Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,880 --> 00:00:05,240
SEAN: They say technology is
a simpleton's tipple of choice.
2
00:00:05,280 --> 00:00:08,440
And Martin Moone
was about to get tech-tipsy for the first time.
3
00:00:09,240 --> 00:00:10,520
MAN ON TV: A machine
4
00:00:10,560 --> 00:00:13,320
to journey into
the Mega World,
5
00:00:13,800 --> 00:00:16,000
now.
6
00:00:16,040 --> 00:00:19,640
The most advanced video game
system in the universe.
7
00:00:20,800 --> 00:00:22,640
Mega Drive.
8
00:00:22,680 --> 00:00:27,880
That is the single greatest
thing my little eyes have ever witnessed.
9
00:00:27,920 --> 00:00:29,320
You're always saying that.
10
00:00:31,960 --> 00:00:35,720
That is the single greatest
thing my little eyes have ever witnessed.
11
00:00:35,760 --> 00:00:37,280
Spanner.
12
00:00:37,320 --> 00:00:39,640
Imagine what it could do
if we didn't live in a bungalow.
13
00:00:40,960 --> 00:00:42,560
[SIGHS]
14
00:00:42,600 --> 00:00:45,240
I meant it then,
and I mean it now.
15
00:00:45,280 --> 00:00:48,880
I gotta get me one of those
magic machines.
16
00:00:48,920 --> 00:00:51,600
- Good morning,
my darling mother! - Not a chance.
17
00:00:54,320 --> 00:00:56,640
- Hey there, handsome man.
- How much is it?
18
00:00:56,680 --> 00:01:00,160
Can you put
a price on the happiness of your only son?
19
00:01:00,200 --> 00:01:01,800
�4? Is it more than 4?
20
00:01:01,840 --> 00:01:03,480
Dad, everyone's gonna get one.
21
00:01:03,520 --> 00:01:05,960
That's what they
said about hovercrafts.
22
00:01:06,000 --> 00:01:08,000
And star pants.
23
00:01:08,040 --> 00:01:09,640
And where are they now?
24
00:01:09,680 --> 00:01:13,040
Mark my words, Martin.
This whole computer thing is just a fad.
25
00:01:13,080 --> 00:01:15,360
- Star pants?
- Look, when I was young,
26
00:01:15,400 --> 00:01:17,200
I was happy to play
with a wheel and a stick.
27
00:01:17,240 --> 00:01:20,680
That was only exciting because
they'd just invented the wheel.
28
00:01:20,720 --> 00:01:24,200
For the record,
I would never ridicule your silly old stories.
29
00:01:24,240 --> 00:01:27,920
Look, Martin. We just can't
afford any new spangled stuff at the moment.
30
00:01:27,960 --> 00:01:30,920
Things are a bit
slow at work, and...
31
00:01:30,960 --> 00:01:33,280
Ah, Jesus!
Now me scrambled eggs are burnt.
32
00:01:33,320 --> 00:01:36,080
- I told you to
use the microwave. - Microwaves!
33
00:01:36,120 --> 00:01:37,600
Mega Drives!
34
00:01:37,640 --> 00:01:40,840
Who are we, the Moones,
or the bloody Jetsons?
35
00:01:40,880 --> 00:01:43,000
- [SNICKERS]
- [CHUCKLES]
36
00:01:43,040 --> 00:01:45,720
Now, that is the single
greatest thing your little eyes have ever witnessed.
37
00:01:46,520 --> 00:01:48,560
[MUSIC PLAYING]
38
00:01:52,000 --> 00:01:55,040
Dancing at the disco,
bumper to bumper
39
00:01:55,080 --> 00:01:57,440
Wait a minute,
where's me jumper?
40
00:01:57,480 --> 00:02:00,200
Where's me jumper,
where's me jumper?
41
00:02:00,240 --> 00:02:03,840
Where's me jumper,
where's me jumper? Oh, no
42
00:02:07,160 --> 00:02:08,280
Oh, balls!
43
00:02:10,080 --> 00:02:12,960
How many times. You can't beat
an imaginary conker, buddy.
44
00:02:13,000 --> 00:02:14,200
We'll see about that!
45
00:02:16,080 --> 00:02:17,240
- Ow!
- Spanner.
46
00:02:17,280 --> 00:02:19,640
Oh, conkers.
The poor man's Disney World.
47
00:02:19,680 --> 00:02:22,000
I wonder if
the Sega Mega Drive has a conkers game.
48
00:02:22,040 --> 00:02:25,600
Well, if it doesn't, you can
just hit yourself with the controllers.
49
00:02:25,640 --> 00:02:26,920
- Hey, what's that?
- Where?
50
00:02:26,960 --> 00:02:28,080
[CONKER HITS MARTIN]
51
00:02:28,120 --> 00:02:30,640
- Oh, fuck!
