All language subtitles for Jigra (2024)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:45,916 --> 00:01:50,500 O Goddess of Calcutta, hail! May Your promises always prevail! 4 00:01:52,458 --> 00:01:55,125 May Your promises always prevail! 5 00:01:55,583 --> 00:01:59,333 - It's magic, isn't it, Sis? - You doubt it? 6 00:02:01,458 --> 00:02:04,291 Ankur, listen. Don't stress. 7 00:02:04,500 --> 00:02:07,625 Just tell me who did this. I'll go easy on them. 8 00:02:07,750 --> 00:02:10,000 Easy? You never go easy, Sis. 9 00:02:10,083 --> 00:02:12,291 It's okay. It doesn't hurt too bad. 10 00:02:12,416 --> 00:02:14,333 Just tell me who did it. 11 00:02:14,541 --> 00:02:20,583 I'll make them pay for every single scratch on you. 12 00:02:21,000 --> 00:02:22,583 Manek Irani, 13 00:02:22,833 --> 00:02:24,041 Mahesh Anand, 14 00:02:24,166 --> 00:02:26,541 Ranjeet, Amrish, and Jeevan. 15 00:02:26,666 --> 00:02:30,250 Ask them to meet us behind the tank tomorrow during lunch time. 16 00:02:30,333 --> 00:02:31,708 Leave the rest to me. 17 00:02:32,125 --> 00:02:33,875 Sis, I'm hungry. 18 00:02:34,000 --> 00:02:36,500 I'll make you a sandwich right away. 19 00:02:37,041 --> 00:02:39,083 What's papa doing? 20 00:02:39,583 --> 00:02:40,958 I'm sorry, Satya. 21 00:02:41,458 --> 00:02:43,250 - Ankur, don't look! - Papa… 22 00:03:17,500 --> 00:03:18,333 {\an8}Satya. 23 00:03:20,208 --> 00:03:23,166 {\an8}- Satya-- - There's a bouquet less in the gallery. 24 00:03:23,250 --> 00:03:26,208 {\an8}The lamp oil under uncle's photo is running out. 25 00:03:26,708 --> 00:03:30,458 {\an8}- Satya-- - I found this in Uncle Sonu's room. 26 00:03:33,541 --> 00:03:36,083 {\an8}Sorry, I'll flush it down the toilet. 27 00:03:37,625 --> 00:03:38,791 {\an8}What were you saying? 28 00:03:42,625 --> 00:03:43,458 {\an8}Kavita? 29 00:03:55,666 --> 00:03:56,666 {\an8}Single malt for me. 30 00:03:57,250 --> 00:03:58,208 {\an8}Yes, sir. 31 00:04:00,125 --> 00:04:03,250 {\an8}Everyone says, "Mr. Mehtani is running an orphanage. 32 00:04:03,666 --> 00:04:05,166 {\an8}He offers distant relatives a home… 33 00:04:05,250 --> 00:04:07,458 {\an8}…and helps arrange their weddings as well… 34 00:04:07,541 --> 00:04:09,250 {\an8}…whereas they are just using you." 35 00:04:09,333 --> 00:04:12,125 {\an8}But I don't believe that. I always say, 36 00:04:12,250 --> 00:04:14,750 {\an8}it's God's bidding and I'm only the means. 37 00:04:15,708 --> 00:04:18,041 {\an8}Right? Here's Satya! 38 00:04:18,125 --> 00:04:20,333 {\an8}- The ceremony can't be delayed. - It won't be. 39 00:04:20,416 --> 00:04:23,458 {\an8}That's it! She's reassured us, so there's nothing to worry. 40 00:04:23,541 --> 00:04:27,333 {\an8}She is my cousin brother's daughter… 41 00:04:35,583 --> 00:04:36,416 {\an8}Satya… 42 00:04:37,750 --> 00:04:39,333 {\an8}Satya, what are you doing? 43 00:04:41,208 --> 00:04:42,500 {\an8}Who told you? 44 00:04:43,083 --> 00:04:46,208 {\an8}Satya, I have to elope. They won't accept Kavita. 45 00:04:46,500 --> 00:04:47,958 {\an8}Let me go. 46 00:04:50,541 --> 00:04:51,791 Does uncle know? 47 00:05:01,666 --> 00:05:03,958 She's with my child. We have to elope. 48 00:05:04,083 --> 00:05:06,500 I want to marry Kavita, not some rich girl. 49 00:05:07,708 --> 00:05:10,375 Out of all people, you should understand that. 50 00:05:12,750 --> 00:05:15,833 Satya! 51 00:05:15,916 --> 00:05:20,791 Satya… 52 00:05:25,375 --> 00:05:28,541 Your future in-laws have dozens of police cases against them. 53 00:05:28,625 --> 00:05:32,333 Listen. You two can run away today, okay? 54 00:05:32,875 --> 00:05:36,791 But her father will find you, and he will kill her 55 00:05:36,916 --> 00:05:38,500 along with your child. 56 00:05:41,041 --> 00:05:42,333 Can you live with that? 57 00:05:44,208 --> 00:05:46,041 - Satya-- - Nakul. 58 00:05:47,708 --> 00:05:49,208 Do you love her? 59 00:05:50,958 --> 00:05:53,250 Then keep them alive. 60 00:05:59,833 --> 00:06:02,708 {\an8}- What's going on, dear? All set? - Yes. 61 00:06:03,458 --> 00:06:05,125 {\an8}Why are you doing this? 62 00:06:05,208 --> 00:06:07,666 {\an8}When will you change? There's a wedding in the house. 63 00:06:07,750 --> 00:06:08,583 Yes. 64 00:06:09,083 --> 00:06:12,541 {\an8}Hey, it's your big day today. Get ready! 65 00:06:12,708 --> 00:06:14,166 {\an8}- Yes. - Come on! 66 00:06:20,833 --> 00:06:24,083 {\an8}There's a job waiting for you in London, and a school for your kid. 67 00:06:24,166 --> 00:06:28,333 {\an8}Mr. Mehtani always looks after his staff. Consider this your bonus. 68 00:06:28,416 --> 00:06:30,791 {\an8}My love is not for sale, Satya! 69 00:06:31,041 --> 00:06:33,750 {\an8}This money is not for you, it's for your child. 70 00:06:34,083 --> 00:06:35,583 {\an8}Where's Nakul? 71 00:06:39,000 --> 00:06:40,583 {\an8}Nakul isn't coming. 72 00:06:43,083 --> 00:06:46,041 {\an8}You love Nakul like your own son. 73 00:06:46,583 --> 00:06:49,041 {\an8}You've organized such a grand wedding for him… 74 00:06:49,333 --> 00:06:52,458 {\an8}Stop whining! Everything's solved. Go now! 75 00:06:52,875 --> 00:06:54,791 {\an8}- Come on, cheer up. - He did this… 76 00:06:54,875 --> 00:06:57,208 {\an8}It's time to celebrate. What's going on? Come on. 77 00:06:57,291 --> 00:07:00,541 {\an8}Nakul's father-in-law insists we don't miss the auspicious hour. 78 00:07:00,625 --> 00:07:02,500 {\an8}- Come on. - So don't be late. 79 00:07:06,041 --> 00:07:09,000 {\an8}Satya, thank you very much. 80 00:07:09,833 --> 00:07:12,958 {\an8}You know how short-tempered these people are. 81 00:07:13,250 --> 00:07:15,625 {\an8}And my work would also get stalled. 82 00:07:17,125 --> 00:07:21,708 {\an8}Kavita needs to be taken care of till her London visa comes through-- 83 00:07:21,791 --> 00:07:25,166 I trust you. I'll cover all her expenses. 84 00:07:25,333 --> 00:07:27,125 - Okay. - Listen. 85 00:07:27,625 --> 00:07:30,916 There's a wedding in the house, and you're still in uniform? Go, change! 86 00:07:31,000 --> 00:07:32,375 Right away. 87 00:07:32,458 --> 00:07:35,500 Listen. Where's Ankur? 88 00:07:36,125 --> 00:07:38,916 I don't see him around. He ought to be there. 89 00:07:39,208 --> 00:07:41,500 - Yes. - We're family after all. 90 00:07:43,208 --> 00:07:44,208 Yes, Uncle. 91 00:07:57,500 --> 00:07:59,250 Have you seen Ankur? 92 00:07:59,666 --> 00:08:01,458 I sent his dinner to his room. 93 00:08:10,041 --> 00:08:11,250 Anku? 94 00:08:15,333 --> 00:08:17,333 I just greeted them and left. 95 00:08:20,416 --> 00:08:24,166 Her gaze is lowered 96 00:08:25,000 --> 00:08:29,500 Are they full of longing? 97 00:08:30,708 --> 00:08:33,916 Her gaze is lowered… 98 00:08:34,083 --> 00:08:35,791 Did your girlfriend dump you? 99 00:08:45,291 --> 00:08:46,666 Eat up. 100 00:08:47,875 --> 00:08:50,375 Stay hungry. Stay foolish. 101 00:08:53,166 --> 00:08:55,041 You'll always stay foolish. 102 00:08:55,291 --> 00:08:57,500 Listening to a sad ghazal at your age? 103 00:09:00,625 --> 00:09:02,916 Sis, the Alpha release is ready. 104 00:09:05,958 --> 00:09:07,416 Will uncle hear my pitch? 105 00:09:08,000 --> 00:09:09,708 Of course. 106 00:09:19,083 --> 00:09:20,500 He's calling from an Indian number. 107 00:09:22,291 --> 00:09:23,416 Isn't he in Melbourne? 108 00:09:23,916 --> 00:09:26,000 He just wanted to skip the wedding, else he'd be here today. 109 00:09:26,583 --> 00:09:27,791 Did he get expelled again? 