All language subtitles for Moone Boy s01e05 Godfellas.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,480 --> 00:00:04,480 SEAN: It was the morning of Martin's confirmation, 2 00:00:04,520 --> 00:00:06,680 another milestone in his idiotic little life. 3 00:00:08,360 --> 00:00:10,040 It seems a tad too big. 4 00:00:10,080 --> 00:00:12,000 Oh, yeah. You look like a schmuck. 5 00:00:12,040 --> 00:00:13,600 I wouldn't worry about it, buddy. 6 00:00:13,640 --> 00:00:16,720 You're just a late bloomer. And, hey, big day. 7 00:00:16,760 --> 00:00:19,440 Yeah. Confirmed. 8 00:00:19,480 --> 00:00:21,400 It's got a nice ring to it, all right. 9 00:00:21,440 --> 00:00:25,960 Not "hoped for" or "pencilled in". Confirmed. 10 00:00:26,000 --> 00:00:28,800 Like a well-organised dinner reservation. 11 00:00:28,840 --> 00:00:31,160 I'm a shower, not a grower. 12 00:00:33,080 --> 00:00:34,920 Oh, Martin. You look so handsome. 13 00:00:34,960 --> 00:00:36,600 Oh, thanks, Mam. 14 00:00:36,640 --> 00:00:38,560 Better get your shoes on, love. We're running late. 15 00:00:38,600 --> 00:00:39,840 FIDELMA: Mum, where's my coat? 16 00:00:39,880 --> 00:00:41,040 It's hanging up in the hall! 17 00:00:42,280 --> 00:00:43,080 Your shoes, Martin. 18 00:00:44,040 --> 00:00:45,080 These are my shoes. 19 00:00:45,120 --> 00:00:46,600 No, your black leather shoes. 20 00:00:46,640 --> 00:00:48,320 I don't have any black leather shoes. 21 00:00:48,360 --> 00:00:49,800 Of course you have black leather shoes. 22 00:00:49,840 --> 00:00:51,520 I remember buying you black leather shoes. 23 00:00:51,560 --> 00:00:53,400 That was for my communion, Mam. 24 00:00:53,440 --> 00:00:54,640 I grew out of them. 25 00:00:54,680 --> 00:00:57,160 Ah! Always bloody growing! 26 00:00:58,480 --> 00:01:00,720 Okay, stay calm! 27 00:01:00,760 --> 00:01:04,280 Somewhere in this room, there has to be some kind of black leather footwear. 28 00:01:10,040 --> 00:01:11,800 At least take the studs off. 29 00:01:15,280 --> 00:01:16,080 I can't! 30 00:01:16,880 --> 00:01:17,880 They're moulded! 31 00:01:24,360 --> 00:01:27,160 ? Dancing at the disco, bumper to bumper 32 00:01:27,200 --> 00:01:29,880 ? Wait a minute, where's me jumper 33 00:01:29,920 --> 00:01:32,600 ? Where's me jumper, where's me jumper 34 00:01:32,640 --> 00:01:35,720 ? Where's me jumper, where's me jumper? Oh, no ? 35 00:01:38,480 --> 00:01:41,360 [BELLS TOLLING] 36 00:01:41,400 --> 00:01:44,320 ? Holy Holy Lord 37 00:01:44,360 --> 00:01:47,480 ? Holy Holy Lord 38 00:01:47,520 --> 00:01:53,440 ? Holy are you, Lord of power and might Holy, holy, you are so holy ? 39 00:01:53,480 --> 00:01:55,960 Do you know what's gas? I totally forgot I was your godmother. 40 00:01:56,000 --> 00:01:57,520 Sure I probably missed a load of your birthdays! 41 00:01:57,560 --> 00:01:59,560 It's okay, I kept a tab. 42 00:02:01,440 --> 00:02:03,040 You have them all there, all right. 43 00:02:04,240 --> 00:02:05,920 Do you know what name you're taking? 44 00:02:05,960 --> 00:02:08,080 'Cause I checked through a few saints and I came up with a few suggestions. 45 00:02:09,200 --> 00:02:10,800 Aquinas the Baptist? Bonaventura... 46 00:02:10,840 --> 00:02:13,520 Actually, I decided to let Granddad pick my confirmation name. 47 00:02:14,600 --> 00:02:17,040 Aw, that's so sweet, Martin. 48 00:02:17,080 --> 00:02:19,800 I think I'll go for Martin. 49 00:02:20,640 --> 00:02:21,720 Martin? 50 00:02:21,760 --> 00:02:23,520 Martin's a lovely name. 51 00:02:23,560 --> 00:02:25,160 After Saint Martin. 