Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,714 --> 00:00:14,314
JOELLE BELLON presents
2
00:00:14,714 --> 00:00:17,342
LAURENT GREVILLE
3
00:00:17,570 --> 00:00:20,171
MARTIN LAMOTT
4
00:00:20,514 --> 00:00:23,028
CHIARA CASELLI
5
00:00:23,200 --> 00:00:27,085
"YEAR OF AWAKENING"
6
00:00:27,095 --> 00:00:29,685
as François GREGOIRE KOLIN
7
00:00:29,828 --> 00:00:33,457
JOHAN ROUGEL, CLAUDE DUNETON, VINCENS GRASS
8
00:00:33,685 --> 00:00:36,314
with the participation of ROGER PLANCHON
9
00:00:36,514 --> 00:00:39,371
based on the novel by CHARLES JULIER
10
00:00:39,382 --> 00:00:43,657
Screenplay and dialogues: GERARD
CORBIO, ANDRE CORBIO, MICHEL FESSLER
11
00:00:43,669 --> 00:00:46,371
Cinematographer: FRANCOIS CATONNAY
12
00:00:46,382 --> 00:00:49,200
Sound engineer: ALAIN LACHASSAGNE
13
00:00:49,400 --> 00:00:52,114
Artist: GERARD VIARD
14
00:00:52,340 --> 00:00:55,085
Editing: DENISE WINDEVOGEL
15
00:00:55,171 --> 00:00:57,971
Director of the film:
CHANTAL MALRA-ATANASYAN
16
00:00:58,114 --> 00:01:00,971
Associate Producer: STEFAN TENO
17
00:01:17,485 --> 00:01:20,114
Associate Producer:
DOMINIQUE JEANNE
18
00:01:20,125 --> 00:01:22,885
Producer: JOELLE BELLON
19
00:01:23,085 --> 00:01:26,600
Director: GERARD CORBIO
20
00:01:30,085 --> 00:01:33,342
AIX-EN-PROVENCE, 1948/1949 academic year
21
00:01:57,857 --> 00:02:00,514
September Monday 1948.
22
00:02:01,000 --> 00:02:04,857
Today we were again shown
footage of the war in Indochina.
23
00:02:05,142 --> 00:02:08,771
Only quite calming images:
brave soldiers, small groups
24
00:02:08,885 --> 00:02:12,342
of tired people walking
forward through rice fields.
25
00:02:20,885 --> 00:02:24,628
And yet, fear grabbed
me by the throat again.
26
00:02:24,771 --> 00:02:28,914
More and more I understand that I am
nobody - just the son of a regiment.
27
00:02:29,057 --> 00:02:31,428
Just a corpse in reserve.
28
00:02:48,485 --> 00:02:50,314
Dear mother!
29
00:02:50,714 --> 00:02:54,400
Take care of me! I'm alone in
this world. I have no one but you.
30
00:02:55,114 --> 00:02:57,485
Help me not to be afraid anymore.
31
00:03:20,885 --> 00:03:23,857
Bastards! Scoundrels!
You left me nothing!
32
00:03:23,957 --> 00:03:26,171
Church boy is hysterical!
The boy is hungry!
33
00:03:36,257 --> 00:03:37,771
Give me your bread!
34
00:03:37,782 --> 00:03:41,742
Guys, they attacked the wrong person!
My pockets are as empty as my stomach!
35
00:03:43,114 --> 00:03:46,028
Let me go! Let me in!
36
00:04:01,314 --> 00:04:03,085
Adjust your pockets, my boy.
37
00:04:04,800 --> 00:04:06,857
Have you eaten your morning sandwich?
38
00:04:07,514 --> 00:04:09,057
What about sardines?
39
00:04:09,914 --> 00:04:11,400
Did you drink coffee?
40
00:04:14,771 --> 00:04:17,714
Then let's go.
You don't look very good.
41
00:04:22,600 --> 00:04:24,942
My commander is
not like the others.
42
00:04:24,940 --> 00:04:27,542
You can’t say about him either
that he’s in the right place here.
43
00:04:28,800 --> 00:04:31,028
Hey! Did you almost get smacked?
44
00:04:34,885 --> 00:04:38,342
But if I admire him, it’s
primarily because he was a boxer.
45
00:04:38,485 --> 00:04:42,628
And even the French
middleweight champion.
46
00:04:47,657 --> 00:04:50,542
Will we all go there
to die, commander?
47
00:04:50,942 --> 00:04:52,800
This is true?
48
00:04:52,800 --> 00:04:54,714
Who is speaking?
49
00:04:57,942 --> 00:05:02,400
In any case, don't worry. By the
time you graduate, the war will be over.
50
00:05:03,171 --> 00:05:05,342
Take it.
51
00:05:05,628 --> 00:05:08,085
And don't think about it anymore.
52
00:05:09,571 --> 00:05:13,114
When Bastian died,
was he really all alone?
53
00:05:14,114 --> 00:05:16,340
Did he believe in God?
54
00:05:16,485 --> 00:05:18,400
I don't know.
55
00:05:20,000 --> 00:05:24,000
You are in a military school, where you are
taught to fight, and not to be afraid of death.
56
00:05:24,971 --> 00:05:29,457
- I'm sure he died alone.
- Come on, hurry up, they are waiting for us in class.
57
00:05:41,200 --> 00:05:43,940
To Kara-ul!
58
00:06:02,571 --> 00:06:05,514
Since the beginning of this year,
I have often thought about death.
59
00:06:05,714 --> 00:06:09,085
What scares me is going so far
out into the rice fields to die.
60
00:06:09,200 --> 00:06:11,600
Alone, on the other side of the world.
61
00:06:11,600 --> 00:06:14,514
And no one to help
me go into the night.
62
00:06:44,314 --> 00:06:47,028
Personal number 46522.
63
00:06:47,028 --> 00:06:49,020
Recruited in Aix-en-Provence.
64
00:06:49,020 --> 00:06:53,800
Landed on July 2, 1948
over Rapni in Indochina.
65
00:06:54,028 --> 00:06:56,628
He immediately led his team.
66
00:06:56,720 --> 00:07:00,600
After the first wound
he refused to evacuate.
67
00:07:00,771 --> 00:07:04,257
Continuing his
mission, he was mortally
68
00:07:04,350 --> 00:07:06,300
wounded by a burst
from a machine gun.
69
00:07:06,420 --> 00:07:10,314
He died upon arrival at the medical unit.
70
00:07:32,571 --> 00:07:36,685
Bastian is the fifth person
to die there this year.
71
00:07:36,857 --> 00:07:40,050
His personal number was
exactly 2 times larger than mine.
72
00:07:40,170 --> 00:07:45,342
He believed in the mystery of numbers. He
often told me that our numbers bind us.
73
00:07:53,200 --> 00:07:56,657
Why do people have such a
need to destroy themselves?
74
00:07:56,828 --> 00:08:00,920
Here, when the dead come back,
it is considered quite normal.
75
00:08:01,050 --> 00:08:05,400
They are thanked for
being dead and given medals.
76
00:08:07,485 --> 00:08:11,514
- Actually, he should...
- Look!
77
00:08:16,171 --> 00:08:19,314
They say they broke the lock and
broke down the door with an axe.
78
00:08:19,571 --> 00:08:23,085
The entire platoon is punished just
because they failed to surrender 3-4.
79
00:08:23,180 --> 00:08:25,680
Finally! Our diet has
been reduced for 4 days now.
80
00:08:25,800 --> 00:08:28,060
Because those idiots were
feasting in the supply warehouse.
81
00:08:28,170 --> 00:08:30,570
And I'm already sick of their
disgusting sardines in tomato.
82
00:08:30,680 --> 00:08:34,100
Have you seen the captain's face? They
probably stole all his Bordeaux from him.
83
00:08:34,657 --> 00:08:36,285
Now he will lose weight.
84
00:08:36,380 --> 00:08:41,114
Convicts! Convicts! Convicts!
85
00:08:46,690 --> 00:08:50,690
Let's stop looking at these
hooligans and get to Moliere!
86
00:08:51,028 --> 00:08:54,720
Here I am writing a question
that you will answer in writing.
87
00:08:54,914 --> 00:08:56,650
Convicts! Hooligans!
88
00:09:03,060 --> 00:09:06,314
Berto! We're working!
89
00:09:07,000 --> 00:09:09,800
Silence! Speed! Efficiency!
90
00:09:09,910 --> 00:09:13,320
The first person I
catch looking out the
91
00:09:13,420 --> 00:09:15,550
window, I will
personally shave his head!
92
00:09:23,028 --> 00:09:25,628
The Fallen Leaf needs
to be taken care of.
93
00:09:25,742 --> 00:09:27,700
That's why he doesn't
break up with me.
94
00:09:27,800 --> 00:09:30,800
He rarely says anything,
but he is always there.
95
00:09:30,910 --> 00:09:34,085
This is my only friend.
-...5 out of 20.
96
00:09:35,971 --> 00:09:38,971
Oh, you got it, Fallen Leaf!
Do you have whooping cough?
97
00:09:39,090 --> 00:09:42,428
- I have nothing. It's not whooping cough.
- No, you have whooping cough!
98
00:09:42,520 --> 00:09:44,885
You'll infect us all here!
99
00:09:45,050 --> 00:09:47,240
Let him go to the first aid station.
Maybe this is something serious?
100
00:09:47,340 --> 00:09:49,628
Leave him alone, he doesn't want
to go to the first aid station.
101
00:09:50,200 --> 00:09:53,500
Sorry to interrupt
your cough, Thibault.
102
00:09:53,670 --> 00:09:58,210
Don't you think it's time to start treatment?
They make amazing potions these days.
103
00:09:58,580 --> 00:10:00,500
from slug juice.
104
00:10:00,740 --> 00:10:03,510
However, it doesn't seem to
have affected your style at all.
105
00:10:03,971 --> 00:10:05,970
Fine. 12.
106
00:10:07,314 --> 00:10:10,030
Berto, you managed to
surprise me this time.
107
00:10:11,171 --> 00:10:14,342
This is good. You are
showing more and more maturity.
108
00:10:14,440 --> 00:10:15,580
14.
109
00:10:17,257 --> 00:10:20,085
Left-right! Higher!
110
00:10:22,085 --> 00:10:23,400
Hit!
111
00:10:24,200 --> 00:10:25,910
Get up!
112
00:10:27,850 --> 00:10:29,850
Left-left! Double!
113
00:10:30,090 --> 00:10:31,800
Pull it better!
114
00:10:34,371 --> 00:10:36,914
Hit! Left, left!
115
00:10:37,342 --> 00:10:39,680
Left-right! Protect yourself.
116
00:10:39,900 --> 00:10:41,430
Turn on!
117
00:10:50,150 --> 00:10:52,150
That's it for today!
118
00:10:52,571 --> 00:10:54,330
We did a good job.
119
00:11:09,628 --> 00:11:11,360
What are you doing here?
120
00:11:13,485 --> 00:11:15,240
I'm learning, commander.
121
00:11:17,857 --> 00:11:20,570
How's that?
Are you learning to play marbles?
122
00:11:21,028 --> 00:11:24,440
- I would like to practice boxing, commander.
- You're already involved in rugby, aren't you?
123
00:11:25,942 --> 00:11:28,140
Okay, quickly collect
your balls and get out.