- Oh, I see what you've done.
52
00:02:30,680 --> 00:02:33,160
That's a very
fancy car for Boyle.
53
00:02:33,200 --> 00:02:34,640
SEAN: Oh, yeah.
54
00:02:34,680 --> 00:02:36,600
Rich fucking golf clubbers.
55
00:02:36,640 --> 00:02:39,840
More cashmere and mahogany
up there than you can shake a silver stick at.
56
00:02:40,760 --> 00:02:42,000
Rich, you say?
57
00:02:42,040 --> 00:02:45,800
Richer than B. A. Baracus'
brandy butter.
58
00:02:45,840 --> 00:02:47,240
Are you thinking
what I'm thinking?
59
00:02:48,800 --> 00:02:52,640
- Do you know how this works?
- Not a clue.
60
00:02:52,680 --> 00:02:56,200
- Twenty-nine, thirty...
- What the hell are you doing?
61
00:02:56,240 --> 00:02:59,720
We're taking turns sitting on
each other to see who will pass out first.
62
00:02:59,760 --> 00:03:01,160
- Thirty-two...
- Is this how you want to spend
63
00:03:01,200 --> 00:03:02,480
your sunny Saturdays?
64
00:03:02,520 --> 00:03:04,200
Sitting on each other?
65
00:03:04,240 --> 00:03:06,920
Why aren't you outside,
playing hide-and-seek or something?
66
00:03:06,960 --> 00:03:08,040
[SNICKERS] Hide-and-seek?
67
00:03:08,080 --> 00:03:10,560
- [SNICKERS] I'm 16, Dad.
- [DOOR BELL RINGS]
68
00:03:10,600 --> 00:03:11,800
- Thirty-three...
- I'll get it.
69
00:03:11,840 --> 00:03:12,960
Thirty-four...
70
00:03:14,920 --> 00:03:16,200
Debra O'Connor.
71
00:03:16,240 --> 00:03:18,440
- [SIGHS] Hi, Kevin.
- Oh!
72
00:03:18,480 --> 00:03:21,160
I said O'Connor, didn't I?
Which isn't right, is it?
73
00:03:21,200 --> 00:03:22,800
That's your
maiden name, isn't it?
74
00:03:22,840 --> 00:03:25,440
- That's right, Kevin.
- Well, that's how I know you best.
75
00:03:27,680 --> 00:03:31,120
Is Liam in?
Seems the old mortgage cheque bounced again.
76
00:03:31,160 --> 00:03:34,640
- Really? That's funny.
- Not funny ha-ha, though, is it?
77
00:03:35,280 --> 00:03:37,440
No. Erm...
78
00:03:37,480 --> 00:03:40,200
I think Liam said
he was going out on a job, I'm afraid.
79
00:03:40,240 --> 00:03:43,640
That's odd.
His old battered car is here.
80
00:03:43,680 --> 00:03:46,000
Maybe I should
come in and have a little nosy around.
81
00:03:46,040 --> 00:03:48,680
No, that's fine. Sure, I'll...
I'll double-check.
82
00:03:49,640 --> 00:03:51,560
- Forty-five...
- Liam!
83
00:03:51,600 --> 00:03:53,480
Don't think I can take
another body, Debs!
84
00:03:53,520 --> 00:03:55,480
The bank manager's outside!
85
00:03:55,520 --> 00:03:56,960
- Ow!
- Okay, don't panic.
86
00:03:57,000 --> 00:03:58,800
It's the fourth
time this year.
87
00:04:02,560 --> 00:04:05,600
You see? This would've been
a brilliant time to know a good hiding place.
88
00:04:08,160 --> 00:04:10,720
Do you know what we're
starting to call you down at the branch, Liam?
89
00:04:12,160 --> 00:04:15,280
- Mr Moone?
- The rubber bandit. Do you know why?
90
00:04:15,320 --> 00:04:17,280
- Because my cheques...
- We're calling you the rubber bandit
91
00:04:17,320 --> 00:04:19,440
because your cheques
keep bouncing, Liam.
92
00:04:19,480 --> 00:04:21,200
[CHUCKLES]
93
00:04:21,240 --> 00:04:24,480
[STUTTERS] I'll have it in to
you tomorrow, Wednesday by the latest.
94
00:04:24,520 --> 00:04:25,640
The very latest, Liam.
95
00:04:26,480 --> 00:04:28,760
Marvellous. All right.
96
00:04:28,800 --> 00:04:30,520
Tell Miss O'Connor I said
97
00:04:31,360 --> 00:04:32,640
farewell.
98
00:04:32,680 --> 00:04:34,600
[CHUCKLES]
99
00:04:34,640 --> 00:04:36,560
I'll pass that
on to Mrs Moone.
