All language subtitles for Moone Boy s02e03 Ghost Raft.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,960 --> 00:00:07,880 SEAN: It was the summer of 1990 2 00:00:07,920 --> 00:00:10,560 and Martin and Padriac had decided to build a river raft. 3 00:00:10,600 --> 00:00:13,280 It was their most exciting construction project yet. 4 00:00:13,320 --> 00:00:15,080 A bold, brilliant idea. 5 00:00:15,120 --> 00:00:17,680 Although neither of them could remember what had actually inspired it. 6 00:00:17,720 --> 00:00:21,480 "We said there warn't no home like a raft, after all. 7 00:00:21,520 --> 00:00:26,320 "Other places do seem so cramped up and smotherly, but a raft don't. 8 00:00:26,360 --> 00:00:30,520 "You feel mighty free and easy and comfortable on a raft." 9 00:00:30,560 --> 00:00:33,760 - Raft. - Smotherly butter. 10 00:00:34,960 --> 00:00:36,280 SEAN: Their plan was simple. 11 00:00:36,320 --> 00:00:38,560 As simple as two young simpletons. 12 00:00:38,600 --> 00:00:41,120 MARTIN: We'll sail into town on a roasting hot day. 13 00:00:41,160 --> 00:00:44,200 And eat ice creams. And all of our friends can go swimming off it. 14 00:00:44,240 --> 00:00:46,760 Yeah. We'll be the most popular lads in town. 15 00:00:46,800 --> 00:00:49,640 Two virile young fellas, rocking the waves. 16 00:00:49,680 --> 00:00:51,280 Like Wham! 17 00:00:51,320 --> 00:00:54,080 Jitterbug... 18 00:00:54,120 --> 00:00:56,240 SEAN: But following some construction setbacks, 19 00:00:56,280 --> 00:00:58,400 including Padriac's biscuit-based strike, 20 00:00:58,440 --> 00:01:01,240 it was nearly November by the time the raft was finished. 21 00:01:01,280 --> 00:01:04,440 So our silly little seaman made a new plan. 22 00:01:04,480 --> 00:01:08,200 We'll turn it into a Halloween ghost ship. A ghost raft! 23 00:01:08,240 --> 00:01:10,440 And sail into town, and freak everyone out. 24 00:01:10,480 --> 00:01:13,840 Yeah, we'll be the most popular lads in town. Like Erasure. 25 00:01:13,880 --> 00:01:16,680 No, Padriac. We'll be the scariest, most frightening, 26 00:01:16,720 --> 00:01:17,880 terrifying lads in town. 27 00:01:17,920 --> 00:01:19,960 Who are also loved by everyone. 28 00:01:20,000 --> 00:01:22,240 Like the Culture Club. 29 00:01:22,280 --> 00:01:25,160 So when we throw Padriac overboard, how do we make it look like an accident? 30 00:01:26,440 --> 00:01:30,560 [MUSIC PLAYING] 31 00:01:30,600 --> 00:01:33,520 Dancing at the disco, bumper to bumper 32 00:01:33,560 --> 00:01:36,000 Wait a minute, where's me jumper? 33 00:01:36,040 --> 00:01:38,880 Where's me jumper, where's me jumper? 34 00:01:38,920 --> 00:01:42,800 Where's me jumper, where's me jumper? Oh, no 35 00:01:44,920 --> 00:01:47,880 And on this Sunday, the eve of All Hallows, 36 00:01:47,920 --> 00:01:50,760 I'd like to extend a very special hello 37 00:01:50,800 --> 00:01:52,920 and welcome back to Father Roche 38 00:01:52,960 --> 00:01:55,480 from his missionary work in the depths of the Amazon. 39 00:01:55,520 --> 00:01:58,440 Sounds like he had an absolutely lovely time. 40 00:01:58,480 --> 00:02:01,680 And the rumours about him "going native" 41 00:02:01,720 --> 00:02:03,560 are grossly exaggerated. 42 00:02:03,600 --> 00:02:05,480 [CHUCKLES] 43 00:02:08,400 --> 00:02:12,680 No, really, they are, so let's put a stop to that gossip now. 44 00:02:12,720 --> 00:02:14,840 Now let's have a reading from St Paul. 45 00:02:18,480 --> 00:02:21,400 FIDELMA: "A reading from the letter of St Paul to the Colossians. 46 00:02:21,440 --> 00:02:23,040 "Brothers and sisters, 47 00:02:23,080 --> 00:02:26,280 "Put on, as God's chosen ones, holy and beloved..." 48 00:02:26,320 --> 00:02:28,320 I'm not sure about your choice of reader, Father. 