110 00:09:28,666 --> 00:09:30,083 Sis, I can't answer for him. 111 00:09:31,125 --> 00:09:32,625 How am I responsible for that? 112 00:09:37,333 --> 00:09:38,583 But, Sis… 113 00:09:41,208 --> 00:09:43,375 - There's a get-together at his friend's-- - No. 114 00:09:56,541 --> 00:09:58,958 How long will you treat me like a kid? 115 00:09:59,791 --> 00:10:01,291 Kabir is my best friend. 116 00:10:01,375 --> 00:10:03,125 He is, and you know that. 117 00:10:03,750 --> 00:10:06,291 Why don't you go and tell him not to talk to me? 118 00:10:08,291 --> 00:10:10,041 - Finish eating. - Stay hungry! 119 00:10:21,208 --> 00:10:22,250 Hey, Jigre! 120 00:10:26,666 --> 00:10:27,625 Yes? 121 00:10:28,458 --> 00:10:30,958 If you want to go, then win and show! 122 00:10:31,958 --> 00:10:32,875 Let's go! 123 00:10:39,291 --> 00:10:41,208 Game to 11. Winner's ball. 124 00:10:41,291 --> 00:10:43,833 When did you play last? Can you remember? 125 00:10:44,333 --> 00:10:46,125 Inside 2, outside 3. 126 00:10:46,208 --> 00:10:47,750 No 3 pointers, Sis. 127 00:10:47,833 --> 00:10:48,666 Why? 128 00:10:49,958 --> 00:10:52,500 - Come on, put in some effort. - Oh! 129 00:10:53,958 --> 00:10:55,041 You start! 130 00:10:55,708 --> 00:10:56,916 No check ball? 131 00:10:58,333 --> 00:10:59,458 No warm-up? 132 00:10:59,750 --> 00:11:02,291 Oh, I'm sorry. You need a warm-up. I'll wait. 133 00:11:55,250 --> 00:11:56,541 What are you doing? 134 00:11:57,458 --> 00:11:58,291 Anku! 135 00:11:58,375 --> 00:11:59,416 Bye. 136 00:12:02,416 --> 00:12:03,541 So that's your game? 137 00:12:05,458 --> 00:12:06,375 Okay! 138 00:12:35,708 --> 00:12:36,916 Anku! 139 00:12:37,416 --> 00:12:39,750 I'm not going anywhere. Happy? 140 00:12:41,125 --> 00:12:43,208 Ankur, come on. I'm sorry. 141 00:12:44,083 --> 00:12:45,500 Okay, hold on. 142 00:12:45,875 --> 00:12:48,416 The game isn't over yet. You can still win. 143 00:12:48,875 --> 00:12:50,000 Anku! 144 00:13:14,250 --> 00:13:17,875 The staff was saying you don't want Kavita to be your boss 145 00:13:17,958 --> 00:13:21,083 and that's why you are chasing her out of India. 146 00:13:22,750 --> 00:13:24,291 Who cares about what people say? 147 00:13:25,375 --> 00:13:28,916 The ones who care jump off their balconies. 148 00:13:31,333 --> 00:13:33,875 Kavita will be fine in a few months. 149 00:13:34,375 --> 00:13:36,083 I'm worried about Kabir. 150 00:13:36,166 --> 00:13:38,583 Satya, no need to worry. 151 00:13:38,750 --> 00:13:41,625 Kabir thinks of you two as family. 152 00:13:42,166 --> 00:13:46,791 We are staff, Ratna, and staff is always on duty. 153 00:13:49,875 --> 00:13:51,208 Double A! 154 00:13:55,375 --> 00:13:56,458 Rascal! 155 00:13:59,250 --> 00:14:02,541 Hey! What are you doing? 156 00:14:03,208 --> 00:14:05,625 - Get up. - Come on, Kabir! 157 00:14:08,458 --> 00:14:10,541 We're meeting after six months, and this is how you react! 158 00:14:10,625 --> 00:14:13,125 Give me a hug before giving the gifts. 159 00:14:13,208 --> 00:14:14,333 Come here! 160 00:14:16,833 --> 00:14:17,666 How are you, bro? 161 00:14:17,750 --> 00:14:20,166 Come here! How are you? 162 00:14:20,250 --> 00:14:21,916 - Fine. What about you? - All good. 163 00:14:22,000 --> 00:14:23,833 Listen, get ready quickly. 164 00:14:23,916 --> 00:14:26,458 I've told my father that you're giving him a presentation. 165 00:14:26,541 --> 00:14:28,791 I've exaggerated it greatly. Please live up to it! 166 00:14:28,875 --> 00:14:30,375 - Okay. - I'll see you downstairs. 167 00:14:32,208 --> 00:14:35,416 Trust me, Dad. There's nothing like it in the market. 168 00:14:35,666 --> 00:14:37,333 He got rusticated again. 169 00:14:37,416 --> 00:14:38,666 Be quiet! 170 00:14:39,708 --> 00:14:41,916 - Mom, bless me. - You're too much. 171 00:14:42,375 --> 00:14:44,041 - Not the hair, Mom. - Well… 172 00:14:45,083 --> 00:14:47,416 Did you do the entire coding and interface, Ankur? 173 00:14:47,500 --> 00:14:50,208 Yes. Yes, Uncle. 174 00:14:51,291 --> 00:14:52,125 Impressive! 175 00:14:52,708 --> 00:14:54,250 Just look at Ankur. 176 00:14:54,375 --> 00:14:57,875 He studied in an Indian school, yet he's so smart. Whereas you… 177 00:14:57,958 --> 00:15:00,708 He is my brother after all. He's your true heir. 178 00:15:02,875 --> 00:15:06,000 I'm adopted. I've always known it. 179 00:15:06,083 --> 00:15:08,500 Shut up! You talk nonsense. 180 00:15:09,791 --> 00:15:12,875 I know Narayanan wants to invest in FinTech. 181 00:15:12,958 --> 00:15:15,875 So I'll speak to him, it'll be done. 182 00:15:16,833 --> 00:15:19,958 I knew you guys would work wonders together. 183 00:15:20,083 --> 00:15:21,625 So it's actually happening? 184 00:15:21,708 --> 00:15:22,708 Yes, both of you! 185 00:15:23,916 --> 00:15:26,083 You rascal, why don't you ever react? 186 00:15:26,208 --> 00:15:29,208 Dude, get up! Come here. It's happening! 187 00:15:29,291 --> 00:15:31,708 Sis, come here. It's so big! It's happening. 188 00:15:31,875 --> 00:15:34,458 I'm so happy! Dad, it's happening, right? 189 00:15:34,666 --> 00:15:37,000 It won't happen unless you go and start packing. 190 00:15:37,083 --> 00:15:39,250 You know what? Truer words have not been said! Let's pack! 191 00:15:39,333 --> 00:15:42,166 - Satya, book them a charter flight. - Okay. 192 00:15:42,833 --> 00:15:45,625 Uncle, thank you. Thank you so much. 193 00:15:46,458 --> 00:15:49,625 - Hey, come on. Well done! - Thank you. 194 00:15:50,125 --> 00:15:52,916 Destination Hanshi Dao. 195 00:15:55,708 --> 00:15:58,166 Text me when you take off and land. Eat on time! 196 00:15:58,250 --> 00:16:02,166 Just focus on your work. Don't go anywhere unnecessarily. 197 00:16:02,458 --> 00:16:03,458 Okay? 198 00:16:04,166 --> 00:16:07,500 Am I allowed to breathe? To live a little? 199 00:16:07,958 --> 00:16:09,541 Oh, God, Sis! 200 00:16:09,833 --> 00:16:13,541 Don't worry. I'm with him. Let's go. 201 00:16:13,791 --> 00:16:15,875 - Hey, stop! - What happened? 202 00:16:16,125 --> 00:16:19,250 - Mom, please. - Of course, she must bless you. 203 00:16:20,458 --> 00:16:22,291 See you. Come on. 204 00:16:37,666 --> 00:16:39,458 Stop crying! 205 00:16:41,250 --> 00:16:43,250 - They'll be all right. - Yes. 206 00:16:49,458 --> 00:16:53,666 How quickly they've grown. Now they're off on a business trip. 207 00:17:09,958 --> 00:17:11,458 I wanna love you 208 00:17:11,666 --> 00:17:13,208 I wanna uhh you 209 00:17:13,291 --> 00:17:16,500 Good luck follows me wherever I go 210 00:17:17,250 --> 00:17:20,625 I wanna tell you something in Telugu 211 00:17:21,000 --> 00:17:23,291 You smell better than Biryani 212 00:17:23,708 --> 00:17:27,833 'Cos I'm a Pan India Area King 213 00:17:28,500 --> 00:17:31,083 Pan India Area King 214 00:17:32,250 --> 00:17:35,166 +91 Ring-ring-ring 215 00:17:35,916 --> 00:17:38,750 Pan India Area King 216 00:17:52,125 --> 00:17:53,875 Can you do it with music, bro? 217 00:17:54,208 --> 00:17:57,250 Sweet Juliet, hip Majnu 218 00:17:57,875 --> 00:18:01,041 I'm richer than the richest 219 00:18:01,625 --> 00:18:02,916 When I call you 220 00:18:03,500 --> 00:18:05,125 Let's dip ourselves in sugar 221 00:18:05,250 --> 00:18:08,000 We'll add milk and make Payasam to relish 222 00:18:08,500 --> 00:18:11,958 'Cos I'm a Pan India Area King 223 00:18:12,875 --> 00:18:15,333 Pan India Area King 224 00:18:16,541 --> 00:18:19,416 +91 Ring-ring-ring 225 00:18:20,208 --> 00:18:23,208 Pan India Area King 226 00:18:24,458 --> 00:18:28,541 Oh, you called? I asked you to call? 227 00:18:28,958 --> 00:18:30,583 I regret to inform you 228 00:18:30,875 --> 00:18:34,208 But Pan India Area King Is too busy for love 229 00:18:34,916 --> 00:18:37,958 I don't have a fortress, But I'm still the king 230 00:18:38,750 --> 00:18:41,375 Pan India Area King 231 00:18:42,250 --> 00:18:45,625 Pan India Area King 232 00:18:46,083 --> 00:18:48,958 +91 Ring-ring-ring 233 00:18:49,083 --> 00:18:51,833 - Oh, no! Kabir, slow down. - Let me think. 