100
00:04:37,560 --> 00:04:39,560
Mrs Liam Moone.
101
00:04:39,600 --> 00:04:41,680
Oh, look at them men
102
00:04:41,720 --> 00:04:45,520
with the toffee ears and the
big silver spoons in their noses.
103
00:04:45,560 --> 00:04:47,880
I can smell the fake fancy
faux leather a mile off.
104
00:04:47,920 --> 00:04:51,920
- That's money, Sean.
- Oh, look at this fellow.
105
00:04:51,960 --> 00:04:55,960
I bet it was pheasant for
breakfast and peasants for dinner with that flute.
106
00:04:56,000 --> 00:04:59,720
- He probably had
a light lunch as well. - Here you go. Okay.
107
00:04:59,760 --> 00:05:02,160
You're Michael J. Fox
in the Secret of my Success.
108
00:05:02,800 --> 00:05:04,080
Can I help you?
109
00:05:04,120 --> 00:05:07,280
Good day, young man.
I am here for the employment.
110
00:05:07,320 --> 00:05:08,800
What was...
Have you seen the film?
111
00:05:10,320 --> 00:05:14,160
So, what previous employment
have you had, Mr...
112
00:05:14,200 --> 00:05:15,200
Jetson?
113
00:05:16,720 --> 00:05:19,160
- Paint stirring...
- Mmm.
114
00:05:19,200 --> 00:05:20,840
Dish drying...
115
00:05:22,520 --> 00:05:24,560
- Architect!
- Architect, right.
116
00:05:24,600 --> 00:05:26,560
- Architect.
- And what do you see yourself doing
117
00:05:26,960 --> 00:05:27,960
here?
118
00:05:29,880 --> 00:05:31,800
- Bunker boy...
- Yeah.
119
00:05:31,840 --> 00:05:33,880
Golf stick maker...
120
00:05:33,920 --> 00:05:35,640
- Brolly dolly.
- Brolly dolly!
121
00:05:36,640 --> 00:05:38,360
Tell you what.
122
00:05:38,400 --> 00:05:39,880
You go get some lost balls,
we'll give you a few quid for them.
123
00:05:39,920 --> 00:05:41,120
Huh? How about that, huh?
124
00:05:43,880 --> 00:05:44,880
Yeah.
125
00:05:46,600 --> 00:05:48,320
We have ourselves a deal, sir.
126
00:05:49,800 --> 00:05:51,920
Just sit down. Just sit down.
127
00:05:58,160 --> 00:06:00,480
SEAN: Martin soon
discovered the life of the working man
128
00:06:00,520 --> 00:06:02,880
was far easier
than he could've ever imagined.
129
00:06:02,920 --> 00:06:06,480
Turns out the golf courses
are a virtual magnet for golf balls.
130
00:06:14,480 --> 00:06:16,800
I just know
there's a golf ball here somewhere.
131
00:06:16,840 --> 00:06:19,560
Yeah, keep digging, buddy.
Follow your ball nose.
132
00:06:22,760 --> 00:06:24,400
Hey, Padraic.
133
00:06:24,440 --> 00:06:26,600
- Oh!
- What are you doing here?
134
00:06:26,640 --> 00:06:28,240
I thought golf was
really expensive.
135
00:06:28,280 --> 00:06:30,320
Oh, it is.
But I have a special deal.
136
00:06:30,360 --> 00:06:31,760
Oh, and what's that?
137
00:06:31,800 --> 00:06:33,240
I just don't
tell them I'm here.
138
00:06:37,400 --> 00:06:38,640
[WHISPERS] Fore!
139
00:06:38,680 --> 00:06:40,200
WOMAN: What the...
140
00:06:40,240 --> 00:06:41,240
Back to the woods.
141
00:06:47,800 --> 00:06:48,920
Where'd you get the cash from?
142
00:06:48,960 --> 00:06:50,520
Oh,
I'm a working man now, Dad.
143
00:06:50,560 --> 00:06:52,080
Work?
144
00:06:52,120 --> 00:06:55,080
- What kind of work?
- Ball hunting, ball gathering...
145
00:06:55,120 --> 00:06:58,200
- I'm a golf ball ball boy.
- Golf! [CHUCKLES]
146
00:06:58,240 --> 00:06:59,920
Sure, that's not a real sport.
147
00:06:59,960 --> 00:07:03,120
Oh, here we go.
Another bloody handball sermon.
148
00:07:03,160 --> 00:07:05,600
It's the one
true test of a man.
149
00:07:07,240 --> 00:07:10,080
DEBRA: Do you keep
that in your pocket? MARTIN: Handball.
150
00:07:10,120 --> 00:07:11,760
But I thought that was just
151
00:07:11,800 --> 00:07:14,520
- a foul.
