All language subtitles for Moone Boy s01e04 Dark Side of the Moone.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:04,333 (GRUNTING ON TV) 2 00:00:04,367 --> 00:00:06,667 SEAN: Twelve is an exciting age for a gentleman. 3 00:00:06,700 --> 00:00:10,167 An exciting, terrifying age when new, odd thoughts arise. 4 00:00:11,833 --> 00:00:14,667 Sometimes these thoughts are brought on by tennis ladies. 5 00:00:14,700 --> 00:00:18,033 Sweaty, grunty, Argentinean tennis ladies. 6 00:00:18,067 --> 00:00:21,500 This woman is like a walking advert for cough drops. 7 00:00:21,533 --> 00:00:22,700 And deodorant. 8 00:00:24,333 --> 00:00:28,033 She'll be off now to gargle some TCP. 9 00:00:28,067 --> 00:00:31,667 SEAN: Sometimes these thoughts are brought on by bathing ladies. 10 00:00:31,700 --> 00:00:35,100 Blonde, fairytale bathing ladies. 11 00:00:35,133 --> 00:00:39,367 This is the moment when Martin realised that some cleaning is actually dirty. 12 00:00:42,800 --> 00:00:44,267 What on earth is that? 13 00:00:46,000 --> 00:00:47,400 How's it going, spanners? 14 00:00:47,433 --> 00:00:49,367 ALL: Uncle Danny! 15 00:00:49,400 --> 00:00:51,400 DANNY: (LAUGHS) Hey! 16 00:00:51,433 --> 00:00:52,733 FIDELMA: You look so tanned. 17 00:00:52,767 --> 00:00:56,033 - Just got off the yacht, didn't I? - SINEAD: A yacht? 18 00:00:56,067 --> 00:00:58,033 - How's it going, bro? - How are you, Dan? 19 00:00:58,733 --> 00:01:00,933 - How do I look? - Well, uh... 20 00:01:00,967 --> 00:01:03,333 Ah, there's me favourite nephew. 21 00:01:03,367 --> 00:01:05,533 Come over here and embrace me, you little twerp. 22 00:01:06,767 --> 00:01:09,433 Hi, Uncle Danny. I feel faint. 23 00:01:12,133 --> 00:01:13,133 Nothing to see here. 24 00:01:20,300 --> 00:01:23,367 * Dancing at the disco, bumper to bumper 25 00:01:23,400 --> 00:01:25,800 * Wait a minute, where's me jumper 26 00:01:25,833 --> 00:01:28,567 * Where's me jumper, where's me jumper 27 00:01:28,600 --> 00:01:31,700 * Where's me jumper, where's me jumper Oh, no * 28 00:01:35,100 --> 00:01:39,367 And Belgrade has this amazing water festival every fall. 29 00:01:39,400 --> 00:01:42,733 Wow, you say fall now. Like they do in 90210. 30 00:01:42,767 --> 00:01:44,733 - I suppose I do. - Amazing. 31 00:01:44,767 --> 00:01:46,300 SEAN: Daniel Moone was a busker 32 00:01:46,333 --> 00:01:49,267 who left Ireland a year ago to embark on a rock 'n' roll lifestyle. 33 00:01:49,300 --> 00:01:51,967 They call that coffee "a cap of chino". 34 00:01:52,067 --> 00:01:54,300 SEAN: Travelling around Europe, sleeping under bridges 35 00:01:54,333 --> 00:01:56,233 and basically behaving like a homeless person. 36 00:01:56,267 --> 00:01:57,733 What was Yugoslavia like? 37 00:01:57,767 --> 00:02:03,067 Oh, amazing. Good people. Really good people. Good hearts. 38 00:02:03,067 --> 00:02:05,067 - TRISHA: What about Venice? - Oh, Venice! 39 00:02:06,333 --> 00:02:08,467 - Indescribable, really. - Amazing. 40 00:02:08,500 --> 00:02:10,400 - He didn't say anything, Martin. - Yes, he did. 41 00:02:10,433 --> 00:02:13,133 He said it was indescribable. Deaf-head. 42 00:02:13,167 --> 00:02:17,067 This is what happens when you pitch a tent in Lyon in the dark. 43 00:02:18,067 --> 00:02:19,900 DEBRA: Was that a traffic island? 44 00:02:19,933 --> 00:02:23,433 Nothing like waking up to the beautiful sound of French horns in the morning. 