52 00:02:25,200 --> 00:02:27,080 - What did he do again? - Oh, I don't know. 53 00:02:27,120 --> 00:02:28,800 - He was one of the black ones. - Oh, yeah. 54 00:02:28,840 --> 00:02:30,720 Martin's my name. 55 00:02:30,760 --> 00:02:32,720 That's right. Martin. 56 00:02:33,600 --> 00:02:34,400 Martin Martin? 57 00:02:35,840 --> 00:02:36,800 It's easy to remember. 58 00:02:39,920 --> 00:02:42,160 ? Holy, holy ? 59 00:02:42,200 --> 00:02:44,600 Here we go. It's so exciting. 60 00:02:44,640 --> 00:02:47,920 - SEAN: Mass is so exciting. - Oh, we praise Thy name. 61 00:02:47,960 --> 00:02:50,400 Already bored, Martin tuned out. 62 00:02:50,440 --> 00:02:53,000 Until suddenly, a Biblical breeze of coolness 63 00:02:53,040 --> 00:02:55,120 blew through the congregation like a boy blizzard... 64 00:02:56,800 --> 00:02:59,280 With its own smoke machine 65 00:02:59,320 --> 00:03:01,040 and their raffish robes. 66 00:03:02,480 --> 00:03:04,400 Who was this bell-ringing brotherhood? 67 00:03:05,640 --> 00:03:06,800 Here we are, so... 68 00:03:07,720 --> 00:03:09,560 At mass. 69 00:03:09,600 --> 00:03:12,200 With their godliness, and their great hair, 70 00:03:12,240 --> 00:03:14,640 these Holy Joes were a law unto themselves. 71 00:03:16,720 --> 00:03:18,520 I think I want to be an altar boy. 72 00:03:19,720 --> 00:03:20,720 Me, too. 73 00:03:22,080 --> 00:03:24,520 Okay, excited. Say "confirmation". 74 00:03:24,560 --> 00:03:26,760 [BOTH] Confirmation! 75 00:03:26,800 --> 00:03:29,320 That can't be what Jesus died for. 76 00:03:29,360 --> 00:03:32,160 If anyone should be crucified, it should be that keyboard fella. 77 00:03:32,200 --> 00:03:33,680 Unbelievable. 78 00:03:33,720 --> 00:03:35,040 I could barely sleep. 79 00:03:35,080 --> 00:03:36,160 We need one more with the baldy bishop 80 00:03:36,200 --> 00:03:37,640 and then we can get the hell out of here. 81 00:03:39,080 --> 00:03:41,320 Yeah, the choir was pretty weird. 82 00:03:41,360 --> 00:03:43,480 I bet they're just doing it for extra school credits. 83 00:03:43,520 --> 00:03:45,400 Ugh, I'd rather fail. 84 00:03:45,440 --> 00:03:49,160 And that, Trish, is why you'll never be Ireland's first female Taoiseach. 85 00:03:50,480 --> 00:03:53,080 Well, that and my future drug habit. 86 00:03:57,840 --> 00:03:59,520 - So how's mass, lads? You enjoying it? - Yes. 87 00:03:59,560 --> 00:04:01,000 - Well, that's good. You're learning. - Yeah. 88 00:04:01,040 --> 00:04:02,400 Well, that's good. That's the main thing. 89 00:04:02,440 --> 00:04:03,680 Put the two together and you'll be a winner. 90 00:04:05,120 --> 00:04:06,120 - Hey. - Hi. 91 00:04:06,640 --> 00:04:08,360 Nice Ave Maria. 92 00:04:08,400 --> 00:04:09,840 Haven't heard it in A-minor before. 93 00:04:10,720 --> 00:04:13,520 Or with a samba beat. 94 00:04:13,560 --> 00:04:17,120 Just trying to mix it up a bit, add some snares to the prayers. 95 00:04:18,160 --> 00:04:19,400 Dessie, by the way. 96 00:04:19,440 --> 00:04:21,400 Fidelma. Delma. 97 00:04:21,440 --> 00:04:22,560 Nice to meet you, Fidelma Delma. 98 00:04:24,160 --> 00:04:26,000 Right, lads, bit of exodus. 99 00:04:26,040 --> 00:04:28,000 I really think the boots work, Martin. 100 00:04:28,040 --> 00:04:30,720 We could have a big game of football right now if we wanted to. 101 00:04:30,760 --> 00:04:34,040 SEAN: But for once, Padraic's moronic ramblings were falling on deaf ears. 102 00:04:36,640 --> 00:04:41,160 ? I was blind, now I can see 103 00:04:41,200 --> 00:04:46,720 ? You made a believer, out of me 104 00:04:46,760 --> 00:04:47,920 ? I was blind ? 105 00:04:47,960 --> 00:04:49,520 Hi, Petey. Hi Paulie. 