- Not a handball.
152
00:07:16,480 --> 00:07:17,480
Handball.
153
00:07:19,440 --> 00:07:22,000
What is it?
Are we playing it now?
154
00:07:22,040 --> 00:07:26,320
No, you play it in
a concrete court. Like a thunderdome.
155
00:07:26,360 --> 00:07:28,000
- Or a squash court.
- Yeah.
156
00:07:28,040 --> 00:07:31,120
Yeah, it's like squash, except
without those pansy rackets.
157
00:07:32,000 --> 00:07:33,880
It's kind of like
158
00:07:33,920 --> 00:07:35,600
a bare-knuckle squash.
159
00:07:35,640 --> 00:07:37,800
So, like squash
160
00:07:37,840 --> 00:07:39,160
for travellers?
161
00:07:40,040 --> 00:07:41,840
Exactly.
162
00:07:41,880 --> 00:07:43,760
And I was
the king of them all.
163
00:07:45,280 --> 00:07:48,560
The year was 1967.
164
00:07:48,600 --> 00:07:52,080
It was
the summer of sex, drugs, rock 'n' roll and handball.
165
00:07:54,120 --> 00:07:55,920
- But then a terrible...
- They're gone, love.
166
00:07:57,120 --> 00:07:58,120
They're gone.
167
00:08:00,320 --> 00:08:03,880
I've warned you not to close
your eyes when you're telling your stories.
168
00:08:04,920 --> 00:08:06,800
Yeah.
169
00:08:06,840 --> 00:08:09,640
Finally, our fun vegetable
of the week is...
170
00:08:10,680 --> 00:08:12,080
Oh, God.
171
00:08:12,120 --> 00:08:14,040
- Cabbage, again?
- Have we done cabbage?
172
00:08:14,080 --> 00:08:16,320
- Yes, yes.
- Well, it is a good one.
173
00:08:16,360 --> 00:08:17,480
There's cabbage salad,
174
00:08:18,000 --> 00:08:19,040
cabbage
175
00:08:19,080 --> 00:08:20,600
- risotto.
- Mmm-hmm.
176
00:08:20,640 --> 00:08:22,320
Have fun with it.
See what you can come up with.
177
00:08:22,360 --> 00:08:24,640
- Right. Same time next week.
- Wait, hang on a sec.
178
00:08:24,680 --> 00:08:26,560
Actually, I've decided
to increase the intensity
179
00:08:26,600 --> 00:08:28,120
of the Weight
Wishers schedule.
180
00:08:28,160 --> 00:08:31,120
So, there's going to be
another class on Wednesdays
181
00:08:31,160 --> 00:08:33,360
- and Fridays.
- Oh, that's so kind of you, Debra.
182
00:08:33,400 --> 00:08:35,360
Erm,
no, the classes aren't free.
183
00:08:35,400 --> 00:08:36,520
Oh.
184
00:08:36,560 --> 00:08:38,680
Thrice in a week?
185
00:08:38,720 --> 00:08:40,240
Isn't that a bit excessive,
Debra?
186
00:08:40,280 --> 00:08:42,120
Well,
so is your waistline, Gerry.
187
00:08:44,377 --> 00:08:47,417
She works hard for the money
so you better treat her right
188
00:08:50,100 --> 00:08:51,300
MAN: Ball!
189
00:08:52,180 --> 00:08:53,460
[LOUD CONK]
190
00:08:53,500 --> 00:08:55,540
SEAN: Tweet, tweet, tweet.
191
00:08:56,860 --> 00:08:59,220
Huzzah! Peasants for dinner.
192
00:08:59,260 --> 00:09:01,620
- Oh, right in the feathers.
- Martin?
193
00:09:02,900 --> 00:09:05,540
God, I'm sorry about that.
194
00:09:05,580 --> 00:09:06,820
Misjudged the yardage.
195
00:09:07,780 --> 00:09:09,220
Are you all right?
196
00:09:09,260 --> 00:09:12,580
No, I'm Martin Moone.
I haven't seen "All right".
197
00:09:14,340 --> 00:09:16,940
Ow.
Was I just hit by lightning?
198
00:09:16,980 --> 00:09:19,020
Dumb caddie gave
me the wrong club.
199
00:09:19,060 --> 00:09:21,380
That's it!
You and me are done professionally.
200
00:09:21,420 --> 00:09:22,660
Get outta here!
201
00:09:22,700 --> 00:09:25,020
- Aw, Dad, please!
- Go home, Peter. You're fired.
202
00:09:27,300 --> 00:09:28,740
Listen, er...
203
00:09:28,780 --> 00:09:31,220
Let's say we keep
this to ourselves, eh?
204
00:09:31,260 --> 00:09:32,860
Here's a few punts.