45 00:02:23,467 --> 00:02:24,700 (ALL LAUGHING) 46 00:02:26,600 --> 00:02:28,867 'Cause it's an instrument, too. 47 00:02:28,900 --> 00:02:32,233 Oh, because it's a sound that a car makes in France, 48 00:02:32,267 --> 00:02:33,400 but it's also a trumpet. 49 00:02:33,433 --> 00:02:35,400 - Exactly. - Oh! 50 00:02:35,433 --> 00:02:37,300 Oh, you're right. That's so good. 51 00:02:37,333 --> 00:02:40,100 Funny and clever, 'cause it's two things. 52 00:02:40,133 --> 00:02:42,800 - Its two things! - (BOTH LAUGH) 53 00:02:42,833 --> 00:02:46,767 Hey, any more thoughts on last night's trouser incident? 54 00:02:46,800 --> 00:02:49,567 Oh, my God. What was that? 55 00:02:49,600 --> 00:02:53,267 Maybe an allergy thing? Oh, had you eaten strawberries? 56 00:02:53,300 --> 00:02:54,800 - Don't think so. - Oh. 57 00:02:54,833 --> 00:02:57,400 I'll tell you something, it was not pleasant. 58 00:02:57,433 --> 00:02:58,900 I wouldn't worry about it, buddy. 59 00:02:58,933 --> 00:03:02,900 It's probably just some kind of infection, you know, possibly fungal. 60 00:03:02,933 --> 00:03:07,733 Maybe get yourself a bag of frozen peas or a small rock-hammer. 61 00:03:07,767 --> 00:03:10,633 I think I'll ask around first. See if it's catching. 62 00:03:10,667 --> 00:03:13,167 So you started to pitch the old tent, huh? 63 00:03:13,200 --> 00:03:17,667 You're flying the flesh flag. Building the dirty snowman. 64 00:03:17,700 --> 00:03:19,767 Been there, kid. Been there. 65 00:03:19,800 --> 00:03:23,800 - So... What does it mean? - I don't know. 66 00:03:27,100 --> 00:03:31,800 (STRUMMING TUNELESSLY) 67 00:03:31,833 --> 00:03:34,467 Um, Daniel, if you're looking for that old guitar you left here, 68 00:03:34,500 --> 00:03:35,567 I tucked it away for you. 69 00:03:35,600 --> 00:03:37,967 Janeane? Where did you put her? 70 00:03:38,067 --> 00:03:39,800 Not somewhere damp, I hope. 71 00:03:39,833 --> 00:03:41,567 Wouldn't want her fretboard to get warped. 72 00:03:41,600 --> 00:03:43,167 LIAM: Oh, don't worry, Dan. 73 00:03:43,200 --> 00:03:47,067 We kept Janeane in a strictly moisture-controlled environment for you. 74 00:03:50,133 --> 00:03:51,833 I was thinking I might head out and see Dad later. 75 00:03:51,867 --> 00:03:54,467 Ah! I'm sure he'd love to see you. He can have visitors until 9:00. 76 00:03:54,500 --> 00:03:55,533 (STRUMMING STOPS) 77 00:03:55,567 --> 00:03:56,567 What are you talking about? 78 00:03:58,767 --> 00:04:00,867 - You didn't put him in a home, did you? - Don't call it the... 79 00:04:01,900 --> 00:04:03,067 He loves it up there. 80 00:04:03,067 --> 00:04:05,233 He's flirting away with all the bed-bound women. 81 00:04:05,267 --> 00:04:08,067 - You could've talked to me about it. - LIAM: And I do that how? 82 00:04:08,067 --> 00:04:11,800 By scrawling a message on a toilet door in Berlin? 83 00:04:11,833 --> 00:04:14,300 They must be much happier since they got rid of that old wall. 84 00:04:14,333 --> 00:04:15,500 I'm here now, amn't I? 85 00:04:15,533 --> 00:04:17,533 And you can imagine how blessed we all feel about that. 86 00:04:17,567 --> 00:04:21,067 Although our back wall came down there recently and it was a right pain. 87 00:04:21,100 --> 00:04:22,700 I think I'll head out there now, actually. 