:49,000 --> 00:04:51,640 Look, I'm sure this will all work out fine. 104 00:04:52,200 --> 00:04:54,280 Right! 105 00:04:54,320 --> 00:04:57,440 Nice to have a bit of multi-culturalism in the area. 106 00:04:57,480 --> 00:04:59,920 LIAM: The main thing is not to make a big hoo-ha out of it. 107 00:04:59,960 --> 00:05:02,480 I mean, we're not those kind of stuck up people. 108 00:05:02,520 --> 00:05:04,280 Exactly. 109 00:05:04,320 --> 00:05:06,320 What's Martin's bike doing inside? 110 00:05:06,360 --> 00:05:08,760 Oh, that's just in case it rains. 111 00:05:10,480 --> 00:05:13,440 Yeah, good idea. It's not rust-proof. 112 00:05:13,480 --> 00:05:14,600 Hmm. 113 00:05:14,640 --> 00:05:16,480 [PEOPLE TALKING INDISTINCTLY] 114 00:05:16,520 --> 00:05:21,120 - Is the lawn mower rust-proof? - No. I'll bring that in, too. 115 00:05:21,160 --> 00:05:24,680 No, Majella, we talked about this. The dog can't come in the school. 116 00:05:24,720 --> 00:05:26,720 Tato goes everywhere with me. 117 00:05:26,760 --> 00:05:30,280 Yes. But, not to school, Majella. Tato will have to stay at your house. 118 00:05:30,320 --> 00:05:33,640 - Don't have a house. - Um, that's right. 119 00:05:33,680 --> 00:05:36,000 Well, whatever you have, then. 120 00:05:37,200 --> 00:05:39,120 Ha-ha! You've no house. 121 00:05:39,160 --> 00:05:41,160 No. But, I have a gun. 122 00:05:42,560 --> 00:05:44,320 Ah, don't mind them, Majella. 123 00:05:44,360 --> 00:05:47,080 Travellers have always had to deal with the ignorance of laypeople. 124 00:05:47,120 --> 00:05:49,360 - That's right. - I bet Columbus got teased a lot, 125 00:05:49,400 --> 00:05:50,640 before he discovered Australia. 126 00:05:50,680 --> 00:05:51,920 Africa! 127 00:05:52,760 --> 00:05:55,000 Thanks, Moone. 128 00:05:55,040 --> 00:05:58,320 - That's some good groundwork, big shot. - [SCHOOL BELL RINGS] 129 00:05:58,360 --> 00:06:00,560 Of all the useless fields in Roscommon, 130 00:06:00,600 --> 00:06:02,960 they end up picking the one next to your house. 131 00:06:03,000 --> 00:06:04,480 - This is it. - In a way, it's flattering. 132 00:06:04,520 --> 00:06:07,160 - Aye, in a way. Yeah. - Such a rich history. 133 00:06:07,200 --> 00:06:10,120 - The travelling community. - Such a rich history, you're right. 134 00:06:10,160 --> 00:06:13,520 Their traditions and their language and stuff. 135 00:06:13,560 --> 00:06:15,560 I mean, I respect it all so much. 136 00:06:15,600 --> 00:06:17,920 - So much. - I almost respect it too much. 137 00:06:17,960 --> 00:06:21,360 - Me, too. - Me, too. Yeah. 138 00:06:21,400 --> 00:06:24,200 So, are you going to wait until they're out and then burn down the caravans? 139 00:06:26,160 --> 00:06:27,520 What? 140 00:06:27,560 --> 00:06:29,440 - No! - Bet that's what ends up happening. 141 00:06:29,480 --> 00:06:30,960 - He's right. - They burn them down. 142 00:06:31,000 --> 00:06:33,960 No, no, no, lads. I'm really fine with them being there. 143 00:06:34,000 --> 00:06:36,400 I mean, who cares if it's not their land? 144 00:06:36,440 --> 00:06:38,280 Free land is for the free. 145 00:06:38,320 --> 00:06:40,960 Who am I to stop the travelling man from sowing his seed? 146 00:06:41,000 --> 00:06:43,960 - Yeah. He's right. - Yeah. Yeah. 147 00:06:46,240 --> 00:06:48,200 Are you going to call the cops on them, though? 