205
00:09:32,900 --> 00:09:35,660
- Have a rest and
buy some sweets. - No time for rest.
206
00:09:35,700 --> 00:09:38,660
- I'm a working man.
- Oh, it's work you want, is it?
207
00:09:38,700 --> 00:09:41,540
Well,
I know of a caddie's position that's just opened up.
208
00:09:41,580 --> 00:09:44,820
- If you're interested.
- I was born to be interested.
209
00:09:44,860 --> 00:09:46,500
Well, I'm glad
that's settled, then.
210
00:09:51,220 --> 00:09:53,580
Are you all right there,
young stripling?
211
00:09:53,620 --> 00:09:55,460
You took quite the clatter
on the cranium.
212
00:09:55,500 --> 00:09:56,580
Yeah, I'm all right, Sean.
213
00:09:57,300 --> 00:09:58,300
Splendid. To the tee.
214
00:10:10,660 --> 00:10:13,780
Ah, it's the rubber bandit.
215
00:10:13,820 --> 00:10:16,420
Here to collect my
new employee, Liam?
216
00:10:16,460 --> 00:10:18,260
Great work today, Marty.
217
00:10:18,300 --> 00:10:21,220
Good to see one of the Moones
is making some money, huh, Liam?
218
00:10:21,260 --> 00:10:23,780
- A nice few shillings.
- Martin, come here.
219
00:10:23,820 --> 00:10:26,220
Your tea's ready. Here.
220
00:10:26,260 --> 00:10:28,340
Would you fancy a game
yourself sometime, Liam?
221
00:10:29,460 --> 00:10:31,340
- Of golf?
- Sorry.
222
00:10:31,380 --> 00:10:32,860
Do you not know how to play?
223
00:10:32,900 --> 00:10:35,780
I suppose it is a bit more
complicated than handball.
224
00:10:35,820 --> 00:10:38,180
Golf is barely even a sport.
225
00:10:38,220 --> 00:10:41,380
I could play it in my sleep.
I'd be dressed the right way, too.
226
00:10:41,420 --> 00:10:43,180
- In my pyjamas.
- Very good.
227
00:10:43,940 --> 00:10:45,220
Shall we say Wednesday?
228
00:10:49,180 --> 00:10:50,180
We shall.
229
00:10:54,140 --> 00:10:55,140
- Wednesday!
- Wednesday!
230
00:10:57,020 --> 00:10:58,340
- Wednesday morning.
- Wednesday morning.
231
00:10:58,380 --> 00:11:00,460
Can't do Wednesday morning,
Wednesday afternoon.
232
00:11:01,820 --> 00:11:03,380
- This Wednesday afternoon.
- Wednesday week!
233
00:11:04,500 --> 00:11:05,660
This Wednesday week.
234
00:11:05,700 --> 00:11:06,860
Wednesday, the 16th.
235
00:11:06,900 --> 00:11:08,220
- In the afternoon.
- Yes, sir!
236
00:11:12,100 --> 00:11:15,220
- That Kevin's
a lovely man, isn't he? - Lovely?
237
00:11:15,860 --> 00:11:17,540
Are you joking?
238
00:11:17,580 --> 00:11:21,740
I'll tell you
a little story about Kevin "The Leech" Leech.
239
00:11:21,780 --> 00:11:24,500
The year was 1967.
240
00:11:24,540 --> 00:11:27,340
It was
the summer of sex, drugs, rock 'n' roll and handball.
241
00:11:28,740 --> 00:11:31,780
I was the finest
player in all of Boyle.
242
00:11:31,820 --> 00:11:33,500
Leech was the second finest.
243
00:11:34,540 --> 00:11:35,660
We were rivals.
244
00:11:36,540 --> 00:11:37,620
In more ways than one.
245
00:11:39,900 --> 00:11:42,820
- Yeah!
- That's some fine handballing, lads.
246
00:11:44,420 --> 00:11:47,980
Debra soon fell
for my handy charms.
247
00:11:50,020 --> 00:11:53,980
And when Leech
saw us together, he flew into a jealous rage.
248
00:11:54,020 --> 00:11:55,540
I challenge you to a duel!
249
00:11:56,180 --> 00:11:57,220
A handball duel!
250
00:11:58,100 --> 00:12:00,180
Duel accepted.
251
00:12:00,220 --> 00:12:03,020
Handball duel! Handball duel!
252
00:12:13,140 --> 00:12:15,140
- Strike!
- Bullseye!
253
00:12:15,180 --> 00:12:16,900
Your throw, Mr Leech.
254
00:12:18,260 --> 00:12:19,740
But little did we know,
255
00:12:19,780 --> 00:12:23,500
Leech had swapped the ball
for a ball-shaped rock
256
00:12:23,540 --> 00:12:26,380
that he'd spent three months
carving from solid granite.