88 00:04:23,867 --> 00:04:24,867 Hang on. 89 00:04:26,700 --> 00:04:28,500 We'll both go out and see him later, if you like. 90 00:04:30,867 --> 00:04:33,367 At least Boyle is relatively Nazi-free. 91 00:04:33,400 --> 00:04:34,400 (DOOR SHUTS) 92 00:04:37,433 --> 00:04:38,433 Talking to myself now. 93 00:04:39,067 --> 00:04:41,567 (BELL RINGING) 94 00:04:41,600 --> 00:04:43,900 Have you used any public swimming facilities lately? 95 00:04:43,933 --> 00:04:45,700 They're a breeding ground for funguses. 96 00:04:46,533 --> 00:04:48,500 - Fungi. - Fungi, I mean. 97 00:04:48,533 --> 00:04:52,700 No, but last week, Mam defrosted a chicken while I was taking a bath. 98 00:04:52,733 --> 00:04:55,467 Oh, oh, yeah. That's your culprit. 99 00:04:55,500 --> 00:04:58,167 It's just some kind of groin-based salmonella, I'd say. 100 00:04:58,200 --> 00:04:59,633 Fingers crossed. 101 00:04:59,667 --> 00:05:02,533 - DANNY: Marty. - Oh. (CHUCKLES) Hiya! 102 00:05:02,567 --> 00:05:03,567 Who are you talking to? 103 00:05:04,400 --> 00:05:07,067 Uh... You! We're talking. 104 00:05:07,067 --> 00:05:09,167 You said, "Marty", then I said, "Hiya." 105 00:05:09,200 --> 00:05:10,867 Then you said, "Who are you talking to?" 106 00:05:10,900 --> 00:05:14,867 And then I started talking and I haven't stopped since. 107 00:05:14,900 --> 00:05:17,200 You don't still have that imaginary friend, do you? 108 00:05:18,733 --> 00:05:21,200 Sean Murphy? No. 109 00:05:22,933 --> 00:05:25,867 - What are you now, 11? - 12. 110 00:05:30,600 --> 00:05:33,367 Yeah, leave your coat on, we're going to the nursing home to see Granddad. 111 00:05:33,400 --> 00:05:36,833 - But it's not Christmas. - We don't just visit at Christmas. 112 00:05:36,867 --> 00:05:39,600 Fine, but if I see one sprout... 113 00:05:39,633 --> 00:05:44,067 It just broadens the mind, you know? Course you do. 114 00:05:45,267 --> 00:05:48,567 Promise me, though, you'll never take Hungarian acid. 115 00:05:48,600 --> 00:05:49,733 Okey-dokey. 116 00:05:49,767 --> 00:05:52,067 Seriously, bro, it's lethal! 117 00:05:52,067 --> 00:05:54,633 Well, acid burns through everything, doesn't it? 118 00:05:54,667 --> 00:05:56,533 (LAUGHS) 119 00:05:57,967 --> 00:05:59,700 It's simple fourth class science. 120 00:06:02,067 --> 00:06:05,067 That's a little pub in Croatia we used to go to. 121 00:06:05,067 --> 00:06:06,267 Are we allowed to turn on the TV? 122 00:06:06,300 --> 00:06:07,933 Sinead. 123 00:06:07,967 --> 00:06:11,167 DANNY: This is on the ferry, out to one of the islands. 124 00:06:11,200 --> 00:06:14,400 - Is there no pictures of you? - Well, I was taking them all, so. 125 00:06:14,433 --> 00:06:16,067 (CHUCKLES) 126 00:06:16,067 --> 00:06:19,800 Ah, that was one of my favourite places for busking. 127 00:06:21,833 --> 00:06:23,733 So you're still playing, huh? 128 00:06:23,767 --> 00:06:26,067 Well, I couldn't let those lessons you gave me go to waste, could I? 129 00:06:26,067 --> 00:06:27,467 Are you eating that jelly, Granddad? 130 00:06:27,500 --> 00:06:31,167 Oh, help yourself, Michael. It's like rubber offal. 131 00:06:31,200 --> 00:06:34,767 (LAUGHS NERVOUSLY) Rubber offal! I'm sure it's not that bad. 132 00:06:34,800 --> 00:06:35,800 Do you want to eat it? 133 00:06:38,067 --> 00:06:39,667 I like all jellies. 134 00:06:40,833 --> 00:06:42,700 It's great to see you again, son. 135 00:06:42,733 --> 00:06:45,667 It's getting late. We'd better shoot off. 136 00:06:48,967 --> 00:06:51,700 - See you soon, Dad. - Yeah, at Christmas. 