All language subtitles for Moone Boy s02e04 Handball Duel.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,880 --> 00:00:05,240 SEAN: They say technology is a simpleton's tipple of choice. 2 00:00:05,280 --> 00:00:08,440 And Martin Moone was about to get tech-tipsy for the first time. 3 00:00:09,240 --> 00:00:10,520 MAN ON TV: A machine 4 00:00:10,560 --> 00:00:13,320 to journey into the Mega World, 5 00:00:13,800 --> 00:00:16,000 now. 6 00:00:16,040 --> 00:00:19,640 The most advanced video game system in the universe. 7 00:00:20,800 --> 00:00:22,640 Mega Drive. 8 00:00:22,680 --> 00:00:27,880 That is the single greatest thing my little eyes have ever witnessed. 9 00:00:27,920 --> 00:00:29,320 You're always saying that. 10 00:00:31,960 --> 00:00:35,720 That is the single greatest thing my little eyes have ever witnessed. 11 00:00:35,760 --> 00:00:37,280 Spanner. 12 00:00:37,320 --> 00:00:39,640 Imagine what it could do if we didn't live in a bungalow. 13 00:00:40,960 --> 00:00:42,560 [SIGHS] 14 00:00:42,600 --> 00:00:45,240 I meant it then, and I mean it now. 15 00:00:45,280 --> 00:00:48,880 I gotta get me one of those magic machines. 16 00:00:48,920 --> 00:00:51,600 - Good morning, my darling mother! - Not a chance. 17 00:00:54,320 --> 00:00:56,640 - Hey there, handsome man. - How much is it? 18 00:00:56,680 --> 00:01:00,160 Can you put a price on the happiness of your only son? 19 00:01:00,200 --> 00:01:01,800 �4? Is it more than 4? 20 00:01:01,840 --> 00:01:03,480 Dad, everyone's gonna get one. 21 00:01:03,520 --> 00:01:05,960 That's what they said about hovercrafts. 22 00:01:06,000 --> 00:01:08,000 And star pants. 23 00:01:08,040 --> 00:01:09,640 And where are they now? 24 00:01:09,680 --> 00:01:13,040 Mark my words, Martin. This whole computer thing is just a fad. 25 00:01:13,080 --> 00:01:15,360 - Star pants? - Look, when I was young, 26 00:01:15,400 --> 00:01:17,200 I was happy to play with a wheel and a stick. 27 00:01:17,240 --> 00:01:20,680 That was only exciting because they'd just invented the wheel. 28 00:01:20,720 --> 00:01:24,200 For the record, I would never ridicule your silly old stories. 29 00:01:24,240 --> 00:01:27,920 Look, Martin. We just can't afford any new spangled stuff at the moment. 30 00:01:27,960 --> 00:01:30,920 Things are a bit slow at work, and... 31 00:01:30,960 --> 00:01:33,280 Ah, Jesus! Now me scrambled eggs are burnt. 32 00:01:33,320 --> 00:01:36,080 - I told you to use the microwave. - Microwaves! 33 00:01:36,120 --> 00:01:37,600 Mega Drives! 34 00:01:37,640 --> 00:01:40,840 Who are we, the Moones, or the bloody Jetsons? 35 00:01:40,880 --> 00:01:43,000 - [SNICKERS] - [CHUCKLES] 36 00:01:43,040 --> 00:01:45,720 Now, that is the single greatest thing your little eyes have ever witnessed. 37 00:01:46,520 --> 00:01:48,560 [MUSIC PLAYING] 38 00:01:52,000 --> 00:01:55,040 Dancing at the disco, bumper to bumper 39 00:01:55,080 --> 00:01:57,440 Wait a minute, where's me jumper? 40 00:01:57,480 --> 00:02:00,200 Where's me jumper, where's me jumper? 41 00:02:00,240 --> 00:02:03,840 Where's me jumper, where's me jumper? Oh, no 42 00:02:07,160 --> 00:02:08,280 Oh, balls! 43 00:02:10,080 --> 00:02:12,960 How many times. You can't beat an imaginary conker, buddy. 44 00:02:13,000 --> 00:02:14,200 We'll see about that! 45 00:02:16,080 --> 00:02:17,240 - Ow! - Spanner. 46 00:02:17,280 --> 00:02:19,640 Oh, conkers. The poor man's Disney World. 47 00:02:19,680 --> 00:02:22,000 I wonder if the Sega Mega Drive has a conkers game. 48 00:02:22,040 --> 00:02:25,600 Well, if it doesn't, you can just hit yourself with the controllers. 