49 00:02:28,360 --> 00:02:32,080 Fidelma? Oh, she's one of the best readers in our school. 50 00:02:32,120 --> 00:02:36,320 Lovely diction. Always puts the pauses in the right places. 51 00:02:36,360 --> 00:02:38,280 "Pregnant" pauses, are they? 52 00:02:39,040 --> 00:02:40,720 [CONTINUES READING] 53 00:02:40,760 --> 00:02:44,520 [STAMMERS] I suppose they might be a bit pregnant, yes. 54 00:02:44,560 --> 00:02:47,520 But listen to her. She makes those Colossians come alive. 55 00:02:47,560 --> 00:02:50,840 I don't think being a pregnant, unmarried teenager 56 00:02:50,880 --> 00:02:54,320 has any effect on the quality of her reading. 57 00:02:54,360 --> 00:02:56,320 "This is the..." Ooh! Jesus. 58 00:02:57,240 --> 00:03:00,680 Sorry. He gave a little kick. 59 00:03:00,720 --> 00:03:04,640 It was like, end of...the Bible? 60 00:03:04,680 --> 00:03:06,920 - Thanks be to God. - CONGREGATION: Thanks be to God. 61 00:03:06,960 --> 00:03:09,640 FATHER LINEHAN: Thank you. See you, now. Thank you, thank you. 62 00:03:09,680 --> 00:03:12,720 Oh, Fidelma, lovely, lovely, lovely reading. 63 00:03:12,760 --> 00:03:14,080 I wonder, could I have a quick word? 64 00:03:14,120 --> 00:03:15,360 It'll have to be quick, Father. 65 00:03:15,400 --> 00:03:17,120 I haven't had a wee in nine minutes. 66 00:03:17,160 --> 00:03:20,240 It's... It's a little bit of a delicate matter, you could say, but... 67 00:03:22,040 --> 00:03:24,120 Ah, looking good, buddy. 68 00:03:24,160 --> 00:03:27,800 [IN ITALIAN ACCENT] We're going to be the best plumbers in all of Boyle! 69 00:03:27,840 --> 00:03:30,280 We're not plumbers, we're the Ghostbusters. 70 00:03:30,320 --> 00:03:34,120 What? No, I thought we were the Super Mario Brothers. 71 00:03:34,160 --> 00:03:36,360 Don't I look like I could bust a ghost? 72 00:03:36,400 --> 00:03:39,840 Uh, you look like you could bust a clogged drain. Wait, wait. 73 00:03:39,880 --> 00:03:42,000 If I'm not a Mario brother, why does this keep happening? 74 00:03:42,040 --> 00:03:43,480 [ELECTRONIC BOING] 75 00:03:43,520 --> 00:03:45,320 - Oh, that's an imaginary friend fart. - Ah. 76 00:03:45,360 --> 00:03:48,080 DEBRA: What are you doing out there, Martin? 77 00:03:48,120 --> 00:03:49,280 [ELECTRONIC BOING] 78 00:03:49,320 --> 00:03:51,400 Um, going trick or treating. 79 00:03:51,440 --> 00:03:52,640 - [ELECTRONIC BOING] - It's 1:00 p.m. 80 00:03:52,680 --> 00:03:54,600 Gotta start early to get the best sweets. 81 00:03:54,640 --> 00:03:56,440 Aren't you a bit too old for trick or treating? 82 00:03:56,480 --> 00:03:59,480 Ah, Trisha, let Martin cling on to his childhood if he wants. 83 00:03:59,520 --> 00:04:03,040 Soon enough, he'll be stalking some dead-end job where his only treat 84 00:04:03,080 --> 00:04:04,600 is a bit of peace and quiet 85 00:04:04,640 --> 00:04:07,200 and his whole life will be like some sad, bad trick. 86 00:04:09,600 --> 00:04:12,760 Uh, that's if the astronaut thing doesn't work out, pal. 87 00:04:12,800 --> 00:04:14,480 Or the jockey thing. 88 00:04:14,520 --> 00:04:17,880 - I thought you were afraid of horses. - Not afraid, Trisha, allergic. 89 00:04:17,920 --> 00:04:19,200 Are you going trick or treating tonight? 90 00:04:19,240 --> 00:04:21,000 - No. - You're usually mad for sweets. 91 00:04:21,040 --> 00:04:23,480 Shut up talking about sweets. You're all obsessed! 92 00:04:23,520 --> 00:04:25,800 Uh. She's chirpy. 93 00:04:25,840 --> 00:04:28,600 - I think some bitch at school... - Trisha, language. 94 00:04:28,640 --> 00:04:32,840 Some girl in Sinead's class has been teasing her about being a little bit... 95 00:04:33,440 --> 00:04:34,960 - fat. - Bitch. 96 00:04:35,000 --> 00:04:36,520 That's what I was saying. 