137 00:06:51,733 --> 00:06:52,733 Oh, yeah. 138 00:06:53,833 --> 00:06:54,833 Yeah. 139 00:06:56,633 --> 00:06:58,333 - Right, come on. - (DOOR OPENS) 140 00:06:59,733 --> 00:07:00,800 (DANNY SIGHS) 141 00:07:03,100 --> 00:07:04,267 Take care of yourself, Joe. 142 00:07:08,933 --> 00:07:09,933 We'll be in the car. 143 00:07:17,067 --> 00:07:18,900 It's just you and me now, Madge, 144 00:07:20,200 --> 00:07:23,600 with your lovely eyes and big hairy nose. 145 00:07:30,600 --> 00:07:31,600 Janeane. 146 00:07:40,467 --> 00:07:41,467 (PLAYS CHORD) 147 00:07:42,567 --> 00:07:43,567 Piece of piss. 148 00:07:48,067 --> 00:07:49,067 What the hell? 149 00:08:01,667 --> 00:08:02,667 Good night, Sean Murphy. 150 00:08:06,600 --> 00:08:08,233 I said good night, deaf-head. 151 00:08:15,400 --> 00:08:18,433 Sean? Where the hell are you? 152 00:08:18,467 --> 00:08:20,467 SEAN: Indeed, where the hell was I? 153 00:08:22,367 --> 00:08:25,067 Actually I was here, having a nice, relaxing pint 154 00:08:25,100 --> 00:08:27,967 with all the other rejected imaginary friends. 155 00:08:28,067 --> 00:08:29,067 You hustling me? 156 00:08:30,267 --> 00:08:32,467 - Can I play the winner? - We'll play doubles. 157 00:08:34,600 --> 00:08:37,767 I haven't been rejected. Just come here when Padraic's kippin'. 158 00:08:39,900 --> 00:08:41,900 We've got the mystery of the... 159 00:08:41,933 --> 00:08:45,067 Drinking tea and watching The Late Late Show. 160 00:08:45,100 --> 00:08:47,067 Another wild night in Boyle, eh? 161 00:08:47,067 --> 00:08:49,567 If there's somewhere else you'd rather be, no one's stopping ya. 162 00:08:49,600 --> 00:08:51,733 The question is is that a duck or a drake? 163 00:08:51,767 --> 00:08:54,500 Where else would you see a potato shaped like a duck? 164 00:08:54,533 --> 00:08:56,067 Saw a lot of things in Amsterdam. 165 00:08:56,067 --> 00:08:58,067 Save the wacky-backy stories for the kids, will you? 166 00:08:58,067 --> 00:08:59,733 Anyone want the last Jammie Dodger? 167 00:09:00,400 --> 00:09:01,967 Man, you know what? 168 00:09:02,067 --> 00:09:05,067 I've been getting this really resentful vibe off you ever since I got back. 169 00:09:05,100 --> 00:09:06,300 Jammie Dodger? Jammie Dodger. 170 00:09:06,333 --> 00:09:07,867 - Have you now? - I have, yeah. 171 00:09:07,900 --> 00:09:09,900 Seems like a jealously thing to me, man. 172 00:09:09,933 --> 00:09:12,700 Can you stop calling me "man"? 173 00:09:12,733 --> 00:09:14,500 I'm not some fella you stole marijuana off. 174 00:09:14,533 --> 00:09:17,400 Or bought marijuana from. 175 00:09:17,433 --> 00:09:19,933 Okay, Liam, I'll avoid calling you a man in future. 176 00:09:22,567 --> 00:09:24,900 (DOOR CLOSES) You'll have to wait. You won't have to wait long. 177 00:09:24,933 --> 00:09:26,300 - It's a drake. - (AUDIENCE LAUGHING) 178 00:09:26,333 --> 00:09:28,267 That looks nothing like a duck. 179 00:09:31,133 --> 00:09:32,133 (WHIMPERING) 180 00:09:37,233 --> 00:09:42,100 (BOTH GRUNTING) 181 00:09:42,133 --> 00:09:43,900 (WHOOPS) 182 00:09:43,933 --> 00:09:45,867 (LAUGHS) 183 00:09:45,900 --> 00:09:47,767 New balls, please. 184 00:09:47,800 --> 00:09:50,067 (GIRL MOANING) 185 00:09:50,100 --> 00:09:51,267 New balls, please. 186 00:09:52,300 --> 00:09:53,300 New balls. 