234 00:18:51,916 --> 00:18:54,208 - Just let me think. - Hold on. 235 00:18:54,541 --> 00:18:57,083 - We should've hired a taxi. - I'll handle it. 236 00:19:00,291 --> 00:19:01,375 What's the penalty for drunk driving? 237 00:19:01,458 --> 00:19:03,916 - Hope we don't get thrown into jail. - Hold on. 238 00:19:04,000 --> 00:19:05,458 It'll be fine. 239 00:19:07,208 --> 00:19:09,291 I'm sorry, sir. Is there any problem? 240 00:19:09,375 --> 00:19:11,916 Sir, we were just headed to the hotel. 241 00:19:14,458 --> 00:19:16,708 - There's nothing in the car, sir… - Get out! 242 00:19:16,791 --> 00:19:19,791 - Get out! - Sir, we were just… 243 00:19:20,375 --> 00:19:22,541 Sir… 244 00:19:23,958 --> 00:19:26,166 Sir, that's my passport. I'm from India. 245 00:19:27,000 --> 00:19:29,541 We're just going to the hotel. That's all, sir. 246 00:19:51,208 --> 00:19:53,625 - Please, I need to talk to my dad-- - Get inside! 247 00:19:53,708 --> 00:19:55,416 Ankur, don't say a word. 248 00:19:56,708 --> 00:19:58,250 Come on. 249 00:20:08,083 --> 00:20:10,125 Mr. Mehtani, I understand what you're saying 250 00:20:10,208 --> 00:20:13,541 but Hanshi Dao shows no mercy to drug offenders. It's death. 251 00:20:13,625 --> 00:20:17,208 - I can try to save one of them. - Yes. 252 00:20:18,958 --> 00:20:20,416 Yes, I know. 253 00:20:21,791 --> 00:20:22,750 Do your best. 254 00:20:29,708 --> 00:20:31,166 What is it? 255 00:20:31,583 --> 00:20:34,250 I can't get through to Kabir. 256 00:20:34,791 --> 00:20:37,166 There should be a way. Just find out. 257 00:20:37,416 --> 00:20:39,041 Talk to Narayanan. 258 00:20:39,166 --> 00:20:40,375 Hello? 259 00:20:41,125 --> 00:20:42,250 Yes? 260 00:20:42,625 --> 00:20:45,958 - Yes. Satyabhama Anand. - I'll talk to you later. 261 00:20:46,291 --> 00:20:47,500 Yes, please. 262 00:20:49,333 --> 00:20:50,500 Sis? 263 00:20:50,583 --> 00:20:53,041 Ankur, did you screw up? 264 00:20:53,375 --> 00:20:55,333 Did you do drugs? 265 00:20:55,416 --> 00:20:57,500 - No, I didn't. - Okay. 266 00:20:57,625 --> 00:21:00,458 Did anyone use your phone? Did Kabir use it? No? 267 00:21:01,250 --> 00:21:02,875 Are you sure your blood sample is clean? 268 00:21:02,958 --> 00:21:04,791 Don't worry, you'll be okay… 269 00:21:04,875 --> 00:21:05,958 Blood sample? 270 00:21:06,041 --> 00:21:08,250 Ankur, how is Kabir? 271 00:21:08,666 --> 00:21:11,708 Why can't I talk to him? What have you guys done? 272 00:21:11,791 --> 00:21:15,500 You were supposed to look after him. How could you let this happen? 273 00:21:15,583 --> 00:21:17,916 Give it to me. Stop this drama! 274 00:21:18,000 --> 00:21:21,333 - Hello? - Uncle, I have no idea what's happening. 275 00:21:21,416 --> 00:21:23,958 - I warned Kabir. - Relax. You'll be fine. 276 00:21:24,708 --> 00:21:26,958 I'll fix it, Ankur. 277 00:21:27,291 --> 00:21:29,916 Lawyer Jaswant is on his way. 278 00:21:30,125 --> 00:21:33,708 He'll take care of everything. Just do as he says, okay? 279 00:21:37,541 --> 00:21:39,708 - You want to go home? - Of course! 280 00:21:40,208 --> 00:21:42,250 Then do precisely as I say. 281 00:21:42,500 --> 00:21:45,666 Follow my instructions and say exactly what I'm telling you to say. 282 00:21:52,666 --> 00:21:55,458 Two officers will come in once I leave. 283 00:21:56,041 --> 00:21:58,541 You're going to tell them those drugs don't belong to you 284 00:21:59,166 --> 00:22:00,500 but to Ankur. 285 00:22:01,000 --> 00:22:04,750 That he panicked and stuffed them in your pocket. 286 00:22:05,250 --> 00:22:07,250 - What? - That's what you're going to tell them. 287 00:22:07,333 --> 00:22:08,875 Exactly these words. 288 00:22:09,791 --> 00:22:12,375 Ankur knows absolutely nothing about this. 289 00:22:12,958 --> 00:22:15,083 It's all my fault. He doesn't know anything about it. 290 00:22:15,166 --> 00:22:17,166 We have no other option, dear. 291 00:22:19,458 --> 00:22:23,083 Uncle, I don't know what you think, but he's like my brother. 292 00:22:23,291 --> 00:22:24,625 I can't do that to him. 293 00:22:28,416 --> 00:22:30,250 It's okay, come. 294 00:22:34,458 --> 00:22:39,041 They show no mercy to drug offenders in this country. It's death. 295 00:22:39,125 --> 00:22:41,833 I can't die here! Get me out, please. 296 00:22:42,083 --> 00:22:46,583 Just help me. Get me out of here. I don't want to stay here. Please. 297 00:22:47,625 --> 00:22:49,083 Hello. 298 00:22:50,875 --> 00:22:51,750 How are you? 299 00:22:53,958 --> 00:22:56,250 Recognize me? I'm Jaswant. 300 00:22:56,875 --> 00:22:59,083 Mr. Mehtani must've told you about me. I'm also family. 301 00:22:59,166 --> 00:23:01,541 The things you kids do! 302 00:23:02,375 --> 00:23:03,375 We have a little problem. 303 00:23:05,125 --> 00:23:08,208 You know that Kabir has two drug related cases in India. 304 00:23:08,291 --> 00:23:10,916 A third case is very bad for him. 305 00:23:11,000 --> 00:23:13,666 He could face the death penalty. 306 00:23:14,958 --> 00:23:15,791 So don't worry. 307 00:23:16,208 --> 00:23:17,375 When the cops come here, 308 00:23:17,458 --> 00:23:21,166 tell them that the drugs don't belong to Kabir, but to you. 309 00:23:23,291 --> 00:23:25,125 Sir, what are you saying? 310 00:23:26,125 --> 00:23:29,750 See, we'll prove that there was less than one gram. 311 00:23:30,000 --> 00:23:33,125 You'll be back home in a few months. 312 00:23:33,208 --> 00:23:35,083 And the Mehtani family will be there for you. 313 00:23:35,166 --> 00:23:36,458 Sir, what about my career? 314 00:23:37,041 --> 00:23:39,208 What happens to my career if I'm convicted? 315 00:23:39,291 --> 00:23:43,125 We're talking about Kabir's life, and you're worried about your career? 316 00:23:43,208 --> 00:23:44,291 Sir. 317 00:23:46,041 --> 00:23:48,958 This is the only option if Kabir has to live. 318 00:23:55,625 --> 00:23:57,000 Sir, I want talk to Kabir. 319 00:23:57,083 --> 00:23:59,083 - Impossible. - Sir, I must talk to Kabir. 320 00:23:59,166 --> 00:24:01,583 It's impossible, I'm telling you. 321 00:24:02,666 --> 00:24:03,500 Okay? 322 00:24:03,583 --> 00:24:07,875 I know that he and the whole Mehtani family 323 00:24:08,541 --> 00:24:10,541 are depending on you. 324 00:24:11,291 --> 00:24:14,583 Your career is absolutely safe with the Mehtani family. 325 00:24:14,875 --> 00:24:16,875 You are a part of them. 326 00:24:17,708 --> 00:24:18,958 That's why I'm here. 327 00:24:21,708 --> 00:24:23,583 Your brother needs your help, dear. 328 00:24:43,666 --> 00:24:48,208 For official records, you just need to say, "Yes, I agree". 329 00:24:51,708 --> 00:24:54,208 Admit you're a drug trafficker. 330 00:24:54,333 --> 00:24:55,666 Hey! Look at me! 331 00:24:56,583 --> 00:24:58,083 Admit you're a drug trafficker 332 00:24:58,166 --> 00:25:01,750 and you got these drugs to sell in the market. 333 00:25:02,291 --> 00:25:05,666 Okay? Now you can say 'yes' or 'no'. 