124
00:11:29,142 --> 00:11:31,960
- I don't want to play rugby anymore.
- This is something new!
125
00:11:33,110 --> 00:11:36,000
Why?
- Because of Bastian, commander.
126
00:11:36,200 --> 00:11:38,540
Now that he's dead I don't
want to play rugby anymore.
127
00:11:39,342 --> 00:11:42,640
Because of the mystery of numbers.
I don't want to betray him.
128
00:11:43,057 --> 00:11:44,400
I don't want to die, commander.
129
00:11:44,500 --> 00:11:47,140
What are you talking about?
I do not understand anything. Nothing!
130
00:11:47,240 --> 00:11:49,670
Come on, hurry up.
Otherwise you will have to be punished.
131
00:11:51,690 --> 00:11:54,800
- Test me, you will see.
- No way, you're too young.
132
00:11:54,900 --> 00:11:56,430
Please, commander!
133
00:11:56,742 --> 00:11:58,450
Come on, shoot!
134
00:11:58,771 --> 00:12:00,770
We'll see in a year.
135
00:12:14,714 --> 00:12:16,714
Bye, Francois!
See you Sunday evening!
136
00:12:16,914 --> 00:12:19,550
Bye, Remy!
See you Sunday evening, old man!
137
00:12:20,220 --> 00:12:22,350
Thank God I have my notebook.
138
00:12:22,571 --> 00:12:25,200
I like to write
when others are away.
139
00:12:25,340 --> 00:12:27,700
Firstly, because I
don't see them leaving.
140
00:12:27,800 --> 00:12:30,320
And secondly, because they
come to say goodbye to me.
141
00:12:30,457 --> 00:12:32,350
And I'm pleased with that.
142
00:12:32,628 --> 00:12:34,820
It's like they're thinking about me.
143
00:13:03,480 --> 00:13:06,060
You have one hell of a body
- you can climb anywhere!
144
00:13:06,160 --> 00:13:07,685
What are you doing here?
145
00:13:07,828 --> 00:13:10,800
Nobody will know, it's empty on weekends.
I'm not bothering anyone, commander!
146
00:13:10,900 --> 00:13:13,420
And these gloves?
Whose are they? A? Answer!
147
00:13:13,657 --> 00:13:15,360
These are yours, commander.
148
00:13:15,470 --> 00:13:16,820
Well look, boy!
149
00:13:16,920 --> 00:13:18,630
Class starts soon,
go get changed.
150
00:13:18,730 --> 00:13:22,420
And just try to be late even for a minute.
You will remember it forever! Go!
151
00:13:25,490 --> 00:13:27,100
And leave my gloves!
152
00:13:43,771 --> 00:13:45,120
What now?
153
00:13:45,400 --> 00:13:47,110
Come here.
154
00:13:54,485 --> 00:13:56,220
Here, commander, it's here.
155
00:13:57,000 --> 00:14:01,560
Maturity is the state of someone or
something that has reached full development.
156
00:14:02,257 --> 00:14:05,428
The French teacher said I
showed maturity, Commander.
157
00:14:06,771 --> 00:14:09,342
It's true, he said so!
It's written here.
158
00:14:09,640 --> 00:14:12,480
- And what?
- I'm talking about boxing, commander.
159
00:14:12,890 --> 00:14:17,120
Boxing is not a matter of maturity, but
of flexibility, strength and reflexes.
160
00:14:17,971 --> 00:14:19,710
And, by the way, weight.
161
00:14:26,520 --> 00:14:28,000
Where did you get that?
162
00:14:28,100 --> 00:14:31,657
Boxed against the wall.
To strengthen your fists.
163
00:14:32,171 --> 00:14:33,971
To be ready in a year.
164
00:14:37,010 --> 00:14:39,010
Why do you always
stay here on Sunday?
165
00:14:39,120 --> 00:14:40,830
I do not have anyone.
166
00:14:42,457 --> 00:14:44,190
Tomorrow I will take you to my place.
167
00:14:45,000 --> 00:14:46,628
Be ready by 10.
168
00:14:57,940 --> 00:15:00,971
Hold on tight! Go!
169
00:15:18,000 --> 00:15:20,650
Today my existence
comes out of oblivion.
170
00:15:20,800 --> 00:15:23,850
I have already forgotten what the warmth
of the sun is, the colors of life.
171
00:15:23,971 --> 00:15:26,971
My heart beats faster from excitement.
Everything makes me delighted.
172
00:15:27,070 --> 00:15:29,070
Life is so exciting!
173
00:16:03,514 --> 00:16:05,685
Zhizhi! Ooo!
174
00:16:07,828 --> 00:16:09,230
Do you know where your mother is?
175
00:16:09,330 --> 00:16:11,250
- Who is this?
- This is Francois.
176
00:16:13,542 --> 00:16:14,800
Lena?
177
00:16:16,914 --> 00:16:18,257
Lena!
178
00:16:24,285 --> 00:16:25,571
Lena!
179
00:16:31,142 --> 00:16:32,600
Lena!
180
00:16:50,771 --> 00:16:52,228
Lena!
181
00:16:58,914 --> 00:17:00,457
Lena?
182
00:17:11,200 --> 00:17:14,200
You don't have to wear a
jacket, my boy. Today is Sunday.
183
00:17:15,028 --> 00:17:18,260
And at least take off your gloves. Otherwise, it’s
like you’re at dinner with the Duchess of Windsor.
184
00:17:22,542 --> 00:17:25,571
I don't remember
ever eating so much!
185
00:17:25,714 --> 00:17:27,628
I'm terribly hot.
186
00:17:27,885 --> 00:17:31,550
Now I'm afraid of fainting
and getting heatstroke.
187
00:17:32,600 --> 00:17:35,840
And the presence of this woman
makes me feel even more awkward.
188
00:17:36,314 --> 00:17:39,520
All this prevents you from
enjoying the pleasures of this Sunday.
189
00:17:39,760 --> 00:17:41,610
And you don't remember anything about your father?
190
00:17:41,914 --> 00:17:43,910
I don't know who my father is.
191
00:17:44,485 --> 00:17:46,580
When I was born, my mother died.
192
00:17:49,742 --> 00:17:51,650
Who raised you?
193
00:17:52,514 --> 00:17:54,314
Monsieur and Madame Chauvant.
194
00:17:54,420 --> 00:17:57,400
These were very poor people,
we lived from hand to mouth.
195
00:17:58,457 --> 00:18:01,600
I loved working with cows.
- I'm sure you were forced to sleep in the barn.
196
00:18:01,740 --> 00:18:05,057
Yes, I felt warm there.
I felt good.
197
00:18:05,450 --> 00:18:07,971
I slept with her. - With her"?
198
00:18:08,828 --> 00:18:10,942
Who is this with, her?
- With White Flower.
199
00:18:11,110 --> 00:18:13,900
- With Whiteflower?
- Well, yes, with my cow.
200
00:18:24,171 --> 00:18:26,771
And you... do you
miss her, this cow?
201
00:18:26,914 --> 00:18:28,620
Yes sometimes.
202
00:18:28,914 --> 00:18:30,620
That is, often.
203
00:18:32,000 --> 00:18:33,771
Who brought you here?
204
00:18:33,885 --> 00:18:36,190
The village chief
wanted me to go to school.
205
00:18:37,342 --> 00:18:39,800
I didn’t ask for anything myself.
And voila.
206
00:18:40,571 --> 00:18:42,300
That's for sure, voila.
207
00:18:42,428 --> 00:18:44,130
Zhizhi!
208
00:18:45,114 --> 00:18:48,410
Zhizhi! (speaks Italian).
- Speak French like everyone else!
209
00:18:48,810 --> 00:18:51,450
Enough! It's quiet time for you!
210
00:18:55,990 --> 00:18:58,410
What worries me is my
duty towards the army.
211
00:18:58,700 --> 00:19:01,320
After all, after college I will
give her another 5 years of my life!
212
00:19:01,857 --> 00:19:04,971
And if this war doesn't
end yet, I'm afraid that...
213
00:19:05,257 --> 00:19:06,840
Do not think about it.
214
00:19:14,490 --> 00:19:16,690
In fact, we haven’t met yet.
215
00:19:16,942 --> 00:19:18,650
My name is Lena.
216
00:19:25,280 --> 00:19:26,990
Are you hurt?
217
00:19:27,428 --> 00:19:29,730
No big deal, just a scratch.
218
00:19:31,200 --> 00:19:32,910
Where did you get that?
219
00:19:34,057 --> 00:19:35,890
Boxed against the wall.
220
00:19:36,030 --> 00:19:38,550
I want to become a great
boxer, like a commander.
221
00:19:40,057 --> 00:19:42,390
Maybe it would be
better to become a doctor?
222
00:20:09,390 --> 00:20:10,920
Francois!
223
00:20:12,971 --> 00:20:14,970
Let's see what's in your soul.
224
00:20:17,914 --> 00:20:20,490
Take off your clothes
and put on these gloves.
225
00:20:22,780 --> 00:20:24,628
Let's have a little fight.
226
00:20:26,942 --> 00:20:29,810
But first, Lena must
tie my hands with this.
227
00:20:32,742 --> 00:20:36,228
You know, I have dynamite in my fists. If
you don't do this, it will be very painful.
228
00:21:22,520 --> 00:21:24,720
Stop, Julien! Stop it!
229
00:21:37,742 --> 00:21:41,171
Dear mother, continue
to protect me.
230
00:21:41,742 --> 00:21:43,740
Protect the commander and his family.
231
00:21:44,228 --> 00:21:46,220
Make me a great boxer.
232
00:21:46,340 --> 00:21:49,400
Make sure I find my place in
this world. And in another.
233
00:21:50,914 --> 00:21:52,342
Till tomorrow.
234
00:22:16,228 --> 00:22:18,110
You see, as promised.
235
00:22:18,490 --> 00:22:20,120
Are you happy?
236
00:22:21,780 --> 00:22:23,590
It wasn't easy.
237
00:22:23,800 --> 00:22:25,430
Won't you say anything?
238
00:22:25,942 --> 00:22:27,750
How's your Sunday?
239
00:22:29,020 --> 00:22:30,700
I have 2 letters for you.
240
00:22:30,828 --> 00:22:33,800
Plus one from my sister.
Are you no longer interested in this?
241
00:22:33,942 --> 00:22:37,542
- Come here, I have 3 desserts.
-Are you laughing? 5 desserts.
242
00:22:37,670 --> 00:22:39,280
It's too expensive.
243
00:22:39,400 --> 00:22:41,210
Okay, 3 desserts.
244
00:22:41,400 --> 00:22:43,500
And your story about Sunday.
245
00:22:44,485 --> 00:22:46,110
I boxed.
246
00:22:46,270 --> 00:22:47,780
With whom?
247
00:22:47,880 --> 00:22:50,220
- With him, of course.
- Wearing gloves?
248
00:22:50,628 --> 00:22:52,600
Give me the letters first.
249
00:22:55,790 --> 00:22:57,140
Well?
250
00:22:59,285 --> 00:23:01,280
He said that I have abilities.
251
00:23:01,650 --> 00:23:05,380
He even promised to train me.
- What kind of wife does he have? Beautiful?
252
00:23:06,740 --> 00:23:08,370
She...
253
00:23:08,828 --> 00:23:12,650
woman.
- Come on, Berto, tell your comrades!