187 00:09:54,267 --> 00:09:56,800 - New balls, please. - (GROANING) 188 00:09:56,833 --> 00:09:58,933 Everything's getting wet. 189 00:09:59,600 --> 00:10:01,500 I need new balls. 190 00:10:03,433 --> 00:10:05,933 - I need new balls. - What? 191 00:10:05,967 --> 00:10:06,967 Oh, hey. 192 00:10:07,633 --> 00:10:08,833 (CLEARS THROAT) Hi. 193 00:10:08,867 --> 00:10:12,433 - You all right? - Yeah. Great. Great. 194 00:10:15,967 --> 00:10:17,433 Everything okay down there, bud? 195 00:10:17,467 --> 00:10:18,500 Yeah. 196 00:10:18,533 --> 00:10:20,200 Dry as a bone. (CHUCKLES NERVOUSLY) 197 00:10:20,233 --> 00:10:22,200 DEBRA: Martin, get up for school. 198 00:10:28,300 --> 00:10:32,400 Gotta go. Dreams are mad, aren't they? (CHUCKLES NERVOUSLY) 199 00:10:33,567 --> 00:10:36,133 Mine are extremely boring. (CONTINUES CHUCKLING) 200 00:10:36,167 --> 00:10:37,167 (DOOR OPENS) 201 00:10:46,200 --> 00:10:49,033 "Hey, why don't you take a chill-pill, man?" 202 00:10:49,067 --> 00:10:50,533 "Oh, yeah, what's that? 203 00:10:50,567 --> 00:10:53,133 "Daniel, the reason I can't take a chill-pill 204 00:10:53,167 --> 00:10:55,633 "is 'cause I've got bills-bills." 205 00:10:55,667 --> 00:10:57,033 DANNY: Are you not talking to me? 206 00:10:59,800 --> 00:11:04,067 Sounded like you were having a fake argument with yourself there, bro. 207 00:11:04,067 --> 00:11:06,767 I was making some brilliant points, too. 208 00:11:06,800 --> 00:11:08,833 - You'd have been stumped. - (LAUGHS) 209 00:11:12,167 --> 00:11:15,067 Look, I probably went a bit over the top last night. 210 00:11:15,067 --> 00:11:18,067 - Ah, we both went a bit over the top. - You especially. 211 00:11:19,500 --> 00:11:22,467 Listen, there's actually something else I wanted to bring up. 212 00:11:22,500 --> 00:11:24,533 Well, I'm a bit unrehearsed for that now. 213 00:11:25,433 --> 00:11:27,067 It's about Martin. 214 00:11:27,100 --> 00:11:31,100 So the dams burst, huh? The trawlers went out to sea? 215 00:11:31,133 --> 00:11:33,067 The choo-choo's left willy station? 216 00:11:34,067 --> 00:11:35,900 Been there, kid. Been there. 217 00:11:37,100 --> 00:11:40,467 - You don't know what it means, do you? - Not a clue. 218 00:11:40,500 --> 00:11:44,067 I have a theory about it being related to cloud formations, 219 00:11:44,067 --> 00:11:45,500 but there's no real science behind it. 220 00:11:45,533 --> 00:11:47,600 I appreciate your honesty. 221 00:11:47,633 --> 00:11:50,567 So, what did you do with the sheets? 222 00:11:54,967 --> 00:11:57,833 - You brought them to school? - What else could I do? 223 00:11:57,867 --> 00:11:59,533 I didn't have time to bury them. 224 00:12:02,300 --> 00:12:06,233 - He was just 14 years old. - Oh! 225 00:12:06,267 --> 00:12:10,867 Foreign exchange student told him that imaginary friends were for babies, baby. 226 00:12:10,900 --> 00:12:12,967 Oh, what a dick! 227 00:12:13,067 --> 00:12:15,900 Where was he from, this overseas dream-wrecker? 228 00:12:15,933 --> 00:12:20,067 - Florence, I think he said. - Bloody Spaniards. 229 00:12:20,067 --> 00:12:22,767 What with the lack of imagination and the bull murdering. 230 00:12:22,800 --> 00:12:24,067 (ELF GRUNTS) 231 00:12:24,067 --> 00:12:26,100 I hate Spaniards! 