148 00:06:48,240 --> 00:06:50,720 Oh, God, I'd love to, but I'm just afraid they'd find out it was me. 149 00:06:50,760 --> 00:06:51,880 Jesus Christ. 150 00:06:51,920 --> 00:06:54,160 [INDISTINCT] 151 00:06:54,200 --> 00:06:56,400 Hello. Is that the Guards? Yeah. Listen. 152 00:06:56,440 --> 00:06:58,720 A bunch of travellers are after moving into a field 153 00:06:58,760 --> 00:07:01,000 beside Liam Moone's house, 154 00:07:01,040 --> 00:07:04,000 who I'm unacquainted with, but something has to be done about it. 155 00:07:04,040 --> 00:07:06,400 - That's right, Liam. Put your foot down. - MAN: Is that you, Liam? 156 00:07:06,440 --> 00:07:08,960 No, this is an anonymous caller. 157 00:07:09,000 --> 00:07:10,640 I haven't talked to you in yonks. 158 00:07:10,680 --> 00:07:13,200 How's things? Are you still playing handball? 159 00:07:13,240 --> 00:07:14,800 You had such a natural talent for it. 160 00:07:14,840 --> 00:07:17,200 Oh, thanks, Pat. No! 161 00:07:17,240 --> 00:07:20,720 - He nearly gave it away. - No, this isn't Mr Moone. 162 00:07:20,760 --> 00:07:23,720 [IN PORTUGUESE ACCENT] This is a concerned citizen. 163 00:07:23,760 --> 00:07:25,960 - I don't even... - Man of a thousand voices, isn't he? 164 00:07:26,000 --> 00:07:28,240 - I'm foreign person. - Oh, you're from Glaway or something? 165 00:07:28,280 --> 00:07:30,080 Hey, Liam. 166 00:07:30,120 --> 00:07:32,720 No, I'm Portuguese. 167 00:07:32,760 --> 00:07:34,600 - How we doing, Father? - Ah, good, good. 168 00:07:34,640 --> 00:07:36,320 Just seeing if Liam's free tomorrow night. 169 00:07:36,360 --> 00:07:38,160 I can't tell you my name 'cause it's an anonymous call. 170 00:07:38,200 --> 00:07:41,440 I'm doing a "stags" party for Dessie. We're a bit short on stags. 171 00:07:41,480 --> 00:07:42,880 I'm sure he'd be well up for that. 172 00:07:42,920 --> 00:07:44,680 Oh, really? Oh, great. 173 00:07:44,720 --> 00:07:46,360 - Okay, my name is Julio. - Oh, Julio, that's a nice name. 174 00:07:46,400 --> 00:07:48,520 What about yourselves? Will you come, too? 175 00:07:48,560 --> 00:07:50,000 Will there be free drink? 176 00:07:50,040 --> 00:07:53,200 There will be a certain amount of free drink, yes. 177 00:07:53,240 --> 00:07:55,280 - There with bells on, Father. - God bless you. 178 00:07:55,320 --> 00:07:57,480 Well, just get rid of the fecking travellers, then, all right? 179 00:08:00,800 --> 00:08:03,640 [CHUCKLES] Making prank calls, Liam? 180 00:08:03,680 --> 00:08:06,880 No, Father. We were just calling the... 181 00:08:06,920 --> 00:08:09,080 Yeah, he was just calling the... 182 00:08:09,120 --> 00:08:11,200 Some, eh, some sex lines. 183 00:08:13,080 --> 00:08:18,120 Oh, right. Anyway, I'd better go. See you tomorrow, stags. 184 00:08:18,160 --> 00:08:19,520 All right, see you then, Father. 185 00:08:21,360 --> 00:08:23,480 Wait, what? 186 00:08:23,520 --> 00:08:26,920 So, the priest is going to be his best man. 187 00:08:26,960 --> 00:08:29,840 - So, all bridesmaids, beware. - [CHUCKLES] 188 00:08:29,880 --> 00:08:33,040 - Where's the sugar? - The hen night is going to be a hoot. 189 00:08:33,080 --> 00:08:35,040 Linda's hired The Chicken Dales. 