254
00:23:14,971 --> 00:23:17,085
She has long hair,
255
00:23:17,428 --> 00:23:19,190
She is not tall,
256
00:23:19,942 --> 00:23:21,960
and she has very beautiful eyes.
257
00:23:22,990 --> 00:23:24,750
Long eyelashes.
258
00:23:24,880 --> 00:23:27,240
She's Italian.
- Damn it, Italian?!
259
00:23:27,340 --> 00:23:30,550
So she must have huge
tits and a nice ass! Wow!
260
00:23:46,460 --> 00:23:49,460
Come on, Berto, push-ups!
This will calm you down.
261
00:23:50,314 --> 00:23:52,660
And we count, Berto! Let's count!
262
00:23:53,390 --> 00:23:54,980
Once!
263
00:23:55,771 --> 00:23:57,900
Again! Once!
264
00:24:00,314 --> 00:24:01,828
Two!
265
00:24:02,085 --> 00:24:03,428
Three!
266
00:24:03,628 --> 00:24:05,200
Four!
267
00:24:05,628 --> 00:24:08,620
Five six...
268
00:24:09,080 --> 00:24:10,670
Seven!
269
00:24:15,314 --> 00:24:16,840
Attention!
270
00:24:19,971 --> 00:24:21,285
At ease!
271
00:24:22,314 --> 00:24:25,160
I present to you your new
comrade - Thierry Bruman.
272
00:24:25,314 --> 00:24:27,485
Assigned to your platoon.
273
00:24:44,200 --> 00:24:46,820
Is this your hiding place? Great!
274
00:24:47,670 --> 00:24:49,400
And what are you doing?
275
00:24:50,050 --> 00:24:51,860
Do you write poetry?
276
00:24:53,028 --> 00:24:54,600
None of your business.
277
00:24:54,914 --> 00:24:57,110
Wow, what a character!
278
00:25:35,150 --> 00:25:36,760
Do not touch!
279
00:25:39,085 --> 00:25:41,000
- Where did you take it?
- I do it myself.
280
00:25:41,110 --> 00:25:44,000
Do you want me to sell you one?
- Can this be used to remove boxing?
281
00:25:44,142 --> 00:25:48,040
Where did you fall from? This is a
detector receiver. Receiver on galenas.
282
00:25:48,140 --> 00:25:49,750
Here, listen.
283
00:25:58,640 --> 00:26:00,960
- This is a receiver on galenas!
- Galena?
284
00:26:01,060 --> 00:26:04,360
- Yes, this is a galena receiver.
- What is this?
285
00:26:04,485 --> 00:26:06,370
- This is a Galena receiver.
- Whose?
286
00:26:06,514 --> 00:26:08,742
- Galenites!
- His name is Galena?
287
00:26:16,714 --> 00:26:18,220
Beautiful...
288
00:26:18,800 --> 00:26:20,430
Thank you, Galena.
289
00:26:21,400 --> 00:26:24,100
Left, left! Cover yourself!
290
00:26:24,200 --> 00:26:26,485
Left! Left!
291
00:26:26,742 --> 00:26:28,742
Left! Keep your elbows up!
292
00:26:28,914 --> 00:26:31,770
Left! Come at me! Left!
293
00:26:31,940 --> 00:26:33,940
Stretch! Left!
Get away quickly!
294
00:26:34,040 --> 00:26:37,400
Elbows! Left! Left-right!
295
00:26:37,571 --> 00:26:39,460
Left-right! Left-right!
296
00:26:39,570 --> 00:26:41,700
Left-right! Move away!
297
00:26:43,880 --> 00:26:46,980
Successive Sundays now
form the rhythm of my life.
298
00:26:47,085 --> 00:26:50,500
And I try to live them
as brightly as possible.
299
00:26:58,485 --> 00:27:00,580
Since the commander
began to take care of me,
300
00:27:00,680 --> 00:27:04,680
I feel like I have a place in
his life. Like he is in mine.
301
00:27:04,857 --> 00:27:07,700
I can no longer imagine
life any other way.
302
00:27:16,460 --> 00:27:18,590
- Lena!
- Francois?
303
00:27:18,742 --> 00:27:20,840
What happened to you? What's happened?
304
00:27:21,571 --> 00:27:25,080
Be careful! When you eat a
peach, you might swallow a wasp.
305
00:27:26,730 --> 00:27:28,340
She's not here.
306
00:27:30,171 --> 00:27:33,170
Come sit with me, Francois. Go!
307
00:27:42,000 --> 00:27:44,310
Always when I'm
happy, wasps appear.
308
00:27:46,085 --> 00:27:49,914
One day I was guarding cows.
I felt so good that I fell asleep.
309
00:27:50,228 --> 00:27:54,057
And then the wasps attacked
me: the cow stepped on their nest.
310
00:27:55,270 --> 00:27:59,100
They bit me so much that my temperature
rose. I thought I was going to die.
311
00:28:02,142 --> 00:28:04,340
Now I'm scared when
I feel too good.
312
00:28:04,542 --> 00:28:06,970
I'm afraid of wasps, I'm
afraid that this will end.
313
00:28:09,457 --> 00:28:13,450
How about dismissals on Sundays?
Yes? So?
314
00:28:21,800 --> 00:28:23,430
Is he leaving alone?
315
00:28:23,530 --> 00:28:26,350
Yes, this is his
way of feeling free.
316
00:28:26,571 --> 00:28:28,420
Free from what?
317
00:28:31,742 --> 00:28:34,740
What if we also run
away somewhere? A?
318
00:28:35,000 --> 00:28:37,130
Let's go, let's go to the river.
319
00:28:54,885 --> 00:28:56,590
Aren't you coming?
320
00:28:58,000 --> 00:29:00,200
There have never been wasps here, Francois!
321
00:29:08,371 --> 00:29:11,457
Cool! So great!
322
00:29:11,685 --> 00:29:13,390
Francois!
323
00:29:14,140 --> 00:29:16,240
You're red like a tomato!
324
00:29:18,340 --> 00:29:19,870
Are you happy?
325
00:29:19,914 --> 00:29:21,910
And you? Are you happy?
326
00:29:22,485 --> 00:29:24,171
Yes sometimes.
327
00:29:24,685 --> 00:29:27,028
On Sundays when you arrive.
328
00:29:27,760 --> 00:29:30,640
I’m alone, and you have
a commander and Zhizhi.
329
00:29:30,742 --> 00:29:33,080
You can be lonely among people.
330
00:29:33,628 --> 00:29:35,628
This is familiar to you, isn't it?
331
00:29:38,285 --> 00:29:41,628
When I met the commander, I
immediately fell in love with him.
332
00:29:41,914 --> 00:29:45,030
I was young, and he
was very handsome.
333
00:29:45,685 --> 00:29:49,371
And then...
Gigi appeared. Voila.
334
00:29:50,457 --> 00:29:53,070
I used to feel so good
at home, everyone loved me.
335
00:29:53,220 --> 00:29:55,320
And now I have no news from them.
336
00:29:56,180 --> 00:29:58,450
Do you receive letters
from your adoptive parents?
337
00:29:58,550 --> 00:30:01,971
No never.
They don't know how to write.
338
00:30:03,342 --> 00:30:05,885
But I still have letters.
I buy them.
339
00:30:06,228 --> 00:30:09,171
Are you buying? Like this?
340
00:30:10,028 --> 00:30:12,940
I pay 1 dessert for a
letter from my sister
341
00:30:13,080 --> 00:30:15,390
and 2 desserts for a
letter from my mother.
342
00:30:17,980 --> 00:30:20,180
Letters from the mother of the Fallen Leaf.
343
00:30:20,657 --> 00:30:24,857
And often I write the answer.
It also costs him 2 desserts.
344
00:30:29,514 --> 00:30:31,285
"Dear mommy!
345
00:30:31,371 --> 00:30:34,028
This night I dreamed
about you again.
346
00:30:34,342 --> 00:30:38,100
You were walking along the beach.
The sand was white and soft.
347
00:30:38,257 --> 00:30:40,590
But you left no traces.
348
00:30:41,171 --> 00:30:43,171
I followed you.
349
00:30:43,542 --> 00:30:48,257
I was looking for your non-existent
traces. Called you, shouted.
350
00:30:48,657 --> 00:30:51,428
You didn't hear me.
You were moving away from me.
351
00:30:51,571 --> 00:30:54,828
I spent the whole morning trying
to recover from this nightmare.
352
00:30:55,000 --> 00:30:57,930
I slipped your last letter
into my French notebook,
353
00:30:58,080 --> 00:31:01,428
to always have traces of
your tenderness at hand.
354
00:31:02,980 --> 00:31:05,440
Your son who loves
you and hugs you."
355
00:31:09,657 --> 00:31:12,170
Who is he, the one
standing in your closet?
356
00:31:12,270 --> 00:31:16,542
This is Ludwig.
Beethoven! Ode "To Joy".
357
00:31:16,742 --> 00:31:19,285
Can't be!
He doesn't know Beethoven!
358
00:31:20,342 --> 00:31:22,742
By the way...why are you here?
359
00:31:23,320 --> 00:31:26,428
They say I've done so much crap
that only the army will fix me.
360
00:31:26,628 --> 00:31:30,085
But I'm not going to rot here.
I don't have time for this.
361
00:31:30,200 --> 00:31:33,050
I want to become a conductor.
- What if you're locked here?
362
00:31:33,150 --> 00:31:35,790
What does "locked" mean?
My head is not locked.
363
00:31:35,940 --> 00:31:38,628
And she dreams what she wants.
Everything is here!
364
00:31:38,828 --> 00:31:42,142
Happiness, troubles, intelligence, stupidity...
365
00:31:42,457 --> 00:31:45,850
The rest is on the side.
Or it doesn’t even exist, if you want.
366
00:31:45,950 --> 00:31:48,171
You should know this
if you write poetry.
367
00:31:48,457 --> 00:31:50,170
It's not really poetry.
368
00:31:50,628 --> 00:31:52,257
It will come.
369
00:31:54,028 --> 00:31:57,850
I don't care about their discipline.
Life is completely different!
370
00:31:58,490 --> 00:32:02,200
Just because my father makes flags
doesn't mean I have to end up with a flag.
371
00:32:02,542 --> 00:32:05,100
You know, I don’t know
who Beethoven is either.
372
00:32:05,342 --> 00:32:08,485
It's OK.
He will be glad to meet you.
373
00:32:09,542 --> 00:32:11,114
Where are you going?
374
00:32:12,028 --> 00:32:14,171
- To the GIM.
- Training of what?
375
00:32:14,170 --> 00:32:16,600
- I do boxing.
- Can't be!
376
00:32:17,114 --> 00:32:19,000
Isn't this stupid?
377
00:32:31,330 --> 00:32:33,410
If I give my all
in training, it’s
378
00:32:33,510 --> 00:32:36,360
not just for
myself. Also for him.
379
00:32:36,480 --> 00:32:40,360
I worry about whether I will
live up to his expectations.
380
00:32:40,480 --> 00:32:43,057
I vowed to myself
not to disappoint him.
381
00:32:43,800 --> 00:32:47,310
If you continue like this, I will sign you
up for the Academy Championships in 2 years.
382
00:32:55,942 --> 00:32:59,050
Beethoven is a famous
German composer,
383
00:32:59,170 --> 00:33:02,228
born in Bonn. Author of
sonatas, concertos, symphonies...