232 00:12:30,300 --> 00:12:33,367 What the... Where's Crunchie "Danger" Haystacks gone? 233 00:12:34,333 --> 00:12:35,333 (TEARFULLY) Home. 234 00:12:36,300 --> 00:12:38,233 No, I think you're wrong. 235 00:12:38,267 --> 00:12:40,533 Tigers are definitely female lions. 236 00:12:40,567 --> 00:12:41,633 (SIGHS) 237 00:12:41,667 --> 00:12:44,100 It just doesn't seem right. 238 00:12:44,133 --> 00:12:47,933 - Crunchie "Danger" Haystacks? - That's my name. 239 00:12:47,967 --> 00:12:50,167 Tigers are female lions, right? 240 00:12:50,200 --> 00:12:51,300 They certainly taste the same. 241 00:12:52,133 --> 00:12:53,133 He agrees with me. 242 00:12:55,833 --> 00:13:00,833 Hey, Sean's kinda gone missing. Does Crunchie ever go on holiday? 243 00:13:00,867 --> 00:13:03,800 He went snorkelling in a volcano with Bigfoot once, 244 00:13:03,833 --> 00:13:05,533 but he was back by morning. 245 00:13:05,567 --> 00:13:08,900 - Weren't ya, Crunchie? - It wasn't worth me while, pal. 246 00:13:08,933 --> 00:13:10,567 Terrible visibility, lava. 247 00:13:20,233 --> 00:13:22,167 So, wait a second, are you taking the lead on this or... 248 00:13:22,200 --> 00:13:25,200 - What? No, I thought you were. - No. 249 00:13:25,233 --> 00:13:26,800 (STAMMERS) No, that's fine. I was just... 250 00:13:26,833 --> 00:13:29,233 I didn't know if you wanted to. I just... I'm fine. 251 00:13:29,267 --> 00:13:32,200 You're sure you don't want my input on this? 252 00:13:32,233 --> 00:13:34,333 I know the lingo. 253 00:13:34,367 --> 00:13:37,967 I know the lingo. I invented the feckin' lingo. 254 00:13:38,067 --> 00:13:41,500 I just thought he might find it a little less embarrassing if it came from me. 255 00:13:41,533 --> 00:13:44,700 - Daniel, thanks. I've got it. - (DOOR OPENS) 256 00:13:44,733 --> 00:13:45,933 Suit yourself. 257 00:13:45,967 --> 00:13:48,733 (OVERLY CHEERFUL) Martin! Welcome home, darling. 258 00:13:48,767 --> 00:13:52,500 Martin, please, come and join us here at the table, will you, please? 259 00:13:52,533 --> 00:13:53,533 Thanks for coming in. 260 00:13:55,067 --> 00:13:56,067 Good to see you. 261 00:13:57,367 --> 00:13:58,367 Good luck. 262 00:14:00,267 --> 00:14:01,267 Please, take a seat. 263 00:14:03,833 --> 00:14:06,200 Look at you there. Here we are. 264 00:14:06,933 --> 00:14:07,933 Right. 265 00:14:09,667 --> 00:14:11,933 Actually, I think I'll stay sat. (GRUNTS) 266 00:14:11,967 --> 00:14:14,467 - Can I stand? - LIAM: No. 267 00:14:14,500 --> 00:14:17,533 It has come to our attention that you've been the victim of a... 268 00:14:18,867 --> 00:14:20,367 Bit of a night-time incident. 269 00:14:20,400 --> 00:14:22,967 Oh, can a man not wet his own bed in this house any more? 270 00:14:23,067 --> 00:14:25,933 Listen, what's happening is perfectly natural. Listen to me. 271 00:14:25,967 --> 00:14:28,200 - But I'm sleepy. - Women. 272 00:14:30,067 --> 00:14:31,633 Men. 273 00:14:31,667 --> 00:14:36,067 What's it all about, huh? Who knows? 274 00:14:36,067 --> 00:14:40,433 Well, you don't know. That's why we're doing this. So... 275 00:14:40,467 --> 00:14:45,800 Girls are essentially creatures of the night. 276 00:14:45,833 --> 00:14:50,867 They're fascinating and alluring and... 277 00:14:52,333 --> 00:14:54,100 - Take your mother here. - Please don't. 278 00:14:55,633 --> 00:15:00,500 Birds, bees and other winged... 279 00:15:00,533 --> 00:15:02,333 (YAWNS) God, I'm sleepy too. 280 00:15:04,233 --> 00:15:05,667 - Penises. - (CLEARS THROAT) 281 00:15:14,233 --> 00:15:15,767 Vaginas. 