334 00:25:08,041 --> 00:25:09,166 Yes. 335 00:25:10,291 --> 00:25:11,708 Yes, I agree. 336 00:25:13,875 --> 00:25:14,708 Where is Kabir? 337 00:25:15,083 --> 00:25:15,958 Kabir is fine 338 00:25:16,375 --> 00:25:19,291 but I'm sorry about Ankur. There was no other way. 339 00:25:19,375 --> 00:25:20,333 Okay. 340 00:25:25,125 --> 00:25:28,333 The State Vs. Ankur Anand. 341 00:25:29,375 --> 00:25:33,958 Do you agree to this confession? 342 00:25:35,041 --> 00:25:36,916 This confession in front of me, 343 00:25:37,000 --> 00:25:40,041 do you agree saying 'yes' to it, Mr. Anand? 344 00:25:41,958 --> 00:25:42,791 Yes. 345 00:25:44,458 --> 00:25:49,125 Death by electrocution in three months. 346 00:25:51,791 --> 00:25:55,416 Death by electrocution in three months. 347 00:25:56,791 --> 00:25:59,333 What did he say! 348 00:26:00,625 --> 00:26:02,541 This has to be a mistake! It's not me! 349 00:26:03,833 --> 00:26:05,458 It's a mistake! 350 00:26:07,083 --> 00:26:09,083 Mr. Mehtani has sent you some local currency. 351 00:26:09,708 --> 00:26:10,625 Is this charity? 352 00:26:11,208 --> 00:26:14,666 I'll have many expenses there. I can't keep asking him. 353 00:26:14,750 --> 00:26:17,625 Ask him to transfer Rs. 2 crore and arrange a charter flight to Hanshi Dao. 354 00:26:17,708 --> 00:26:19,166 - What? - You heard me. 355 00:26:28,500 --> 00:26:30,666 - Sis, I'm really sorry. - Kabir. 356 00:26:30,791 --> 00:26:33,458 I didn't mean for it to happen. I'm really sorry. 357 00:26:33,541 --> 00:26:36,333 Kabir, let's go. Go, sit in the car. 358 00:26:37,375 --> 00:26:41,333 I'm really sorry. We tried everything. 359 00:26:49,375 --> 00:26:50,208 Yeah? 360 00:26:50,291 --> 00:26:52,541 A fire has broken out in Mr. Mehtani's office! 361 00:26:52,625 --> 00:26:53,500 What? 362 00:26:54,708 --> 00:26:55,666 A fire? 363 00:27:14,208 --> 00:27:15,625 What's papa doing? 364 00:27:15,708 --> 00:27:17,125 Ankur, don't look! 365 00:27:17,333 --> 00:27:18,625 I'm sorry, Satya. 366 00:27:19,375 --> 00:27:21,208 Just tell me who did it. 367 00:27:21,416 --> 00:27:25,333 I'll make them pay for every single scratch on you. 368 00:27:28,166 --> 00:27:29,541 Could I get you something? 369 00:27:31,625 --> 00:27:32,833 Everything. 370 00:27:33,458 --> 00:27:35,291 May I get you the menu? 371 00:27:36,250 --> 00:27:37,666 Give me everything. 372 00:27:46,125 --> 00:27:48,833 Jiang Ge prison is situated on Ying Zhu island. 373 00:27:48,958 --> 00:27:52,583 Ying Zhu island has been a part of Hanshi Dao since 2014. 374 00:27:53,083 --> 00:27:55,583 Our jail is fully automated. 375 00:27:55,666 --> 00:28:00,208 We were the first in Hanshi Dao to be part of the digital universe. 376 00:28:00,916 --> 00:28:06,416 Prisoners wear color coded t-shirts according to their crime. 377 00:28:06,625 --> 00:28:11,833 Agitators of separatist movements are held in different cells. 378 00:28:12,250 --> 00:28:16,291 Long live the revolution, Geming Wansui, Hanshi Dao Down Down! 379 00:28:16,416 --> 00:28:19,166 These slogans are banned. 380 00:28:20,083 --> 00:28:22,708 Prison rules and guidelines. 381 00:28:23,750 --> 00:28:28,125 This is the only holy book you need to think about. 382 00:28:28,500 --> 00:28:31,541 The rules of conduct that will apply to you 383 00:28:31,666 --> 00:28:34,875 will also apply to me and my officers. 384 00:28:35,333 --> 00:28:36,875 You must understand. 385 00:28:36,958 --> 00:28:40,291 You and I, we are in the same boat. 386 00:28:40,375 --> 00:28:44,250 We have been at the forefront for technology and innovation. 387 00:28:44,458 --> 00:28:46,375 But at the core of it… 388 00:28:46,500 --> 00:28:48,583 - Sir, could you please change your gloves? - Come here. 389 00:28:48,666 --> 00:28:50,208 Sir, could you please change your gloves first? 390 00:28:50,291 --> 00:28:52,541 You haven't changed your gloves, sir. 391 00:28:52,625 --> 00:28:53,791 - Sir! - Hey! 392 00:28:58,500 --> 00:28:59,875 - Hey! - Yes, sir? 393 00:29:01,125 --> 00:29:03,541 - Go, wait in my office. Now. - Okay. 394 00:29:04,666 --> 00:29:06,708 - Sir, he didn't change his gloves. - You keep quiet! 395 00:29:08,666 --> 00:29:10,416 Send in another officer. 396 00:29:12,250 --> 00:29:13,750 Sir, are you Indian? 397 00:29:13,833 --> 00:29:15,750 - Stay behind! - Sir, are you Indian? 398 00:29:16,333 --> 00:29:17,250 Stay behind! 399 00:29:17,375 --> 00:29:19,375 - Sir, do you understand Hindi? - Stand behind! 400 00:29:19,458 --> 00:29:22,125 - Sir, I'm innocent. I was framed. - Stand behind! 401 00:29:22,208 --> 00:29:25,416 - I'm innocent. I was forced to confess. - He is not even listening to me. 402 00:29:25,500 --> 00:29:28,458 They said I'd get three months, not the death sentence. 403 00:29:29,250 --> 00:29:32,291 Sir, I'm innocent. I'm an engineer. Why would I do all this? 404 00:29:32,375 --> 00:29:34,750 If my great-grandfather was alive, 405 00:29:34,875 --> 00:29:37,083 then maybe he could understand what you're saying. 406 00:29:37,166 --> 00:29:39,875 I do not, because I am not Indian. You understand or not? 407 00:29:39,958 --> 00:29:42,958 Yes, sir. My name is Ankur Anand. 408 00:29:43,041 --> 00:29:45,458 Sir, I'm an orphan. I only have my sister. 409 00:29:46,333 --> 00:29:48,333 Sir, I didn't do anything wrong… 410 00:29:48,541 --> 00:29:52,833 Boy, you must learn to listen. You understand or not? 411 00:29:52,958 --> 00:29:54,708 I listened to you just now, right? 412 00:29:54,791 --> 00:29:56,583 Now you must listen! Stand straight. 413 00:29:56,666 --> 00:29:59,000 Put your hands down. Stand straight. 414 00:29:59,583 --> 00:30:00,416 Put your hands apart. 415 00:30:02,500 --> 00:30:08,166 Yes, lift up your tongue. Up. Down. Good. 416 00:30:10,041 --> 00:30:11,750 It's okay. 417 00:30:13,500 --> 00:30:14,416 Clear! 418 00:30:15,375 --> 00:30:18,583 Bend over. Spread your legs. 419 00:30:19,500 --> 00:30:20,458 Cough! 420 00:30:21,000 --> 00:30:22,166 Cough! 421 00:30:23,541 --> 00:30:24,708 Clear! 422 00:30:24,791 --> 00:30:27,333 Okay, clean. Up! Come here. 423 00:30:27,416 --> 00:30:29,041 Make sure you put on fresh gloves. 424 00:30:30,250 --> 00:30:31,083 Come. 425 00:30:42,541 --> 00:30:44,125 You are purple shirt? 426 00:30:44,875 --> 00:30:46,375 You don't have a lot of time, you know. 427 00:30:47,500 --> 00:30:50,750 Read this, cover to cover. Understand? 428 00:30:50,958 --> 00:30:52,625 Turn to your right. Carry on. 429 00:30:52,708 --> 00:30:54,791 Next! Come forward. 430 00:31:09,958 --> 00:31:11,791 They call this a city. 431 00:31:12,833 --> 00:31:14,583 That's what they say. 432 00:31:15,833 --> 00:31:19,875 But the law of the jungle rules here. The jungle. 433 00:31:21,250 --> 00:31:23,666 The lizard eats the ant. 434 00:31:24,583 --> 00:31:26,916 The frog eats the lizard. 435 00:31:27,416 --> 00:31:29,916 The snake swallows the frog. 436 00:31:31,666 --> 00:31:34,125 The mongoose gulps down the snake. 437 00:31:36,208 --> 00:31:38,583 The wolf sucks the blood of the mongoose. 438 00:31:39,250 --> 00:31:41,458 The tiger devours the wolf. 439 00:31:41,666 --> 00:31:44,458 Here, the strong survive 440 00:31:45,000 --> 00:31:48,500 by killing the weak. Get it? They kill. 441 00:32:38,166 --> 00:32:39,541 Body check. 442 00:32:46,791 --> 00:32:49,250 Stop! Store your luggage in the locker. 443 00:32:49,916 --> 00:32:51,375 M-My brother… 444 00:32:52,958 --> 00:32:54,541 Store your luggage in the locker. 