384
00:33:02,971 --> 00:33:07,914
His life was difficult, and towards the
end of his life he became completely deaf.
385
00:33:48,057 --> 00:33:49,371
Catch him!
386
00:34:07,200 --> 00:34:09,010
Stupid!
387
00:34:09,110 --> 00:34:11,080
We'll stop you from spying!
388
00:34:20,742 --> 00:34:22,942
Come on, get up!
389
00:34:25,942 --> 00:34:27,542
Come quickly!
390
00:34:33,490 --> 00:34:35,700
You'll know how to sneak!
391
00:34:39,800 --> 00:34:42,000
The cruelty of
elders terrifies me.
392
00:34:42,140 --> 00:34:43,780
Impossible to move!
393
00:34:43,880 --> 00:34:47,350
I hate myself for not
interfering, for not
394
00:34:47,460 --> 00:34:49,971
going to punch these
scoundrels in the face.
395
00:34:50,070 --> 00:34:52,590
Why did God make
me such a coward?
396
00:34:55,885 --> 00:34:58,880
"...swayed slowly...
397
00:35:00,000 --> 00:35:03,630
The ship slowly
rocked in place...
398
00:35:04,228 --> 00:35:05,750
Comma.
399
00:35:06,571 --> 00:35:09,200
still publishing...
400
00:35:10,790 --> 00:35:13,310
all the same moans...
401
00:35:14,114 --> 00:35:15,640
Comma.
402
00:35:16,142 --> 00:35:18,860
...monotonous and..."
- Sorry, monsieur.
403
00:35:19,590 --> 00:35:22,900
Where are you from, Thibault?
- From the first aid station, monsieur.
404
00:35:23,485 --> 00:35:25,190
What happened to you?
405
00:35:25,371 --> 00:35:28,940
Nothing, monsieur. He fell in
the yard and injured his knee.
406
00:35:31,850 --> 00:35:33,520
So it's nothing serious?
407
00:35:33,714 --> 00:35:35,240
No, monsieur.
408
00:35:35,771 --> 00:35:38,971
- Everything is fine?
- Yes, monsieur. Everything is fine.
409
00:35:39,142 --> 00:35:40,970
Then go to the board!
410
00:35:43,371 --> 00:35:45,628
Come on, Thibault, be quicker!
411
00:35:45,885 --> 00:35:49,510
He's suffering terribly, monsieur.
Maybe it’s better to let him sit?
412
00:35:54,114 --> 00:35:55,820
Are you in pain, Thibault?
413
00:35:56,828 --> 00:35:58,450
Be patient, old man!
414
00:35:58,600 --> 00:36:01,960
You feel sorry for yourself,
this is unworthy of a person.
415
00:36:02,085 --> 00:36:03,550
Sit down.
416
00:36:10,342 --> 00:36:12,340
DACHAU (fascist
concentration camp)
417
00:36:12,610 --> 00:36:15,070
It's time to tell you about
the most terrible suffering.
418
00:36:15,220 --> 00:36:17,860
Those that people
condemn other people to.
419
00:36:20,590 --> 00:36:23,590
Here was hell!
420
00:36:23,971 --> 00:36:27,270
I must tell you
about human dignity.
421
00:36:29,000 --> 00:36:33,680
You must know to what extent a
person is able to overcome himself.
422
00:36:35,330 --> 00:36:37,170
Forgive me, Thibault.
423
00:36:37,430 --> 00:36:39,950
I was unfair.
I know you're hurting.
424
00:36:40,080 --> 00:36:42,700
Learn to love your suffering.
425
00:36:42,857 --> 00:36:44,720
It helps you grow up.
426
00:36:46,742 --> 00:36:49,020
Now all of you make an effort,
427
00:36:49,485 --> 00:36:51,480
to go with me to the end.
428
00:36:52,114 --> 00:36:55,740
I spent 15 months in this hell.
429
00:36:56,542 --> 00:36:58,450
15 months of your life!
430
00:36:59,285 --> 00:37:03,380
It all started on the
platform of one station.
431
00:37:03,740 --> 00:37:05,940
I got lost in the crowd...
432
00:37:06,257 --> 00:37:08,350
which was guarded by dogs...
433
00:37:08,685 --> 00:37:10,490
and SS men.
434
00:37:10,771 --> 00:37:12,570
These dogs...
435
00:37:13,670 --> 00:37:15,580
were my first contact
with a nightmare!
436
00:37:15,700 --> 00:37:18,320
Their ferocity terrified me.
437
00:37:18,857 --> 00:37:20,380
Suddenly...
438
00:37:20,510 --> 00:37:24,650
the world was filled
with cruel, bloodthirsty,
439
00:37:24,750 --> 00:37:26,880
ruthless villains, whose
victim I had to become.
440
00:37:27,685 --> 00:37:30,200
Children were separated from their mothers.
441
00:37:31,257 --> 00:37:34,170
There were screams and screams...
442
00:37:34,771 --> 00:37:36,360
lamentations!
443
00:37:37,630 --> 00:37:42,571
Then the carriages arrived.
We were forced there like cattle.
444
00:38:04,142 --> 00:38:05,990
It is you who will forgive me, monsieur...
445
00:38:14,240 --> 00:38:16,860
How can God allow
such things to happen?
446
00:38:19,190 --> 00:38:22,885
The French teacher doesn't have
an answer to this question, but...
447
00:38:23,942 --> 00:38:25,940
like a simple person
448
00:38:26,260 --> 00:38:28,460
after many years of thinking,
449
00:38:28,710 --> 00:38:30,810
I'm afraid there is no God.
450
00:38:32,171 --> 00:38:34,480
It's all people's fault, Francois.
451
00:38:36,828 --> 00:38:38,820
But what to do then?
452
00:38:39,171 --> 00:38:43,400
Each of us must fight
against injustice.
453
00:39:00,857 --> 00:39:03,971
Do something... do something...
454
00:39:08,057 --> 00:39:11,050
What did I do that I
was abandoned by everyone?
455
00:39:11,371 --> 00:39:14,800
If there is no God, I
can't even pray anymore.
456
00:39:14,942 --> 00:39:16,750
This makes no sense.
457
00:39:29,000 --> 00:39:31,340
What happened to you? Are you sick?
458
00:39:31,885 --> 00:39:34,200
What's happened? Did someone die?
459
00:39:34,320 --> 00:39:36,320
Have you been called to the colonel?
460
00:39:36,540 --> 00:39:38,010
Yes?
461
00:39:48,570 --> 00:39:51,690
There were children in the concentration camps.
462
00:39:51,885 --> 00:39:55,000
If I were among them, I
know that I would be a coward.
463
00:39:55,371 --> 00:39:58,430
Who will guide me through life?
Who should I trust?
464
00:39:58,530 --> 00:40:02,100
Who will help me fight
my fears and despair?
465
00:40:02,371 --> 00:40:04,600
Now I have nothing left.
466
00:40:04,742 --> 00:40:07,714
I have never been
so lost, so alone.
467
00:40:07,828 --> 00:40:09,630
Francois!
468
00:40:10,542 --> 00:40:12,380
Has he gone crazy?
469
00:40:31,840 --> 00:40:34,560
I swear not to feel
sorry for myself anymore.
470
00:40:37,885 --> 00:40:41,570
I solemnly swear to never
learn a word of German again.
471
00:40:46,600 --> 00:40:51,130
I vow to find the strength
within myself to fight injustice.
472
00:40:53,628 --> 00:40:56,260
And one day decide to take
revenge for the Fallen Leaf.
473
00:41:35,457 --> 00:41:36,771
Voila.
474
00:41:36,771 --> 00:41:38,680
Are you drinking your potion?
475
00:41:38,885 --> 00:41:41,457
Three potions! It just doesn't help.
476
00:41:48,000 --> 00:41:49,750
This cough is bothering me!
477
00:41:49,850 --> 00:41:53,380
No, I didn’t bring you flowers,
but I did bring you a letter.
478
00:41:53,490 --> 00:41:55,450
There will be something
to do if you get bored.
479
00:41:56,228 --> 00:41:57,810
Thank you.
480
00:41:58,142 --> 00:42:00,640
But you know, I don’t
have dessert here to pay you.
481
00:42:00,740 --> 00:42:03,860
-Are you laughing? This is a gift.
- Thank you, old man.
482
00:42:04,171 --> 00:42:06,000
It will be a keepsake for me.
483
00:42:06,657 --> 00:42:10,650
- Why as a keepsake?
- You know, the army is over for me.
484
00:42:10,857 --> 00:42:12,590
Wrong body type.
485
00:42:12,857 --> 00:42:14,857
They send me home to my parents.
486
00:42:14,971 --> 00:42:16,560
Damn it!
487
00:42:16,800 --> 00:42:18,857
I have nothing to regret.
488
00:42:19,028 --> 00:42:20,760
Except you.
489
00:42:22,171 --> 00:42:25,380
Listen, old man, could
you write to my father?
490
00:42:25,657 --> 00:42:29,120
He dreamed so much of a military man in
the family. This will be a blow for him.
491
00:42:29,971 --> 00:42:33,330
I would prefer that you
write this letter to him.
492
00:42:33,600 --> 00:42:36,720
I'm not very bright.
- Okay, Thibault.
493
00:42:38,285 --> 00:42:40,280
I leave you my dictionary.
494
00:42:42,400 --> 00:42:44,550
I'll miss your whooping cough.
495
00:42:45,571 --> 00:42:48,914
It's all over, gentlemen.
Hand in your papers.
496
00:43:07,800 --> 00:43:09,514
Stand up, Berto.
497
00:43:14,828 --> 00:43:18,360
You hand in a blank sheet for
the 3rd time. Can you explain?
498
00:43:18,480 --> 00:43:20,320
I am obliged, monsieur.
499
00:43:20,420 --> 00:43:22,685
Must? To whom are we obliged?
500
00:43:22,900 --> 00:43:25,420
- To yourself, monsieur.
- Quiet!
501
00:43:27,942 --> 00:43:31,900
Don't mock me, Berto, I don't recommend it!
- I'm not making fun of anyone, monsieur.
502
00:43:32,000 --> 00:43:33,942
Then explain yourself, damn it!
503
00:43:34,240 --> 00:43:37,690
You're not going to collect "zeros"
for the rest of your life, are you?!
504
00:43:37,790 --> 00:43:40,880
- I think I will, monsieur.
- That's enough, my boy!
505
00:43:43,085 --> 00:43:47,080
You can't make me believe that you
forgot all your German words in 3 weeks!
506
00:43:47,342 --> 00:43:49,720
So you've suddenly become a moron?
507
00:43:49,850 --> 00:43:52,520
Explain now.
- There is nothing to explain, monsieur.
508
00:43:52,620 --> 00:43:55,285
But the Germans are disgusting to me!
-What did the Germans do to you?
509
00:43:55,380 --> 00:43:59,750
Nothing for me, monsieur. But
concentration camps are truly monstrous!
510
00:44:00,860 --> 00:44:02,670
Of course it's monstrous!
511
00:44:02,770 --> 00:44:06,340
But what does this have to do with it?
- I fight injustice, monsieur.
512
00:44:09,114 --> 00:44:11,210
It's not that simple, Berto.
513
00:44:15,000 --> 00:44:16,740
This -
514
00:44:17,685 --> 00:44:20,140
to reward your determination.