190 00:08:35,080 --> 00:08:37,680 - You mean, The Chippendales. - Nah. We can't afford them. 191 00:08:37,720 --> 00:08:39,520 The Chicken Dales are some part-time strippers 192 00:08:39,560 --> 00:08:41,520 from the slaughter house in Castlerea. 193 00:08:43,320 --> 00:08:45,080 Why is there a wheel barrow in my bedroom? 194 00:08:47,040 --> 00:08:48,760 Was that not always there? 195 00:08:48,800 --> 00:08:51,560 Wait. This whole place is filled with stuff from outside. 196 00:08:51,600 --> 00:08:54,520 Well, we're just trying a new laundry system. 197 00:08:54,560 --> 00:08:57,680 Ever since the travellers moved in, you've been emptying out the garden. 198 00:08:57,720 --> 00:08:59,360 Yeah... [CHUCKLES] 199 00:08:59,400 --> 00:09:01,880 Because tornado season has started. 200 00:09:01,920 --> 00:09:04,760 - It's a temperate climate, old man. - [SCOFFS] Bloody school. 201 00:09:04,800 --> 00:09:07,520 So, why is our back garden completely empty? 202 00:09:07,560 --> 00:09:10,240 - OMFG. - OMFG? 203 00:09:10,280 --> 00:09:13,440 Open my flipping guts! There's a donkey in our back garden. 204 00:09:13,480 --> 00:09:14,720 What? 205 00:09:16,000 --> 00:09:17,560 [BRAYING] 206 00:09:17,600 --> 00:09:20,360 Why is there a lawn mower in my wardrobe? 207 00:09:20,400 --> 00:09:23,640 [BRAYING] 208 00:09:23,680 --> 00:09:27,800 Now, you listen to me, mister. My garden is not a bloody petting zoo. 209 00:09:27,840 --> 00:09:32,000 I know my rights, and they include not living next to a fecking dope! 210 00:09:33,240 --> 00:09:34,960 Who's mumbling out here? 211 00:09:35,000 --> 00:09:39,880 Holy... Uh, I'm Liam Moone, uh... This is my place next door. 212 00:09:39,920 --> 00:09:41,360 - Signs fellow? - Yeah. 213 00:09:41,400 --> 00:09:45,160 - That's your employee there? - Oh, yeah. 214 00:09:45,200 --> 00:09:47,960 No, he's all fingers and thumbs. 215 00:09:48,000 --> 00:09:51,960 I found him in my back garden and I thought I'd bring him back to you. 216 00:09:52,000 --> 00:09:53,160 Fair dos. 217 00:09:53,200 --> 00:09:54,680 - She's not ours, though. - She's not? 218 00:09:56,040 --> 00:09:58,120 - Are you sure? - That's our donkey there. 219 00:09:59,040 --> 00:10:00,600 Who needs two donkeys? 220 00:10:00,640 --> 00:10:03,360 Especially a boy and a girl, they'd always be at it, huh. 221 00:10:03,400 --> 00:10:05,720 [CHUCKLES NERVOUSLY] Right. 222 00:10:05,760 --> 00:10:07,040 Pigs are here, John-Joe! 223 00:10:08,720 --> 00:10:10,440 - No, no, no. - [WOMAN CLEARS THROAT] 224 00:10:12,600 --> 00:10:15,760 - How are you, Guard? - Oh, yeah, Mr Moone. 225 00:10:15,800 --> 00:10:18,920 Did you not hear? The Village People gang bang is next week. 226 00:10:18,960 --> 00:10:22,120 - [CHUCKLES] Always funny, John-Joe. - Who's joking? 227 00:10:24,440 --> 00:10:29,160 We've had a call about an illegal land occupancy in this field. 228 00:10:29,200 --> 00:10:30,880 A call from who? 229 00:10:30,920 --> 00:10:34,800 Oh, an anonymous Iberian. 230 00:10:34,840 --> 00:10:36,760 Bloody snitches! 231 00:10:36,800 --> 00:10:38,560 Who's the owner of the land? 232 00:10:38,600 --> 00:10:42,120 - James Reid. - Reid-o the Paedo called from San Diego? 