106 00:04:49,560 --> 00:04:51,160 Hi, Joey. Hi, other Joey. 107 00:04:52,280 --> 00:04:54,720 Great mass, lads. Great mass. 108 00:04:54,760 --> 00:04:56,640 You know those guys? 109 00:04:56,680 --> 00:05:00,600 Know them? I used to serve with them. But I had to quit. 110 00:05:00,640 --> 00:05:02,000 Being an altar boy was just too intense. 111 00:05:02,040 --> 00:05:04,240 Can you get me in? 112 00:05:04,280 --> 00:05:08,160 You don't want to go down that road, Martin. Trust me. I've been there. 113 00:05:08,200 --> 00:05:09,560 Grand. I'll just ask someone else, then. 114 00:05:09,600 --> 00:05:11,000 Okey-dokey. See ya! 115 00:05:14,680 --> 00:05:16,320 Hey, I'm heading out to the church. 116 00:05:16,360 --> 00:05:18,120 Going to audition for the choir. 117 00:05:18,160 --> 00:05:20,400 Seriously? The Singing Saps? 118 00:05:20,440 --> 00:05:21,680 Mum! 119 00:05:21,720 --> 00:05:23,240 Seriously? The Singing Saps? 120 00:05:23,280 --> 00:05:24,720 It's for school. 121 00:05:24,760 --> 00:05:26,280 Plus, I think it'll look good on my college CV. 122 00:05:26,320 --> 00:05:28,720 Ah. One step closer to Taoiseach. 123 00:05:30,400 --> 00:05:32,960 [SIGHS] She'll be running the country soon enough. 124 00:05:34,600 --> 00:05:37,800 Oh, and I'm sure you two will be right there with her. 125 00:05:37,840 --> 00:05:39,080 Why would we be there? 126 00:05:39,120 --> 00:05:41,400 I don't know. Assassinating her? 127 00:05:43,120 --> 00:05:48,160 [SINGING OFF-KEY] ? So, shall I never 128 00:05:49,120 --> 00:05:53,840 ? Ever part from thee ? 129 00:05:56,080 --> 00:05:57,280 It was awful, wasn't it? 130 00:05:57,320 --> 00:05:59,560 When we sing for the baby Jesus, it's never awful. 131 00:06:00,360 --> 00:06:01,920 Usually. 132 00:06:01,960 --> 00:06:04,240 No, I'm joking. Or am I? 133 00:06:04,280 --> 00:06:06,280 No, I am. I am. It wasn't that bad. 134 00:06:06,320 --> 00:06:10,120 Well, maybe I could try something more contemporary, like 135 00:06:10,160 --> 00:06:11,160 Nothing Compares 2 U? 136 00:06:12,120 --> 00:06:13,120 Sinead O'Connor? 137 00:06:13,800 --> 00:06:15,440 Look, Fidelma, 138 00:06:15,480 --> 00:06:18,680 when I play for the baby Jesus, I want Him to be entertained, 139 00:06:18,720 --> 00:06:20,440 not frightened. 140 00:06:20,480 --> 00:06:22,920 I want to make Him dance, you know? 141 00:06:22,960 --> 00:06:25,840 Is He big enough to dance? 142 00:06:25,880 --> 00:06:27,040 - What do you mean? - It's just... 143 00:06:28,440 --> 00:06:30,120 Isn't He a little baby? 144 00:06:30,160 --> 00:06:34,000 What, a 2,000-year old baby? But let's not overthink it. 145 00:06:34,040 --> 00:06:37,160 Look, the point is joining this choir is a serious business. 146 00:06:37,200 --> 00:06:38,960 Especially with Holy Week approaching. 147 00:06:39,000 --> 00:06:41,520 And I need singers that'll raise the roof. 148 00:06:41,560 --> 00:06:42,920 And the dead. Do you get me? 149 00:06:44,760 --> 00:06:46,440 I want to make the baby Jesus dance. 150 00:06:47,840 --> 00:06:49,720 - Snake eyes. - Hard eight. 151 00:06:49,760 --> 00:06:53,560 Okay, just stroll over there, buddy. Just stroll over, just be cool. 152 00:06:53,600 --> 00:06:56,120 Shoulders back, head up. Don't let them know you're intimidated. 153 00:06:56,160 --> 00:06:58,280 Be smooth. Come on! 154 00:07:01,760 --> 00:07:03,800 Oh, I love Snakes and Ladders! 155 00:07:03,840 --> 00:07:08,400 ? Ave Maria 156 00:07:08,440 --> 00:07:10,400 ? Diaphragm, diaphragm ? 