49 00:02:25,640 --> 00:02:26,920 - Hey, what's that? - Where? 50 00:02:26,960 --> 00:02:28,080 [CONKER HITS MARTIN] 51 00:02:28,120 --> 00:02:30,640 - Oh, fuck! - Oh, I see what you've done. 52 00:02:30,680 --> 00:02:33,160 That's a very fancy car for Boyle. 53 00:02:33,200 --> 00:02:34,640 SEAN: Oh, yeah. 54 00:02:34,680 --> 00:02:36,600 Rich fucking golf clubbers. 55 00:02:36,640 --> 00:02:39,840 More cashmere and mahogany up there than you can shake a silver stick at. 56 00:02:40,760 --> 00:02:42,000 Rich, you say? 57 00:02:42,040 --> 00:02:45,800 Richer than B. A. Baracus' brandy butter. 58 00:02:45,840 --> 00:02:47,240 Are you thinking what I'm thinking? 59 00:02:48,800 --> 00:02:52,640 - Do you know how this works? - Not a clue. 60 00:02:52,680 --> 00:02:56,200 - Twenty-nine, thirty... - What the hell are you doing? 61 00:02:56,240 --> 00:02:59,720 We're taking turns sitting on each other to see who will pass out first. 62 00:02:59,760 --> 00:03:01,160 - Thirty-two... - Is this how you want to spend 63 00:03:01,200 --> 00:03:02,480 your sunny Saturdays? 64 00:03:02,520 --> 00:03:04,200 Sitting on each other? 65 00:03:04,240 --> 00:03:06,920 Why aren't you outside, playing hide-and-seek or something? 66 00:03:06,960 --> 00:03:08,040 [SNICKERS] Hide-and-seek? 67 00:03:08,080 --> 00:03:10,560 - [SNICKERS] I'm 16, Dad. - [DOOR BELL RINGS] 68 00:03:10,600 --> 00:03:11,800 - Thirty-three... - I'll get it. 69 00:03:11,840 --> 00:03:12,960 Thirty-four... 70 00:03:14,920 --> 00:03:16,200 Debra O'Connor. 71 00:03:16,240 --> 00:03:18,440 - [SIGHS] Hi, Kevin. - Oh! 72 00:03:18,480 --> 00:03:21,160 I said O'Connor, didn't I? Which isn't right, is it? 73 00:03:21,200 --> 00:03:22,800 That's your maiden name, isn't it? 74 00:03:22,840 --> 00:03:25,440 - That's right, Kevin. - Well, that's how I know you best. 75 00:03:27,680 --> 00:03:31,120 Is Liam in? Seems the old mortgage cheque bounced again. 76 00:03:31,160 --> 00:03:34,640 - Really? That's funny. - Not funny ha-ha, though, is it? 77 00:03:35,280 --> 00:03:37,440 No. Erm... 78 00:03:37,480 --> 00:03:40,200 I think Liam said he was going out on a job, I'm afraid. 79 00:03:40,240 --> 00:03:43,640 That's odd. His old battered car is here. 80 00:03:43,680 --> 00:03:46,000 Maybe I should come in and have a little nosy around. 81 00:03:46,040 --> 00:03:48,680 No, that's fine. Sure, I'll... I'll double-check. 82 00:03:49,640 --> 00:03:51,560 - Forty-five... - Liam! 83 00:03:51,600 --> 00:03:53,480 Don't think I can take another body, Debs! 84 00:03:53,520 --> 00:03:55,480 The bank manager's outside! 85 00:03:55,520 --> 00:03:56,960 - Ow! - Okay, don't panic. 86 00:03:57,000 --> 00:03:58,800 It's the fourth time this year. 87 00:04:02,560 --> 00:04:05,600 You see? This would've been a brilliant time to know a good hiding place. 88 00:04:08,160 --> 00:04:10,720 Do you know what we're starting to call you down at the branch, Liam? 89 00:04:12,160 --> 00:04:15,280 - Mr Moone? - The rubber bandit. Do you know why? 90 00:04:15,320 --> 00:04:17,280 - Because my cheques... - We're calling you the rubber bandit 91 00:04:17,320 --> 00:04:19,440 because your cheques keep bouncing, Liam. 92 00:04:19,480 --> 00:04:21,200 [CHUCKLES] 93 00:04:21,240 --> 00:04:24,480 [STUTTERS] I'll have it in to you tomorrow, Wednesday by the latest. 94 00:04:24,520 --> 00:04:25,640 The very latest, Liam. 95 00:04:26,480 --> 00:04:28,760 Marvellous. All right. 96 00:04:28,800 --> 00:04:30,520 Tell Miss O'Connor I said 97 00:04:31,360 --> 00:04:32,640 farewell. 