233 00:10:42,160 --> 00:10:44,080 - That seems unlikely. - Well... 234 00:10:44,120 --> 00:10:47,280 You have no problem with us being here, do you, Mr Poster-man. 235 00:10:47,320 --> 00:10:51,000 Me? Not in the least! 236 00:10:51,040 --> 00:10:53,920 - Well, that's fine then. - Great. I'll see you soon. 237 00:10:53,960 --> 00:10:57,880 And there's no problems from your side, no? 238 00:10:57,920 --> 00:11:02,880 No, not really. To be honest, we're no huge fans of Reid-o the Paedo, either. 239 00:11:02,920 --> 00:11:04,320 Great. Great. 240 00:11:04,360 --> 00:11:08,040 That's bloody brilliant then. Yeah. All sorted. 241 00:11:08,080 --> 00:11:11,000 See you next week, so. Don't forget your Red Indian friend. 242 00:11:11,040 --> 00:11:15,880 Oh, the gang bang thing, yeah, that's a good one. [CHUCKLES] 243 00:11:17,080 --> 00:11:18,280 All sorted. 244 00:11:22,200 --> 00:11:26,800 This is your life line, and this is your fortune line. 245 00:11:26,840 --> 00:11:29,960 I thought that was from when Sinead cut me for pinching her fig roll. 246 00:11:31,240 --> 00:11:34,160 And this is your love line. 247 00:11:34,200 --> 00:11:38,000 - How's that looking? - Well, it's barely started, has it? 248 00:11:38,040 --> 00:11:41,440 From the tiniest acorns grow the biggest... 249 00:11:41,480 --> 00:11:43,600 - Is that snot? - Uh... 250 00:11:43,640 --> 00:11:46,880 - No, I'm sure that's not. - It looks like snot. 251 00:11:46,920 --> 00:11:50,600 - Yes, it certainly does. - Lunch is almost over. 252 00:11:50,640 --> 00:11:53,960 I, uh... I got to go get Tato from the canteen. 253 00:11:55,880 --> 00:11:57,400 Do something, Martin! 254 00:11:58,320 --> 00:11:59,800 Majella, wait! 255 00:12:00,680 --> 00:12:02,320 It's not my snot. 256 00:12:05,960 --> 00:12:08,680 Oh, wait, that's more disgusting, isn't it? 257 00:12:08,720 --> 00:12:11,800 [SCHOOL BELL RINGS] 258 00:12:11,840 --> 00:12:16,560 Well, this must be the most original place to ever start a stag night, huh? 259 00:12:16,600 --> 00:12:18,080 I beg to differ. 260 00:12:18,120 --> 00:12:20,960 H Block, Strangeways, 1974. 261 00:12:21,000 --> 00:12:23,560 A prison stag? What was that like? 262 00:12:23,600 --> 00:12:24,920 The fight was brilliant. 263 00:12:24,960 --> 00:12:26,640 - The strippers were ropey, though. - I see. 264 00:12:26,680 --> 00:12:29,600 The very men! Shh! Follow me, lads. 265 00:12:31,720 --> 00:12:33,280 He thinks I'm still in there. 266 00:12:33,320 --> 00:12:37,360 DESSIE: Last night, when I messed up the flower dress. 267 00:12:37,400 --> 00:12:41,200 And Tuesday, I took the Lord's name in vain when I stalled the greener. 268 00:12:41,240 --> 00:12:44,640 And, well, because of Fidelma's situ, 269 00:12:45,200 --> 00:12:46,680 and my urges, 270 00:12:46,720 --> 00:12:49,720 last night when I was alone, I took advantage of meself. 271 00:12:49,760 --> 00:12:51,960 - ALL: Surprise! - [GASPING] 272 00:12:52,000 --> 00:12:54,720 Oh, my word! I thought you were still in... 273 00:12:54,760 --> 00:12:57,400 - I left ages ago. - [LAUGHING] 274 00:12:57,440 --> 00:13:00,120 - That's unsettling. - This is your stag party. 275 00:13:00,160 --> 00:13:02,840 We'll give you five Hail Marys and 10 Bloody Marys. 