All language subtitles for Moone Boy s01e01 Men of the Houses.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,233 --> 00:00:05,833 (SCHOOL BELL RINGING) 2 00:00:09,333 --> 00:00:11,500 SEAN: Ever wanted to be the imaginary friend 3 00:00:11,533 --> 00:00:14,233 of an idiot boy in the west of Ireland? 4 00:00:14,267 --> 00:00:16,933 Me, neither, but there you go. 5 00:00:16,967 --> 00:00:23,000 Allow me to introduce Martin Paul Kenny Dalglish Moone. 6 00:00:24,500 --> 00:00:26,400 Martin Moone was a simple child, 7 00:00:26,433 --> 00:00:30,867 the sort of tender boy who would care for a poor, injured chaffinch. 8 00:00:30,900 --> 00:00:34,233 Or indeed a deceased chaffinch, thinking it was injured. 9 00:00:34,267 --> 00:00:38,133 You'll be back on your feet in no time, Missus Magpie. 10 00:00:39,667 --> 00:00:42,067 (WHISPERING) Her breathing is becoming faint. 11 00:00:42,100 --> 00:00:44,567 All right. Well, you know what to do, buddy, don't be shy. 12 00:00:47,433 --> 00:00:50,667 SEAN: But according to the school bullies, the Bonner brothers, 13 00:00:50,700 --> 00:00:53,367 Martin was just a simpleton who kissed dead birds. 14 00:00:53,400 --> 00:00:56,167 Moone's shifting a dead bird. You're such a gay. 15 00:00:56,200 --> 00:00:59,267 No, lads, whoa! That's not shifting. There was no tongue there. 16 00:00:59,300 --> 00:01:02,067 - STACCATO VOICEOVER: You die now! - It's medical shifting! 17 00:01:02,100 --> 00:01:03,533 - Kung-fu! - (GROANING) 18 00:01:03,567 --> 00:01:05,633 Hit the gut! You get wedgie! 19 00:01:05,667 --> 00:01:07,533 (CRYING OUT IN PAIN) 20 00:01:07,567 --> 00:01:09,767 - Stop hitting yourself. - Stop hitting yourself. 21 00:01:09,800 --> 00:01:12,067 - I'm just a boy! - SEAN: Game over! 22 00:01:12,567 --> 00:01:14,700 Come on, chin up, buddy. 23 00:01:14,733 --> 00:01:17,233 Can't let a little roughhousing dampen your spirits. 24 00:01:17,267 --> 00:01:21,367 Remember, tomorrow's your big day. Things get way easier when you turn 12. 25 00:01:21,400 --> 00:01:24,167 - (CHUCKLING) Yeah. The big 1-2. - That's right. 26 00:01:24,200 --> 00:01:28,333 I bet they're right in there, planning out your party as we speak. 27 00:01:28,367 --> 00:01:31,067 I'm home! Better hide my presents. 28 00:01:31,067 --> 00:01:35,800 - Mum says you were a mistake. - Not a... Not a mistake! An accident. 29 00:01:41,533 --> 00:01:44,433 * Dancing at the disco, bumper to bumper 30 00:01:44,467 --> 00:01:46,700 * Wait a minute, where's me jumper? 31 00:01:46,733 --> 00:01:49,533 * Where's me jumper, where's me jumper? 32 00:01:49,567 --> 00:01:53,067 * Where's me jumper, where's me jumper? Oh, no * 33 00:01:55,867 --> 00:01:59,333 Well, that's a bad habit he'll soon get over. 34 00:01:59,367 --> 00:02:01,367 Particularly with Blake going to prison. 35 00:02:01,400 --> 00:02:03,733 - Prison? What are you talking about? - Haven't you read the Mirror? 36 00:02:04,833 --> 00:02:06,100 KRYSTLE: What about the Mirror? 37 00:02:06,133 --> 00:02:07,500 ALEXIS: There's a front page story... 38 00:02:11,200 --> 00:02:14,267 (CHIRPING) 39 00:02:20,367 --> 00:02:21,367 What's that you're making? 40 00:02:22,900 --> 00:02:26,400 It's, uh, your birthday present. 41 00:02:26,433 --> 00:02:29,333 Oh! And what's that? 42 00:02:30,600 --> 00:02:33,967 - A cravat? - And what's that? 43 00:02:34,067 --> 00:02:38,067 Oh, by the way, I loved that outfit when I first saw it. 44 00:02:38,067 --> 00:02:40,433 I'm amazed it's lasted so many seasons. 45 00:02:43,467 --> 00:02:45,833 - (NEWS PLAYING ON RADIO) - LIAM: Come on! 46 00:02:49,633 --> 00:02:51,600 I'm going down the bridge. Can I have some money? 