157 00:07:10,440 --> 00:07:12,320 What? 158 00:07:12,360 --> 00:07:16,920 You've got to breathe from down here, my love. Look, feel where my hand is. 159 00:07:16,960 --> 00:07:19,600 Do you feel that? All right, try it again. 160 00:07:21,640 --> 00:07:27,360 ? Ave Maria ? 161 00:07:27,400 --> 00:07:29,040 - How'd that feel? - Yeah, that felt... 162 00:07:30,000 --> 00:07:31,600 Really nice. 163 00:07:31,640 --> 00:07:34,440 - [COUGHS] - Sorry, Mr Dolan. 164 00:07:34,480 --> 00:07:36,440 This kid says he wants to be an altar boy. 165 00:07:36,480 --> 00:07:37,520 FIDELMA: Idiot. 166 00:07:37,560 --> 00:07:38,960 Oh, hi, Delma! 167 00:07:39,000 --> 00:07:40,520 Is this your brother, Delma? 168 00:07:40,560 --> 00:07:43,000 Yeah, this is Martin. 169 00:07:43,040 --> 00:07:46,280 Oh, that's so great. Family is so important, isn't it? 170 00:07:46,320 --> 00:07:48,760 Let's get Martin fitted out for a cassock, shall we? 171 00:07:48,800 --> 00:07:50,760 - You're letting him join? - That's right, Paulie. 172 00:07:50,800 --> 00:07:53,760 But he hasn't been through training. What about bell camp? 173 00:07:53,800 --> 00:07:55,080 I said, "That's right, Paulie." 174 00:07:57,320 --> 00:08:00,640 We're a man short. 7:00 a.m. mass, Tuesday. 175 00:08:00,680 --> 00:08:01,680 You reckon you're up to it? 176 00:08:01,720 --> 00:08:02,920 I was born up to it. 177 00:08:02,960 --> 00:08:04,280 Good man! 178 00:08:04,320 --> 00:08:05,760 Let's get back to this crowing, so. 179 00:08:08,280 --> 00:08:12,720 Can you believe it, P? My first mass tomorrow. So exciting! 180 00:08:12,760 --> 00:08:15,800 Oh, Martin, Martin, Martin... 181 00:08:15,840 --> 00:08:18,440 It's just Martin Martin. 182 00:08:18,480 --> 00:08:22,240 Look, at least let me give you some advice. The Altar Boys Code. 183 00:08:23,760 --> 00:08:28,320 Always give respect. Pay your dues. And never be a snitch. 184 00:08:29,240 --> 00:08:30,040 Is that it? 185 00:08:31,040 --> 00:08:32,360 And always hand-wash your cassock. 186 00:08:33,480 --> 00:08:34,520 It's really quite delicate. 187 00:08:36,800 --> 00:08:41,280 ? Set our hearts on fire 188 00:08:41,320 --> 00:08:44,280 ? Flow, river flow 189 00:08:44,320 --> 00:08:49,080 ? Flood the nation with grace and mercy 190 00:08:49,120 --> 00:08:52,400 ? Send forth your word, Lord 191 00:08:52,440 --> 00:08:56,480 ? And let there be love ? 192 00:09:00,120 --> 00:09:02,280 Let us pray. In the name of the Father... 193 00:09:02,320 --> 00:09:05,640 SEAN: And so Martin embarked on his first mass, 194 00:09:05,680 --> 00:09:11,160 with all the nerves and trepidation of a boy serving his first mass. 195 00:09:13,320 --> 00:09:17,080 This is my blood. Drink from it and remember me. 196 00:09:25,200 --> 00:09:29,400 Drink this blood and remember me. 197 00:09:31,560 --> 00:09:33,160 My blood. Drink my blood! 198 00:09:35,440 --> 00:09:36,960 Do something, Martin! 199 00:09:47,560 --> 00:09:49,760 And Jesus said, "This is my blood, drink from it and remember me." 200 00:09:50,440 --> 00:09:51,440 Yes! 201 00:09:52,600 --> 00:09:53,600 Nailed it! 202 00:10:01,680 --> 00:10:03,760 - Nice mass, Moone. - Oh, thanks. 203 00:10:03,800 --> 00:10:05,800 I just felt so at ease. 204 00:10:05,840 --> 00:10:07,320 Don't get ahead of yourself, chump. 205 00:10:07,360 --> 00:10:08,800 It was a decent start. That's all. 206 00:10:11,200 --> 00:10:12,400 All right. Here's your cut. 207 00:10:14,840 --> 00:10:16,440 Wow! Free Eucharists! 208 00:10:16,480 --> 00:10:17,760 Don't eat them all at once. 209 00:10:17,800 --> 00:10:19,440 And 12p? 210 00:10:19,480 --> 00:10:21,760 This isn't from the collection plates, is it? 211 00:10:21,800 --> 00:10:23,720 We divide up the money we find on the floor. 