445 00:32:55,083 --> 00:32:57,208 Sorry, the locker… 446 00:32:59,958 --> 00:33:01,041 Keep the bags. 447 00:33:02,708 --> 00:33:04,125 - Phone. - Phone also. 448 00:33:04,208 --> 00:33:05,583 - Here. - 50 Shin. 449 00:33:08,916 --> 00:33:10,333 - Here. - Token. 450 00:33:10,708 --> 00:33:11,541 Thank you. 451 00:33:15,500 --> 00:33:19,000 Do not run! Stop. Go over here. 452 00:33:19,166 --> 00:33:20,000 Where to go? 453 00:33:22,583 --> 00:33:23,416 Where to go? 454 00:33:24,541 --> 00:33:25,708 Visiting my brother. 455 00:33:26,750 --> 00:33:27,666 There? 456 00:33:32,166 --> 00:33:33,125 Excuse me. 457 00:33:34,083 --> 00:33:34,916 Yes? 458 00:33:35,041 --> 00:33:37,041 - Am I late? - Hold on! 459 00:33:37,166 --> 00:33:39,916 - Am I late, sir? - Hold on. I'm giving you a pass. 460 00:33:40,000 --> 00:33:43,250 My brother… Ankur Anand is my brother's name. 461 00:33:46,166 --> 00:33:47,250 Okay. 462 00:33:48,833 --> 00:33:50,166 Where to go? 463 00:33:50,291 --> 00:33:52,250 Calm down. 464 00:33:52,875 --> 00:33:54,500 - You're not late. - Okay. 465 00:33:54,750 --> 00:33:57,500 Please sit. I'll call. Please sit. 466 00:34:20,291 --> 00:34:23,083 Satyabhama? 467 00:34:25,375 --> 00:34:27,625 This is the only face-to-face visit you have. 468 00:34:27,708 --> 00:34:31,625 After this, make application for tele-visit. You follow? 469 00:34:37,541 --> 00:34:38,916 - How do I look? - What? 470 00:34:41,458 --> 00:34:42,291 Do I look sad? 471 00:34:44,208 --> 00:34:46,208 {\an8}Oh, yeah. Little sad. 472 00:34:53,916 --> 00:34:55,166 Now? 473 00:34:55,708 --> 00:34:56,666 Very sad. 474 00:35:03,041 --> 00:35:04,541 That way. 475 00:35:16,958 --> 00:35:20,375 Even if the stars disappear Or the moon hides 476 00:35:20,583 --> 00:35:22,833 I'll keep you close 477 00:35:25,625 --> 00:35:29,166 Whether something happens or not 478 00:35:29,291 --> 00:35:31,583 I'll keep you close 479 00:35:34,458 --> 00:35:37,958 If a terrible storm encircles you 480 00:35:38,041 --> 00:35:40,791 I'll keep you close 481 00:35:43,208 --> 00:35:46,625 Even if the stars disappear Or the moon hides 482 00:35:46,750 --> 00:35:48,916 I'll keep you close 483 00:35:51,625 --> 00:35:59,708 Where has this path led me? 484 00:36:00,416 --> 00:36:08,083 You'll follow me wherever I go 485 00:36:08,916 --> 00:36:17,041 Where has this path led me? 486 00:36:17,875 --> 00:36:24,833 You'll follow me wherever I go 487 00:36:26,708 --> 00:36:30,041 If the world turns its back on you 488 00:36:30,375 --> 00:36:32,708 I'll keep you close 489 00:36:35,291 --> 00:36:38,791 If the dark clouds hide the glorious sun 490 00:36:39,500 --> 00:36:41,916 I'll keep you close 491 00:36:44,333 --> 00:36:47,708 If the sea dries up and the sky falls 492 00:36:47,791 --> 00:36:49,375 I'll keep you close… 493 00:36:49,541 --> 00:36:51,125 Ankur. 494 00:36:51,708 --> 00:36:53,958 They tell me I have only three months to live. 495 00:36:58,458 --> 00:37:00,083 Listen to me. 496 00:37:01,833 --> 00:37:04,625 Ankur. 497 00:37:08,750 --> 00:37:10,375 Look! Look at me! 498 00:37:12,833 --> 00:37:14,666 You are my brother, aren't you? 499 00:37:16,666 --> 00:37:19,125 So I'll always protect you. 500 00:37:20,625 --> 00:37:24,083 I will not let any harm come to you. 501 00:37:25,916 --> 00:37:27,083 Ever. 502 00:37:27,666 --> 00:37:34,625 Where has this path led me? 503 00:37:36,375 --> 00:37:43,750 You'll follow me wherever I go 504 00:37:45,125 --> 00:37:52,666 Where has this path led me? 505 00:37:53,875 --> 00:38:01,458 You'll follow me wherever I am 506 00:38:02,833 --> 00:38:06,083 If the world turns its back on you 507 00:38:06,375 --> 00:38:08,791 I'll keep you close 508 00:38:11,583 --> 00:38:14,833 If the dark clouds hide the glorious sun 509 00:38:15,041 --> 00:38:17,291 I'll keep you close 510 00:38:20,500 --> 00:38:23,666 If the sea dries up and the sky falls 511 00:38:23,791 --> 00:38:26,416 I'll keep you close 512 00:38:29,000 --> 00:38:32,333 Even if the stars disappear Or the moon hides 513 00:38:32,625 --> 00:38:34,625 I'll keep you close 514 00:38:37,500 --> 00:38:44,875 Where has this path led me? 515 00:38:46,166 --> 00:38:53,500 You'll follow me wherever I go 516 00:38:54,833 --> 00:39:02,333 Where has this path led me? 517 00:39:03,458 --> 00:39:11,000 You'll follow me wherever I go 518 00:39:18,875 --> 00:39:22,333 All new inmates of Cell Block B4. 519 00:39:22,541 --> 00:39:26,375 This is OIC Landa. Welcome. 520 00:39:27,750 --> 00:39:30,333 You all have been given access to counseling 521 00:39:30,458 --> 00:39:34,875 to help you adjust mentally to your new conditions 522 00:39:35,166 --> 00:39:39,000 which in turn will be good for your rehabilitation. 523 00:39:39,583 --> 00:39:40,833 But before that 524 00:39:41,416 --> 00:39:44,416 all of you in purple t-shirts on death row 525 00:39:44,666 --> 00:39:48,291 especially those amongst you on drug charges, 526 00:39:48,958 --> 00:39:51,291 let me make some things clear. 527 00:39:52,333 --> 00:39:56,541 Listen to this, gentlemen, and listen very carefully, 528 00:39:57,500 --> 00:39:59,916 for it will help ease your pain, 529 00:40:00,666 --> 00:40:02,291 clear your confusion 530 00:40:02,583 --> 00:40:04,958 and it'll put your hope to rest. 531 00:40:05,833 --> 00:40:08,000 Your fathers, your mothers, 532 00:40:08,125 --> 00:40:12,250 your brothers, uncles, sisters… Got friends? Got cousins? 533 00:40:12,833 --> 00:40:16,833 All of them outside will be trying to delay the inevitable… 534 00:40:17,666 --> 00:40:18,833 your death. 535 00:40:20,125 --> 00:40:21,958 But it's a waste of time. 536 00:40:23,208 --> 00:40:25,291 It's a waste of time. 537 00:40:25,375 --> 00:40:29,291 When it comes to immigrants here, they make examples out of them. 538 00:40:33,041 --> 00:40:37,083 Coco! Why didn't you fill the generator with diesel? 539 00:40:37,166 --> 00:40:39,916 What am I paying you for? To dry your nails? 540 00:40:40,250 --> 00:40:41,750 - Sir, Satya. - Yes? 541 00:40:42,375 --> 00:40:45,416 Ankur Anand, my brother. We had an appointment today at 4 p.m. 542 00:40:45,500 --> 00:40:48,541 - Right, right. Ankur. Narcotics, yes? - Yes. 543 00:40:48,625 --> 00:40:53,291 You see, his sentence is such that time is ticking for him. 544 00:40:54,333 --> 00:40:58,166 The clock hands are moving. I can slow them down a bit. 545 00:40:58,666 --> 00:40:59,916 That is all I can do. 546 00:41:00,083 --> 00:41:03,541 Sir, I… I want to take him home. 547 00:41:04,250 --> 00:41:07,750 This isn't like an Indian jail. 548 00:41:08,583 --> 00:41:10,291 It's clean, the food is good. 549 00:41:10,375 --> 00:41:12,166 Recreation is good. 550 00:41:12,750 --> 00:41:15,083 You think he chose to be in jail? 551 00:41:15,666 --> 00:41:17,208 If it was someone you loved, would you say, 552 00:41:17,291 --> 00:41:19,625 "Eat, drink and be merry?" 553 00:41:20,208 --> 00:41:22,833 In this case? That's what I'd say. 554 00:41:23,416 --> 00:41:25,250 I would immediately appeal 555 00:41:25,375 --> 00:41:29,375 then try and get the sentence delayed for a few months. 556 00:41:31,541 --> 00:41:34,333 Our NGOs are here to help Indians 557 00:41:34,583 --> 00:41:38,583 but please don't distribute your posters. The government will object. 558 00:41:38,666 --> 00:41:41,125 Especially since it's a case of narcotics. 559 00:41:41,208 --> 00:41:42,916 Then we won't be able to help at all. 560 00:41:44,500 --> 00:41:47,500 {\an8}The presidential pardon is only possible in two instances. 