47 00:02:52,200 --> 00:02:54,200 (SIGHING) 48 00:02:57,467 --> 00:02:59,500 Is that my nut? 49 00:02:59,533 --> 00:03:02,633 No, this is my nut. I don't know anything about your nut. 50 00:03:04,633 --> 00:03:09,233 - Dad, does Mum have any cotton pads? - Like sanitary pads? 51 00:03:09,267 --> 00:03:12,200 Yeah, Dad. I want to wipe off my make-up with a tampon. 52 00:03:14,400 --> 00:03:16,267 MAN ON RADIO: It remains unclear how long Mr Keenan 53 00:03:16,300 --> 00:03:18,500 may potentially remain in captivity. 54 00:03:18,533 --> 00:03:19,967 I wish I was in captivity. 55 00:03:21,733 --> 00:03:25,867 SEAN: Martin embraced his great new age with optimism and gay abandon. 56 00:03:25,900 --> 00:03:28,633 * Happy birthday, happy birthday * 57 00:03:28,667 --> 00:03:31,533 - Which he abandoned very quickly. - A biro? 58 00:03:31,567 --> 00:03:33,800 Cool. I don't have to finish wrapping it now. 59 00:03:33,833 --> 00:03:34,867 (SIGHING) 60 00:03:34,900 --> 00:03:36,433 I already gave you your present. 61 00:03:37,267 --> 00:03:40,167 - Yes, you did. - FIDELMA: Ta-da! 62 00:03:41,700 --> 00:03:46,667 - This had better be vouchers, Fidelma. - It is. Sort of. 63 00:03:46,700 --> 00:03:50,833 "I owe you one present. Love, Fidelma." 64 00:03:50,867 --> 00:03:52,467 I always think your birthday's in August. 65 00:03:52,500 --> 00:03:55,067 So why don't you give me what you got me in August? 66 00:03:55,600 --> 00:03:57,067 I just did. 67 00:03:57,067 --> 00:03:59,767 And now for the main event. Happy birthday, pal. 68 00:03:59,800 --> 00:04:01,633 * Happy birthday, happy birthday * 69 00:04:01,667 --> 00:04:05,267 No. Surely they haven't got you something decent. 70 00:04:05,300 --> 00:04:07,233 It must be a bicycle-shaped sock. 71 00:04:07,267 --> 00:04:09,100 Or a bicycle-shaped toilet brush. 72 00:04:09,133 --> 00:04:10,767 Or a bicycle-shaped kick in the arse. 73 00:04:11,967 --> 00:04:15,233 Wow! A bicycle-shaped bicycle! 74 00:04:15,267 --> 00:04:17,533 Don't get too excited. It's only from Readybix. 75 00:04:17,567 --> 00:04:20,067 Shut your hole, Sinead. 76 00:04:20,067 --> 00:04:24,500 Yes! It's the Readybix bike! Thank you! This is amazing! 77 00:04:24,533 --> 00:04:27,667 But how? You needed 50 tokens! 78 00:04:27,700 --> 00:04:31,867 Well, let's just say I hope you all like Readybix. 79 00:04:32,900 --> 00:04:35,867 - ALL: Oh, no! - I'm not eating that turf. 80 00:04:36,433 --> 00:04:39,467 (WHISTLING) 81 00:04:39,500 --> 00:04:41,967 - Hi, Padraic. - Whoa! A Readybix bike! 82 00:04:42,067 --> 00:04:45,133 (GASPING) Any chance I could have a go on it? 83 00:04:45,167 --> 00:04:46,600 Faster, Martin. Faster. 84 00:04:52,267 --> 00:04:55,600 Hello, Mr Farmer. Hello, Mr Farmer's dog! 85 00:04:55,633 --> 00:04:58,900 - Howdy, pigs! - Hey, it's the Readybix boys. 86 00:04:58,933 --> 00:05:01,167 - Give us some Readybix. - (TYRES SCREECHING) 87 00:05:01,200 --> 00:05:05,100 - (LAUGHING) Eat our dust, fantasy pigs. - (PIG SNORTS) 88 00:05:08,467 --> 00:05:10,367 (BRAKES SQUEALING) 89 00:05:10,400 --> 00:05:12,333 - Hey, Moone. - Nice bike. 90 00:05:13,867 --> 00:05:15,333 Oh, balls! 91 00:05:22,400 --> 00:05:26,333 - You cycled into a door? - It just came out of nowhere. 92 00:05:26,367 --> 00:05:30,167 It's wrecked, Martin. How many times did you cycle into the door? 93 00:05:31,333 --> 00:05:32,400 (WHISPERING) 94 00:05:32,433 --> 00:05:33,967 There were two doors. 95 00:05:34,067 --> 00:05:38,200 - Which doors? Where? - What really happened, Martin? 96 00:05:38,233 --> 00:05:40,800 This isn't the first time you've banged into things. 97 00:05:40,833 --> 00:05:43,267 Do you remember you said you fell into a tree? 98 00:05:43,300 --> 00:05:45,333 That's not even possible, is it? 99 00:05:45,367 --> 00:05:47,867 Well, to be honest, the bike fell apart pretty easily. 