98 00:04:32,680 --> 00:04:34,600 [CHUCKLES] 99 00:04:34,640 --> 00:04:36,560 I'll pass that on to Mrs Moone. 100 00:04:37,560 --> 00:04:39,560 Mrs Liam Moone. 101 00:04:39,600 --> 00:04:41,680 Oh, look at them men 102 00:04:41,720 --> 00:04:45,520 with the toffee ears and the big silver spoons in their noses. 103 00:04:45,560 --> 00:04:47,880 I can smell the fake fancy faux leather a mile off. 104 00:04:47,920 --> 00:04:51,920 - That's money, Sean. - Oh, look at this fellow. 105 00:04:51,960 --> 00:04:55,960 I bet it was pheasant for breakfast and peasants for dinner with that flute. 106 00:04:56,000 --> 00:04:59,720 - He probably had a light lunch as well. - Here you go. Okay. 107 00:04:59,760 --> 00:05:02,160 You're Michael J. Fox in the Secret of my Success. 108 00:05:02,800 --> 00:05:04,080 Can I help you? 109 00:05:04,120 --> 00:05:07,280 Good day, young man. I am here for the employment. 110 00:05:07,320 --> 00:05:08,800 What was... Have you seen the film? 111 00:05:10,320 --> 00:05:14,160 So, what previous employment have you had, Mr... 112 00:05:14,200 --> 00:05:15,200 Jetson? 113 00:05:16,720 --> 00:05:19,160 - Paint stirring... - Mmm. 114 00:05:19,200 --> 00:05:20,840 Dish drying... 115 00:05:22,520 --> 00:05:24,560 - Architect! - Architect, right. 116 00:05:24,600 --> 00:05:26,560 - Architect. - And what do you see yourself doing 117 00:05:26,960 --> 00:05:27,960 here? 118 00:05:29,880 --> 00:05:31,800 - Bunker boy... - Yeah. 119 00:05:31,840 --> 00:05:33,880 Golf stick maker... 120 00:05:33,920 --> 00:05:35,640 - Brolly dolly. - Brolly dolly! 121 00:05:36,640 --> 00:05:38,360 Tell you what. 122 00:05:38,400 --> 00:05:39,880 You go get some lost balls, we'll give you a few quid for them. 123 00:05:39,920 --> 00:05:41,120 Huh? How about that, huh? 124 00:05:43,880 --> 00:05:44,880 Yeah. 125 00:05:46,600 --> 00:05:48,320 We have ourselves a deal, sir. 126 00:05:49,800 --> 00:05:51,920 Just sit down. Just sit down. 127 00:05:58,160 --> 00:06:00,480 SEAN: Martin soon discovered the life of the working man 128 00:06:00,520 --> 00:06:02,880 was far easier than he could've ever imagined. 129 00:06:02,920 --> 00:06:06,480 Turns out the golf courses are a virtual magnet for golf balls. 130 00:06:14,480 --> 00:06:16,800 I just know there's a golf ball here somewhere. 131 00:06:16,840 --> 00:06:19,560 Yeah, keep digging, buddy. Follow your ball nose. 132 00:06:22,760 --> 00:06:24,400 Hey, Padraic. 133 00:06:24,440 --> 00:06:26,600 - Oh! - What are you doing here? 134 00:06:26,640 --> 00:06:28,240 I thought golf was really expensive. 135 00:06:28,280 --> 00:06:30,320 Oh, it is. But I have a special deal. 136 00:06:30,360 --> 00:06:31,760 Oh, and what's that? 137 00:06:31,800 --> 00:06:33,240 I just don't tell them I'm here. 138 00:06:37,400 --> 00:06:38,640 [WHISPERS] Fore! 139 00:06:38,680 --> 00:06:40,200 WOMAN: What the... 140 00:06:40,240 --> 00:06:41,240 Back to the woods. 141 00:06:47,800 --> 00:06:48,920 Where'd you get the cash from? 142 00:06:48,960 --> 00:06:50,520 Oh, I'm a working man now, Dad. 143 00:06:50,560 --> 00:06:52,080 Work? 144 00:06:52,120 --> 00:06:55,080 - What kind of work? - Ball hunting, ball gathering... 145 00:06:55,120 --> 00:06:58,200 - I'm a golf ball ball boy. - Golf! [CHUCKLES] 146 00:06:58,240 --> 00:06:59,920 Sure, that's not a real sport. 147 00:06:59,960 --> 00:07:03,120 Oh, here we go. Another bloody handball sermon. 148 00:07:03,160 --> 00:07:05,600 It's the one true test of a man. 149 00:07:07,240 --> 00:07:10,080 DEBRA: Do you keep that in your pocket? MARTIN: Handball. 