561 00:41:47,583 --> 00:41:51,125 If the convict is underage, or mentally unstable. 562 00:41:54,791 --> 00:41:57,625 Hey! Pass the ball! 563 00:42:01,083 --> 00:42:02,750 Brother, pass the ball! 564 00:42:03,250 --> 00:42:04,208 Is he deaf? 565 00:42:04,875 --> 00:42:09,791 - Rayyan. - Rayyan! Let's go. 566 00:42:10,333 --> 00:42:12,166 - Crazy guy! - Ready to lose again? 567 00:42:12,250 --> 00:42:14,500 - Hey! - I've seen your face before. 568 00:42:16,958 --> 00:42:18,250 New boy! 569 00:42:21,791 --> 00:42:22,916 Hello. 570 00:42:28,416 --> 00:42:30,125 Didn't I greet you sweetly? 571 00:42:30,458 --> 00:42:32,041 Sure you did, Rayyan. 572 00:42:32,208 --> 00:42:33,625 I even smiled. 573 00:42:34,083 --> 00:42:37,541 - No, you didn't. - What's his problem? 574 00:42:37,625 --> 00:42:38,875 Rayyan! 575 00:42:39,750 --> 00:42:40,875 Hello! 576 00:42:42,500 --> 00:42:43,875 Why don't you greet me back? 577 00:42:43,958 --> 00:42:46,750 - Rayyan… - Hello! 578 00:42:47,000 --> 00:42:49,625 - Rayyan! - Why are you so arrogant? 579 00:42:49,708 --> 00:42:51,125 Rayyan! Hey! 580 00:42:53,500 --> 00:42:56,166 Ten lashes! Take him away. 581 00:42:57,041 --> 00:42:58,250 Ten lashes! 582 00:42:59,416 --> 00:43:01,541 Sir! Those are not the rules, sir. 583 00:43:08,708 --> 00:43:09,708 Wait. 584 00:43:35,416 --> 00:43:38,250 Someone decided to wag his tongue. 585 00:43:39,041 --> 00:43:42,041 Please tell me. What are the rules? 586 00:43:44,083 --> 00:43:48,416 Sir, if three verbal warnings have no effect 587 00:43:48,583 --> 00:43:51,458 then lashing can be prescribed as a corrective measure. 588 00:43:52,375 --> 00:43:54,791 But first, three verbal warnings. 589 00:43:54,875 --> 00:43:56,458 That's what the book says, sir. 590 00:43:57,083 --> 00:43:59,250 You read your rule book? 591 00:43:59,875 --> 00:44:01,958 Makes me very happy, you know. 592 00:44:03,708 --> 00:44:05,291 Good for you! 593 00:44:05,958 --> 00:44:07,375 Let him go. 594 00:44:10,416 --> 00:44:13,333 - Carry on, carry on! - Come on, guys. 595 00:44:14,458 --> 00:44:15,916 Let's play. 596 00:44:22,541 --> 00:44:23,833 Bro… 597 00:44:25,000 --> 00:44:28,041 I'm sorry. I owe you one. 598 00:44:41,666 --> 00:44:44,375 Ying Zhu has lots of electric problem. 599 00:44:44,666 --> 00:44:47,291 The electricity goes out often. 600 00:44:47,416 --> 00:44:50,458 God knows! But Hanshi Dao always has electricity. 601 00:44:50,583 --> 00:44:52,416 There is always light. 602 00:44:52,708 --> 00:44:57,500 I need a house close to prison, and I need a house which is cheap. 603 00:44:57,708 --> 00:45:01,000 - So… - Long live revolution! 604 00:45:01,083 --> 00:45:04,916 - What did he write? - It's written "Geming Wansui"! 605 00:45:05,000 --> 00:45:09,166 - Means? - It means, long live revolution. 606 00:45:11,750 --> 00:45:16,541 This house is so cheap because someone who lived here before 607 00:45:16,666 --> 00:45:18,666 took his own life. 608 00:45:19,250 --> 00:45:20,416 It's okay. 609 00:45:21,375 --> 00:45:23,541 I'm used to living in such houses. 610 00:45:25,000 --> 00:45:26,458 I'll be fine. 611 00:45:28,250 --> 00:45:32,208 I appealed and got your sentence delayed by four months. 612 00:45:33,916 --> 00:45:36,083 I'm meeting some top lawyers. 613 00:45:36,625 --> 00:45:38,833 We will continue to prolong the case for some time. 614 00:45:39,541 --> 00:45:42,625 Don't worry, everything is under control. 615 00:45:43,208 --> 00:45:46,375 What are you saying, Sis? Nothing is under control. 616 00:45:51,666 --> 00:45:53,916 I was talking to some inmates. 617 00:45:54,708 --> 00:45:55,958 They were saying 618 00:45:56,458 --> 00:46:00,583 you can keep delaying the execution, but no one gets out of here alive. 619 00:46:05,458 --> 00:46:07,333 Sis, do you know what kind of people they are? 620 00:46:07,416 --> 00:46:10,750 I'm on death row, yet they make me clean the electric chair. 621 00:46:11,625 --> 00:46:14,625 They say it's the quickest and least painful method of execution. 622 00:46:17,375 --> 00:46:19,333 Sis, they pardon no one. 623 00:46:35,208 --> 00:46:38,750 O heart! 624 00:46:41,208 --> 00:46:43,875 Every speck of it 625 00:47:06,166 --> 00:47:08,291 Are they protesting? 626 00:47:08,541 --> 00:47:11,083 - Custom. - What? 627 00:47:11,583 --> 00:47:12,625 Tradition. 628 00:47:13,750 --> 00:47:15,708 Some seek blessings. 629 00:47:15,833 --> 00:47:19,625 Some want to be pardoned. Others offer hope 630 00:47:20,291 --> 00:47:22,333 so no prisoner stops hoping. 631 00:47:22,916 --> 00:47:25,708 Seems like your lawyers were useless, too. 632 00:47:26,666 --> 00:47:28,791 They're leaving him to die, 633 00:47:28,916 --> 00:47:31,208 while the authorities ask us to light a lamp of hope. 634 00:47:33,000 --> 00:47:38,500 There's no choice. How much can one drink sitting alone at home? 635 00:47:39,416 --> 00:47:42,250 - Shekhar Bhatia. - Satya. 636 00:47:43,291 --> 00:47:44,666 Come, it's our turn. 637 00:47:47,666 --> 00:47:49,291 Who is inside? 638 00:47:50,500 --> 00:47:53,083 My son. What about you? 639 00:47:54,125 --> 00:47:55,083 My brother. 640 00:47:56,625 --> 00:47:59,333 Join us for the counseling session. 641 00:48:00,666 --> 00:48:02,166 Come, my dear… 642 00:48:03,833 --> 00:48:07,458 Okay. Satya, please come. 643 00:48:07,791 --> 00:48:09,166 Maximum 30 minutes. 644 00:48:09,750 --> 00:48:12,291 If nothing else, enjoy the free tea and biscuits. 645 00:48:14,916 --> 00:48:19,791 Hope doesn't mean manifesting the best possible outcome, 646 00:48:19,916 --> 00:48:25,333 but simply acknowledging that hope itself is a living activity. 647 00:48:25,416 --> 00:48:30,958 Tonight we'll be talking about Chi Ku. 648 00:48:31,458 --> 00:48:35,041 Exploring the idea that we can take on board our pain 649 00:48:35,166 --> 00:48:38,958 and suffering without complaining. Behind me… 650 00:48:39,541 --> 00:48:41,333 Will he complain if I punch him? 651 00:48:43,833 --> 00:48:46,333 No one is forcing you to stay. Leave if you want. 652 00:48:46,416 --> 00:48:48,125 Don't ruin it for others. 653 00:48:50,000 --> 00:48:51,708 I need to go to the washroom. 654 00:48:52,250 --> 00:48:53,958 I need to use the washroom. 655 00:48:54,208 --> 00:48:56,958 - I'll take her. It's okay. - Okay. 656 00:48:57,791 --> 00:48:59,166 The seven stages… 657 00:48:59,291 --> 00:49:02,416 Denial, shock, depression, 658 00:49:02,958 --> 00:49:06,958 testing, anger, bargaining, and finally… 659 00:49:07,875 --> 00:49:09,166 acceptance. 660 00:49:09,583 --> 00:49:11,208 I'll be checking in with all of you. 661 00:49:11,291 --> 00:49:13,583 I can't do this. It was very, very nice meeting you. 662 00:49:13,666 --> 00:49:15,833 You have my number. I'm leaving. 663 00:49:15,916 --> 00:49:18,125 - Stay a bit longer. - I'm going-- 664 00:49:18,291 --> 00:49:20,833 - Just a while… - Sorry, is there a problem? 665 00:49:21,875 --> 00:49:23,333 Keep your Chi Ku to yourself. 666 00:49:23,416 --> 00:49:25,250 - I must go. - Sorry, I don't understand. 667 00:49:25,333 --> 00:49:27,916 I don't want to accept what you're saying. 668 00:49:28,000 --> 00:49:28,833 Calm down. 669 00:49:28,916 --> 00:49:31,250 Come on, Mr. Bhatia. I'm running out of time. 670 00:49:31,333 --> 00:49:34,083 My brother is about to be executed, and he's talking about Chi Ku. 671 00:49:34,166 --> 00:49:35,958 You say, "calm down". He says, "accept". 