100 00:05:47,900 --> 00:05:50,567 There were no structural problems with that bike, Martin Moone. 101 00:05:50,600 --> 00:05:53,533 - (BOTH SCOFFING) - Was it those Bonner boys again? 102 00:05:53,567 --> 00:05:55,333 They've been giving him a hard time at school. 103 00:05:58,867 --> 00:06:00,833 - Right. - Where are you going? 104 00:06:03,300 --> 00:06:05,967 Nobody bullies my boy. 105 00:06:06,067 --> 00:06:09,200 - Except maybe Sinead. - You going to beat them up, Dad? 106 00:06:10,800 --> 00:06:12,267 I'm going to go up and speak to their father. 107 00:06:12,300 --> 00:06:16,100 If it's a pleasant chat, fine. If not, so be it. 108 00:06:16,133 --> 00:06:17,867 Oh, that's what I'm talking about. 109 00:06:17,900 --> 00:06:21,800 Well, nothing lifts the spirits like a nice bowl of Readybix. 110 00:06:21,833 --> 00:06:23,567 - (ALL GROANING) - Shut up. 111 00:06:30,600 --> 00:06:32,533 - Hello there. - Are you Mr Bonner? 112 00:06:32,567 --> 00:06:35,633 - Gerry Bonner, yes, indeed. - Right. Well, my name is Liam Moone... 113 00:06:35,667 --> 00:06:37,067 Hello, Lee Moone. 114 00:06:38,400 --> 00:06:40,100 Hello. Now, listen. 115 00:06:40,133 --> 00:06:42,433 My son goes to school with your boys and they... 116 00:06:42,467 --> 00:06:45,133 Oh, no, they're awful, aren't they? 117 00:06:45,933 --> 00:06:47,267 - Sorry? - I mean, I love them, 118 00:06:47,300 --> 00:06:49,700 of course I do, but they're awful. 119 00:06:49,733 --> 00:06:51,667 Let me guess. Now, you've come over here today 120 00:06:51,700 --> 00:06:53,167 because Conner and Jonner have done 121 00:06:53,200 --> 00:06:55,167 something rotten to your boy, am I right? 122 00:06:55,200 --> 00:06:57,267 - They broke his new bicycle. - Oh! 123 00:06:57,300 --> 00:07:01,433 They're awful bullies. I'm so sorry, is he okay? 124 00:07:01,467 --> 00:07:03,067 - Yeah, well, he's a bit shaken up, yeah. 125 00:07:03,067 --> 00:07:05,400 - Of course he is, the poor lad. 126 00:07:05,433 --> 00:07:07,567 I don't know what to do with them any more. 127 00:07:07,600 --> 00:07:09,067 I mean, you probably came over here now, 128 00:07:09,067 --> 00:07:11,700 expecting me to be some horrible, angry brute 129 00:07:11,733 --> 00:07:15,467 who bullies his kids, who in turn go out and bully other kids, am I right? 130 00:07:15,500 --> 00:07:18,267 - Well, kinda. Yeah. - Well, I'm not. 131 00:07:20,067 --> 00:07:21,067 I'm a good person. 132 00:07:22,467 --> 00:07:24,867 - You seem like a good person. - Thank you. 133 00:07:26,867 --> 00:07:31,133 - You seem like a good person, too. - Thank you. 134 00:07:33,667 --> 00:07:35,900 - God, I hate my kids. (CHUCKLING) 135 00:07:35,933 --> 00:07:37,467 - I'm not too crazy about my own. 136 00:07:37,500 --> 00:07:39,633 They're awful, aren't they? Children. 137 00:07:39,667 --> 00:07:42,967 I mean, here we are, two decent fellas full of compassion 138 00:07:43,067 --> 00:07:46,200 and willingness to love, and what do we get in return? 139 00:07:46,233 --> 00:07:47,267 BOTH: Hassle. 140 00:07:47,300 --> 00:07:49,367 See? You know. 141 00:07:51,967 --> 00:07:53,367 Listen, there's nobody in at the minute. 142 00:07:53,400 --> 00:07:54,800 Do you want to come in for a quick cup of tea? 143 00:07:56,100 --> 00:07:58,200 Well, I don't know. 144 00:07:58,233 --> 00:08:01,300 You've the look of a man who wants a cup of tea, now. Huh? 145 00:08:03,533 --> 00:08:06,133 - All right, then. - (CHUCKLING) Good man. 146 00:08:06,167 --> 00:08:07,700 Is that a hammer in your pocket? 