515
00:44:21,600 --> 00:44:23,340
Now tell me...
516
00:44:23,971 --> 00:44:27,330
Do you think that by teaching German I approve
of the horror of the concentration camps?
517
00:44:27,430 --> 00:44:29,340
I don't think so, monsieur.
518
00:44:29,485 --> 00:44:31,720
Thank you for your trust, Berto.
519
00:44:35,542 --> 00:44:37,540
Here's one more thing, gentlemen.
520
00:44:40,628 --> 00:44:42,620
You are the future military.
521
00:44:43,657 --> 00:44:46,650
Sooner or later in your hands
522
00:44:47,171 --> 00:44:49,480
It will turn out to be life
or death for your enemies.
523
00:44:49,771 --> 00:44:52,770
Their respect or fall.
524
00:44:53,971 --> 00:44:55,970
And at this moment, gentlemen,
525
00:44:56,200 --> 00:44:59,490
you too will make a decision
that will make you human...
526
00:45:01,628 --> 00:45:03,457
or scoundrels.
527
00:45:06,600 --> 00:45:08,700
This also applies to the Germans,
528
00:45:09,085 --> 00:45:10,710
to the Vietnamese
529
00:45:12,380 --> 00:45:14,250
and to the French.
530
00:45:30,628 --> 00:45:33,920
Well, Zhizhi, do you like
this kind of mom? Yes?
531
00:45:34,020 --> 00:45:35,760
Kiss Me.
532
00:45:38,090 --> 00:45:40,890
Thank you, Francois, for
sitting with Gigi this evening.
533
00:45:41,000 --> 00:45:43,490
I love going to the movies.
It sparks the imagination.
534
00:45:46,800 --> 00:45:49,260
Voila. Well, like this...
535
00:45:49,900 --> 00:45:51,900
good night to you both!
536
00:46:38,685 --> 00:46:40,171
Francois!
537
00:46:43,742 --> 00:46:45,480
Francois!
538
00:46:47,971 --> 00:46:50,070
Wake up, Francois...
539
00:46:53,700 --> 00:46:55,428
Don't move.
540
00:47:05,720 --> 00:47:07,514
Don't be afraid!
541
00:47:42,800 --> 00:47:45,230
Let me warm up next to you.
542
00:47:47,790 --> 00:47:49,570
What about the commander?
543
00:47:50,857 --> 00:47:52,850
He's already left.
544
00:48:22,542 --> 00:48:26,840
It's true, I tell you!
When we realized we were
545
00:48:26,942 --> 00:48:28,840
late, we got on our bike
and rode as fast as we could.
546
00:48:28,940 --> 00:48:32,800
But when she started
kissing my neck, I went crazy.
547
00:48:32,942 --> 00:48:34,980
And we fell into a ditch.
548
00:48:35,085 --> 00:48:36,980
What about the hand?
Is it really broken?
549
00:48:37,080 --> 00:48:39,510
Very broken! I screamed in pain.
550
00:48:39,630 --> 00:48:41,260
It took us an hour to return.
551
00:48:41,360 --> 00:48:42,860
Beaudoin!
552
00:48:42,960 --> 00:48:45,160
She even pushed the bike herself.
553
00:48:48,000 --> 00:48:49,710
Duquet!
554
00:48:53,085 --> 00:48:54,840
Duran!
555
00:49:08,150 --> 00:49:10,490
- Your bread!
- I'm sick of it!
556
00:49:10,590 --> 00:49:13,210
Well, we met, boy, huh?
557
00:49:13,310 --> 00:49:16,257
You don't show off like that
when your commander isn't around!
558
00:49:16,457 --> 00:49:20,400
I'll tell you who your commander is!
He's a blockhead, a blockhead!
559
00:49:20,571 --> 00:49:22,885
My commander is not a fool!
560
00:49:40,300 --> 00:49:41,930
Get up!
561
00:49:42,800 --> 00:49:45,685
Do not give up! Hit!
562
00:50:22,420 --> 00:50:24,685
Well, well, let's break up!
563
00:50:49,371 --> 00:50:50,914
I betrayed him.
564
00:50:51,010 --> 00:50:54,760
I betrayed the only person in
the world who showed interest in me.
565
00:50:55,171 --> 00:50:57,480
I hate myself.
566
00:50:59,085 --> 00:51:03,000
Since I have existed, I have
known that I am worthless.
567
00:51:22,542 --> 00:51:25,540
That shot still
rings in my head.
568
00:51:25,914 --> 00:51:28,200
I should have been dead a long time ago.
569
00:51:28,428 --> 00:51:32,200
Then nothing would have happened.
It would all be over by now. Stopped.
570
00:51:40,857 --> 00:51:43,160
Move away, otherwise
you'll grab me in the face!
571
00:51:45,342 --> 00:51:47,800
Are you still going to
fight with your sandbag?
572
00:51:48,000 --> 00:51:50,310
Leave me alone, I need to train.
573
00:51:51,114 --> 00:51:53,742
Haven't you found anything
better to occupy your time?
574
00:51:54,000 --> 00:51:56,310
Move away, I'm telling
you, you're disturbing me!
575
00:51:57,085 --> 00:51:58,720
What are you up to?
576
00:51:58,820 --> 00:52:00,950
Maybe you would like to hit me?
577
00:52:01,171 --> 00:52:02,828
That's the goal, isn't it?
578
00:52:02,942 --> 00:52:07,057
Hit a person, knock him out,
maim him because he offended you?
579
00:52:07,150 --> 00:52:09,050
That's the goal, isn't it?
580
00:52:09,628 --> 00:52:12,514
The goal is to be able to protect
yourself, to be stronger than others,
581
00:52:12,685 --> 00:52:15,150
overcome yourself, win...
- But not the same!
582
00:52:15,250 --> 00:52:17,250
This makes no sense! It's like war!
583
00:52:17,350 --> 00:52:20,150
When you do that, you're
as idiotic as your sandbag!
584
00:52:20,250 --> 00:52:22,750
I don't like this, Francois.
I don't like violence.
585
00:52:22,850 --> 00:52:26,210
You talked about the Germans...
In fact, you don’t like it either!
586
00:52:26,310 --> 00:52:28,120
Stop hammering!
587
00:52:28,342 --> 00:52:31,160
Stop wasting yourself so
stupidly with your fists!
588
00:52:31,285 --> 00:52:33,170
All this is just an excuse!
589
00:52:33,280 --> 00:52:35,480
You can take a pencil and write!
590
00:52:36,100 --> 00:52:37,610
And you have to choose.
591
00:52:37,710 --> 00:52:39,810
It is impossible to hold a
pencil with boxing gloves!
592
00:52:40,660 --> 00:52:43,410
Everything that is in my
soul must find a way out.
593
00:52:43,510 --> 00:52:45,510
That's why I write.
594
00:52:47,371 --> 00:52:49,857
- Why are you saying this?
- It's not me.
595
00:52:50,057 --> 00:52:51,750
This is Beethoven.
596
00:52:51,850 --> 00:52:53,850
The German, by the way, is an old man!
597
00:52:59,742 --> 00:53:01,457
Give me a cigarette.
598
00:53:02,485 --> 00:53:04,000
A cigarette?
599
00:53:04,114 --> 00:53:07,110
But the commander will
come in any minute to check.
600
00:53:07,571 --> 00:53:09,200
He won't tell me anything.
601
00:53:09,340 --> 00:53:11,250
You're getting into trouble again.
602
00:53:24,342 --> 00:53:26,028
Attention!
603
00:53:56,200 --> 00:53:58,200
This will not
happen to me, my boy!
604
00:54:01,714 --> 00:54:04,514
Yeah, you've pinched
their beaks for a long time.
605
00:54:04,657 --> 00:54:07,028
Now they won't dare
call you a sycophant.
606
00:54:07,142 --> 00:54:08,885
I don't care about others.
607
00:54:09,142 --> 00:54:11,285
You are shy, but
you are not timid.
608
00:54:11,942 --> 00:54:13,800
Look! Beautiful, right?
609
00:54:13,910 --> 00:54:16,285
I have a date with her in the evening.
- And what?
610
00:54:16,380 --> 00:54:18,160
You must help me
get over the wall.
611
00:54:18,260 --> 00:54:21,260
Only you can help.
The rest are just cowards.
612
00:54:21,600 --> 00:54:24,028
Besides, you can't
refuse a cripple!
613
00:54:24,171 --> 00:54:27,290
I found a passage between
the legionnaires' barracks.
614
00:54:27,510 --> 00:54:30,230
- They'll catch you.
- I do not care.
615
00:54:30,450 --> 00:54:33,200
Don't care if you're sent
to a disciplinary battalion?
616
00:54:33,310 --> 00:54:35,310
And will you die in the rice fields?
617
00:54:35,457 --> 00:54:37,290
Mine doesn't want
Galena in her country.
618
00:54:37,390 --> 00:54:41,080
He's dangerous! Steal all
my girls, eat all my rice!
619
00:55:04,057 --> 00:55:05,790
You did not understand?
620
00:55:05,980 --> 00:55:09,040
I'll be back in an hour.
Wait for me, you don't risk anything.
621
00:55:09,228 --> 00:55:10,630
Say, Galena!
622
00:55:10,730 --> 00:55:13,628
Is it true that when you make
love you always experience pleasure?
623
00:55:13,885 --> 00:55:15,500
Well, you have questions!
624
00:55:15,620 --> 00:55:18,314
My brothers are
constantly chasing girls.
625
00:55:19,628 --> 00:55:22,920
If they didn't experience pleasure,
they would do something else, no?
626
00:55:23,142 --> 00:55:24,980
Don't rack your brains.
627
00:55:25,630 --> 00:55:27,390
Bye, dad.
628
00:56:13,914 --> 00:56:15,840
What did you do? I've been
waiting for you for 2 hours already!
629
00:56:15,942 --> 00:56:17,780
Turn it off, quickly!
630
00:56:18,257 --> 00:56:21,500
- Are you in trouble?
- I came across the commander of the 4th platoon.
631
00:56:21,600 --> 00:56:24,410
He was drinking against the wall.
I didn't notice him!
632
00:56:24,510 --> 00:56:27,760
He caught my leg.
I got scared and started to break free.
633
00:56:28,000 --> 00:56:31,090
And he hit him in the face with
his boot. I think he took a good hit.
634
00:56:31,200 --> 00:56:34,620
- Did he see you?
- He didn’t see anything, he was knocked out.
635
00:56:35,500 --> 00:56:37,240
And I ran away.
636
00:56:37,530 --> 00:56:39,530
Now sleep, daddy.
637
00:56:40,628 --> 00:56:45,750
For some time now there has been an
atmosphere of unacceptable discipline here!
638
00:56:48,828 --> 00:56:52,330
This must stop! Finally!
639
00:56:53,900 --> 00:56:56,200
The discipline effort
required of you is
640
00:56:56,300 --> 00:56:59,770
this is part of your duty
towards the Fatherland,
641
00:57:00,285 --> 00:57:02,740
which educates
you and feeds you!
642
00:57:05,742 --> 00:57:07,450
Last time
643
00:57:08,828 --> 00:57:10,970
I demand that the bully
644
00:57:11,971 --> 00:57:17,340
who climbed over the wall at night and wounded the
commander of the 4th platoon, surrendered himself!