276 00:13:02,880 --> 00:13:06,040 Oh, yeah! [LAUGHING] 277 00:13:06,080 --> 00:13:08,320 - Who are you? - Oh, sorry. Gerry Bonner. 278 00:13:08,360 --> 00:13:10,440 That's Jim Manion and Frank Fahen. 279 00:13:10,480 --> 00:13:12,680 I'll give you 20 Our Fathers for the cheeky wank. 280 00:13:12,720 --> 00:13:14,040 All right, Frank, all right. 281 00:13:14,080 --> 00:13:17,320 So, you're my stags? 282 00:13:17,360 --> 00:13:21,080 Oh, well... Oh, God, I feel like the most popular man in Boyle. 283 00:13:21,120 --> 00:13:24,520 Listen, I thought we'd kick things off with a quick mass. 284 00:13:24,560 --> 00:13:27,440 - [LAUGHING] A mass? - Yeah. 285 00:13:27,480 --> 00:13:29,520 A stag mass. Men only! 286 00:13:31,120 --> 00:13:33,520 Better get started, lads. Padraic's on the clock. 287 00:13:37,560 --> 00:13:39,520 Jail stag's a lot better than this shite. 288 00:13:41,040 --> 00:13:42,960 - [UPBEAT MUSIC PLAYING] - [WHOOPING] 289 00:13:43,000 --> 00:13:46,280 I'll be up in a minute. Waiting for this carrot cake to kick in. 290 00:13:46,320 --> 00:13:48,120 Speaking of carrot, how big is Dessie's? 291 00:13:48,160 --> 00:13:50,760 - Don't answer that, Delma. - I wasn't going to. 292 00:13:50,800 --> 00:13:52,160 What time are The Chicken Dales due? 293 00:13:52,200 --> 00:13:54,040 Oh, I'd say about ten minutes, ladies. 294 00:13:54,080 --> 00:13:57,600 Right. Whose turn is it to go under the party pants? 295 00:13:57,640 --> 00:14:00,680 I think it's Fidelma's, but maybe she needs a minute. 296 00:14:00,720 --> 00:14:03,040 [SNORING] 297 00:14:03,080 --> 00:14:06,560 That was a reading from the jolly Book of Judges. 298 00:14:06,600 --> 00:14:08,680 - Thanks be to God. - ALL: Thanks be to God. 299 00:14:08,720 --> 00:14:12,840 That third piece of scripture, where the tale of Samson is described 300 00:14:12,880 --> 00:14:16,520 reminds me of when a certain young man... 301 00:14:16,560 --> 00:14:17,840 Here we go! 302 00:14:17,880 --> 00:14:20,640 Got a particularly bad haircut one time. 303 00:14:20,680 --> 00:14:22,960 Sweet Lord! What's happening now? 304 00:14:23,000 --> 00:14:25,400 I think he's giving us his best man sermon. 305 00:14:25,440 --> 00:14:30,000 It wasn't so much his strength that he lost, as his sense of style. 306 00:14:30,040 --> 00:14:34,080 [LAUGHS] I know exactly, though, what he means. 307 00:14:38,600 --> 00:14:40,680 I mean, you could just go over there, buddy. 308 00:14:40,720 --> 00:14:42,000 Say what? 309 00:14:42,040 --> 00:14:44,640 Hi, I'm Martin. Does anyone need any snot? 310 00:14:44,680 --> 00:14:48,480 [CHUCKLES] No, no. Look, they're having a bonfire. 311 00:14:48,520 --> 00:14:50,480 Do you have marshmallows? 312 00:14:50,520 --> 00:14:52,680 You know I always have marshmallows. 313 00:14:52,720 --> 00:14:55,800 Well, go spread your sugar love, little fellow. 314 00:14:57,480 --> 00:14:58,760 Know where you got the notion 315 00:15:00,000 --> 00:15:01,080 Oh, yeah, baby. 316 00:15:01,120 --> 00:15:02,680 All right, lads. Bit of bad news. 317 00:15:02,720 --> 00:15:03,960 You're putting this song on, again? 318 00:15:04,000 --> 00:15:05,720 - The Chicken Dales cancelled. - Shut the fuck up! 319 00:15:05,760 --> 00:15:07,200 There was a bad accident at the slaughter house. 