212 00:10:23,760 --> 00:10:25,360 Oh, well, that's okay, then. 213 00:10:25,400 --> 00:10:28,240 And we add that to the money we steal from the collection plates. 214 00:10:28,280 --> 00:10:30,360 - Oh. - Loaves and fishes, kiddo. 215 00:10:30,400 --> 00:10:31,760 Loaves and fishes. 216 00:10:31,800 --> 00:10:34,080 And hey, make sure Dessie gets his taste, yeah? 217 00:10:34,120 --> 00:10:35,120 Dessie? 218 00:10:39,480 --> 00:10:41,840 SEAN: Petey explained the structure of the Mass Mafia, 219 00:10:41,880 --> 00:10:44,800 a complex pyramid of corruption and brown envelopes, 220 00:10:44,840 --> 00:10:48,160 with one man pulling all the strings. The electric piano strings. 221 00:10:48,200 --> 00:10:49,640 I love the baby Jesus! 222 00:10:53,720 --> 00:10:55,000 Sweet sounds, that's dry! 223 00:10:56,920 --> 00:10:58,920 Martin? What are you eating there? 224 00:10:58,960 --> 00:11:01,480 Uh, nothing, Father. Just crisps. 225 00:11:02,920 --> 00:11:05,400 You mean God's crisps? 226 00:11:05,440 --> 00:11:06,800 These are Eucharists. 227 00:11:06,840 --> 00:11:09,120 No, they're, uh, Eucharisps. 228 00:11:17,680 --> 00:11:20,000 I'm only going to ask you one more time. 229 00:11:22,720 --> 00:11:28,240 Where did you get the Eucharist? Talk, dammit, Martin! 230 00:11:28,280 --> 00:11:30,680 Stay strong, buddy. Remember what Padraic said. 231 00:11:30,720 --> 00:11:32,360 Never be a snitch, Martin. 232 00:11:33,480 --> 00:11:37,240 Hey, this is cool! Am I a dream? 233 00:11:38,720 --> 00:11:40,160 What are you looking at? 234 00:11:41,840 --> 00:11:44,120 Just my imaginary friend. 235 00:11:44,160 --> 00:11:46,840 The church is no place for imaginary friends. 236 00:11:48,120 --> 00:11:50,320 Look, I know you altar boys are up to no good 237 00:11:50,360 --> 00:11:54,600 and I've turned a blind eye to it for far too long. 238 00:11:54,640 --> 00:11:56,960 But I'm going to get to the bottom of this racket, 239 00:11:57,000 --> 00:12:00,000 even if it takes me all mid-morning! 240 00:12:00,040 --> 00:12:01,880 [BEEPS] 241 00:12:01,920 --> 00:12:04,080 Oh. Actually, it's time for soup. 242 00:12:07,760 --> 00:12:09,840 I will deal with you later. 243 00:12:11,360 --> 00:12:12,160 If I remember. 244 00:12:26,880 --> 00:12:28,280 Looks like Moone didn't crack. 245 00:12:28,320 --> 00:12:29,520 [CHEERING] 246 00:12:29,560 --> 00:12:30,920 You broke your cherry, Marty Football Boots. 247 00:12:30,960 --> 00:12:32,520 Nice job, Martin Martin! 248 00:12:32,560 --> 00:12:34,120 Marty Two-Times! 249 00:12:34,160 --> 00:12:37,600 I think the boss might want to show his appreciation, Marty Two-Times. 250 00:12:37,640 --> 00:12:40,800 Wow, shoes! Thanks, Mr Dolan. 251 00:12:40,840 --> 00:12:44,320 You've earned them, kid. Also, your studs are really messing up the carpet. 252 00:12:44,360 --> 00:12:47,080 Oh, right. Sorry. 253 00:12:47,120 --> 00:12:50,440 And, uh, I think this is for you? 254 00:12:50,480 --> 00:12:53,520 Oh, thanks. 255 00:12:53,560 --> 00:12:56,320 So listen. A slot's opened up for Holy Thursday. 256 00:12:56,360 --> 00:12:57,440 Can I count on you? 257 00:12:57,480 --> 00:12:59,200 I was born to count on me. 258 00:13:03,920 --> 00:13:05,760 [SEAN CHUCKLING] 259 00:13:05,800 --> 00:13:10,120 Holy Thursday, huh? Welcome to the big leagues, buddy. 