645
00:57:19,760 --> 00:57:21,290
Fine.
646
00:57:22,228 --> 00:57:24,220
If so,
647
00:57:25,028 --> 00:57:27,360
you will all take an oath.
648
00:57:28,914 --> 00:57:30,820
Before the flag!
649
00:57:31,410 --> 00:57:33,028
Loganyo!
650
00:57:40,914 --> 00:57:43,250
I swear on my honor, it's not me.
651
00:57:46,428 --> 00:57:48,028
Ussu!
652
00:57:51,942 --> 00:57:54,280
I swear on my honor, it's not me.
653
00:57:55,171 --> 00:57:57,170
I swear on my honor, it's not me.
654
00:57:57,310 --> 00:57:59,650
I know that you all
know the culprit.
655
00:57:59,910 --> 00:58:02,940
Without giving him away, you
are still as guilty as he is!
656
00:58:03,200 --> 00:58:04,910
I swear on my honor, it's not me.
657
00:58:05,010 --> 00:58:08,010
When a person does not have the courage to
answer for his actions, he is a weakling!
658
00:58:08,110 --> 00:58:11,542
Weakling! Nonentity!
- I swear on my honor, it's not me.
659
00:58:11,640 --> 00:58:14,560
When a person is able
to trample on his honor,
660
00:58:14,771 --> 00:58:17,390
he has no right to
wear this uniform!
661
00:58:18,942 --> 00:58:20,440
Sorry, my captain.
662
00:58:20,540 --> 00:58:23,260
But... you can’t swear
with your left hand?
663
00:58:23,914 --> 00:58:25,440
OK.
664
00:58:26,542 --> 00:58:28,540
Get back on track!
665
00:58:29,200 --> 00:58:31,300
Next. - Labrid!
666
00:58:32,860 --> 00:58:35,200
I swear on my honor, it's not me.
667
00:58:50,650 --> 00:58:52,260
Well, boy,
668
00:58:52,542 --> 00:58:55,250
Are you still tired of being a
punching bag for your champion?
669
00:58:55,350 --> 00:58:56,960
No, not at all.
670
00:58:57,400 --> 00:58:59,942
At least I know who's
punching me in the face.
671
00:59:03,057 --> 00:59:05,390
Church boys are usually
the biggest scoundrels.
672
00:59:05,514 --> 00:59:07,320
Leave him alone, Georges!
673
00:59:07,628 --> 00:59:09,820
You'll probably
make him a murderer.
674
00:59:09,920 --> 00:59:11,330
Go where you were going, Georges.
675
00:59:11,430 --> 00:59:13,240
Stop showing off in
front of the kids.
676
00:59:13,340 --> 00:59:15,050
Don't forget who you are!
- I don't forget anything.
677
00:59:15,150 --> 00:59:17,350
You better shut up, otherwise you'll say something stupid.
- What nonsense?
678
00:59:17,450 --> 00:59:19,428
Are you afraid I'll tell you
what happened on August 18, 1946?
679
00:59:19,520 --> 00:59:21,800
- Shut up!
- Fuck you, champion!
680
00:59:27,200 --> 00:59:30,150
Left-right!
Raise your fists! Left-right!
681
00:59:30,250 --> 00:59:32,230
Left! Double left strike!
682
00:59:32,330 --> 00:59:34,850
Left-right!
More precisely, do not relax!
683
00:59:35,000 --> 00:59:37,800
Left-right! When you box, you
shouldn't think about anything else!
684
00:59:37,900 --> 00:59:40,742
Otherwise everything is pointless!
Forward! Left! Left-right!
685
00:59:40,857 --> 00:59:42,920
Left-right! Left-right!
686
00:59:43,020 --> 00:59:45,330
Stretch! Left-right!
687
00:59:45,685 --> 00:59:48,342
Okay, it's bad. Better stop.
688
00:59:54,228 --> 00:59:57,320
Sorry, commander, I can't
do anything today. I'm tired.
689
00:59:57,420 --> 00:59:58,950
Forget!
690
00:59:59,771 --> 01:00:03,371
I'm on duty on Sunday. But if you're
depressed, you shouldn't sit here.
691
01:00:03,490 --> 01:00:07,320
You can drive yourself home. And I
will come to you at the end of the day.
692
01:00:08,342 --> 01:00:09,828
Fine?
693
01:01:59,114 --> 01:02:01,110
He beat me, Francois.
694
01:02:02,120 --> 01:02:04,080
He beat me!
695
01:02:05,000 --> 01:02:08,240
Oh, he's crazy. I'm afraid of him!
696
01:02:11,330 --> 01:02:13,910
I'm sorry I'm
telling you all this.
697
01:02:14,371 --> 01:02:16,080
You are so affectionate...
698
01:02:18,940 --> 01:02:20,840
This was not the life he dreamed of.
699
01:02:20,940 --> 01:02:23,480
So it makes me pay
for my disappointments.
700
01:02:23,600 --> 01:02:25,840
As if this was my fault.
701
01:02:26,342 --> 01:02:28,200
His life didn't work out.
702
01:02:29,085 --> 01:02:30,510
Yes.
703
01:02:30,930 --> 01:02:35,160
And when it comes to him,
he hates the whole world.
704
01:02:35,310 --> 01:02:37,628
Why?
Because you're no longer in boxing?
705
01:02:37,885 --> 01:02:40,220
He wasn't like this before.
706
01:02:40,685 --> 01:02:42,440
Since...
707
01:02:42,860 --> 01:02:45,060
Yes, he hasn’t been
himself for several years now.
708
01:02:46,457 --> 01:02:49,570
Since 1946? Since August 1946?
709
01:02:50,485 --> 01:02:52,320
Who told you?
710
01:02:53,914 --> 01:02:55,910
What happened that day?
711
01:02:58,342 --> 01:03:00,340
It's better for you not to know.
712
01:03:00,657 --> 01:03:03,270
I'm afraid you'll
start to hate him too.
713
01:03:06,800 --> 01:03:08,800
I need you, Francois!
714
01:03:18,028 --> 01:03:21,140
Next to her I have the
illusion that I exist.
715
01:03:21,542 --> 01:03:23,880
I'm starting to value life.
716
01:03:24,120 --> 01:03:26,600
But sometimes I dream
of dying with her,
717
01:03:26,770 --> 01:03:28,890
of being forever
united with her body,
718
01:03:28,990 --> 01:03:31,010
at rest, underground...
719
01:03:40,040 --> 01:03:41,914
I slept a lot?
720
01:03:42,342 --> 01:03:43,910
Almost 2 hours.
721
01:03:44,142 --> 01:03:45,850
Sorry.
722
01:03:52,942 --> 01:03:55,070
It's stupid to sleep like that, isn't it?
723
01:03:55,257 --> 01:03:59,250
No, not at all. When you
sleep, you forget about everything.
724
01:04:01,000 --> 01:04:03,000
Not about everything.
725
01:04:19,857 --> 01:04:21,850
Don't be so sad!
726
01:04:29,630 --> 01:04:32,350
If he finds out, he can kill us.
727
01:04:40,780 --> 01:04:45,914
“Amore mio! Our secret,
Francois, I will keep until my death.
728
01:04:46,050 --> 01:04:47,680
You are the best thing I ever had.
729
01:04:47,780 --> 01:04:50,500
I'm not ashamed.
It's like a child from you.
730
01:04:50,657 --> 01:04:53,070
I love him and
keep him inside me.
731
01:04:53,200 --> 01:04:55,550
The Lord cannot be angry
with us for our love.
732
01:04:55,650 --> 01:04:59,000
In a week you will be here.
I think about you every day.
733
01:04:59,100 --> 01:05:02,057
Love me, I beg you. Lena."
734
01:05:16,628 --> 01:05:18,210
What are you thinking about right now?
735
01:05:18,457 --> 01:05:20,828
I feel empty. It's funny.
736
01:05:20,971 --> 01:05:23,970
- What's funny?
- That the commander now values me,
737
01:05:24,080 --> 01:05:26,800
and I wanted to kill him.
- What you said?
738
01:05:28,142 --> 01:05:30,240
It was at a shooting range.
739
01:05:30,800 --> 01:05:33,800
I was already finishing,
I had one cartridge left.
740
01:05:34,571 --> 01:05:38,380
I don't know what happened.
My heart began to beat faster.
741
01:05:38,857 --> 01:05:40,800
I aimed at his head!
742
01:05:41,630 --> 01:05:43,780
Within a split
second I could shoot!
743
01:05:43,880 --> 01:05:45,290
Gosha!
744
01:05:45,390 --> 01:05:48,390
I just hope I'm not going crazy.
745
01:05:50,685 --> 01:05:54,100
Listen!
Someone's coming up here!
746
01:05:56,000 --> 01:05:58,820
Hide! Hide, I say!
747
01:06:08,800 --> 01:06:10,580
Are you looking for someone, commander?
748
01:06:10,680 --> 01:06:13,571
What are you doing here?
Lie down - do push-ups!
749
01:06:16,428 --> 01:06:18,200
How many push-ups, commander?
750
01:06:19,342 --> 01:06:20,628
Once...
751
01:06:21,457 --> 01:06:22,942
two...
752
01:06:23,114 --> 01:06:27,000
three...
- You need to be taught a lesson! Well hold on!
753
01:06:27,100 --> 01:06:29,700
Come on, commander, break
my fingers, that's all I ask!
754
01:06:29,800 --> 01:06:32,870
You're like your commander, huh?
The same show-off.
755
01:06:32,971 --> 01:06:34,770
But he's a coward.
756
01:06:35,000 --> 01:06:39,057
I probably forgot to tell you about
the match where I received my title.
757
01:06:39,700 --> 01:06:42,420
Your idol was defeated by a
young boxer of 18 years old.
758
01:06:42,540 --> 01:06:47,028
And, despite the gong,
he continued to beat him.
759
01:06:47,371 --> 01:06:49,914
Now the boy is in a wheelchair.
760
01:06:50,160 --> 01:06:51,870
Paralyzed for life.
761
01:07:17,771 --> 01:07:19,600
Who should you address your letter to?
762
01:07:20,200 --> 01:07:23,320
- I can not tell you.
- As you wish.
763
01:07:23,685 --> 01:07:25,390
Write:
764
01:07:25,628 --> 01:07:27,430
"I love you.
765
01:07:28,257 --> 01:07:30,514
Every day I'm in a vice
766
01:07:31,085 --> 01:07:33,600
in a constant desire to see you,
767
01:07:34,542 --> 01:07:36,600
inhale your scent...
768
01:07:37,257 --> 01:07:40,480
Do you really want me to
write "inhale your scent"?
769
01:07:40,620 --> 01:07:42,330
Yes, write.
770
01:07:42,914 --> 01:07:44,771
...kiss your eyes,
771
01:07:44,885 --> 01:07:46,571
your lips...
772
01:07:46,820 --> 01:07:48,630
stroke your breasts,
773
01:07:48,740 --> 01:07:50,400
your hips...
774
01:07:50,820 --> 01:07:54,330
Don't you think this is too much?
Do you want me to write all this?
775
01:07:54,430 --> 01:07:58,430
I think of a gentle
grotto, wet and hot,
776
01:07:58,857 --> 01:08:01,430
where does so much
vitality come to me from?
777
01:08:02,857 --> 01:08:05,657
I love you with all the depths of my soul."