320 00:15:07,240 --> 00:15:09,120 One of the lads was choking the chicken. 321 00:15:09,160 --> 00:15:11,760 - I'm going to kill myself. - Look! Maybe, we could go into town. 322 00:15:11,800 --> 00:15:13,560 I bet there's a bouncer at Rockin' Robin's. 323 00:15:13,600 --> 00:15:14,920 We could all get dolled up and go disco. 324 00:15:14,960 --> 00:15:16,320 Dolled up? 325 00:15:16,360 --> 00:15:17,760 [SNORING] 326 00:15:17,800 --> 00:15:20,240 Would your brother strip for cash? 327 00:15:21,120 --> 00:15:22,560 [INDISTINCT LAUGHTER] 328 00:15:27,120 --> 00:15:29,360 So, we're doing homework. 329 00:15:29,400 --> 00:15:31,520 I'm behind in geography. I'm really sorry. 330 00:15:31,560 --> 00:15:33,600 - You can head home if you want to. - No, no, it's just... 331 00:15:33,640 --> 00:15:35,240 I saw the bonfire, and I thought... 332 00:15:35,280 --> 00:15:36,960 There's bonfire every fecking night. 333 00:15:37,000 --> 00:15:39,200 I'm surprised I haven't turned into a bloody marshmallow. 334 00:15:43,000 --> 00:15:45,920 Do you not like being a traveller? 335 00:15:45,960 --> 00:15:48,080 Yeah, it can be a bit lonely, sometimes. 336 00:15:48,120 --> 00:15:51,880 I'm worried Tato will get lost and won't be able to find his way home. 337 00:15:51,920 --> 00:15:56,080 But you're like one of those explorers looking for the Spice Islands. 338 00:15:56,120 --> 00:15:58,800 Like some sort of Spice Girl! 339 00:15:58,840 --> 00:16:00,960 If you can imagine such a thing. 340 00:16:01,000 --> 00:16:04,480 Majella, you're like a lady version of Marco Polo. 341 00:16:04,520 --> 00:16:05,640 Like Magellan. 342 00:16:07,200 --> 00:16:08,560 - Who? - [DOOR OPENS] 343 00:16:08,600 --> 00:16:11,960 Come on, lads! The marshmallows are on! 344 00:16:12,000 --> 00:16:13,680 Feck's sake. 345 00:16:13,720 --> 00:16:16,120 [INDISTINCT CONVERSATIONS] 346 00:16:23,360 --> 00:16:25,040 Oh, good times. 347 00:16:28,480 --> 00:16:30,360 Means a lot to me that you came out tonight, Liam. 348 00:16:30,400 --> 00:16:32,800 Oh, yeah. Wouldn't have missed it. 349 00:16:32,840 --> 00:16:35,480 And you, too, Liam's friends. 350 00:16:35,520 --> 00:16:38,120 I didn't think I was allowed inside a priest's house since the fire. 351 00:16:38,160 --> 00:16:42,560 [LAUGHING] Tea and biscuits. The works. 352 00:16:42,600 --> 00:16:45,520 Where's the housekeeper? I thought all priests had housekeepers. 353 00:16:45,560 --> 00:16:47,360 Maybe in Dallas, they do. 354 00:16:47,400 --> 00:16:50,320 I was thinking we could watch a video. 355 00:16:50,360 --> 00:16:53,280 And there's an old copy of Grease 2 floating around out there. 356 00:16:53,320 --> 00:16:54,840 What do you think of that, lads? 357 00:16:54,880 --> 00:16:57,760 [INDISTINCT CHATTER] 358 00:16:57,800 --> 00:16:59,840 I'll tell you what, Father, how about a drinking game? 359 00:16:59,880 --> 00:17:01,680 - [INDISTINCT TALKING] - All right. 360 00:17:01,720 --> 00:17:05,520 I'm sure you have a bottle of something, left over from a funeral, or... 361 00:17:05,560 --> 00:17:08,160 I think there's a bottle of Cinzano in the freezer, all right. 362 00:17:08,200 --> 00:17:09,480 Now, we're talking! 