150 00:07:10,120 --> 00:07:11,760 But I thought that was just 151 00:07:11,800 --> 00:07:14,520 - a foul. - Not a handball. 152 00:07:16,480 --> 00:07:17,480 Handball. 153 00:07:19,440 --> 00:07:22,000 What is it? Are we playing it now? 154 00:07:22,040 --> 00:07:26,320 No, you play it in a concrete court. Like a thunderdome. 155 00:07:26,360 --> 00:07:28,000 - Or a squash court. - Yeah. 156 00:07:28,040 --> 00:07:31,120 Yeah, it's like squash, except without those pansy rackets. 157 00:07:32,000 --> 00:07:33,880 It's kind of like 158 00:07:33,920 --> 00:07:35,600 a bare-knuckle squash. 159 00:07:35,640 --> 00:07:37,800 So, like squash 160 00:07:37,840 --> 00:07:39,160 for travellers? 161 00:07:40,040 --> 00:07:41,840 Exactly. 162 00:07:41,880 --> 00:07:43,760 And I was the king of them all. 163 00:07:45,280 --> 00:07:48,560 The year was 1967. 164 00:07:48,600 --> 00:07:52,080 It was the summer of sex, drugs, rock 'n' roll and handball. 165 00:07:54,120 --> 00:07:55,920 - But then a terrible... - They're gone, love. 166 00:07:57,120 --> 00:07:58,120 They're gone. 167 00:08:00,320 --> 00:08:03,880 I've warned you not to close your eyes when you're telling your stories. 168 00:08:04,920 --> 00:08:06,800 Yeah. 169 00:08:06,840 --> 00:08:09,640 Finally, our fun vegetable of the week is... 170 00:08:10,680 --> 00:08:12,080 Oh, God. 171 00:08:12,120 --> 00:08:14,040 - Cabbage, again? - Have we done cabbage? 172 00:08:14,080 --> 00:08:16,320 - Yes, yes. - Well, it is a good one. 173 00:08:16,360 --> 00:08:17,480 There's cabbage salad, 174 00:08:18,000 --> 00:08:19,040 cabbage 175 00:08:19,080 --> 00:08:20,600 - risotto. - Mmm-hmm. 176 00:08:20,640 --> 00:08:22,320 Have fun with it. See what you can come up with. 177 00:08:22,360 --> 00:08:24,640 - Right. Same time next week. - Wait, hang on a sec. 178 00:08:24,680 --> 00:08:26,560 Actually, I've decided to increase the intensity 179 00:08:26,600 --> 00:08:28,120 of the Weight Wishers schedule. 180 00:08:28,160 --> 00:08:31,120 So, there's going to be another class on Wednesdays 181 00:08:31,160 --> 00:08:33,360 - and Fridays. - Oh, that's so kind of you, Debra. 182 00:08:33,400 --> 00:08:35,360 Erm, no, the classes aren't free. 183 00:08:35,400 --> 00:08:36,520 Oh. 184 00:08:36,560 --> 00:08:38,680 Thrice in a week? 185 00:08:38,720 --> 00:08:40,240 Isn't that a bit excessive, Debra? 186 00:08:40,280 --> 00:08:42,120 Well, so is your waistline, Gerry. 187 00:08:44,377 --> 00:08:47,417 She works hard for the money so you better treat her right 188 00:08:50,100 --> 00:08:51,300 MAN: Ball! 189 00:08:52,180 --> 00:08:53,460 [LOUD CONK] 190 00:08:53,500 --> 00:08:55,540 SEAN: Tweet, tweet, tweet. 191 00:08:56,860 --> 00:08:59,220 Huzzah! Peasants for dinner. 192 00:08:59,260 --> 00:09:01,620 - Oh, right in the feathers. - Martin? 193 00:09:02,900 --> 00:09:05,540 God, I'm sorry about that. 194 00:09:05,580 --> 00:09:06,820 Misjudged the yardage. 195 00:09:07,780 --> 00:09:09,220 Are you all right? 196 00:09:09,260 --> 00:09:12,580 No, I'm Martin Moone. I haven't seen "All right". 197 00:09:14,340 --> 00:09:16,940 Ow. Was I just hit by lightning? 198 00:09:16,980 --> 00:09:19,020 Dumb caddie gave me the wrong club. 199 00:09:19,060 --> 00:09:21,380 That's it! You and me are done professionally. 200 00:09:21,420 --> 00:09:22,660 Get outta here! 201 00:09:22,700 --> 00:09:25,020 - Aw, Dad, please! - Go home, Peter. You're fired. 202 00:09:27,300 --> 00:09:28,740 Listen, er... 203 00:09:28,780 --> 00:09:31,220 Let's say we keep this to ourselves, eh? 204 00:09:31,260 --> 00:09:32,860 Here's a few punts. 