672 00:49:36,041 --> 00:49:39,083 Accept? I'd rather bomb the jail than accept. 673 00:49:39,208 --> 00:49:41,625 Did you say something about a bomb? 674 00:49:43,791 --> 00:49:44,958 Yeah, I did. 675 00:49:46,625 --> 00:49:51,000 This whole program is designed for moments just like this. 676 00:49:51,500 --> 00:49:54,708 - There's this darkness… - Does this make sense? 677 00:49:54,958 --> 00:49:57,041 - It's overwhelming you. - Hey! 678 00:49:57,125 --> 00:50:00,583 Wrap this shit up! We've got a match! 679 00:50:00,916 --> 00:50:02,250 We better go. 680 00:50:02,375 --> 00:50:04,958 - It's Saturday. You talk too much. - Let's go. 681 00:50:05,500 --> 00:50:06,333 Out! 682 00:50:06,416 --> 00:50:08,833 No. We're not going through this again, please. 683 00:50:08,916 --> 00:50:10,708 Go! Get out! 684 00:50:11,083 --> 00:50:12,416 Okay. 685 00:50:12,500 --> 00:50:15,625 Go back to your druggies and murderers. Leave! 686 00:50:15,708 --> 00:50:19,291 They deserve to die already! Hang, hang like that! 687 00:50:21,000 --> 00:50:22,208 Go now. 688 00:50:23,208 --> 00:50:26,375 Don't play the hero, just save your skin. 689 00:50:27,458 --> 00:50:29,333 No, it's time to play the hero. 690 00:50:32,291 --> 00:50:34,125 Don't you understand English? 691 00:50:39,500 --> 00:50:40,500 Can I help you? 692 00:50:48,833 --> 00:50:49,708 Leave! 693 00:50:53,250 --> 00:50:54,541 Shall we go? 694 00:51:00,750 --> 00:51:03,208 You won't like what's going to happen next. 695 00:51:04,583 --> 00:51:07,333 You should've left already when I told you to. 696 00:51:08,250 --> 00:51:09,500 Pretty girl! 697 00:51:13,791 --> 00:51:15,250 He was in my face. 698 00:51:15,583 --> 00:51:17,541 Get her! 699 00:51:19,708 --> 00:51:21,375 I'm a tiger! 700 00:51:23,125 --> 00:51:25,083 Stop! It's enough. Enough. 701 00:51:26,125 --> 00:51:27,166 Why do you have a gun? 702 00:51:27,250 --> 00:51:29,666 - No! It's empty! No bullets. - Call the police. 703 00:51:29,750 --> 00:51:32,500 No. No need of police! It's empty, safe. 704 00:51:32,750 --> 00:51:34,541 Everything is under control. 705 00:51:35,666 --> 00:51:37,208 No bullets. 706 00:51:40,500 --> 00:51:41,541 Are you okay, Counselor? 707 00:51:44,458 --> 00:51:47,166 You're a real thug. 708 00:51:47,958 --> 00:51:49,416 I used to be one, but I've retired. 709 00:51:50,083 --> 00:51:53,625 Had I met you 20 years ago, I would've brought you into my gang. 710 00:51:54,833 --> 00:51:58,833 - Get your gun. - Oh, yes. Sir, my gun. 711 00:51:59,916 --> 00:52:02,416 - You have a license? - Of course! It's legal. 712 00:52:03,500 --> 00:52:06,875 Thank you. So, we're meeting at the bar. 713 00:52:07,375 --> 00:52:09,375 We will continue with the therapy. 714 00:52:09,500 --> 00:52:11,833 Drinks and food on me, sir. Relax. 715 00:52:11,916 --> 00:52:13,791 Everybody is invited! Come. 716 00:52:14,416 --> 00:52:17,375 - Is everyone okay? - You're too much! 717 00:52:26,416 --> 00:52:28,208 Tony is the best. 718 00:52:29,625 --> 00:52:31,833 He was in the wrong place at the wrong time. 719 00:52:32,500 --> 00:52:34,750 This is payback! 720 00:52:35,916 --> 00:52:37,416 It's unfair. 721 00:52:38,000 --> 00:52:42,208 Innocents always pay the price for the crimes of others. It's nonsense! 722 00:52:44,041 --> 00:52:45,750 My poor son has epilepsy. 723 00:52:48,541 --> 00:52:50,416 How did your brother land in jail? 724 00:52:51,708 --> 00:52:53,291 My brother? 725 00:52:58,208 --> 00:53:00,583 He got taken for granted, Mr. Bhatia. 726 00:53:03,250 --> 00:53:05,208 Use and throw. 727 00:53:06,416 --> 00:53:10,625 How come? What about your family? Your parents? 728 00:53:16,125 --> 00:53:17,375 God took my mother's life. 729 00:53:19,125 --> 00:53:20,625 And my father took his own life. 730 00:53:24,083 --> 00:53:27,791 Some relatives took care of me and my brother 731 00:53:29,875 --> 00:53:32,125 but made us pay a hefty price. 732 00:53:34,541 --> 00:53:36,416 Let it go, Mr. Bhatia. 733 00:53:37,000 --> 00:53:42,041 It's a long story and my brother has very little time left. 734 00:53:42,708 --> 00:53:44,166 Very little time. 735 00:53:44,375 --> 00:53:47,333 Let's blow up the damn prison! 736 00:53:49,625 --> 00:53:52,625 It was you who mentioned a bomb. 737 00:53:52,708 --> 00:53:57,000 So let's make a bomb and set it off. Seriously. 738 00:53:57,083 --> 00:53:58,500 So you're serious? 739 00:53:59,000 --> 00:54:00,291 Okay. 740 00:54:01,708 --> 00:54:03,208 Jailbreak? 741 00:54:05,208 --> 00:54:07,583 Let's get the kids out. 742 00:54:10,000 --> 00:54:13,041 These children can't die in there, Satya. 743 00:54:20,875 --> 00:54:22,875 - Done. - Done? 744 00:54:23,458 --> 00:54:24,458 Done. 745 00:54:25,833 --> 00:54:27,208 Done. 746 00:54:29,208 --> 00:54:31,333 Done. 747 00:54:31,833 --> 00:54:34,791 You have no idea about the nonsense you talk. 748 00:54:36,125 --> 00:54:37,166 And you do? 749 00:54:38,375 --> 00:54:39,333 Yes. 750 00:54:40,083 --> 00:54:43,041 Actually, I do, I bloody well do! 751 00:54:43,625 --> 00:54:44,791 Tell me. 752 00:54:44,875 --> 00:54:47,291 The jail you're talking about… 753 00:54:49,666 --> 00:54:53,250 I've had many men imprisoned there when I was in the police force. 754 00:54:53,333 --> 00:54:56,291 Oh, Mr. Muthu! 755 00:54:57,291 --> 00:55:00,958 Buddy, don't arrest me. I'm a retired gangster. 756 00:55:01,041 --> 00:55:03,166 And I have a gun license. 757 00:55:03,750 --> 00:55:07,166 I quit the force. I'm no longer a cop, Bhatia. 758 00:55:07,250 --> 00:55:10,583 Great! I'm retired, you're retired, 759 00:55:11,041 --> 00:55:12,875 and we have a new job now. 760 00:55:13,041 --> 00:55:17,750 Do you have a blueprint of the prison? 761 00:55:23,333 --> 00:55:26,791 That jail is impenetrable. 762 00:55:28,291 --> 00:55:29,166 So help us. 763 00:55:30,958 --> 00:55:32,041 Right? 764 00:55:32,291 --> 00:55:35,000 Will you let the person you love die in there? 765 00:55:40,000 --> 00:55:42,750 Go home and sleep, Bhatia. Don't play the tiger. 766 00:55:45,291 --> 00:55:46,541 You too, Satya. 767 00:55:56,125 --> 00:55:57,166 What's his story? 768 00:55:58,666 --> 00:55:59,625 Let's find out. 769 00:56:00,625 --> 00:56:04,041 Haven't you heard that too many cooks spoil the broth? 770 00:56:05,000 --> 00:56:08,583 Sharpen your knives 771 00:56:09,333 --> 00:56:13,333 I make a knife so sharp It turns into a sword 772 00:56:13,625 --> 00:56:17,916 Try it once! You won't regret it 773 00:56:18,166 --> 00:56:21,875 Here, life is on a knife-edge 774 00:56:22,541 --> 00:56:25,916 So sharpen your knives… 775 00:56:26,625 --> 00:56:30,000 Okay. So tell me. 776 00:56:30,916 --> 00:56:35,750 Mr. Bhatia, you kept saying "done" in the bar and raised your glass. 777 00:56:36,333 --> 00:56:37,708 You did, too. 778 00:56:37,791 --> 00:56:42,791 - Because I trusted your experience. - I'm retired. I carry an empty gun. 779 00:56:46,458 --> 00:56:48,583 Turn off your playlist, please! 780 00:56:54,041 --> 00:56:56,250 We won't make it without an insider. 781 00:56:56,708 --> 00:57:01,208 We can plan all we want, but it will eventually lead to a dead end. 782 00:57:05,375 --> 00:57:07,958 There's no time for a hit-and-miss plan. 783 00:57:10,125 --> 00:57:12,708 We need to find out Muthu's full story. 784 00:57:13,083 --> 00:57:14,083 Agree? 785 00:57:14,875 --> 00:57:16,125 Absolutely. 