97 00:04:36,560 --> 00:04:38,080 - We should talk to her. - Sinead isn't fat. 98 00:04:38,120 --> 00:04:40,680 - I know. - I mean, she might be a little bit plump 99 00:04:40,720 --> 00:04:45,240 but that's just puppy fat. I mean, she's kind of like a little plump dog. 100 00:04:46,280 --> 00:04:49,120 Maybe I'll talk to her alone. 101 00:04:49,160 --> 00:04:52,400 - Hi, Moones! - Ah, look at this little face. 102 00:04:52,440 --> 00:04:54,000 Are you some sort of bear, Padriac? 103 00:04:54,040 --> 00:04:56,080 - A beaver, Mrs M. - Beaver? 104 00:04:56,120 --> 00:04:57,720 The bear's the river. 105 00:04:57,760 --> 00:05:00,920 Not that there's any reason to mention a river. 106 00:05:00,960 --> 00:05:03,120 But bears go into rivers. 107 00:05:03,160 --> 00:05:05,200 Aren't bears the bears of the river? 108 00:05:05,240 --> 00:05:08,080 Ah! Trisha, always with the jokes. 109 00:05:08,120 --> 00:05:10,240 Ah, you're a gas when we're all altogether. 110 00:05:10,280 --> 00:05:11,760 [CHUCKLES NERVOUSLY] We should go. 111 00:05:11,800 --> 00:05:14,760 Time to set sail on the ghost raft. 112 00:05:14,800 --> 00:05:18,440 [LAUGHS NERVOUSLY] Sometimes we call trick or treating 113 00:05:18,480 --> 00:05:21,840 "setting sail on the ghost raft" 'cause it's so exciting. 114 00:05:21,880 --> 00:05:23,960 Well, that's not confusing at all. 115 00:05:24,000 --> 00:05:26,320 Ah! There she goes again. 116 00:05:26,360 --> 00:05:28,480 The Irish Jim Davidson, you are. 117 00:05:28,520 --> 00:05:30,120 [BOTH LAUGH] 118 00:05:30,920 --> 00:05:32,360 [KNOCKING ON DOOR] 119 00:05:32,400 --> 00:05:36,400 If you're here to talk about sweets, chips, or some nonsense, 120 00:05:36,440 --> 00:05:38,680 I don't care, I'm not interested. 121 00:05:38,720 --> 00:05:40,960 Unless you have a Cornetto. Do you have a Cornetto? 122 00:05:41,000 --> 00:05:42,960 - No. - Then what do you want? 123 00:05:43,000 --> 00:05:45,960 Are you feeling a little self-conscious about your body fat? 124 00:05:46,000 --> 00:05:47,880 Huh! No, I look amazing. 125 00:05:47,920 --> 00:05:50,120 Hmm. It's just that Trisha said that... 126 00:05:50,160 --> 00:05:53,400 Ruth Connelly told Isa O'Rourke that I stole her lunch. 127 00:05:53,440 --> 00:05:57,280 Isa O'Rourke said that I could do with skipping a meal every now and then. 128 00:05:57,320 --> 00:06:01,200 - That's just mean. Why would... - I did steal her lunch. 129 00:06:01,240 --> 00:06:02,840 Why did you steal her lunch? 130 00:06:02,880 --> 00:06:06,200 Because I was hungry. Because I'm always hungry. 131 00:06:06,240 --> 00:06:08,000 - Because I'm a big fat whale. - [KNOCKING ON DOOR] 132 00:06:08,040 --> 00:06:11,160 I'm slippin' out to the shops. Does anyone fancy a Cornetto? 133 00:06:16,880 --> 00:06:19,320 This way, Padriac. 134 00:06:19,360 --> 00:06:21,720 I'm the Undertaker wrestler. 135 00:06:21,760 --> 00:06:25,360 Undertaker and a plumber. Like a low-rent Village People. 136 00:06:25,400 --> 00:06:27,680 - [SIGHS] - What's with the bottle? 137 00:06:27,720 --> 00:06:29,520 It's embalming fluid. 138 00:06:29,560 --> 00:06:30,880 - For embalming. - Oh, yeah. 139 00:06:30,920 --> 00:06:33,840 Padraic really pays attention to detail. 140 00:06:33,880 --> 00:06:35,520 I'll see you down there. 141 00:06:37,720 --> 00:06:39,480 Coffin boffin and a gutter nutter. 142 00:06:39,520 --> 00:06:41,440 The werewolves must be shitting themselves. 