778
01:08:07,885 --> 01:08:09,371
Let's.
779
01:08:12,628 --> 01:08:14,150
Wow!
780
01:08:14,250 --> 01:08:16,350
Do you swear not to tell anyone?
781
01:08:16,980 --> 01:08:18,940
You can rely on me.
782
01:08:21,428 --> 01:08:22,828
Galena!
783
01:08:23,085 --> 01:08:26,628
I'm done with boxing.
- Are you done with boxing? You?
784
01:08:29,314 --> 01:08:31,028
I'm knocked out here!
785
01:08:38,142 --> 01:08:39,885
Francois, open up! It's me!
786
01:08:40,028 --> 01:08:41,314
What do you want?
787
01:08:41,310 --> 01:08:44,310
Nothing for me. This is the commander.
He can't spend Sunday without you.
788
01:08:44,410 --> 01:08:48,000
Come on, he's waiting for you.
- Don't want! I'll stay here.
789
01:08:48,200 --> 01:08:51,320
And leave me alone!
- Come on, come out!
790
01:08:51,571 --> 01:08:54,580
Damn, what am I going to tell him now?
Come out, I say!
791
01:08:54,685 --> 01:08:56,680
You'll be in trouble!
792
01:09:03,460 --> 01:09:05,270
Open up, Francois!
793
01:09:06,000 --> 01:09:07,600
Can you hear me?
794
01:09:10,360 --> 01:09:11,971
What's happening?
795
01:09:15,700 --> 01:09:17,290
Are you not dressed yet?
796
01:09:22,828 --> 01:09:25,657
Sorry, commander, but I
can't do it this Sunday.
797
01:09:25,771 --> 01:09:27,970
Can not?
But you're not punished, are you?
798
01:09:28,114 --> 01:09:30,600
No, not punished.
But I do not want.
799
01:09:31,914 --> 01:09:33,685
Why are you hiding?
800
01:09:34,590 --> 01:09:36,350
What's going on, Francois?
801
01:09:37,230 --> 01:09:40,740
What's wrong, my boy?
- I'm not your boy!
802
01:09:42,714 --> 01:09:45,020
Lately I don't recognize you.
803
01:09:47,000 --> 01:09:50,000
You work worse, you avoid everyone.
804
01:09:50,700 --> 01:09:54,210
It's like you don't want to study!
- It’s true, commander, I no longer wanted to study.
805
01:09:54,310 --> 01:09:56,857
You don't have the right to do this.
Need to do something!
806
01:09:58,371 --> 01:10:00,742
Make an effort for me. - Why?
807
01:10:01,342 --> 01:10:03,210
You are not my father.
808
01:10:04,540 --> 01:10:06,350
Then do it for yourself.
809
01:10:10,971 --> 01:10:14,342
You can't be alone.
Loneliness pushes you to dark thoughts.
810
01:10:15,085 --> 01:10:17,800
Black thoughts make you think.
811
01:10:18,628 --> 01:10:21,485
Besides, you can be lonely
among people, eh, commander?
812
01:10:23,040 --> 01:10:24,630
Without a doubt.
813
01:10:25,028 --> 01:10:27,020
Okay, don't despair.
814
01:10:28,085 --> 01:10:30,720
You have no right.
There are people who believe in you.
815
01:10:31,142 --> 01:10:33,285
And even those who love you.
816
01:10:33,771 --> 01:10:35,920
I'm not sure... I don't know.
817
01:10:36,050 --> 01:10:37,771
I know.
818
01:10:37,914 --> 01:10:40,340
Let's go, otherwise we'll be late.
819
01:10:47,028 --> 01:10:49,600
“Mentally and physically,
everything seems fine?
820
01:10:49,740 --> 01:10:55,285
Both mentally and physically. And it seems to me
that I fight with all my heart and with all my might.
821
01:10:55,600 --> 01:11:01,140
Do you know with what trepidation
and attention we follow these events?
822
01:11:01,280 --> 01:11:04,490
You must definitely win.
We are sure that triumph awaits you!
823
01:11:04,600 --> 01:11:07,600
So I will fight even better.
824
01:11:07,710 --> 01:11:12,885
After this eulogy to Pierre de Gaulle,
our correspondent in the USA asked..."
825
01:11:13,285 --> 01:11:16,880
His specialty is a sequence of
punches and hooks to the liver.
826
01:11:17,000 --> 01:11:19,310
He attacks.
Attacks on all fronts.
827
01:11:19,410 --> 01:11:21,750
And since it strikes faster than lightning,
not a single opponent can stand it.
828
01:11:21,850 --> 01:11:23,440
He knocks them down.
829
01:11:23,571 --> 01:11:25,140
He's the king!
830
01:11:26,114 --> 01:11:27,920
Zhizhi fell asleep.
831
01:11:41,920 --> 01:11:43,610
Here - this is for your 15 years.
832
01:11:43,828 --> 01:11:45,820
Happy birthday, Francois!
833
01:11:46,514 --> 01:11:49,510
This is the first time!
I do not know what to say...
834
01:11:51,714 --> 01:11:53,810
You won't cry, will you, my boy?
835
01:12:11,971 --> 01:12:14,490
You need to blow out the candles at once.
836
01:12:20,990 --> 01:12:22,628
Here you go.
837
01:12:25,300 --> 01:12:26,890
Open up!
838
01:12:40,900 --> 01:12:43,070
You know, Francois, this is
a wonderful gift from Julien.
839
01:12:43,170 --> 01:12:45,480
He never parted
with this photograph.
840
01:12:47,657 --> 01:12:49,460
And this is his signature.
841
01:12:52,028 --> 01:12:53,730
Thank you.
842
01:12:58,257 --> 01:13:00,350
I also have a gift for you.
843
01:13:30,285 --> 01:13:32,000
Beautiful pen.
844
01:13:32,914 --> 01:13:34,820
And where did you get it?
845
01:13:34,940 --> 01:13:38,060
- I bought it.
- How did you “bought” this?
846
01:13:40,220 --> 01:13:42,160
What's the difference, Julien?
847
01:13:43,600 --> 01:13:46,840
Where did you go?
So you were leaving? When?
848
01:13:47,000 --> 01:13:48,710
Answer!
849
01:13:49,057 --> 01:13:51,950
- Please, Julien, leave me.
- How dare you?!
850
01:13:52,050 --> 01:13:55,800
I forbade you to leave the house! Banned!
- Let me go, Julien!
851
01:13:55,942 --> 01:13:58,885
Let me go!(it.)
852
01:13:59,028 --> 01:14:01,257
I hate you, Julien!
853
01:14:01,371 --> 01:14:04,010
Stop it! Stop it!
854
01:14:04,514 --> 01:14:06,320
You're crazy!
855
01:14:06,457 --> 01:14:08,120
You shouldn't have invited me!
856
01:14:08,220 --> 01:14:11,220
There was no need to give
hope that I could have a family!
857
01:14:21,057 --> 01:14:22,571
Francois!
858
01:14:25,257 --> 01:14:26,760
Francois!
859
01:14:36,942 --> 01:14:38,400
Francois!
860
01:14:45,714 --> 01:14:47,120
Francois...
861
01:14:47,228 --> 01:14:49,000
I'm sorry.
862
01:14:52,285 --> 01:14:54,228
Forgive me, Francois.
863
01:14:54,742 --> 01:14:56,580
And forgive him.
864
01:14:57,630 --> 01:14:59,760
Why should we be unhappy?
865
01:14:59,900 --> 01:15:03,285
No, don't be unhappy,
Francois! Never!
866
01:15:04,257 --> 01:15:06,350
We must refuse to be unhappy.
867
01:15:08,914 --> 01:15:11,142
There is so much I
would like to tell you.
868
01:15:13,114 --> 01:15:14,828
Yes, I know.
869
01:15:15,228 --> 01:15:17,130
No, you don't know.
870
01:15:18,028 --> 01:15:20,540
If I were older, I would
take you away from here.
871
01:15:20,771 --> 01:15:22,510
It would take me very far.
872
01:15:23,171 --> 01:15:25,370
I would like to live with you in Italy.
873
01:15:40,600 --> 01:15:42,230
I can `t talk.
874
01:15:42,428 --> 01:15:44,520
And I have so much to say.
875
01:15:46,142 --> 01:15:48,960
I'm in so much pain that I
can't express what I feel.
876
01:15:51,685 --> 01:15:54,685
I feel good only with you.
I don't care about anything except you!
877
01:16:02,560 --> 01:16:04,690
Can you hear your heart beating?
878
01:16:04,885 --> 01:16:07,657
Do you hear? Do you hear, Francois?
879
01:16:08,400 --> 01:16:10,400
I am happy with you.
880
01:16:14,828 --> 01:16:16,680
I love you, Francois.
881
01:16:23,028 --> 01:16:25,660
We will always be together,
just the two of us, right?
882
01:16:25,770 --> 01:16:29,810
No matter what happens, we
will always be together, right?
883
01:16:29,971 --> 01:16:31,970
No matter what happens...
884
01:16:32,085 --> 01:16:35,500
We will always be together,
no matter what happens...
885
01:17:21,770 --> 01:17:24,410
A strange uneasiness
comes over me.
886
01:17:24,570 --> 01:17:27,000
There's too much
going on at once.
887
01:17:27,100 --> 01:17:30,100
I cannot cling to
this hope of happiness.
888
01:17:30,200 --> 01:17:33,810
I feel like something is
going to break very soon.
889
01:17:45,740 --> 01:17:47,771
I must say, my boy, I'm leaving.
890
01:17:47,885 --> 01:17:51,310
I got an internship in Rouen.
We won't see each other for a long time.
891
01:17:53,171 --> 01:17:54,657
Francois!
892
01:17:56,000 --> 01:17:59,685
I know that I have no right to interfere in
your life, but take care of yourself, baby!
893
01:18:16,410 --> 01:18:18,370
Don't let yourself despair.
894
01:18:18,542 --> 01:18:21,990
Try to justify my trust,
as if I were still there.
895
01:18:34,590 --> 01:18:36,180
Attention!
896
01:18:39,685 --> 01:18:42,920
Damn, he's drunk again.
And we'll have to clink glasses.
897
01:18:50,114 --> 01:18:53,110
What did I do to
inherit such a platoon?
898
01:18:54,285 --> 01:18:56,090
But that will change!
899
01:18:57,371 --> 01:19:00,790
You will finally soon understand
that you are in a military school!
900
01:19:06,142 --> 01:19:08,771
Shut up, Georges, or
you'll talk bullshit.
901
01:19:09,171 --> 01:19:10,880
What you said?
902
01:19:10,980 --> 01:19:13,620
I said, "Shut up, Georges,
or you'll talk crap!"
903
01:19:14,400 --> 01:19:15,820
You!
904
01:19:16,160 --> 01:19:17,690
So that in 5 minutes
905
01:19:17,790 --> 01:19:20,250
appeared before me in
uniform - tie and white gloves.
906
01:19:20,350 --> 01:19:23,485
The bunk is neatly tucked in
and downstairs - in the yard!
907
01:19:23,857 --> 01:19:26,085
- In the courtyard?
- You understood me.
908
01:19:26,285 --> 01:19:28,171
At the flagpole!
909
01:19:37,714 --> 01:19:39,600
They don't yawn on guard duty!
910
01:19:39,800 --> 01:19:42,857
Yes, commander. Tell this to
the one who disturbs my sleep.