257
00:12:26,420 --> 00:12:28,380
Why didn't I
find a smaller rock?
258
00:12:32,220 --> 00:12:33,220
[BONES BREAKING]
259
00:12:33,860 --> 00:12:34,860
Argh!
260
00:12:36,900 --> 00:12:40,140
- Liam!
- I broke my hand in nine places,
261
00:12:40,180 --> 00:12:41,580
and three of my nails.
262
00:12:41,620 --> 00:12:44,260
- You're banned from handball.
- Fine!
263
00:12:44,300 --> 00:12:45,900
I'm gonna take up golf.
[CHUCKLING]
264
00:12:48,820 --> 00:12:51,380
And that was the end
of my handballing career.
265
00:12:52,380 --> 00:12:53,460
[EXHALES SHARPLY]
266
00:12:53,500 --> 00:12:55,940
So now, do you
still think he's lovely?
267
00:13:01,500 --> 00:13:03,180
Bloody eyes. Open them.
268
00:13:05,900 --> 00:13:07,740
- Oh, hey, Gerry.
- Liam-meister.
269
00:13:07,780 --> 00:13:09,300
The Moone-natic. Come here.
270
00:13:09,340 --> 00:13:10,940
- How are you?
- Great.
271
00:13:10,980 --> 00:13:12,620
My God, you smell good.
272
00:13:12,660 --> 00:13:14,140
Wish I could say the same,
Ger.
273
00:13:14,180 --> 00:13:16,100
Yeah, it's an awful stench,
isn't it?
274
00:13:16,140 --> 00:13:18,660
The old cabbage carbonara's
repeating on me.
275
00:13:18,700 --> 00:13:21,260
So, listen, I was wondering
if I could borrow your golf clubs.
276
00:13:21,300 --> 00:13:25,300
I have a bit of a match coming
up, and I can't really afford a set right now.
277
00:13:25,340 --> 00:13:29,100
Yeah, well, you know, Liam,
that I'd give them to you in a heartbeat but,
278
00:13:29,140 --> 00:13:31,100
my sons melted them down.
279
00:13:31,140 --> 00:13:33,860
- Melted them down?
- To punish me.
280
00:13:33,900 --> 00:13:36,140
I changed the channel
while they were watching Airwolf.
281
00:13:37,300 --> 00:13:38,860
Hold on a second, though.
282
00:13:38,900 --> 00:13:41,980
They did tell me to go play
with these old kiddie's clubs.
283
00:13:42,020 --> 00:13:44,140
"Go on away and
play with these fecking kiddie's clubs,
284
00:13:44,180 --> 00:13:47,180
"you big fat baby,"
they said to me.
285
00:13:47,220 --> 00:13:49,340
You know, sometimes I think
they don't respect me, Li.
286
00:13:50,140 --> 00:13:51,660
You know what, Gerry?
287
00:13:51,700 --> 00:13:52,860
They're only kiddie clubs
288
00:13:53,700 --> 00:13:54,980
when they're in kiddie hands.
289
00:13:57,780 --> 00:13:59,940
Or if they're
a standard kiddie size, Liam.
290
00:14:08,820 --> 00:14:11,220
Let's see if the rubber bandit
snaps under pressure.
291
00:14:11,260 --> 00:14:14,580
- This bandit is
gonna rub you out. - May golf be with you.
292
00:14:15,340 --> 00:14:17,980
[FINGERS CRUNCHING]
293
00:14:18,020 --> 00:14:21,380
[CHUCKLES]
Forgot about that old handball injury.
294
00:14:21,420 --> 00:14:23,140
Driver, please, Martin.
295
00:14:24,180 --> 00:14:25,340
Wipe her face, old chump.
296
00:14:29,580 --> 00:14:31,340
Thar she blows!
297
00:14:31,380 --> 00:14:33,580
Storming
the greens like Normandy.
298
00:14:33,620 --> 00:14:34,980
Seriously?
299
00:14:35,020 --> 00:14:36,700
That's your club?
300
00:14:36,740 --> 00:14:39,220
Oh, how the mighty handballer
has fallen.
301
00:14:41,820 --> 00:14:42,900
Argh.
302
00:14:42,940 --> 00:14:44,940
- Ah.
- Call that a driver?
303
00:14:44,980 --> 00:14:46,460
Looks more like
a drunk driver.
304
00:14:46,500 --> 00:14:48,860
[LAUGHING]
305
00:14:48,900 --> 00:14:50,460
I don't even need clubs.
306
00:14:50,500 --> 00:14:54,220
I could beat you by just
throwing this stupid, little ball around.
307
00:14:54,260 --> 00:14:56,260
- Oh, I would love to see that.
- Good.
308
00:14:56,300 --> 00:14:58,100
'Cause, you're going
to see it.