143 00:06:47,440 --> 00:06:50,360 [HORN SCREECHING] 144 00:06:50,400 --> 00:06:53,280 This is gonna be so great. Everyone's gonna be so freaked out 145 00:06:53,320 --> 00:06:54,720 when we sail into town on a ghost raft. 146 00:06:54,760 --> 00:06:56,440 Yeah, big time. 147 00:06:56,480 --> 00:06:57,920 Although, call me crazy, 148 00:06:57,960 --> 00:07:01,200 aren't ghost rafts supposed to have nobody on them? 149 00:07:01,240 --> 00:07:03,400 Isn't... Isn't that what a ghost ship is? 150 00:07:03,440 --> 00:07:07,680 Well, imagine how freaky it'll be when people see us on it. 151 00:07:07,720 --> 00:07:10,680 - Yeah. - All aboard, Martin. 152 00:07:10,720 --> 00:07:12,280 Freaky and confused. 153 00:07:13,200 --> 00:07:14,720 Keep them guessing! 154 00:07:16,200 --> 00:07:18,680 It isn't sinking. We actually built a raft. 155 00:07:18,720 --> 00:07:20,240 We're the bears of the river! 156 00:07:23,200 --> 00:07:26,480 [SUNG TO 'O SOLE MIO] Just one Cornetto 157 00:07:26,520 --> 00:07:29,280 SEAN: Oh, yeah. 158 00:07:29,320 --> 00:07:33,240 - Give it to me - Lovely voice. 159 00:07:38,880 --> 00:07:40,880 So what was Father Linehan chatting to you about earlier? 160 00:07:40,920 --> 00:07:43,320 Nothing really. Just said he doesn't want me to read at Mass any more. 161 00:07:43,360 --> 00:07:45,080 - Really? - Said he was worried all the reading 162 00:07:45,120 --> 00:07:48,800 - might hurt the baby. - Wow! Like that makes sense. [SNIGGERS] 163 00:07:48,840 --> 00:07:50,800 Priests really know their stuff. 164 00:07:50,840 --> 00:07:54,680 But when you were pregnant, you said washing the dishes might hurt the baby. 165 00:07:54,720 --> 00:07:59,400 - Yeah, because of the... - "Soapy sores", I think you said. 166 00:07:59,440 --> 00:08:01,520 - Mmm. That's right. - Anyway, I don't care. 167 00:08:01,560 --> 00:08:03,720 One less thing to worry about, if you ask me. 168 00:08:06,400 --> 00:08:09,160 That's weird, isn't it? I mean, she's the best reader in Boyle. 169 00:08:09,200 --> 00:08:12,000 Oh, hands down. Especially since that nun died. 170 00:08:12,040 --> 00:08:13,720 So they don't want her to read just because she's... 171 00:08:13,760 --> 00:08:15,200 Up the pole. 172 00:08:15,240 --> 00:08:17,200 With child, was what I was going to say, Trisha. 173 00:08:17,240 --> 00:08:20,080 I suppose they just don't want an unmarried teenage reader 174 00:08:20,120 --> 00:08:21,680 - who is, you know... - Got a trout in the well. 175 00:08:21,720 --> 00:08:24,680 - Trisha! - What? What are you barking at me for? 176 00:08:24,720 --> 00:08:26,120 - She's the one who's... - Stop right there. 177 00:08:26,160 --> 00:08:28,200 - Go on, let me do one more. - No. 178 00:08:29,160 --> 00:08:30,600 "Soapy sores", Mam. 179 00:08:32,160 --> 00:08:33,320 Last one. 180 00:08:33,360 --> 00:08:36,080 She's the one who's shitting for two. Hmm! 181 00:08:38,640 --> 00:08:41,480 - That's was worth the wait I think. - It was, actually. 182 00:08:43,440 --> 00:08:45,720 This is the life. 183 00:08:45,760 --> 00:08:49,000 All the excitement of the sea but with the dependable assurance of the river. 184 00:08:49,040 --> 00:08:51,840 I haven't felt this relaxed since I broke Pretty Pete Dixon's collarbone 185 00:08:51,880 --> 00:08:55,480 in the Salford Smackdown of '82. 186 00:08:55,520 --> 00:08:56,760 Maybe we should sing a sea shanty. 187 00:08:56,800 --> 00:08:58,240 We should totally sing a sea shanty. 188 00:08:58,280 --> 00:09:01,440 - I love shandy! - All right, Crunchie. All right. 189 00:09:01,480 --> 00:09:03,240 Wait, do we know any sea shanties? 190 00:09:03,280 --> 00:09:07,600 Uh, hello. Biggest nautical hit of 1988. 191 00:09:07,640 --> 00:09:11,440 Let me sail, let me sail Let the Orinoco flow 192 00:09:11,480 --> 00:09:15,240 Let me reach, let me reach Far beyond the Yellow Sea 193 00:09:15,280 --> 00:09:17,000 MAN: Roll it there, ocean, please. 