911
01:19:42,971 --> 01:19:45,260
Here I speak, and you are silent!
912
01:19:45,370 --> 01:19:48,914
Of course, commander.
I didn't mean to contradict you.
913
01:19:53,542 --> 01:19:58,070
Poorly seasoned! Badly!
Refill first. Fulfill!
914
01:20:03,771 --> 01:20:05,228
And silently!
915
01:20:06,114 --> 01:20:09,342
But I'm happy, commander! And
when I'm happy, I can't help but sing.
916
01:20:09,440 --> 01:20:11,390
He is happy? How's that?
917
01:20:11,857 --> 01:20:14,700
Well, since you like dragging the
bunk down so much, we'll arrange it.
918
01:20:14,800 --> 01:20:18,114
I have another 4 thousand guards.
There will be 4 thousand beds for you.
919
01:20:21,914 --> 01:20:24,490
Thank you, commander.
You are so kind to me.
920
01:20:24,500 --> 01:20:26,740
I warn you, it is in your
best interest to sit still.
921
01:20:26,840 --> 01:20:28,840
The slightest bullshit and I'll kill you.
922
01:20:28,885 --> 01:20:30,880
I have no doubt, commander.
923
01:20:38,085 --> 01:20:41,485
As you understand, I demand
that you apologize to your boss.
924
01:20:42,514 --> 01:20:44,257
That's an order!
925
01:20:44,400 --> 01:20:47,320
- I can't, my captain.
- Is it true?
926
01:20:48,857 --> 01:20:51,670
I hope you understand the
consequences of your refusal.
927
01:20:51,880 --> 01:20:55,390
It's my duty to warn you.
- Thank you, my captain.
928
01:20:57,085 --> 01:20:59,342
I take responsibility.
929
01:20:59,514 --> 01:21:01,410
I won't change my mind.
930
01:21:02,685 --> 01:21:07,000
All I can say is that I've been waiting a long
time for an opportunity to break into the sergeant.
931
01:21:07,685 --> 01:21:09,490
Cadet Berto!
932
01:21:09,680 --> 01:21:11,810
I will report this matter to the Colonel!
933
01:21:12,857 --> 01:21:14,490
I'm sorry!
934
01:22:52,457 --> 01:22:56,570
“Here, where they
threw me, I feel bad.
935
01:22:56,771 --> 01:23:02,514
From now on I am denied
any kindness, warmth, peace.
936
01:23:03,000 --> 01:23:07,410
And yet... my heart
beats strong and fast.
937
01:23:07,542 --> 01:23:10,314
from some inexplicable joy."
938
01:23:45,514 --> 01:23:49,260
"Hold on, old man.
We are all with you! Signed - Galena."
939
01:24:08,457 --> 01:24:11,370
- What is your name?
- Bertrand Laban.
940
01:24:11,628 --> 01:24:14,650
But here they call me Spiru.
And you?
941
01:24:15,910 --> 01:24:17,820
I don't have a name anymore.
942
01:24:19,400 --> 01:24:22,520
Okay, Spiru.
Take care of your sandwiches.
943
01:24:23,771 --> 01:24:25,680
Why are you telling me this?
944
01:24:26,314 --> 01:24:28,550
Because you remind
me of someone.
945
01:24:29,657 --> 01:24:31,650
Okay, bye, Spiru.
946
01:24:55,800 --> 01:24:59,920
"When I write and the words
leave these marks on the paper,
947
01:25:00,114 --> 01:25:02,040
I have a feeling that they exist
948
01:25:02,140 --> 01:25:04,970
that the thought they
carry spreads its wings,
949
01:25:05,080 --> 01:25:08,320
impatiently for the
entire phrase to be written.
950
01:25:08,971 --> 01:25:11,400
I think I've found my place.
951
01:25:11,510 --> 01:25:13,710
Peace pervades me.
952
01:25:13,820 --> 01:25:16,820
I write. I'm happy".
953
01:25:21,971 --> 01:25:23,971
Time to go to the dining room?
954
01:25:24,171 --> 01:25:27,000
After what happened, you are
not allowed in the cafeteria.
955
01:25:36,000 --> 01:25:38,520
I, who can’t talk to anyone,
956
01:25:38,650 --> 01:25:42,260
Now I can write.
And it's such a relief!
957
01:25:42,428 --> 01:25:46,280
A great consolation that
becomes necessary for my survival.
958
01:25:46,428 --> 01:25:50,950
My only concern is that the number
of pages I have left is dwindling.
959
01:25:51,100 --> 01:25:55,900
The anxiety that I will be left without
paper makes me write more neatly."
960
01:26:13,542 --> 01:26:17,270
“Dear Lena!
I beg you, believe in my love.
961
01:26:17,400 --> 01:26:19,400
I think about your body
962
01:26:19,542 --> 01:26:23,800
and the desire beating within me to take
you and love you proves that I am a man.
963
01:26:23,971 --> 01:26:26,280
Lena, I can't wait to grow up.
964
01:26:26,420 --> 01:26:30,050
With all my might I am drawn
into the future... into the future.
965
01:26:30,228 --> 01:26:33,670
Wait for me, Lena! Amore mio."
966
01:26:41,085 --> 01:26:46,000
3 more of our guys died there in the rice
fields, on the other side of the world.
967
01:26:46,110 --> 01:26:50,971
And our school received coffins
with their remains for several hours.
968
01:26:53,600 --> 01:26:57,600
So what, idiot? Have you learned to
remain silent and respect your boss?
969
01:26:57,828 --> 01:27:01,771
Under my supervision, you are allowed
to stretch your legs in the yard.
970
01:27:02,828 --> 01:27:05,460
And when I speak, you
must stand at attention!
971
01:27:52,542 --> 01:27:57,360
I can easily imagine my body,
naked and cold, with my eyes closed.
972
01:27:57,600 --> 01:28:02,750
Me, Francois, who died under the
same flag. And I pray for myself.
973
01:28:03,000 --> 01:28:08,130
My fear of dying there in the
rice fields strangely left me.
974
01:28:08,600 --> 01:28:10,370
I am free.
975
01:28:11,800 --> 01:28:14,650
The Colonel has not yet
made a decision regarding you.
976
01:28:15,000 --> 01:28:17,142
I only know that he is
thinking of expelling you.
977
01:28:17,857 --> 01:28:21,090
So there is no point in advising you
to sit quietly and keep a low profile?
978
01:28:21,200 --> 01:28:24,828
Go back to your work
as if nothing happened.
979
01:28:28,314 --> 01:28:30,120
Wait a minute.
980
01:28:33,228 --> 01:28:34,830
That is yours?
981
01:28:36,142 --> 01:28:37,670
Yes, my captain.
982
01:28:37,770 --> 01:28:39,680
I haven't shown it to the colonel yet.
983
01:28:40,314 --> 01:28:43,210
You understand that it was
my duty to read this notebook.
984
01:28:44,028 --> 01:28:48,340
What I found there helped me understand what
happened to the commander of the 4th platoon.
985
01:28:48,914 --> 01:28:51,340
Otherwise, what you
write does not concern me.
986
01:28:51,440 --> 01:28:53,200
And has nothing to do with the army.
987
01:28:53,828 --> 01:28:56,257
However, I will give
you some friendly advice.
988
01:28:56,400 --> 01:28:59,400
Give it up.
Think about your future.
989
01:28:59,771 --> 01:29:02,590
And most importantly, keep writing.
990
01:29:02,885 --> 01:29:04,690
You have a talent!
991
01:29:05,700 --> 01:29:08,040
Well, I think I'll return
this notebook to you.
992
01:29:08,228 --> 01:29:10,030
She must be dear to you?
993
01:29:10,080 --> 01:29:11,490
On the.
994
01:29:13,514 --> 01:29:15,285
Thank you, my captain.
995
01:29:40,200 --> 01:29:42,828
- Hello, Francois!
- Hello, Berto!
996
01:29:43,714 --> 01:29:45,540
Hello Francois!
997
01:29:45,700 --> 01:29:49,270
Good evening!
We're glad to see you.
998
01:29:49,420 --> 01:29:51,085
Hello, Berto!
999
01:29:51,285 --> 01:29:53,400
Hello Christophe!
1000
01:29:53,790 --> 01:29:55,550
Hello Francois!
1001
01:29:56,371 --> 01:29:59,000
- Hello, Francois!
- Hello, Berto!
1002
01:29:59,510 --> 01:30:01,180
Hello!
1003
01:30:01,310 --> 01:30:03,120
Hello Francois!
1004
01:30:23,771 --> 01:30:25,628
Hello dad!
1005
01:30:45,971 --> 01:30:49,600
- Did you think well?
- I always thought too much.
1006
01:30:49,885 --> 01:30:51,800
I'll make sure I get expelled.
1007
01:30:52,400 --> 01:30:54,342
I have nothing left to lose.
1008
01:30:54,571 --> 01:30:56,542
All that remains is to decide.
1009
01:30:57,285 --> 01:30:59,410
Okay, I'm off.
- Should I wait for you?
1010
01:31:00,742 --> 01:31:02,628
No, don't wait for me.
1011
01:31:03,342 --> 01:31:05,057
Bye, Galena!
1012
01:31:07,000 --> 01:31:08,840
Bye, Francois.
1013
01:32:18,057 --> 01:32:23,714
From that moment on, fate took a turn in Francois's
life, and everything began to spin quickly.
1014
01:32:23,942 --> 01:32:27,450
Disciplinary battalion
and Indochina.
1015
01:32:32,628 --> 01:32:36,370
Several of Lena's letters
miraculously reached him.
1016
01:32:36,510 --> 01:32:39,230
As for those that he
wrote to her, they strangely
1017
01:32:39,370 --> 01:32:41,710
disappeared from the
box where she kept them,
1018
01:32:41,820 --> 01:32:46,057
exactly the day before Julien's
motorcycle crashed into the wall.
1019
01:32:48,657 --> 01:32:52,650
Upon learning of the death of the
commander, Francois burst into tears.
1020
01:32:53,228 --> 01:32:58,890
This surprised him, for the daily proximity
of death had hardened his indifference.
1021
01:33:00,628 --> 01:33:05,750
He could not imagine that anything else would
happen that would increase his loneliness.
1022
01:33:10,257 --> 01:33:12,000
Galena!
1023
01:33:32,657 --> 01:33:34,514
It's OK.
1024
01:33:35,857 --> 01:33:38,828
Nothing ever happens
the way we imagined.
1025
01:33:41,410 --> 01:33:43,020
Francois...
1026
01:33:43,142 --> 01:33:45,080
I want to ask you a question.
1027
01:33:46,190 --> 01:33:47,771
Letter...
1028
01:33:47,870 --> 01:33:49,770
then, in the infirmary...
1029
01:33:51,571 --> 01:33:53,628
Who did you write it to?
1030
01:34:00,742 --> 01:34:02,657
You will always surprise me.
1031
01:34:07,342 --> 01:34:09,180
I'm leaving you, old man...
1032
01:34:11,550 --> 01:34:13,980
I'm glad I won't die alone.
1033
01:34:17,342 --> 01:34:19,028
Thank you.
1034
01:34:19,800 --> 01:34:21,371
Francois!
1035
01:36:31,914 --> 01:36:36,685
Translation and
subtitles: Lisok (Lisochek)
79673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.