363 00:17:09,520 --> 00:17:11,240 - Dessie, grab my Bible. - Aw... 364 00:17:11,280 --> 00:17:13,520 There's a super drinking game we used to play in the seminaries. 365 00:17:13,560 --> 00:17:15,120 - [MURMURING] - No, no, no, no, no. 366 00:17:15,160 --> 00:17:18,080 You have to take a shot, every time the word begat is used 367 00:17:18,120 --> 00:17:20,120 and Chronicles is a whore for the begat! 368 00:17:20,160 --> 00:17:22,600 [CHEERING] 369 00:17:22,640 --> 00:17:24,720 [LAUGHING] 370 00:17:24,760 --> 00:17:27,320 [VIOLIN PLAYING] 371 00:17:34,560 --> 00:17:36,080 In time... 372 00:17:36,120 --> 00:17:37,600 You know, I've been thinking. 373 00:17:37,640 --> 00:17:41,720 If you decide to leave this field, which would be a pity, 374 00:17:41,760 --> 00:17:44,120 I'd like to come with you, so you won't get lonely. 375 00:17:44,160 --> 00:17:46,480 - You wanna be a traveller? - Yes! 376 00:17:46,520 --> 00:17:48,640 Wait, can you get carsick on a trailer? 377 00:17:48,680 --> 00:17:51,520 That's a nice thing to say, Martin. 378 00:17:51,560 --> 00:17:57,000 May light... 379 00:17:58,080 --> 00:17:59,560 I'm alone... 380 00:17:59,600 --> 00:18:02,400 Oh, I've lost him surely. 381 00:18:02,440 --> 00:18:05,840 I've lost the only playboy in the Western world. 382 00:18:05,880 --> 00:18:10,120 And I'm hungry 383 00:18:10,160 --> 00:18:14,120 Like... 384 00:18:17,560 --> 00:18:18,880 [EXCLAIMS] 385 00:18:20,600 --> 00:18:23,680 How you getting on, Delma? It's gone past midnight, love. 386 00:18:23,720 --> 00:18:27,080 Here is a lipstick tip, Sinead. Okay. Boys-wise. 387 00:18:27,120 --> 00:18:29,240 Pink for wink. Red for the bed. Did you get me? 388 00:18:29,280 --> 00:18:30,960 - [CAR HONKS] - [GASPS] Taxi's here! 389 00:18:31,000 --> 00:18:32,520 Okay, we're gonna get in the first car, 390 00:18:32,560 --> 00:18:34,600 so I can grease the wheels with Amy's brother, 391 00:18:34,640 --> 00:18:37,280 and you can follow with the bride and baby. 392 00:18:37,320 --> 00:18:39,160 [WHOOPING] 393 00:18:39,200 --> 00:18:40,920 [LAUGHING] 394 00:18:41,880 --> 00:18:43,600 [SNORING] 395 00:18:46,080 --> 00:18:47,680 Maybe we should stay in. 396 00:18:47,720 --> 00:18:49,800 Yeah. I'll go cut some ham. 397 00:18:49,840 --> 00:18:52,280 She'll be peckish when she wakes. 398 00:18:55,720 --> 00:18:58,360 "And Lamech lived 182 years, 399 00:18:58,400 --> 00:19:01,160 - "And begat..." - Begat! 400 00:19:03,800 --> 00:19:05,360 [SPITS] 401 00:19:05,400 --> 00:19:07,440 "A son and he called his name Noah." 402 00:19:07,480 --> 00:19:09,720 [INDISTINCT TALKING] 403 00:19:09,760 --> 00:19:11,440 It mentioned Noah. 404 00:19:11,480 --> 00:19:13,640 That means you have to finish the bottle of wine, like it's water. 405 00:19:13,680 --> 00:19:16,840 Oh, no, no, no, no. That's if the Lord performs a miracle. 406 00:19:16,880 --> 00:19:18,320 JIM: What does Noah mean then? 407 00:19:18,360 --> 00:19:19,840 You have to drown your drink, 408 00:19:19,880 --> 00:19:21,560 and then the next time an animal is next mentioned 409 00:19:21,600 --> 00:19:24,040 you have to go and get two of them and bring them back to the house! 