194 00:09:17,040 --> 00:09:18,040 Da, da 195 00:09:21,120 --> 00:09:22,120 Da, da 196 00:09:25,400 --> 00:09:26,400 Da, da 197 00:09:27,080 --> 00:09:28,480 CRUNCHIE: Ah, yes. 198 00:09:29,400 --> 00:09:30,400 Da, da 199 00:09:33,600 --> 00:09:34,600 Da, da 200 00:09:37,080 --> 00:09:38,560 Da! 201 00:09:38,600 --> 00:09:42,640 Sail away, sail away, sail away Sail away 202 00:09:42,680 --> 00:09:46,920 Sail away, sail away, sail away Sail away 203 00:09:46,960 --> 00:09:50,360 Sail away, sail away, sail away 204 00:09:50,400 --> 00:09:51,920 Sail away Sail away 205 00:09:51,960 --> 00:09:55,440 Sail away, sail away, sail away Sail away! 206 00:09:55,480 --> 00:09:57,760 Wait... This isn't town. 207 00:09:59,040 --> 00:10:00,880 MARTIN: Where the hell are we? 208 00:10:00,920 --> 00:10:02,560 The river went the wrong way! 209 00:10:02,600 --> 00:10:04,760 Stupid feckin' river! 210 00:10:04,800 --> 00:10:06,960 Padraic. Swim back ashore and get help, will ya? 211 00:10:07,000 --> 00:10:09,160 - Me? - You're a beaver, aren't ya? 212 00:10:09,200 --> 00:10:12,440 Martin, this is an 85% wool-to-nylon blend. 213 00:10:12,480 --> 00:10:15,080 - Oh, not this nonsense again. - I'm fairly sure I'll drown. 214 00:10:15,120 --> 00:10:16,800 So only fairly sure? 215 00:10:16,840 --> 00:10:18,480 It's good enough for me. 216 00:10:18,520 --> 00:10:19,800 [HOWLING] 217 00:10:19,840 --> 00:10:21,200 Was that a... A wolf? 218 00:10:21,240 --> 00:10:23,920 Martin, aren't you allergic to wolves? 219 00:10:23,960 --> 00:10:26,600 Not allergic, Sean. Afraid. 220 00:10:26,640 --> 00:10:29,200 [HOWLING] 221 00:10:32,400 --> 00:10:34,560 [KNOCKING ON DOOR] 222 00:10:35,560 --> 00:10:37,600 Oh! Hello, Mrs Moone. 223 00:10:37,640 --> 00:10:40,800 - You asked Fidelma not to read any more. - What? I... 224 00:10:40,840 --> 00:10:44,200 It's not fair to fire her just because she's got a trout in... 225 00:10:44,240 --> 00:10:45,960 'Cause she's with child. 226 00:10:48,960 --> 00:10:50,760 You think I wanted to let Fidelma go? 227 00:10:50,800 --> 00:10:52,400 It was like ripping off a limb. 228 00:10:52,440 --> 00:10:53,800 She's the best reader in Boyle. 229 00:10:53,840 --> 00:10:56,080 Since Sister Anne slipped on that step anyway. 230 00:10:56,120 --> 00:10:59,760 Or was pushed. Let's not go into that now. The thing is, 231 00:10:59,800 --> 00:11:04,040 Father Roche is the senior priest and he feels it's just not appropriate. 232 00:11:04,080 --> 00:11:05,800 - What do you think? - It doesn't matter. 233 00:11:05,840 --> 00:11:07,440 He is the head of the parish. 234 00:11:07,480 --> 00:11:11,280 In priest terms, he's Paul Simon, I'm just big stupid Garfunkel. 235 00:11:11,320 --> 00:11:13,480 Maybe it's time for you to go solo. 236 00:11:13,520 --> 00:11:15,520 You mean, finally start my own religion? 237 00:11:15,560 --> 00:11:19,960 I mean, maybe it's time for you to break the sound of silence, Father. 238 00:11:20,000 --> 00:11:22,600 And face that troubled bridge head on. 239 00:11:22,640 --> 00:11:24,640 You're right, Debra. 240 00:11:24,680 --> 00:11:26,160 I'll talk to Father Roche. 241 00:11:26,200 --> 00:11:30,480 And not just because I'm impressed by your S & G knowledge. 242 00:11:30,520 --> 00:11:34,280 - How are you? - [LAUGHS NERVOUSLY] 243 00:11:34,320 --> 00:11:37,000 [WHISPERING] He's right there. Why don't you talk to him now? 244 00:11:37,040 --> 00:11:38,080 - Now? - Yeah. 245 00:11:39,040 --> 00:11:40,360 - Now? - Oh, for... 246 00:11:40,400 --> 00:11:43,000 Wait, wait, wait. I'll do something. I will. 247 00:11:43,040 --> 00:11:45,120 - When? - Tonight. 248 00:11:45,160 --> 00:11:47,440 At Mass. See you there. 249 00:11:49,920 --> 00:11:51,840 We've already been to Mass today. 