147 00:08:12,600 --> 00:08:16,700 Let me guess. You were planning to beat me to death with it, weren't you? 148 00:08:16,733 --> 00:08:18,600 - I was indeed. - Bloody kids! 149 00:08:18,633 --> 00:08:21,767 - Ah! - Did I say tea? I meant gin. 150 00:08:25,367 --> 00:08:27,467 (GROWLING) 151 00:08:28,933 --> 00:08:32,433 - (GASPING) - Yes! Face! 152 00:08:33,600 --> 00:08:35,200 - Huh? Yeah! - (CHIRPING) 153 00:08:35,233 --> 00:08:36,667 (KNOCKING ON DOOR) 154 00:08:36,700 --> 00:08:39,300 Hey, buddy, how are you? 155 00:08:39,333 --> 00:08:42,567 - I'm good, Dad. How are you? - I'm good. 156 00:08:46,833 --> 00:08:47,833 How are you? 157 00:08:49,767 --> 00:08:54,667 - So how did "hammer-time" go? - Oh! Yeah. 158 00:08:54,700 --> 00:08:58,300 Those Bonner brothers. They sound awful. 159 00:08:58,333 --> 00:09:04,067 I'd steer clear of them if I were you. All righty? Night-night, hairy head. 160 00:09:06,233 --> 00:09:07,233 (FARTING) 161 00:09:08,967 --> 00:09:14,233 - I have a feeling he didn't kill them. - Not a chance. 162 00:09:14,267 --> 00:09:16,433 No, I think you're out on your own in this one, buddy. 163 00:09:17,200 --> 00:09:18,333 You know what you need? 164 00:09:19,767 --> 00:09:21,200 - A bully protector. - A rabid dog. 165 00:09:21,233 --> 00:09:22,733 Or a bully protector. 166 00:09:24,500 --> 00:09:27,833 SEAN: There was only one man for the job, Declan Mannion. 167 00:09:27,867 --> 00:09:31,333 Feared and respected in equal measure, he was a bully's bully, 168 00:09:31,367 --> 00:09:35,267 and bought a degree of class and innovation to the whole bullying game. 169 00:09:35,300 --> 00:09:37,667 He invented the Cambodian Burn. 170 00:09:37,700 --> 00:09:38,767 Similar to the Chinese burn... 171 00:09:38,800 --> 00:09:39,900 (SCREAMING) 172 00:09:39,933 --> 00:09:42,500 But with his own unique twist. 173 00:09:42,533 --> 00:09:44,700 That's my John Hancock, you sap cock. 174 00:09:44,733 --> 00:09:46,567 - (FINGER SQUEAKING) - Wait. 175 00:09:46,600 --> 00:09:48,967 SEAN: He added an element of witchcraft to the wet willy. 176 00:09:49,067 --> 00:09:52,067 - Why is my other ear wet? - You've been hydronated, hombre. 177 00:09:52,100 --> 00:09:54,233 SEAN: And sure, he'd take your lunch money every Monday. 178 00:09:54,267 --> 00:09:56,867 But he'd use that cash to bet on greyhounds. 179 00:09:56,900 --> 00:09:58,367 Come on, you one-eared bitch! 180 00:09:58,400 --> 00:10:00,000 SEAN: And if he won, he'd return the funds, 181 00:10:00,000 --> 00:10:00,067 SEAN: And if he won, he'd return the funds, without interest, every Friday. 182 00:10:00,067 --> 00:10:01,367 without interest, every Friday. 183 00:10:01,400 --> 00:10:03,167 Here you go, Padraic. Have a nice weekend. 184 00:10:04,333 --> 00:10:06,767 Authoritative but respectful tone. 185 00:10:08,233 --> 00:10:10,967 Mr Mannion, could I have a word? 186 00:10:11,000 --> 00:10:12,633 What's troubling you, Moone face? 187 00:10:12,667 --> 00:10:16,033 Well, I'm having a little bother with the Bonner brothers. 188 00:10:16,067 --> 00:10:19,167 Protection's a service I provide. It's going to cost you, though. 189 00:10:19,933 --> 00:10:21,367 Cost me what, roughly? 190 00:10:24,933 --> 00:10:27,333 A feel of your sister's boobs. 191 00:10:27,367 --> 00:10:30,333 - I'm sorry, what was that? - A feel of your sister's boobs. 192 00:10:30,367 --> 00:10:31,633 Should have gone with rabid dog. 193 00:10:32,500 --> 00:10:34,400 Take it or leave it, Marty McCry. 194 00:10:36,500 --> 00:10:37,500 Seems fair. 195 00:10:39,467 --> 00:10:41,333 We have ourselves a deal, sir. 196 00:10:41,367 --> 00:10:43,767 Leave me now. Hounds won't pick themselves. 197 00:10:47,033 --> 00:10:52,633 - One more thing. Which sister? - Whichever one has boobs! You tit! 198 00:10:57,133 --> 00:11:00,400 SEAN: Martin had never paid much attention to his sisters' boobs before. 