205 00:09:32,900 --> 00:09:35,660 - Have a rest and buy some sweets. - No time for rest. 206 00:09:35,700 --> 00:09:38,660 - I'm a working man. - Oh, it's work you want, is it? 207 00:09:38,700 --> 00:09:41,540 Well, I know of a caddie's position that's just opened up. 208 00:09:41,580 --> 00:09:44,820 - If you're interested. - I was born to be interested. 209 00:09:44,860 --> 00:09:46,500 Well, I'm glad that's settled, then. 210 00:09:51,220 --> 00:09:53,580 Are you all right there, young stripling? 211 00:09:53,620 --> 00:09:55,460 You took quite the clatter on the cranium. 212 00:09:55,500 --> 00:09:56,580 Yeah, I'm all right, Sean. 213 00:09:57,300 --> 00:09:58,300 Splendid. To the tee. 214 00:10:10,660 --> 00:10:13,780 Ah, it's the rubber bandit. 215 00:10:13,820 --> 00:10:16,420 Here to collect my new employee, Liam? 216 00:10:16,460 --> 00:10:18,260 Great work today, Marty. 217 00:10:18,300 --> 00:10:21,220 Good to see one of the Moones is making some money, huh, Liam? 218 00:10:21,260 --> 00:10:23,780 - A nice few shillings. - Martin, come here. 219 00:10:23,820 --> 00:10:26,220 Your tea's ready. Here. 220 00:10:26,260 --> 00:10:28,340 Would you fancy a game yourself sometime, Liam? 221 00:10:29,460 --> 00:10:31,340 - Of golf? - Sorry. 222 00:10:31,380 --> 00:10:32,860 Do you not know how to play? 223 00:10:32,900 --> 00:10:35,780 I suppose it is a bit more complicated than handball. 224 00:10:35,820 --> 00:10:38,180 Golf is barely even a sport. 225 00:10:38,220 --> 00:10:41,380 I could play it in my sleep. I'd be dressed the right way, too. 226 00:10:41,420 --> 00:10:43,180 - In my pyjamas. - Very good. 227 00:10:43,940 --> 00:10:45,220 Shall we say Wednesday? 228 00:10:49,180 --> 00:10:50,180 We shall. 229 00:10:54,140 --> 00:10:55,140 - Wednesday! - Wednesday! 230 00:10:57,020 --> 00:10:58,340 - Wednesday morning. - Wednesday morning. 231 00:10:58,380 --> 00:11:00,460 Can't do Wednesday morning, Wednesday afternoon. 232 00:11:01,820 --> 00:11:03,380 - This Wednesday afternoon. - Wednesday week! 233 00:11:04,500 --> 00:11:05,660 This Wednesday week. 234 00:11:05,700 --> 00:11:06,860 Wednesday, the 16th. 235 00:11:06,900 --> 00:11:08,220 - In the afternoon. - Yes, sir! 236 00:11:12,100 --> 00:11:15,220 - That Kevin's a lovely man, isn't he? - Lovely? 237 00:11:15,860 --> 00:11:17,540 Are you joking? 238 00:11:17,580 --> 00:11:21,740 I'll tell you a little story about Kevin "The Leech" Leech. 239 00:11:21,780 --> 00:11:24,500 The year was 1967. 240 00:11:24,540 --> 00:11:27,340 It was the summer of sex, drugs, rock 'n' roll and handball. 241 00:11:28,740 --> 00:11:31,780 I was the finest player in all of Boyle. 242 00:11:31,820 --> 00:11:33,500 Leech was the second finest. 243 00:11:34,540 --> 00:11:35,660 We were rivals. 244 00:11:36,540 --> 00:11:37,620 In more ways than one. 245 00:11:39,900 --> 00:11:42,820 - Yeah! - That's some fine handballing, lads. 246 00:11:44,420 --> 00:11:47,980 Debra soon fell for my handy charms. 247 00:11:50,020 --> 00:11:53,980 And when Leech saw us together, he flew into a jealous rage. 248 00:11:54,020 --> 00:11:55,540 I challenge you to a duel! 249 00:11:56,180 --> 00:11:57,220 A handball duel! 250 00:11:58,100 --> 00:12:00,180 Duel accepted. 251 00:12:00,220 --> 00:12:03,020 Handball duel! Handball duel! 252 00:12:13,140 --> 00:12:15,140 - Strike! - Bullseye! 253 00:12:15,180 --> 00:12:16,900 Your throw, Mr Leech. 254 00:12:18,260 --> 00:12:19,740 But little did we know, 255 00:12:19,780 --> 00:12:23,500 Leech had swapped the ball for a ball-shaped rock 256 00:12:23,540 --> 00:12:26,380 that he'd spent three months carving from solid granite. 