410 00:19:24,080 --> 00:19:26,120 - [CHUCKLES] - Whose turn is it? 411 00:19:26,160 --> 00:19:27,440 I think it's Frank's turn. 412 00:19:27,480 --> 00:19:29,920 ALL: Frank! Frank! Frank! 413 00:19:29,960 --> 00:19:32,480 Animals! Animals! Go! 414 00:19:32,520 --> 00:19:35,640 - I did that one an hour ago. - [ALL LAUGHING] 415 00:19:37,800 --> 00:19:40,080 Liam, I believe it's you. 416 00:19:40,120 --> 00:19:42,040 All right, Gerry. Hit me with it. 417 00:19:42,080 --> 00:19:44,400 Right. "And so, thus, he may have an opportunity 418 00:19:44,440 --> 00:19:47,160 "to fall upon us to make slaves of those... are donkeys!" 419 00:19:47,200 --> 00:19:50,080 - Donkeys! - Donkeys! Donkeys! 420 00:19:50,120 --> 00:19:52,280 Oh, wait, lads. 421 00:19:52,320 --> 00:19:54,640 I know exactly where I can find two donkeys. 422 00:19:54,680 --> 00:19:57,600 [INDISTINCT TALKING] 423 00:19:57,640 --> 00:20:01,160 Mind you, he's a lucky man 'cause he's just missed out in the locusts. 424 00:20:01,200 --> 00:20:03,040 [ALL LAUGHING] 425 00:20:03,960 --> 00:20:06,080 [MAN EXCLAIMING] 426 00:20:06,120 --> 00:20:07,720 [DONKEY BRAYING] 427 00:20:07,760 --> 00:20:10,080 Intruders! 428 00:20:10,120 --> 00:20:12,880 Call the pigs, Bernadette. Someone's on our land! 429 00:20:16,720 --> 00:20:20,080 - Call them on what? - [SPEAKING FOREIGN DIALECT] 430 00:20:20,120 --> 00:20:23,000 [SPEAKING FOREIGN DIALECT] 431 00:20:31,040 --> 00:20:35,840 I heard there might be rain and these donkeys aren't rust-proof. 432 00:20:35,880 --> 00:20:37,680 [LAUGHING] 433 00:20:37,720 --> 00:20:39,720 [DONKEY BRAYS] 434 00:20:39,760 --> 00:20:41,360 It's a very serious matter, Liam. 435 00:20:41,920 --> 00:20:43,880 Listen, uh... 436 00:20:43,920 --> 00:20:45,360 - John-Joe. - John-Joe! 437 00:20:46,200 --> 00:20:47,640 I feel terrible. 438 00:20:47,680 --> 00:20:51,120 We were just playing a silly stag game 439 00:20:51,160 --> 00:20:53,480 where you have to find two animals. 440 00:20:53,520 --> 00:20:54,960 Uh, Noah's Ark, isn't it? 441 00:20:55,000 --> 00:20:56,720 Yeah! It was actually. 442 00:20:56,760 --> 00:20:59,480 Don't worry, poster boy. I won't be pressing charges. 443 00:21:00,960 --> 00:21:03,480 - Really? - Wouldn't be very neighbourly, would it? 444 00:21:03,520 --> 00:21:06,120 Treat thy neighbour, as you wish to be treated yourself, huh? 445 00:21:06,880 --> 00:21:08,280 That's very good of you. 446 00:21:08,320 --> 00:21:11,160 So, uh, you can head home to your husband, Pat. 447 00:21:11,200 --> 00:21:12,600 Though it's probably past bedtime, isn't it? 448 00:21:14,360 --> 00:21:15,440 It is, actually. 449 00:21:19,080 --> 00:21:21,400 Listen, John-Joe, I really appreciate this... 450 00:21:21,440 --> 00:21:23,680 You can let yourself out, Moone! 451 00:21:42,680 --> 00:21:45,000 [CHUCKLING] 452 00:21:45,960 --> 00:21:47,160 Oh, you got me, lads. 453 00:21:47,200 --> 00:21:49,040 I knew I shouldn't have fallen asleep, 454 00:21:49,080 --> 00:21:51,920 but seriously, though, will you... Will you take me down? 455 00:21:51,960 --> 00:21:54,680 I, I think this is kind of sacrilegious. 456 00:21:54,720 --> 00:21:56,800 Now, this is more like jail stag. 457 00:21:56,850 --> 00:22:01,400 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.