250 00:12:00,080 --> 00:12:02,880 [CROWS CAWING] 251 00:12:02,920 --> 00:12:05,000 I think I want to live in the raft. 252 00:12:05,040 --> 00:12:06,520 Boyle Beaver. 253 00:12:06,560 --> 00:12:09,080 Let's just call into this big creepy house. 254 00:12:17,760 --> 00:12:20,040 Happy Halloween! 255 00:12:20,080 --> 00:12:23,560 Hi, mister. We got marooned on your island and we kind of need some help. 256 00:12:25,000 --> 00:12:27,080 Are you not going to sing a song or anything? 257 00:12:27,120 --> 00:12:30,680 Uh, no, we're not trick or treating. Do you have a boat? 258 00:12:30,720 --> 00:12:33,760 - Or a hovercraft? - I'm still not hearing the song, lads. 259 00:12:33,800 --> 00:12:35,600 No, no, we're actually here to... 260 00:12:35,640 --> 00:12:38,360 Ah, lads, no song, no sweet. 261 00:12:39,240 --> 00:12:42,320 Oh... 262 00:12:42,360 --> 00:12:48,400 Wake me up before you go-go Don't leave me hanging on like a yo-yo 263 00:12:48,440 --> 00:12:51,320 Wake me up before you go-go 264 00:12:51,360 --> 00:12:55,840 Don't leave me hanging on, baby, tonight 265 00:12:55,880 --> 00:12:57,000 Ah! 266 00:12:57,040 --> 00:13:00,320 - Come on in, lads. - Right. 267 00:13:00,360 --> 00:13:02,560 Listen, Sinead, I've been thinking about your little problem. 268 00:13:02,600 --> 00:13:05,240 - Martin? - No. No, the weight thing. 269 00:13:05,280 --> 00:13:06,680 I know what I'm going to do. 270 00:13:06,720 --> 00:13:08,720 Because, you know I run the Weight Watcher's class. 271 00:13:08,760 --> 00:13:11,560 And I can work out a regime for you based on your body mass index, you know. 272 00:13:11,600 --> 00:13:14,200 A reduction in glucose. Cut out the white wine, basically. 273 00:13:14,240 --> 00:13:16,800 Look, Mam, I'm already bored of this conversation. 274 00:13:16,840 --> 00:13:20,560 I'm just gonna lay low, stay out of the public eye... Just hide, basically. 275 00:13:22,840 --> 00:13:24,960 Ah, Father Roche. 276 00:13:25,000 --> 00:13:27,520 About that Fidelma Moone situation... 277 00:13:27,560 --> 00:13:30,840 Did you happen to find a little pin cushion in here? 278 00:13:30,880 --> 00:13:32,680 Eh, what does it look like? 279 00:13:34,160 --> 00:13:36,280 It looks like a little person. 280 00:13:37,440 --> 00:13:39,040 Erm, no. 281 00:13:41,400 --> 00:13:43,600 Listen, I know you've been away, Father. 282 00:13:43,640 --> 00:13:47,280 But I think it's important that this is an inclusive, progressive church. 283 00:13:47,320 --> 00:13:50,320 - You think that that's important? - I really do. 284 00:13:50,360 --> 00:13:53,640 I don't know when I told you to think that. 285 00:13:53,680 --> 00:13:56,760 It'd be more in your interest to clean your bloody room. 286 00:13:56,800 --> 00:14:01,280 - Then I might be able to find my things. - Yes, Father. 287 00:14:01,320 --> 00:14:02,960 There's my goat's blood. 288 00:14:05,920 --> 00:14:06,960 For cooking. 289 00:14:11,400 --> 00:14:12,760 [EXHALES] 290 00:14:15,360 --> 00:14:20,400 [THE SOUND OF SILENCE BY SIMON & GARFUNKEL PLAYS] 291 00:14:25,080 --> 00:14:29,440 Every Halloween I put out that bowl of sweets but no one ever comes. 292 00:14:29,480 --> 00:14:32,440 - Does anyone else live on this island? - Not to me knowledge. 293 00:14:32,480 --> 00:14:35,840 - Just me and the wolves. - [WOLF HOWLING] 294 00:14:35,880 --> 00:14:37,640 I wasn't going to put the bowl out this year. 295 00:14:37,680 --> 00:14:40,640 I says to myself, "Why bother? Sure, no one will come." 296 00:14:40,680 --> 00:14:42,320 Then I said to myself, 297 00:14:42,360 --> 00:14:45,680 "Shut up, Joe, you big stupid bastard, and put out the bowl 298 00:14:45,720 --> 00:14:47,520 "and someone will come!" 299 00:14:47,560 --> 00:14:50,720 And they did come. Two persons. 