257 00:12:26,420 --> 00:12:28,380 Why didn't I find a smaller rock? 258 00:12:32,220 --> 00:12:33,220 [BONES BREAKING] 259 00:12:33,860 --> 00:12:34,860 Argh! 260 00:12:36,900 --> 00:12:40,140 - Liam! - I broke my hand in nine places, 261 00:12:40,180 --> 00:12:41,580 and three of my nails. 262 00:12:41,620 --> 00:12:44,260 - You're banned from handball. - Fine! 263 00:12:44,300 --> 00:12:45,900 I'm gonna take up golf. [CHUCKLING] 264 00:12:48,820 --> 00:12:51,380 And that was the end of my handballing career. 265 00:12:52,380 --> 00:12:53,460 [EXHALES SHARPLY] 266 00:12:53,500 --> 00:12:55,940 So now, do you still think he's lovely? 267 00:13:01,500 --> 00:13:03,180 Bloody eyes. Open them. 268 00:13:05,900 --> 00:13:07,740 - Oh, hey, Gerry. - Liam-meister. 269 00:13:07,780 --> 00:13:09,300 The Moone-natic. Come here. 270 00:13:09,340 --> 00:13:10,940 - How are you? - Great. 271 00:13:10,980 --> 00:13:12,620 My God, you smell good. 272 00:13:12,660 --> 00:13:14,140 Wish I could say the same, Ger. 273 00:13:14,180 --> 00:13:16,100 Yeah, it's an awful stench, isn't it? 274 00:13:16,140 --> 00:13:18,660 The old cabbage carbonara's repeating on me. 275 00:13:18,700 --> 00:13:21,260 So, listen, I was wondering if I could borrow your golf clubs. 276 00:13:21,300 --> 00:13:25,300 I have a bit of a match coming up, and I can't really afford a set right now. 277 00:13:25,340 --> 00:13:29,100 Yeah, well, you know, Liam, that I'd give them to you in a heartbeat but, 278 00:13:29,140 --> 00:13:31,100 my sons melted them down. 279 00:13:31,140 --> 00:13:33,860 - Melted them down? - To punish me. 280 00:13:33,900 --> 00:13:36,140 I changed the channel while they were watching Airwolf. 281 00:13:37,300 --> 00:13:38,860 Hold on a second, though. 282 00:13:38,900 --> 00:13:41,980 They did tell me to go play with these old kiddie's clubs. 283 00:13:42,020 --> 00:13:44,140 "Go on away and play with these fecking kiddie's clubs, 284 00:13:44,180 --> 00:13:47,180 "you big fat baby," they said to me. 285 00:13:47,220 --> 00:13:49,340 You know, sometimes I think they don't respect me, Li. 286 00:13:50,140 --> 00:13:51,660 You know what, Gerry? 287 00:13:51,700 --> 00:13:52,860 They're only kiddie clubs 288 00:13:53,700 --> 00:13:54,980 when they're in kiddie hands. 289 00:13:57,780 --> 00:13:59,940 Or if they're a standard kiddie size, Liam. 290 00:14:08,820 --> 00:14:11,220 Let's see if the rubber bandit snaps under pressure. 291 00:14:11,260 --> 00:14:14,580 - This bandit is gonna rub you out. - May golf be with you. 292 00:14:15,340 --> 00:14:17,980 [FINGERS CRUNCHING] 293 00:14:18,020 --> 00:14:21,380 [CHUCKLES] Forgot about that old handball injury. 294 00:14:21,420 --> 00:14:23,140 Driver, please, Martin. 295 00:14:24,180 --> 00:14:25,340 Wipe her face, old chump. 296 00:14:29,580 --> 00:14:31,340 Thar she blows! 297 00:14:31,380 --> 00:14:33,580 Storming the greens like Normandy. 298 00:14:33,620 --> 00:14:34,980 Seriously? 299 00:14:35,020 --> 00:14:36,700 That's your club? 300 00:14:36,740 --> 00:14:39,220 Oh, how the mighty handballer has fallen. 301 00:14:41,820 --> 00:14:42,900 Argh. 302 00:14:42,940 --> 00:14:44,940 - Ah. - Call that a driver? 303 00:14:44,980 --> 00:14:46,460 Looks more like a drunk driver. 304 00:14:46,500 --> 00:14:48,860 [LAUGHING] 305 00:14:48,900 --> 00:14:50,460 I don't even need clubs. 306 00:14:50,500 --> 00:14:54,220 I could beat you by just throwing this stupid, little ball around. 