199 00:11:00,433 --> 00:11:03,533 But on weighing up their assets, he cluelessly deciphered that Trisha, 200 00:11:03,567 --> 00:11:06,700 his most violent sister, was best suited to Declan's needs. 201 00:11:06,733 --> 00:11:07,933 (KNOCKING ON WINDOW) 202 00:11:19,067 --> 00:11:21,100 SEAN: With the dirty Declan deal in place, 203 00:11:21,133 --> 00:11:24,100 Martin approached his sister with his favourite bribing beverage. 204 00:11:24,133 --> 00:11:27,200 Hey, Trish! Made you a cuppa. Tea. 205 00:11:29,633 --> 00:11:32,833 Wow, that's a cool... 206 00:11:34,767 --> 00:11:35,967 Whatever it is. 207 00:11:37,767 --> 00:11:41,300 Anyhoo, I was wondering if you might do me a wee favour. 208 00:11:41,333 --> 00:11:43,633 Probably not. What do you want? 209 00:11:43,667 --> 00:11:47,900 Well, silly thing. You know the way you have boobs? 210 00:11:49,967 --> 00:11:53,067 Put Padraic's lunch money on Patooties to win, 211 00:11:53,067 --> 00:11:55,100 Codology in second, and Nickelback third. 212 00:11:55,133 --> 00:11:56,667 Ooh, that does not look good. 213 00:11:57,767 --> 00:11:59,233 Oh, is that your banjo? 214 00:11:59,267 --> 00:12:00,833 - MARTIN: What? - Oh, it's such a fun instrument. 215 00:12:00,867 --> 00:12:02,900 - I've always wanted to have a go. - Not now, Sean. 216 00:12:02,933 --> 00:12:04,400 I want to hear what Trisha says. 217 00:12:04,433 --> 00:12:06,267 Who do you think you are, you (BANJO PLAYS) perv? 218 00:12:06,300 --> 00:12:08,900 Asking to feel my (BANJO PLAYS)? Well, guess what (BANJO PLAYS) face? 219 00:12:08,933 --> 00:12:10,267 The only part of me you'll ever feel 220 00:12:10,300 --> 00:12:13,067 is my foot kicking you up the (BANJO PLAYS) hole. 221 00:12:13,067 --> 00:12:15,067 Got that? You little (BANJO PLAYS). 222 00:12:16,833 --> 00:12:21,867 (EXHALES) All right. Come on. Sort that shit out. 223 00:12:21,900 --> 00:12:26,300 (LAUGHING NERVOUSLY) Sorry about that. Take two. 224 00:12:26,333 --> 00:12:29,433 So, let's talk about my sister Sinead instead. 225 00:12:29,467 --> 00:12:32,700 What are your general feelings about back acne? 226 00:12:32,733 --> 00:12:35,200 - I think I'm in... - (BANJO PLAYS) 227 00:12:35,233 --> 00:12:37,600 Oh, sorry, my mistake. He loves her. 228 00:12:42,600 --> 00:12:47,233 (THUDDING CONTINUES) 229 00:12:47,267 --> 00:12:48,667 Sinead! Please! 230 00:12:52,067 --> 00:12:54,200 (PHONE RINGS) 231 00:12:54,233 --> 00:12:56,067 - What? - GERRY: Liam? 232 00:12:56,100 --> 00:13:00,900 - You sound tense. - Oh, Gerry! Sorry, no, it's just the... 233 00:13:00,933 --> 00:13:03,067 - Kids? - (CHUCKLES) Yeah. 234 00:13:03,100 --> 00:13:07,267 Listen, I was just thinking that you might like to pop along to our poker group. 235 00:13:07,300 --> 00:13:08,333 Tonight? 236 00:13:08,367 --> 00:13:10,133 (THUDDING CONTINUES) 237 00:13:10,167 --> 00:13:11,500 It's a bit short notice. 238 00:13:13,700 --> 00:13:16,800 - SINEAD: It wasn't me! - I'll be there in an hour. 239 00:13:19,233 --> 00:13:22,233 - Would she like that? - No, I don't think she's into teddies. 240 00:13:22,267 --> 00:13:25,467 - That? - I think she's okay on staplers. 241 00:13:25,500 --> 00:13:27,967 - That? - Soup? 242 00:13:28,067 --> 00:13:32,267 - Everyone likes soup. - Um... Yeah, I suppose. 243 00:13:32,300 --> 00:13:34,933 Great, give me your money. I don't have any money. 244 00:13:37,067 --> 00:13:39,067 SEAN: But Martin knew that a little more romance 245 00:13:39,100 --> 00:13:41,067 might be required to win Trisha over. 246 00:13:41,067 --> 00:13:44,700 "Your fire burns bright. Like the sun. 247 00:13:44,733 --> 00:13:47,933 "Which is incredibly hot. Like a fire. 248 00:13:47,967 --> 00:13:50,300 "Which burns bright. Like the sun." 249 00:13:50,333 --> 00:13:53,667 Mmm. That's beautiful. That's beautiful, Martin. 