300 00:14:50,760 --> 00:14:52,920 A plumber and an arse one. 301 00:14:52,960 --> 00:14:56,120 - So, you're Joe. - That's what they call me. 302 00:14:56,160 --> 00:14:58,960 Island Joe. Joe of the Island. 303 00:14:59,000 --> 00:15:02,120 And I'm Martin...of the Boyle. 304 00:15:02,160 --> 00:15:06,880 And this is Padriac of just outside the Boyle. 305 00:15:06,920 --> 00:15:08,160 I'm a beaver. 306 00:15:08,880 --> 00:15:11,560 This was a beaver once. 307 00:15:11,600 --> 00:15:14,920 - What happened to it? - Island Joe. That's what happened to it. 308 00:15:15,880 --> 00:15:18,720 Bears of the river, my hole. 309 00:15:20,880 --> 00:15:22,960 Quick question for you, lads. 310 00:15:23,000 --> 00:15:26,480 Which one of youse can hold your breath under water the longest? 311 00:15:28,120 --> 00:15:30,080 We'll soon see. 312 00:15:30,120 --> 00:15:32,640 [CACKLING] 313 00:15:47,200 --> 00:15:48,400 [BLOWING] 314 00:15:52,440 --> 00:15:55,000 - What's happened? - I think it's a protest Mass. 315 00:15:55,040 --> 00:15:56,520 A what? 316 00:15:56,560 --> 00:15:59,320 - I've never seen one in the flesh. - Seen what? 317 00:15:59,360 --> 00:16:00,880 Nothing's happening. 318 00:16:00,920 --> 00:16:02,440 Fair play to him. 319 00:16:09,000 --> 00:16:12,160 - [GASPING] - [LAUGHING] 320 00:16:13,760 --> 00:16:16,360 - Got another one! - He's an awesome man for the bobbin'. 321 00:16:16,400 --> 00:16:18,680 - How do you do it? - I just imagine myself 322 00:16:18,720 --> 00:16:21,440 Tom Sawyer and Slave Jim have put money on it. 323 00:16:21,480 --> 00:16:22,520 Who are they? 324 00:16:23,800 --> 00:16:25,120 I have no idea. 325 00:16:25,160 --> 00:16:29,160 Ha! The lack of oxygen is driving you mad. [LAUGHING] 326 00:16:40,360 --> 00:16:41,760 Hold your ground, Father. 327 00:16:44,880 --> 00:16:47,360 It's time for a boy to become man. 328 00:16:55,960 --> 00:16:57,920 - [JUNGLE SOUNDS] - [GROWLING] 329 00:17:08,640 --> 00:17:11,640 God, he's really coming into his own now, isn't he? 330 00:17:12,160 --> 00:17:13,640 [SNORING] 331 00:17:17,400 --> 00:17:19,800 - This is great stuff, isn't it, lads? - Yeah. 332 00:17:21,840 --> 00:17:24,760 Lads. Are ye real? 333 00:17:24,800 --> 00:17:26,400 - What? - It's just when sometimes I 334 00:17:26,440 --> 00:17:27,720 come in and play ping-pong in here with my friends, 335 00:17:27,760 --> 00:17:30,920 they turn out not to be...real, like. 336 00:17:30,960 --> 00:17:33,880 - Maybe that's why I always win. - No, we're real. 337 00:17:33,920 --> 00:17:35,320 - Really? - Yeah, really. 338 00:17:35,360 --> 00:17:37,320 Ha, ha! Great stuff! 339 00:17:40,000 --> 00:17:41,280 [SILENT LAUGHTER] 340 00:17:42,200 --> 00:17:43,880 What... 341 00:17:43,920 --> 00:17:46,560 - Are you real? - What a weirdo. 342 00:17:48,560 --> 00:17:51,040 "Are you real?" Bizarre. 343 00:17:51,080 --> 00:17:55,120 - [MAKING SCARY SOUNDS] - Ooohh! No, we're imagined. 344 00:17:56,560 --> 00:17:59,040 - [WATCH TICKING] - [SNORING CONTINUES] 345 00:18:02,400 --> 00:18:03,680 [EXHALES] 346 00:18:18,000 --> 00:18:21,160 Holy shit. That was a rush. 347 00:18:22,760 --> 00:18:24,400 That was the best Mass ever. 348 00:18:24,440 --> 00:18:26,240 Yeah, really made you think. 349 00:18:26,280 --> 00:18:28,680 We have prevailed, Fidelma. 350 00:18:28,720 --> 00:18:32,840 - You can read again. - Oh, really? That's good. 351 00:18:32,880 --> 00:18:35,600 - You don't seem too excited. - Well, it's just... 352 00:18:35,640 --> 00:18:37,720 I don't really like doing it. It's kind of tiring. 353 00:18:37,760 --> 00:18:39,840 Oh, that's disappointing. 354 00:18:39,880 --> 00:18:43,520 Wish you had mentioned that before I did that whole protest Mass and everything. 