260 00:13:10,160 --> 00:13:11,200 We've got work to do. 261 00:13:12,640 --> 00:13:14,280 - Mam. - Hmm? 262 00:13:14,320 --> 00:13:16,720 You know when a guy flirts with you... 263 00:13:16,760 --> 00:13:17,920 I've a vague memory of it. 264 00:13:17,960 --> 00:13:20,200 And then sort of ignores you? 265 00:13:20,240 --> 00:13:22,040 Oh, that part I'm more familiar with, yes. 266 00:13:22,920 --> 00:13:24,080 What does that mean, exactly? 267 00:13:25,120 --> 00:13:27,200 Is this some fella you like? 268 00:13:27,240 --> 00:13:30,440 No, not really. He's a bit of a door, to be honest. 269 00:13:30,480 --> 00:13:31,920 So why are we talking about him? 270 00:13:32,960 --> 00:13:35,600 Dunno. Just wondering. 271 00:13:35,640 --> 00:13:37,040 He's probably just stupid, hon. 272 00:13:37,080 --> 00:13:39,240 But if you fancy him, just throw yourself at him. 273 00:13:39,280 --> 00:13:42,600 Mmm. ABC, Delma. Always be classy. 274 00:13:44,120 --> 00:13:45,960 And a teeny bit slutty. 275 00:13:46,000 --> 00:13:48,120 Oh yeah, and a teeny bit slutty. 276 00:13:50,560 --> 00:13:53,040 Oh, great work tonight, folks. I'll see you tomorrow. 277 00:13:54,080 --> 00:13:56,320 God bless, dudes. 278 00:13:56,360 --> 00:13:57,840 - Need a hand with that, Dessie? - [SPEAKING GAELIC] 279 00:14:00,160 --> 00:14:03,320 That Gloriamash-up's really coming together. 280 00:14:03,360 --> 00:14:05,960 I didn't think it would work with the Brazilian drum sound, but you know, 281 00:14:06,000 --> 00:14:07,160 it kind of does. 282 00:14:07,200 --> 00:14:08,960 Ah, what can I say? 283 00:14:09,000 --> 00:14:10,480 The Lord sings through my Casio. 284 00:14:12,720 --> 00:14:15,040 Well, uh, I think I'm heading home. 285 00:14:15,080 --> 00:14:16,960 Going to do some work on my electric opera. 286 00:14:17,000 --> 00:14:19,720 Cool. Want to drop me on the way? 287 00:14:20,600 --> 00:14:22,520 To your house? 288 00:14:22,560 --> 00:14:24,520 But we live in opposite directions. 289 00:14:24,560 --> 00:14:25,960 - Do we? - Oh, big time. 290 00:14:27,000 --> 00:14:28,480 Oh, yeah. 291 00:14:30,520 --> 00:14:32,560 I just thought you might like to 292 00:14:34,160 --> 00:14:36,360 take me home. 293 00:14:36,400 --> 00:14:38,600 - It's a two minute walk, Delma. - Right, yeah, sorry. 294 00:14:38,640 --> 00:14:40,080 No problem. See you later, buddy. 295 00:14:44,880 --> 00:14:46,080 And bless. 296 00:14:47,960 --> 00:14:49,160 And bless. 297 00:14:51,280 --> 00:14:55,200 ? My sweet Lord Hallelujah 298 00:14:55,240 --> 00:14:59,320 ? Mmm, my Lord Hallelujah ? 299 00:14:59,360 --> 00:15:01,000 Do this in memory of me. 300 00:15:02,880 --> 00:15:04,880 Three point eight. Good. 301 00:15:04,920 --> 00:15:06,800 Faster, Martin. Come on, put some holy in it. 302 00:15:07,800 --> 00:15:09,440 [COUGHING] 303 00:15:09,480 --> 00:15:12,480 Oh, yeah. That's incense-sational. 304 00:15:12,520 --> 00:15:15,120 SEAN: Good genuflect. You don't want to falter at the altar. 305 00:15:15,760 --> 00:15:17,760 Keep it short and sharp. 306 00:15:17,800 --> 00:15:20,240 You wanna keep the ecumenical economical. 307 00:15:20,280 --> 00:15:23,400 We want to leave the congregation reeling at your kneeling, son. 308 00:15:23,440 --> 00:15:25,920 Keep going, kid. You've got it in you. Just keep doing it. 309 00:15:26,920 --> 00:15:30,320 That's it! That's it! That's it! 310 00:15:30,360 --> 00:15:32,560 ? Hallelujah ? 311 00:15:34,040 --> 00:15:36,720 So, we've raised an altar boy and a choir singer. 312 00:15:36,760 --> 00:15:39,440 Where did we go wrong? 313 00:15:39,480 --> 00:15:42,200 I suppose that's the risk you take when you have children in wedlock. 