250 00:13:53,700 --> 00:13:56,400 Maybe you could ruminate on her appearance a little more? 251 00:13:56,433 --> 00:13:58,300 Read back what you've got. 252 00:13:58,333 --> 00:14:03,500 "I love your mousy hair, like a beautiful mouse. 253 00:14:03,533 --> 00:14:06,667 "And your pale, blemished skin. 254 00:14:06,700 --> 00:14:11,100 "And your scent. You smell even nicer than..." 255 00:14:12,100 --> 00:14:15,233 - Crisps. - "Crisps." 256 00:14:16,300 --> 00:14:18,200 I smell like crisps? 257 00:14:18,233 --> 00:14:22,567 - Nicer than crisps. - Is Declan in the special class? 258 00:14:23,967 --> 00:14:25,500 And he got you this as well. 259 00:14:26,700 --> 00:14:30,267 - Soup? - The thinking man's tea. 260 00:14:30,300 --> 00:14:34,400 Oh, wait, is this a piss-take of love letters and stuff? 261 00:14:34,433 --> 00:14:39,333 - Is he trying to be ironic or something? - (LAUGHING) Yeah, obviously. 262 00:14:39,367 --> 00:14:43,733 Hmm. That's kind of funny. I suppose. 263 00:14:43,767 --> 00:14:46,267 I mean, don't get me wrong, I love being a father 264 00:14:46,300 --> 00:14:47,733 but I've given so much of myself... 265 00:14:47,767 --> 00:14:48,967 MAN: Yeah. 266 00:14:49,067 --> 00:14:51,200 That I don't even recognise the parts that are left. 267 00:14:51,233 --> 00:14:53,900 Yeah. Like what Liam was saying about the window in his workshop. 268 00:14:53,933 --> 00:14:57,133 - You can fix it. But who fixes you? - (ALL AGREEING) 269 00:14:57,167 --> 00:15:01,067 - (LAUGHS) And they're so feckin' dirty. - (ALL AGREEING) 270 00:15:01,067 --> 00:15:04,367 My Declan washes his feet in the toilet. Just because he can. 271 00:15:04,400 --> 00:15:06,600 - Little bastard. - Right. 272 00:15:07,567 --> 00:15:08,700 Well, lads, I gotta say, 273 00:15:08,733 --> 00:15:12,800 that this little gathering has been very, cathartic, 274 00:15:12,833 --> 00:15:15,533 but I have to admit something here. 275 00:15:17,167 --> 00:15:22,900 - I don't know how to say this but... - Go on, Liam. Be Dad, not sad. 276 00:15:22,933 --> 00:15:25,067 I don't actually know how to play poker. 277 00:15:27,400 --> 00:15:32,300 Worry not, Liam. None of us do. 278 00:15:32,333 --> 00:15:35,133 - But I thought this was... - I think you know what this is. 279 00:15:37,600 --> 00:15:40,233 I don't even own a deck of cards. 280 00:15:40,267 --> 00:15:42,567 (ALL LAUGHING) 281 00:15:50,667 --> 00:15:52,067 Well, this is pleasant. 282 00:16:00,800 --> 00:16:01,867 Come here, ducks. 283 00:16:01,900 --> 00:16:03,367 (CLICKING TONGUE) 284 00:16:03,400 --> 00:16:04,667 (WHISTLING) 285 00:16:04,700 --> 00:16:07,600 You're feeding the ducks? 286 00:16:07,633 --> 00:16:09,667 Yeah, Martin said you like feeding them. 287 00:16:09,700 --> 00:16:13,067 When I was about 10. I don't feed the ducks any more. 288 00:16:16,100 --> 00:16:19,267 Of course not. Feck off, ducks! 289 00:16:19,300 --> 00:16:22,067 (WHISPERING) What's he waiting for? Go on, man, lunge! Lunge! 290 00:16:23,567 --> 00:16:27,967 That's it. Kiss her. Kiss her good. Shift my sister. 291 00:16:33,067 --> 00:16:34,067 Deadly. 292 00:16:36,333 --> 00:16:39,200 So, how did it go, little one? 293 00:16:39,233 --> 00:16:42,867 - He kisses like a washing machine. - A washing machine? 294 00:16:42,900 --> 00:16:47,233 Oh, he's so amazing, isn't he? How about a proper date next? 295 00:16:47,267 --> 00:16:49,867 - To the pictures? We'll pay. - "We?" 296 00:16:50,700 --> 00:16:54,067 I mean, us men. In this case, him. 297 00:16:55,367 --> 00:16:56,700 What's on? 298 00:16:56,733 --> 00:17:00,100 Oh, it's about a fella called Edward. With scissor hands. 