355 00:18:43,560 --> 00:18:45,400 Oh, sorry about that. 356 00:18:45,440 --> 00:18:47,360 Well, don't worry, I'll find someone else to read. 357 00:18:47,400 --> 00:18:51,360 Okay. It's just that I went through such a hoop-la about the whole thing, 358 00:18:51,400 --> 00:18:53,600 it'd be great if they were pregnant teenager. 359 00:18:56,600 --> 00:19:00,120 [JOE LAUGHING] 360 00:19:00,160 --> 00:19:02,120 This is my favourite Halloween ever! 361 00:19:02,160 --> 00:19:03,800 You're so mad, Island Joe. 362 00:19:03,840 --> 00:19:06,040 I feel bad that you're marooned on your own out here. 363 00:19:06,080 --> 00:19:08,200 No. I have the wolves for company. 364 00:19:08,240 --> 00:19:10,360 Aren't you afraid they'll eat you? 365 00:19:10,400 --> 00:19:12,320 - No, they're a gentle creature. - Really? 366 00:19:12,360 --> 00:19:16,280 Yeah. And if they get peckish, there's a graveyard on the island. 367 00:19:16,320 --> 00:19:18,600 Hey. Who wants the last bit of brown bread? 368 00:19:18,640 --> 00:19:21,560 - The ring's still in there. - A wife? That's all I need, Joe. 369 00:19:21,600 --> 00:19:23,800 [ALL LAUGH] 370 00:19:23,840 --> 00:19:25,880 We belong together. 371 00:19:29,640 --> 00:19:33,800 I'm getting a real ghouly, spirity vibe out here. 372 00:19:33,840 --> 00:19:35,680 Eh, speaking of spirits. 373 00:19:40,040 --> 00:19:41,440 Thanks. 374 00:19:43,600 --> 00:19:45,120 What is that? 375 00:19:45,160 --> 00:19:46,920 I had nowhere else to pee. 376 00:19:49,720 --> 00:19:51,400 Talk about ungrateful. 377 00:19:56,560 --> 00:19:59,080 - I suppose the sea biscuits... - No, we're not talking any more now. 378 00:20:04,240 --> 00:20:07,080 Dad, I was talking to somebody about Castle Island and lucky... 379 00:20:07,120 --> 00:20:08,600 While you were trick or treating? 380 00:20:09,360 --> 00:20:11,000 - Yeah. - Yeah. 381 00:20:11,040 --> 00:20:13,600 Do you know there's a caretaker on his own out there? 382 00:20:13,640 --> 00:20:16,160 - That's right. - There's a caretaker? He's long gone. 383 00:20:17,320 --> 00:20:18,480 - What? - Oh, yeah. 384 00:20:18,520 --> 00:20:20,800 He died out on the island years ago. 385 00:20:21,760 --> 00:20:23,680 - He's dead? - Yeah. 386 00:20:23,720 --> 00:20:26,080 - I think the wolves got him. - Shut up. 387 00:20:26,120 --> 00:20:27,760 Ah, he's dead years, Martin. 388 00:20:27,800 --> 00:20:31,000 Oh, that is freaky. That is messed up. 389 00:20:31,040 --> 00:20:32,920 The spirit of the ghost raft. 390 00:20:32,960 --> 00:20:36,000 Well, good night, then, little plumber boy. 391 00:20:36,760 --> 00:20:38,480 I'm a Ghostbuster. 392 00:20:42,080 --> 00:20:44,720 There's a new fellow out there now, though, isn't there? 393 00:20:44,760 --> 00:20:47,080 Oh, you're right, yeah. Island Joe. 394 00:20:47,120 --> 00:20:49,960 That's right. Joe of the Island. 395 00:20:50,000 --> 00:20:52,520 - Loves the ping-pong. - That's right. 396 00:20:54,800 --> 00:20:57,040 Thank you for coming to All Hallow's Mass. 397 00:20:57,080 --> 00:20:59,520 And nice to see so many of you haven't been caught up 398 00:20:59,560 --> 00:21:03,720 in the silly old pagan rituals of Halloween. 399 00:21:03,760 --> 00:21:07,280 Not that there's anything wrong with paganism, of course. 400 00:21:07,320 --> 00:21:10,000 Anyway, we'll have a reading now from the Colossians. 401 00:21:10,040 --> 00:21:11,480 [GIGGLING] 402 00:21:19,920 --> 00:21:21,000 What's she doing? 403 00:21:21,040 --> 00:21:24,280 Oh, God. I think it's a protest reading. 404 00:21:24,320 --> 00:21:26,040 LIAM: Protesting about what? 405 00:21:27,120 --> 00:21:28,800 Doing a reading. 406 00:21:36,400 --> 00:21:37,360 [CLANGING] 407 00:21:37,410 --> 00:21:41,960 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.