314 00:15:46,000 --> 00:15:48,000 All right, kid. It's time. 315 00:15:54,920 --> 00:15:57,720 No, seriously. It's time. We should go. Don't want to be late. Yeah? 316 00:15:57,760 --> 00:15:59,280 [BELLS TOLLING] 317 00:15:59,320 --> 00:16:04,440 ? I really want to be with you But it takes so long, my Lord 318 00:16:04,480 --> 00:16:06,720 ? Hare Krishna 319 00:16:06,760 --> 00:16:10,680 ? My sweet Lord, Hare Krishna 320 00:16:10,720 --> 00:16:14,920 ? Mmm, my Lord, Hare Krishna 321 00:16:14,960 --> 00:16:17,440 ? My sweet Lord, Krishna Krishna 322 00:16:17,480 --> 00:16:19,080 Big crowd, isn't it? 323 00:16:19,120 --> 00:16:21,240 Well, yeah, it's Holy Thursday. 324 00:16:21,280 --> 00:16:22,800 Shh! 325 00:16:22,840 --> 00:16:25,120 ? I really want to be with you ? 326 00:16:30,000 --> 00:16:33,600 - Morning, everyone and welcome to... - [BELL RINGING] 327 00:16:33,640 --> 00:16:38,240 And, uh, welcome to Holy Thursday mass. 328 00:16:38,280 --> 00:16:41,360 - Now let us now bow our heads and... - [BELL RINGING] 329 00:16:41,400 --> 00:16:43,760 And pray. Let us pray. 330 00:16:46,360 --> 00:16:48,360 - Glory to God in the high... - [BELL RINGING] 331 00:16:48,400 --> 00:16:49,560 [CLEARS THROAT] 332 00:16:49,600 --> 00:16:50,920 [BELL RINGING] 333 00:16:50,960 --> 00:16:53,360 [WHISPERING] Martin, take over. Tommy's got the jingle-jangles. 334 00:16:53,400 --> 00:16:55,280 Glory to God in the highest... 335 00:16:55,320 --> 00:16:56,680 But I've never bell-rung before. 336 00:16:56,720 --> 00:16:57,960 I said take over. 337 00:16:59,640 --> 00:17:02,560 I'm so ashamed. 338 00:17:02,600 --> 00:17:07,160 He took the cup, gave it to his disciples and said... 339 00:17:07,200 --> 00:17:09,240 Hold... 340 00:17:09,280 --> 00:17:13,600 - "Do this in memory of me." - Hold... Hold... 341 00:17:13,640 --> 00:17:14,680 Bells! 342 00:17:14,720 --> 00:17:17,000 [BELLS TOLLING] 343 00:17:20,840 --> 00:17:23,360 You were magnificent, Martin. 344 00:17:23,400 --> 00:17:25,800 Seeing you up there brought back a lot of memories. 345 00:17:25,840 --> 00:17:29,520 Yeah, being an altar boy is great. It really is. 346 00:17:29,560 --> 00:17:31,760 Apart from all the corruption, obviously. 347 00:17:31,800 --> 00:17:34,960 Yeah, there really is quite a lot of corruption, isn't there? 348 00:17:35,000 --> 00:17:38,520 That's altar boyism for you. Why do you think I got out of it? 349 00:17:38,560 --> 00:17:39,920 Some things you just can't change. 350 00:17:39,960 --> 00:17:42,760 Another triumph, Martin! 351 00:17:42,800 --> 00:17:44,680 I trust you're free to join us again on Sunday? 352 00:17:44,720 --> 00:17:46,920 Easter Sunday? Hell, yes! 353 00:17:47,560 --> 00:17:49,080 I mean, yes. 354 00:17:50,120 --> 00:17:52,480 - Padraic. - Mr Dolan. 355 00:17:52,520 --> 00:17:54,480 Sounds to me like they're going to make you a Made Boy. 356 00:17:55,520 --> 00:17:57,160 A Made Boy? What's that? 357 00:17:57,200 --> 00:17:58,360 It's a great honour. 358 00:17:58,400 --> 00:18:01,280 Wow! Were you a Made Boy? 359 00:18:01,320 --> 00:18:03,880 No. I could never be a Made Boy, 360 00:18:03,920 --> 00:18:05,080 because my Granny's a Protestant. 361 00:18:07,880 --> 00:18:09,560 That was a lovely mass, Dessie. 362 00:18:09,600 --> 00:18:12,040 Oh, I don't know. My bongo solo lacked a bit of sparkle, though. 363 00:18:15,240 --> 00:18:19,280 You should be proud. You're really talented, Dessie. 364 00:18:20,520 --> 00:18:21,520 In your own way. 365 00:18:22,040 --> 00:18:23,040 Yeah, 366 00:18:23,840 --> 00:18:24,840 I know. 367 00:18:26,640 --> 00:18:29,680 Hey, you know, I've been trying to ignore you, Delma, 368 00:18:31,040 --> 00:18:32,160 'cause I know it's kinda wrong. 