299 00:17:00,133 --> 00:17:03,200 - Like Freddy Krueger? - Yeah, it's a sequel. 300 00:17:03,233 --> 00:17:06,933 So, listen, once you've, you know... 301 00:17:06,967 --> 00:17:09,367 - You'll keep your side of the bargain? - Fear not, Moone. 302 00:17:09,400 --> 00:17:12,067 Once a tit's been cupped, I can interrupt. 303 00:17:12,067 --> 00:17:14,133 Oh, and keep kissing her like a washing machine. 304 00:17:14,167 --> 00:17:16,133 - I think she likes that. - Sound. 305 00:17:16,167 --> 00:17:18,133 I'll let you know the boobie outcome anon. 306 00:17:18,167 --> 00:17:19,233 Stay tarty, Marty. 307 00:17:21,800 --> 00:17:23,067 Washing machine, huh? 308 00:17:27,933 --> 00:17:33,067 Moone! Shifting yourself now? Did you run out of dead sparrows? 309 00:17:33,067 --> 00:17:35,533 Stop! I'm too busy to fight just right now, 310 00:17:35,567 --> 00:17:38,100 but I'll fight yous tonight, outside the cinema. 311 00:17:38,133 --> 00:17:40,633 - It's a date, Moone. - But not in a gay way. 312 00:17:52,633 --> 00:17:54,200 - How are you lads? - ALL: Hey! 313 00:17:54,233 --> 00:17:55,633 How are you, Liam? 314 00:17:56,567 --> 00:17:58,733 Did you forget your fishing rod? 315 00:17:58,767 --> 00:18:00,567 Oh, Jesus, are we actually fishing? 316 00:18:01,833 --> 00:18:03,433 (ALL LAUGHING) 317 00:18:03,467 --> 00:18:06,067 - Gotcha! - Get that into ya. 318 00:18:06,100 --> 00:18:07,767 - Thanks, Gerry. - You're welcome. 319 00:18:07,800 --> 00:18:10,133 - Ah! - (SIGHING CONTENTEDLY) 320 00:18:13,433 --> 00:18:16,933 - Ah, yeah, Jesus, this is nice. - Magnificent, isn't it? 321 00:18:18,067 --> 00:18:19,933 BOTH: Queers! 322 00:18:19,967 --> 00:18:22,367 Conner and Jonner Bonner, get back here at... 323 00:18:24,400 --> 00:18:25,400 I'm sorry, lads. 324 00:18:27,133 --> 00:18:28,133 (SIGHING) 325 00:18:29,933 --> 00:18:32,300 You know, lads, I've been thinking. 326 00:18:32,333 --> 00:18:34,867 Maybe we just need to put the foot down with our kids. 327 00:18:34,900 --> 00:18:36,733 (ALL MOANING) 328 00:18:36,767 --> 00:18:38,700 - Shut up, Liam. - No, he's right. 329 00:18:39,833 --> 00:18:44,167 Yeah, I mean, look at us. We're big, beautiful men. 330 00:18:45,633 --> 00:18:47,133 We shouldn't let ourselves be pushed around 331 00:18:47,167 --> 00:18:48,967 by a bunch of stupid little kids. 332 00:18:49,067 --> 00:18:50,167 Exactly. 333 00:18:50,200 --> 00:18:52,667 I mean, I can't even watch my watercolouring programme 334 00:18:52,700 --> 00:18:55,833 because it clashes with Dynasty. I mean, that cannot be right, can it? 335 00:18:55,867 --> 00:18:57,067 ALL: No. 336 00:18:57,067 --> 00:18:58,633 I think It's time that we stood up and took action. 337 00:18:58,667 --> 00:18:59,667 - Yeah. - Yeah! 338 00:19:00,200 --> 00:19:01,500 Who's got a gun? 339 00:19:04,167 --> 00:19:07,333 Not too heavy on the eyes. Let those puppies shine. 340 00:19:07,367 --> 00:19:10,533 - (LAUGHTER) - LIAM: This is it. Yeah. 341 00:19:13,367 --> 00:19:17,400 Make yourselves at home, lads. Would anyone like any Readybix? 342 00:19:17,433 --> 00:19:18,833 - ALL: Ooh! - Ooh-la-la. 343 00:19:18,867 --> 00:19:21,900 Hey, Liam, I didn't know your new friends were coming over. 344 00:19:21,933 --> 00:19:23,500 Oh, yeah, they are. 345 00:19:25,133 --> 00:19:26,800 We're going to watch some watercolouring. 346 00:19:26,833 --> 00:19:29,967 Oh, okay. How was the fishing? Did you catch anything? 347 00:19:30,067 --> 00:19:32,233 - (ALL SNIGGERING) - Idiot. 