282 00:15:15,800 --> 00:15:18,733 Marty, do you want to come busking in town, buddy? 283 00:15:18,767 --> 00:15:19,767 Do I? 284 00:15:21,933 --> 00:15:25,067 Well, that was something. 285 00:15:25,067 --> 00:15:26,467 (SIGHS) 286 00:15:26,500 --> 00:15:31,467 Not quite as intense as me explaining periods to Sinead, but close. 287 00:15:31,500 --> 00:15:34,600 What do you mean the moon is going to make me bleed? I'll make the moon bleed! 288 00:15:36,067 --> 00:15:40,567 "I know the lingo, man." That's about all you feckin' know. 289 00:15:40,600 --> 00:15:42,400 Jesus Christ! 290 00:15:42,433 --> 00:15:45,733 To be honest, Marty, there's only so much I can teach you. 291 00:15:45,767 --> 00:15:47,600 But I'm always here for questions, okay? 292 00:15:47,633 --> 00:15:51,700 You're at a lovely stage now. Enjoy it. Have fun. 293 00:15:51,733 --> 00:15:53,467 Get yourself some girlie mags. 294 00:15:53,500 --> 00:15:55,200 You'll figure the rest out yourself. 295 00:15:55,233 --> 00:15:57,067 Girlie mags. Right. 296 00:15:57,100 --> 00:16:00,367 Ah, I should've brought some back from Germany. 297 00:16:00,400 --> 00:16:02,933 When I was on tour with U2, we had girlie mags on tap. 298 00:16:02,967 --> 00:16:05,100 You were on tour with U2? 299 00:16:05,133 --> 00:16:07,800 I was The Edge's roadie. Used to look after his plectrums. 300 00:16:07,833 --> 00:16:11,400 - Wow. What was he like? - Oh, force of nature. 301 00:16:11,433 --> 00:16:15,933 He was the real boss in that band. Always made Bono carry his gear around. 302 00:16:15,967 --> 00:16:17,267 No! 303 00:16:17,300 --> 00:16:21,200 I remember one night after a show in Prague, I think it was. 304 00:16:21,233 --> 00:16:24,233 Couple of the roadies were about to lift a big, heavy amp backstage 305 00:16:24,267 --> 00:16:28,733 and The Edge came along and said, "No. Leave it. Make Bono carry that." 306 00:16:28,767 --> 00:16:31,067 Aw, poor little Bono. 307 00:16:31,100 --> 00:16:33,900 Hey, shall we do a U2 song in tribute? 308 00:16:33,933 --> 00:16:36,067 Oh, yeah, do Sunday Bloody Sunday! 309 00:16:36,100 --> 00:16:39,167 - You like that one, eh? - Yeah! I bloody hate Sundays. 310 00:16:39,200 --> 00:16:40,667 Come on. 311 00:16:40,700 --> 00:16:44,333 - Martin, we have to go now. - * I can't believe the news today 312 00:16:44,367 --> 00:16:47,800 * I can't close my eyes and make it go away 313 00:16:47,833 --> 00:16:51,233 * Sunday, Bloody Sunday 314 00:16:51,267 --> 00:16:53,833 * Sunday, Bloody Sunday Bloody Sunday * 315 00:16:53,867 --> 00:16:54,867 Whoo! 316 00:16:57,900 --> 00:17:00,433 Sorry we got interrupted like that. 317 00:17:00,467 --> 00:17:03,400 I think we should probably continue having that chat we were having. 318 00:17:04,933 --> 00:17:07,233 I think we got as far as vaginas. 319 00:17:07,267 --> 00:17:09,333 It's okay, Dad. Danny and I talked. 320 00:17:14,933 --> 00:17:19,067 Girlie mags. Girlie mags. 321 00:17:24,533 --> 00:17:28,600 Read it. Read it. Read it. 322 00:17:34,300 --> 00:17:35,867 I think you just have to let it go, love. 323 00:17:35,900 --> 00:17:37,333 You know, he doesn't mean it. 324 00:17:37,367 --> 00:17:39,700 I don't think he knows what he's saying half the time. 325 00:17:39,733 --> 00:17:41,367 - Yeah. - (DOOR OPENS) 326 00:17:46,100 --> 00:17:47,100 DANNY: Hey. 327 00:17:50,767 --> 00:17:53,533 Look, I don't want to have an argument 328 00:17:53,567 --> 00:17:56,800 but I did say that I was going to do the whole birds-and-bees thing. 