307 00:14:54,260 --> 00:14:56,260 - Oh, I would love to see that. - Good. 308 00:14:56,300 --> 00:14:58,100 'Cause, you're going to see it. 309 00:14:58,140 --> 00:15:00,060 Well, I believe it's still your shot. 310 00:15:20,100 --> 00:15:23,540 That's not great, Linda. You've only lost a third of a pound. 311 00:15:23,580 --> 00:15:26,500 - You only weighed me an hour ago. - It was longer than that. 312 00:15:26,540 --> 00:15:28,420 Hang on, no, it wasn't. I feel like I just got off the scales 313 00:15:28,460 --> 00:15:29,980 before you had me back on it again. 314 00:15:30,020 --> 00:15:32,380 Is this a Weight Wishers class, or a fecking step aerobics class? 315 00:15:32,420 --> 00:15:34,380 She's right. It's ridiculous. 316 00:15:34,420 --> 00:15:36,900 Yeah, but there's no time to argue. Your next class starts in five minutes. 317 00:15:36,940 --> 00:15:37,940 Ah, Deb! 318 00:15:41,020 --> 00:15:43,700 - This cult is becoming very expensive. - This is not a cult. 319 00:15:43,740 --> 00:15:45,460 This is a Weight Wishers class. 320 00:15:45,500 --> 00:15:48,740 [IN MONOTONE] This is not a cult. It's a Weight Wishers class. 321 00:15:49,340 --> 00:15:50,340 Better. 322 00:16:14,500 --> 00:16:15,540 Good man, Liam. 323 00:16:15,580 --> 00:16:17,180 PADRAIC: Whoo-hoo! 324 00:16:17,220 --> 00:16:18,220 You a member here? 325 00:16:18,740 --> 00:16:20,060 I'm his caddie. 326 00:16:21,620 --> 00:16:24,540 - I'll take that for you, Liam. - Oh, thank you, Padraic. 327 00:16:24,580 --> 00:16:25,700 Always glad to help. 328 00:16:26,700 --> 00:16:28,940 Glove. 329 00:16:28,980 --> 00:16:31,980 - What do you think, Martin? - You've got 120 to the hole, 330 00:16:32,020 --> 00:16:34,540 but there's a squally wind blowing west. 331 00:16:34,580 --> 00:16:39,260 So, I'd take a pitching wedge and hit it with a lion's heart. 332 00:16:43,940 --> 00:16:45,820 [SPECTATORS MURMURING] 333 00:16:47,180 --> 00:16:48,180 What do you think, Padraic? 334 00:16:49,340 --> 00:16:50,340 Just throw it. 335 00:16:51,860 --> 00:16:52,860 Yeah. 336 00:16:58,460 --> 00:16:59,580 Yes! 337 00:17:01,580 --> 00:17:02,580 Good man! 338 00:17:05,220 --> 00:17:09,780 You're two shots behind, Leech. I'd be pretty embarrassed if I were you. 339 00:17:09,820 --> 00:17:11,780 And not just 'cause of those trousers. 340 00:17:15,580 --> 00:17:18,820 - It isn't over yet, Liam. - Isn't it? Kevin. 341 00:17:22,660 --> 00:17:24,220 Go on, go on! 342 00:17:29,940 --> 00:17:30,940 Ah! 343 00:17:33,020 --> 00:17:34,460 My hand! 344 00:17:34,500 --> 00:17:37,900 Oh! Did you trip over this ball-shaped rock, Liam? 345 00:17:37,940 --> 00:17:40,340 - How ironic. - Leech! 346 00:17:43,380 --> 00:17:46,740 - Actually, that is rather ironic. - What should we do? 347 00:17:46,780 --> 00:17:48,980 - Pint? - Ah, yeah. 348 00:17:49,020 --> 00:17:51,300 Let's call Gerry and all go for a nice pint. 349 00:17:53,460 --> 00:17:56,220 From the look of it, we're doing more and more class. 350 00:17:56,260 --> 00:17:59,700 But I don't feel like we're losing any weight. 351 00:17:59,740 --> 00:18:02,020 Well, maybe if we didn't finish every class with tea and cakes. 352 00:18:06,340 --> 00:18:07,340 Come on, lads. 353 00:18:08,020 --> 00:18:09,660 You like your cake. 354 00:18:10,980 --> 00:18:13,780 [IN MONOTONE] The cake means she loves us. 355 00:18:13,820 --> 00:18:15,180 [MOBILE RINGING] 356 00:18:15,220 --> 00:18:17,740 Jesus, I better really answer that, haven't I? 357 00:18:17,780 --> 00:18:19,500 No one ever called me ever before. 358 00:18:20,340 --> 00:18:21,380 Hello, Gerry Bonner. 