348 00:19:35,433 --> 00:19:38,167 (TV PLAYING) 349 00:19:38,200 --> 00:19:40,933 - Switch over, please. - No, Dad. Dynasty's on. 350 00:19:40,967 --> 00:19:43,367 - I think we'd better leave. - No, wait, lads. 351 00:19:43,400 --> 00:19:45,400 This is exactly what I'm talking about. 352 00:19:46,333 --> 00:19:49,067 - It's foot-down time. - He's right. 353 00:19:51,067 --> 00:19:52,900 We're not watching Dynasty. 354 00:19:52,933 --> 00:19:55,067 We're watching my watercolouring programme. 355 00:19:55,067 --> 00:19:58,400 - You're so brave. - Where's the remote? 356 00:19:58,433 --> 00:20:00,933 Dad, I need some money, I'm going to the pictures. 357 00:20:00,967 --> 00:20:04,200 - Do I look like a bank to you? - Kinda. 358 00:20:04,233 --> 00:20:07,433 - Come on, Dad, she needs popcorn money. - Yeah, Dad. Don't be scabby. 359 00:20:07,467 --> 00:20:09,900 - No! I won't take this any more! - Go on, Liam. 360 00:20:09,933 --> 00:20:12,267 Look, I'm the man of the house. 361 00:20:12,300 --> 00:20:15,100 Just like these fellas here. We are the men. 362 00:20:16,967 --> 00:20:18,533 Of the houses. 363 00:20:21,433 --> 00:20:23,233 (KIDS LAUGHING) 364 00:20:23,267 --> 00:20:25,533 Stop laughing! Don't laugh! Right, you're grounded! 365 00:20:26,600 --> 00:20:28,667 - (LAUGHTER STOPS) - You're all grounded. 366 00:20:28,700 --> 00:20:31,367 - But I'm going on a date. - No you're not. No one's going anywhere. 367 00:20:31,400 --> 00:20:32,467 Everyone's grounded. 368 00:20:34,233 --> 00:20:36,133 - Mum? - Am I grounded? 369 00:20:36,167 --> 00:20:38,000 Yes, this is a lockdown. 370 00:20:45,333 --> 00:20:47,000 (SCHOOL BELL RINGING) 371 00:20:48,333 --> 00:20:51,033 SEAN: And so in the absence of fights or boob-feeling, 372 00:20:51,067 --> 00:20:53,567 Martin returned to the battleground of the school yard 373 00:20:53,600 --> 00:20:55,633 as unprotected as ever. 374 00:20:55,667 --> 00:20:58,433 - Hey, look, lads, a new fella. - A new fella? 375 00:20:59,100 --> 00:21:00,600 MARTIN: Yeah, a new fella. 376 00:21:02,133 --> 00:21:03,667 Hey, I'm Trevor. What's your names? 377 00:21:03,700 --> 00:21:04,733 STACCATO VOICEOVER: New challenge! 378 00:21:05,400 --> 00:21:08,067 Come on! I give you dead leg! 379 00:21:08,633 --> 00:21:10,700 Kung-fu! Kung-fu! 380 00:21:11,367 --> 00:21:13,133 I feel bad. 381 00:21:13,167 --> 00:21:15,267 Don't beat yourself up about it, Marty. 382 00:21:15,300 --> 00:21:17,533 Sure, it's really Trevor's fault, for being new. 383 00:21:18,067 --> 00:21:20,267 You are so right. 384 00:21:20,300 --> 00:21:23,467 Hey, I know, I'll just cheer him up afterwards. 385 00:21:23,500 --> 00:21:26,833 * Nothing lifts the spirits like a nice bowl of Readybix * 386 00:21:26,867 --> 00:21:27,967 You are so sweet. 387 00:21:33,167 --> 00:21:34,667 - (MEN LAUGHING) - Hello there. 388 00:21:34,700 --> 00:21:36,833 - You Mr Bonner? - Gerry Bonner, yes, indeed. 389 00:21:36,867 --> 00:21:39,633 Look, I'm Trevor's dad, and your two boys... 390 00:21:39,667 --> 00:21:42,100 Trevor's dad. Come on in. We're playing charades. 391 00:21:42,133 --> 00:21:44,067 Listen, I've got a child at home crying. 392 00:21:46,267 --> 00:21:50,667 - I don't know how to play charades. - None of us do. Come on. 393 00:21:50,700 --> 00:21:52,333 Come on, you can go in. Huh? 394 00:21:54,967 --> 00:21:56,067 Right. 395 00:21:56,067 --> 00:21:57,533 (THEME SONG PLAYING) 396 00:22:12,067 --> 00:22:15,533 * 'Cause I was dancing at the disco, bumper to bumper 397 00:22:15,567 --> 00:22:17,933 * Wait a minute, where's me jumper? 398 00:22:17,967 --> 00:22:20,733 * Where's me jumper, where's me jumper? 399 00:22:20,767 --> 00:22:24,100 * Where's me jumper, where's me jumper? Oh, no * 400 00:22:24,150 --> 00:22:28,700 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.