329 00:17:58,833 --> 00:18:04,067 Well, I just figured I'm more experienced than you. 330 00:18:04,100 --> 00:18:07,467 - All the travelling and all. - Oh, not this shite again. 331 00:18:07,500 --> 00:18:10,167 - Excuse me? - What's the last country you were in? 332 00:18:10,200 --> 00:18:11,633 Uh... 333 00:18:13,567 --> 00:18:15,467 - Norway, I think. - Norway? 334 00:18:16,233 --> 00:18:18,600 Right. And tell us something. 335 00:18:21,167 --> 00:18:23,167 Do you not need a passport to get into Norway? 336 00:18:23,900 --> 00:18:25,067 What are you talking about? 337 00:18:27,700 --> 00:18:29,200 I found it in your old guitar case. 338 00:18:31,100 --> 00:18:33,600 - Where have you been? - (SIGHS) 339 00:18:44,267 --> 00:18:48,733 Carlow? What the hell have you been doing in Carlow? 340 00:18:48,767 --> 00:18:50,600 Working in a sugar beet factory. 341 00:18:50,633 --> 00:18:53,067 So, just so I get this straight. 342 00:18:53,067 --> 00:18:57,700 For the last year you've been working in a sugar beet factory in Leinster? 343 00:18:59,067 --> 00:19:01,667 - Sometimes. - Sometimes. Right. 344 00:19:04,067 --> 00:19:06,500 (STAMMERING) Where did you get the photos? 345 00:19:07,667 --> 00:19:08,900 Found them on a bus. 346 00:19:09,900 --> 00:19:11,667 LAUGHS) 347 00:19:11,700 --> 00:19:15,633 - Funny, huh? - Actually, that's quite funny, yeah. 348 00:19:15,667 --> 00:19:18,533 Well, I'm happy that you find my life so amusing. 349 00:19:26,267 --> 00:19:29,133 (PANTING) 350 00:19:30,667 --> 00:19:31,667 Holy moly! 351 00:19:33,567 --> 00:19:35,067 Well, I'll not be doing that again. 352 00:19:45,067 --> 00:19:47,367 So, major update. 353 00:19:48,733 --> 00:19:49,733 Not now, Martin. 354 00:19:56,200 --> 00:19:57,967 (DOG BARKING) 355 00:19:59,633 --> 00:20:02,300 Sean? Sean! 356 00:20:23,600 --> 00:20:24,600 DEBRA: Martin, get up! 357 00:20:36,000 --> 00:20:40,300 - Where's Uncle Danny? - He had to leave town. 358 00:20:40,333 --> 00:20:42,100 Why? 'Cause you were fighting again? 359 00:20:42,133 --> 00:20:43,133 No. 360 00:20:44,167 --> 00:20:46,133 He told me to tell you this. 361 00:20:47,133 --> 00:20:49,467 Bono needed him in Zagreb. 362 00:20:51,033 --> 00:20:54,700 - He said you'd understand. - That bloody Edge! 363 00:20:57,533 --> 00:20:59,233 Martin, where are your sheets? 364 00:21:00,700 --> 00:21:01,700 I got it. 365 00:21:04,933 --> 00:21:07,800 * Children playing building castles on the shoreline 366 00:21:07,833 --> 00:21:11,067 * Like a painted little love and lord it feels so fine 367 00:21:11,100 --> 00:21:12,333 * Don't go 368 00:21:12,367 --> 00:21:14,233 - So what's been going on? - Nothing much. 369 00:21:14,267 --> 00:21:15,767 - Quite a week, yeah? - Yeah. 370 00:21:15,800 --> 00:21:17,367 Good man. 371 00:21:17,400 --> 00:21:20,067 * While the sun smiles 372 00:21:20,067 --> 00:21:21,100 (LAUGHING) 373 00:21:21,133 --> 00:21:23,067 * Stick around and laugh a while yeah 374 00:21:24,767 --> 00:21:26,867 * Aha, aha * 375 00:21:26,917 --> 00:21:31,467 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 28847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.