359 00:18:23,220 --> 00:18:24,220 What? 360 00:18:25,700 --> 00:18:28,300 His hand? Liam's hurt. 361 00:18:28,340 --> 00:18:30,460 No, no, no. You read my mind. Yeah. 362 00:18:31,420 --> 00:18:32,620 Get me a Guinness. 363 00:18:37,100 --> 00:18:38,220 [CRIES OUT IN PAIN] 364 00:18:39,420 --> 00:18:40,420 SPECTATORS: Ohh! 365 00:18:43,260 --> 00:18:45,220 - How is he doing? - Not well. 366 00:18:45,260 --> 00:18:46,660 If Leech makes this shot, 367 00:18:47,180 --> 00:18:48,180 it's all over. 368 00:18:49,540 --> 00:18:51,900 Gwen! This is still class. 369 00:18:51,940 --> 00:18:54,660 Ah! Miss O'Connor. 370 00:18:54,700 --> 00:18:57,420 Nice of you to pop down to witness my triumph. 371 00:18:57,460 --> 00:18:58,620 [CHUCKLES] 372 00:18:58,660 --> 00:19:01,180 Club, please, Martin. 373 00:19:01,220 --> 00:19:03,900 No, Martin. Don't be a brolly dolly. 374 00:19:03,940 --> 00:19:05,300 Be a daddy caddie. 375 00:19:06,700 --> 00:19:08,540 Bring the boy home safely, chump. 376 00:19:10,500 --> 00:19:12,500 Martin, that is not the club I selected. 377 00:19:15,300 --> 00:19:17,060 Why are you not following our protocol? 378 00:19:19,940 --> 00:19:23,060 Oh! He's over-hit that one, the big eejit! 379 00:19:23,100 --> 00:19:25,060 [ALL LAUGHING] 380 00:19:26,140 --> 00:19:27,700 That was no accident! 381 00:19:27,740 --> 00:19:30,460 That's it! You and me are done professionally! 382 00:19:36,220 --> 00:19:37,260 We're gonna win this. 383 00:19:42,780 --> 00:19:45,620 - He has to make this in one. - Come on, dad! 384 00:19:47,060 --> 00:19:48,660 You're not gonna lose, are you? 385 00:19:48,700 --> 00:19:51,060 I thought I married the finest handballer in all of Boyle. 386 00:19:54,300 --> 00:19:56,420 That's it. Shift my mother. 387 00:19:59,260 --> 00:20:00,260 Jesus! 388 00:20:04,540 --> 00:20:05,660 It's up to you now, hand. 389 00:20:36,660 --> 00:20:37,660 Loser. 390 00:20:40,060 --> 00:20:42,820 - This is our chance. Let's escape. - Where? 391 00:20:42,860 --> 00:20:44,300 Follow me, chubby club. 392 00:20:47,380 --> 00:20:51,700 Forty-three, forty-four, forty-five, forty-six... 393 00:20:51,740 --> 00:20:53,460 I think he's actually passed out. 394 00:20:54,140 --> 00:20:55,140 Does that mean he's won? 395 00:20:56,300 --> 00:20:57,940 - Why didn't you put money on it? 396 00:20:57,980 --> 00:20:59,380 'Cause it's not about money, Debra. 397 00:20:59,420 --> 00:21:01,460 You could've bet the mortgage payment or something. 398 00:21:01,500 --> 00:21:04,500 No, you just don't get it. It's about pride. 399 00:21:04,540 --> 00:21:08,180 I beat him. I beat "The Leech." I'm better than him. 400 00:21:08,220 --> 00:21:09,540 [DOOR BELL RINGS] 401 00:21:09,580 --> 00:21:11,780 KEVIN: Liam, you still owe us that mortgage payment. 402 00:21:11,820 --> 00:21:13,460 Oh, Jesus. 403 00:21:13,500 --> 00:21:15,580 Hide, hide, everyone! Hide, hide! Quickly! 404 00:21:15,620 --> 00:21:17,020 [KNOCKING ON DOOR] 405 00:21:17,060 --> 00:21:18,060 The curtains. 406 00:21:21,180 --> 00:21:23,460 - Ahh. - You all right there, buddy? 407 00:21:23,500 --> 00:21:26,060 Yeah, Sean, I think so. 408 00:21:26,100 --> 00:21:28,140 Have you got enough money for that computer thing yet? 409 00:21:28,180 --> 00:21:29,820 What are computers? 410 00:21:31,060 --> 00:21:32,060 Oh, balls. 411 00:21:37,460 --> 00:21:39,340 Liam, I think he can see us. 412 00:21:44,060 --> 00:21:45,060 Yeah, I know. 413 00:21:51,740 --> 00:21:55,700 That is the single greatest thing my little eyes have ever witnessed. 414 00:21:55,750 --> 00:22:00,300 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.