369 00:18:33,720 --> 00:18:37,720 But the baby Jesus is dancing in my heart, for you. 370 00:18:37,760 --> 00:18:40,520 Then let Him dance, Dessie. 371 00:18:41,600 --> 00:18:44,120 Just let Him dance. 372 00:18:56,480 --> 00:18:57,280 How was it for you? 373 00:18:58,160 --> 00:18:59,480 [PLAYS KEYBOARD BONGOS] 374 00:19:04,560 --> 00:19:06,360 - Psst! - Jesus! 375 00:19:06,400 --> 00:19:08,200 You know what you're getting mixed up in, Delma? 376 00:19:08,240 --> 00:19:09,360 What? 377 00:19:09,400 --> 00:19:11,280 You're playing with fire. 378 00:19:11,320 --> 00:19:13,040 All is not what it seems. 379 00:19:15,280 --> 00:19:16,920 Are you actually going to tell me something or... 380 00:19:16,960 --> 00:19:20,800 It's Dessie! He's corrupt. He's got his hands in everyone's pockets, 381 00:19:20,840 --> 00:19:22,360 his fingers in everyone's pies. 382 00:19:23,600 --> 00:19:25,920 So, the pies are in the pockets? 383 00:19:25,960 --> 00:19:27,960 [BIRD CAWING] 384 00:19:28,000 --> 00:19:29,800 This conversation never happened. 385 00:19:40,720 --> 00:19:41,720 Oh, hi, lads. 386 00:19:45,000 --> 00:19:46,040 I'll just get that. 387 00:19:50,760 --> 00:19:54,160 Is this some kind of a ritual? Am I a Made Boy now? 388 00:19:54,200 --> 00:19:55,680 You're out. Was that not clear? 389 00:19:55,720 --> 00:19:57,840 Out? Why? 390 00:19:57,880 --> 00:20:01,920 Altar Boys Code. You snitched, you big snitcher. 391 00:20:01,960 --> 00:20:05,520 But what about Easter Sunday Mass? Can I still serve? 392 00:20:05,560 --> 00:20:09,000 You'll be serving dinner, you schmuck. Dinner of dishonour. 393 00:20:09,040 --> 00:20:11,120 - You're so funny, Petey. - I know. 394 00:20:20,960 --> 00:20:22,640 Hey! 395 00:20:22,680 --> 00:20:25,520 Well, at least I protected my family from Dessie's corrupt ways. 396 00:20:25,560 --> 00:20:27,400 Yeah, you really did. 397 00:20:29,160 --> 00:20:34,160 Jesus, mass again. Weren't we just here? 398 00:20:45,480 --> 00:20:47,000 [GROANS] 399 00:20:47,040 --> 00:20:48,880 Jesus, mass again. 400 00:20:49,920 --> 00:20:51,440 Weren't we just here? 401 00:20:51,480 --> 00:20:53,040 It's okay, love. Go back to sleep. 402 00:20:53,840 --> 00:20:55,800 [EXHALES] 403 00:20:55,840 --> 00:20:59,200 Oh, by the way, Martin was telling me you're corrupt. What's that about? 404 00:20:59,240 --> 00:21:02,800 Altar boys. I don't really understand them, to be honest. 405 00:21:02,840 --> 00:21:05,120 They've got this whole gangster thing going on. 406 00:21:05,160 --> 00:21:07,000 But, hey, I guess it keeps them motivated. 407 00:21:07,040 --> 00:21:09,640 They keep giving me money and stuff, I just put it back in the baskets. 408 00:21:11,760 --> 00:21:16,160 ? Jesus was a sound man Killed by Pontius Pilate 409 00:21:16,200 --> 00:21:19,680 ? And a bunch of angry Jews... 410 00:21:19,720 --> 00:21:22,440 SEAN: As Martin sat there listening to the terrible music, 411 00:21:22,480 --> 00:21:25,280 a regular schmuck once again like everyone else, 412 00:21:25,320 --> 00:21:29,520 he realised that one man can't make a difference in a corrupt world 413 00:21:29,560 --> 00:21:34,040 and the only thing you can really do is to turn your back on it and walk away, 414 00:21:34,080 --> 00:21:35,760 just like Padraic did. 415 00:21:36,840 --> 00:21:41,000 ? Get up, get back up Get up 416 00:21:41,040 --> 00:21:43,560 ? Get up and go start a new faith ? 417 00:21:43,600 --> 00:21:45,720 Unbelievable. Judas! 418 00:21:48,840 --> 00:21:49,960 [SNORING] 419 00:21:50,010 --> 00:21:54,560 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.