309
00:14:58,140 --> 00:15:00,060
Well,
I believe it's still your shot.
310
00:15:20,100 --> 00:15:23,540
That's not great, Linda.
You've only lost a third of a pound.
311
00:15:23,580 --> 00:15:26,500
- You only
weighed me an hour ago. - It was longer than that.
312
00:15:26,540 --> 00:15:28,420
Hang on, no, it wasn't.
I feel like I just got off the scales
313
00:15:28,460 --> 00:15:29,980
before you had me
back on it again.
314
00:15:30,020 --> 00:15:32,380
Is this a Weight Wishers
class, or a fecking step aerobics class?
315
00:15:32,420 --> 00:15:34,380
She's right. It's ridiculous.
316
00:15:34,420 --> 00:15:36,900
Yeah, but there's no time to
argue. Your next class starts in five minutes.
317
00:15:36,940 --> 00:15:37,940
Ah, Deb!
318
00:15:41,020 --> 00:15:43,700
- This cult is
becoming very expensive. - This is not a cult.
319
00:15:43,740 --> 00:15:45,460
This is
a Weight Wishers class.
320
00:15:45,500 --> 00:15:48,740
[IN MONOTONE]
This is not a cult. It's a Weight Wishers class.
321
00:15:49,340 --> 00:15:50,340
Better.
322
00:16:14,500 --> 00:16:15,540
Good man, Liam.
323
00:16:15,580 --> 00:16:17,180
PADRAIC: Whoo-hoo!
324
00:16:17,220 --> 00:16:18,220
You a member here?
325
00:16:18,740 --> 00:16:20,060
I'm his caddie.
326
00:16:21,620 --> 00:16:24,540
- I'll take that for you, Liam.
- Oh, thank you, Padraic.
327
00:16:24,580 --> 00:16:25,700
Always glad to help.
328
00:16:26,700 --> 00:16:28,940
Glove.
329
00:16:28,980 --> 00:16:31,980
- What do you think, Martin?
- You've got 120 to the hole,
330
00:16:32,020 --> 00:16:34,540
but there's
a squally wind blowing west.
331
00:16:34,580 --> 00:16:39,260
So,
I'd take a pitching wedge and hit it with a lion's heart.
332
00:16:43,940 --> 00:16:45,820
[SPECTATORS MURMURING]
333
00:16:47,180 --> 00:16:48,180
What do you think, Padraic?
334
00:16:49,340 --> 00:16:50,340
Just throw it.
335
00:16:51,860 --> 00:16:52,860
Yeah.
336
00:16:58,460 --> 00:16:59,580
Yes!
337
00:17:01,580 --> 00:17:02,580
Good man!
338
00:17:05,220 --> 00:17:09,780
You're two shots behind,
Leech. I'd be pretty embarrassed if I were you.
339
00:17:09,820 --> 00:17:11,780
And not just 'cause
of those trousers.
340
00:17:15,580 --> 00:17:18,820
- It isn't over yet, Liam.
- Isn't it? Kevin.
341
00:17:22,660 --> 00:17:24,220
Go on, go on!
342
00:17:29,940 --> 00:17:30,940
Ah!
343
00:17:33,020 --> 00:17:34,460
My hand!
344
00:17:34,500 --> 00:17:37,900
Oh! Did you trip over this
ball-shaped rock, Liam?
345
00:17:37,940 --> 00:17:40,340
- How ironic.
- Leech!
346
00:17:43,380 --> 00:17:46,740
- Actually,
that is rather ironic. - What should we do?
347
00:17:46,780 --> 00:17:48,980
- Pint?
- Ah, yeah.
348
00:17:49,020 --> 00:17:51,300
Let's call Gerry and all go
for a nice pint.
349
00:17:53,460 --> 00:17:56,220
From the look of it,
we're doing more and more class.
350
00:17:56,260 --> 00:17:59,700
But I don't feel
like we're losing any weight.
351
00:17:59,740 --> 00:18:02,020
Well, maybe if we didn't
finish every class with tea and cakes.
352
00:18:06,340 --> 00:18:07,340
Come on, lads.
353
00:18:08,020 --> 00:18:09,660
You like your cake.
354
00:18:10,980 --> 00:18:13,780
[IN MONOTONE]
The cake means she loves us.
355
00:18:13,820 --> 00:18:15,180
[MOBILE RINGING]
356
00:18:15,220 --> 00:18:17,740
Jesus,
I better really answer that, haven't I?
357
00:18:17,780 --> 00:18:19,500
No one ever
called me ever before.
358
00:18:20,340 --> 00:18:21,380
Hello, Gerry Bonner.
359
00:18:23,220 --> 00:18:24,220
What?
360
00:18:25,700 --> 00:18:28,300
His hand? Liam's hurt.
361
00:18:28,340 --> 00:18:30,460
No, no, no.
You read my mind. Yeah.
362
00:18:31,420 --> 00:18:32,620
Get me a Guinness.
363
00:18:37,100 --> 00:18:38,220
[CRIES OUT IN PAIN]
364
00:18:39,420 --> 00:18:40,420
SPECTATORS: Ohh!
365
00:18:43,260 --> 00:18:45,220
- How is he doing?
- Not well.
366
00:18:45,260 --> 00:18:46,660
If Leech makes this shot,
367
00:18:47,180 --> 00:18:48,180
it's all over.
368
00:18:49,540 --> 00:18:51,900
Gwen! This is still class.
369
00:18:51,940 --> 00:18:54,660
Ah! Miss O'Connor.
370
00:18:54,700 --> 00:18:57,420
Nice of you to pop down
to witness my triumph.
371
00:18:57,460 --> 00:18:58,620
[CHUCKLES]
372
00:18:58,660 --> 00:19:01,180
Club, please, Martin.
373
00:19:01,220 --> 00:19:03,900
No, Martin.
Don't be a brolly dolly.
374
00:19:03,940 --> 00:19:05,300
Be a daddy caddie.
375
00:19:06,700 --> 00:19:08,540
Bring the boy
home safely, chump.
376
00:19:10,500 --> 00:19:12,500
Martin, that is not
the club I selected.
377
00:19:15,300 --> 00:19:17,060
Why are you not
following our protocol?
378
00:19:19,940 --> 00:19:23,060
Oh! He's over-hit that one,
the big eejit!
379
00:19:23,100 --> 00:19:25,060
[ALL LAUGHING]
380
00:19:26,140 --> 00:19:27,700
That was no accident!
381
00:19:27,740 --> 00:19:30,460
That's it!
You and me are done professionally!
382
00:19:36,220 --> 00:19:37,260
We're gonna win this.
383
00:19:42,780 --> 00:19:45,620
- He has to make this in one.
- Come on, dad!
384
00:19:47,060 --> 00:19:48,660
You're not
gonna lose, are you?
385
00:19:48,700 --> 00:19:51,060
I thought I married the finest
handballer in all of Boyle.
386
00:19:54,300 --> 00:19:56,420
That's it. Shift my mother.
387
00:19:59,260 --> 00:20:00,260
Jesus!
388
00:20:04,540 --> 00:20:05,660
It's up to you now, hand.
389
00:20:36,660 --> 00:20:37,660
Loser.
390
00:20:40,060 --> 00:20:42,820
- This is our chance.
Let's escape. - Where?
391
00:20:42,860 --> 00:20:44,300
Follow me, chubby club.
392
00:20:47,380 --> 00:20:51,700
Forty-three, forty-four,
forty-five, forty-six...
393
00:20:51,740 --> 00:20:53,460
I think he's
actually passed out.
394
00:20:54,140 --> 00:20:55,140
Does that mean he's won?
395
00:20:56,300 --> 00:20:57,940
- Why didn't you put
money on it?
396
00:20:57,980 --> 00:20:59,380
'Cause it's not about money,
Debra.
397
00:20:59,420 --> 00:21:01,460
You could've bet the mortgage
payment or something.
398
00:21:01,500 --> 00:21:04,500
No, you just don't get it.
It's about pride.
399
00:21:04,540 --> 00:21:08,180
I beat him.
I beat "The Leech." I'm better than him.
400
00:21:08,220 --> 00:21:09,540
[DOOR BELL RINGS]
401
00:21:09,580 --> 00:21:11,780
KEVIN: Liam, you still owe us
that mortgage payment.
402
00:21:11,820 --> 00:21:13,460
Oh, Jesus.
403
00:21:13,500 --> 00:21:15,580
Hide, hide, everyone!
Hide, hide! Quickly!
404
00:21:15,620 --> 00:21:17,020
[KNOCKING ON DOOR]
405
00:21:17,060 --> 00:21:18,060
The curtains.
406
00:21:21,180 --> 00:21:23,460
- Ahh.
- You all right there, buddy?
407
00:21:23,500 --> 00:21:26,060
Yeah, Sean, I think so.
408
00:21:26,100 --> 00:21:28,140
Have you got enough money
for that computer thing yet?
409
00:21:28,180 --> 00:21:29,820
What are computers?
410
00:21:31,060 --> 00:21:32,060
Oh, balls.
411
00:21:37,460 --> 00:21:39,340
Liam, I think he can see us.
412
00:21:44,060 --> 00:21:45,060
Yeah, I know.
413
00:21:51,740 --> 00:21:55,700
That is the single greatest
thing my little eyes have ever witnessed.
414
00:21:55,750 --> 00:22:00,300
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
30891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.