786 00:57:18,541 --> 00:57:22,041 My boys have informed me that Muthu was born in India. 787 00:57:22,833 --> 00:57:26,625 He came to Hanshi Dao when he was a teenager. 788 00:57:27,666 --> 00:57:31,458 He did his military service here and got his citizenship. 789 00:57:31,583 --> 00:57:33,291 Then he joined the police. 790 00:57:33,625 --> 00:57:36,166 He had an Indian boy thrown into jail 791 00:57:36,750 --> 00:57:39,291 and later discovered the boy was innocent. 792 00:57:40,125 --> 00:57:44,250 He tried to save him, but the kid got the death penalty. 793 00:57:45,916 --> 00:57:49,666 Muthu quit his job so he could try to get the kid released. 794 00:57:50,166 --> 00:57:52,916 Well, he's a good guy. 795 00:57:53,291 --> 00:57:56,333 Hello, Muthu. No need to pay for the locker. 796 00:57:56,500 --> 00:57:57,708 It's okay, I'll pay for it. 797 00:57:57,791 --> 00:58:00,958 It's okay, no problem! I'll take care of it. It's okay. 798 00:58:01,041 --> 00:58:02,208 Okay, thank you. 799 00:58:02,291 --> 00:58:07,166 Chandan, the appeal hearing is close. 800 00:58:08,083 --> 00:58:10,833 {\an8}I won't let anything wrong happen. 801 00:58:11,166 --> 00:58:13,083 {\an8}It's too late for that. 802 00:58:13,791 --> 00:58:15,041 {\an8}It's too late. 803 00:58:16,750 --> 00:58:19,041 {\an8}This appeal will also get rejected 804 00:58:19,208 --> 00:58:22,083 {\an8}and you will come to apologize again. Right? 805 00:58:23,375 --> 00:58:25,500 {\an8}They cannot reject it, Chandan. 806 00:58:25,833 --> 00:58:29,625 {\an8}You'll be fine. I'm trying my best. 807 00:58:30,458 --> 00:58:33,250 {\an8}Trust me, Chandan. Please. 808 00:58:34,791 --> 00:58:36,875 You shouldn't have quit the force, Muthu. 809 00:58:36,958 --> 00:58:39,583 We all make mistakes. It's okay. 810 00:58:44,875 --> 00:58:46,250 Hey, Muthu! 811 00:58:49,541 --> 00:58:51,583 Chandan is not your son or brother. 812 00:58:51,666 --> 00:58:53,583 Do you care if he lives or dies? 813 00:58:53,666 --> 00:58:56,708 If you do care, should you leave him to die? 814 00:58:56,833 --> 00:58:59,250 I have appealed. 815 00:58:59,666 --> 00:59:02,083 And I believe it will go through. There is a system-- 816 00:59:02,166 --> 00:59:03,958 Like hell, Muthu! 817 00:59:04,041 --> 00:59:05,916 I'll help them escape. 818 00:59:06,333 --> 00:59:09,833 I'll help Tony, Ankur and Chandan. Do whatever you want to do. 819 00:59:09,916 --> 00:59:11,916 - Go. - No, do what you have to do. 820 00:59:12,166 --> 00:59:14,291 Muthu, listen to me. Listen. 821 00:59:15,875 --> 00:59:17,291 Please help us. 822 00:59:17,666 --> 00:59:20,166 Muthu, we can't make it without you. 823 00:59:22,666 --> 00:59:24,291 They're going to die. 824 00:59:24,708 --> 00:59:27,083 This is the only way. 825 00:59:27,375 --> 00:59:29,791 This is not the only way, Satya. 826 00:59:30,041 --> 00:59:33,291 Go to court. If your brother is innocent, 827 00:59:33,416 --> 00:59:36,250 the law of my country will not fail you. 828 00:59:39,458 --> 00:59:41,833 What law? What country? 829 00:59:42,875 --> 00:59:46,166 People are fined if they laugh, cry or breathe. 830 00:59:46,500 --> 00:59:50,083 The fines are used to make everything perfect on the outside. 831 00:59:50,291 --> 00:59:55,166 If foreigners do anything wrong, they're dead and buried. 832 00:59:55,291 --> 00:59:57,083 Isn't this how it works? 833 00:59:57,333 --> 01:00:01,416 Should I give you a list of things happening in your country? Should I? 834 01:00:01,541 --> 01:00:03,166 Don't lecture me about our system. 835 01:00:03,250 --> 01:00:05,666 - Stop this nonsense, Satya. - Or what? 836 01:00:05,791 --> 01:00:09,250 - I'll report you to the authorities now. - Okay then, I'll just kill you. 837 01:00:13,375 --> 01:00:14,708 Want to fight? 838 01:00:15,916 --> 01:00:20,333 I'm not a street thug, I'm a trained officer, Satya. 839 01:00:22,708 --> 01:00:24,375 I know karate. 840 01:00:25,541 --> 01:00:27,916 I have a yellow belt. Ting! Ting! 841 01:00:35,000 --> 01:00:37,916 Go ahead. I won't judge you if you hit me. 842 01:00:39,125 --> 01:00:39,958 Go away. 843 01:00:46,000 --> 01:00:49,416 Let's settle it. If I win, you're in my team. 844 01:01:09,875 --> 01:01:11,875 Stay down. 845 01:01:43,916 --> 01:01:45,750 Oh, shit! Muthu? 846 01:01:46,791 --> 01:01:48,541 Oh, shit! Muthu! 847 01:01:49,791 --> 01:01:51,791 Oh, shit! Okay… 848 01:01:52,083 --> 01:01:53,666 Muthu! 849 01:01:56,000 --> 01:01:57,083 Shit. 850 01:01:57,458 --> 01:01:58,416 Muthu! 851 01:02:13,375 --> 01:02:15,958 Don't feel bad that you lost to a yellow belt. 852 01:02:16,416 --> 01:02:18,541 They banned me from the competition, 853 01:02:19,333 --> 01:02:20,583 otherwise I would be a black belt. 854 01:02:26,125 --> 01:02:27,750 It wasn't their fault. 855 01:02:29,875 --> 01:02:32,208 They play by the rules… 856 01:02:34,083 --> 01:02:35,125 I don't. 857 01:02:46,583 --> 01:02:47,833 What do you say, Muthu? 858 01:02:51,250 --> 01:02:53,750 Tough. Satya is tough! 859 01:02:54,958 --> 01:02:56,083 I'm sorry. 860 01:02:56,666 --> 01:02:57,791 Don't be. 861 01:02:58,041 --> 01:02:58,875 I'm in. 862 01:03:48,458 --> 01:03:51,000 Our escape route is in this kitchen. 863 01:03:51,083 --> 01:03:53,666 We'll set it on fire, seal it from inside. 864 01:03:53,750 --> 01:03:55,375 Response time has to be fast. 865 01:03:55,458 --> 01:03:58,666 We start after dinner, during cleaning time. 866 01:04:10,083 --> 01:04:13,416 Only two police officers inside, post dinner lethargy… 867 01:04:13,541 --> 01:04:16,666 - Best time to attack. - We will carry knives. 868 01:04:16,750 --> 01:04:18,625 - A cleaver. - What? 869 01:04:21,458 --> 01:04:22,333 A cleaver? 870 01:04:22,416 --> 01:04:26,583 The cops will shoot the kids, not bless them. 871 01:04:27,833 --> 01:04:31,000 I mean, if you want to feel good, I can tell you to feel good. 872 01:04:36,541 --> 01:04:39,375 Okay, moving on. The boys are in control. 873 01:04:40,041 --> 01:04:43,250 Hopefully our luck will turn around at this point. 874 01:04:43,458 --> 01:04:44,333 Yeah. 875 01:04:44,500 --> 01:04:49,291 Not everyone knows where the old block blends into the new block. 876 01:04:49,583 --> 01:04:51,791 This information is gold. 877 01:04:52,416 --> 01:04:54,208 Which way does it go? 878 01:04:54,291 --> 01:04:57,708 It starts from here, goes this way and comes out here. 879 01:05:05,583 --> 01:05:07,750 Muthu, you're a genius! 880 01:05:08,333 --> 01:05:09,250 Simple. 881 01:05:09,458 --> 01:05:13,041 It's so simple that no one has ever thought of it before. Great! 882 01:05:13,125 --> 01:05:16,666 God is within us, yet we seek Him elsewhere. So simple! 883 01:05:16,750 --> 01:05:19,000 Hold on, there's a problem. 884 01:05:19,500 --> 01:05:23,958 The kitchen sewer runs to Dragon Alley and that's in the old block. 885 01:05:24,666 --> 01:05:30,041 In the new block, a 21 feet concrete slab will come in our way. 886 01:05:31,458 --> 01:05:33,666 We have to build a tunnel in order to get the boys out. 887 01:05:46,291 --> 01:05:49,583 Satya, this brings back childhood memories. 888 01:05:50,916 --> 01:05:53,625 Studying for two hours before the exams, 889 01:05:55,125 --> 01:05:57,541 and yet always passing. 890 01:05:59,500 --> 01:06:01,458 Once they're in the old sewers, 891 01:06:01,541 --> 01:06:06,875 they'll head to Dragon Alley, then straight to the jetty. 892 01:06:08,500 --> 01:06:10,416 The Johor Strait waters are split into three 893 01:06:10,500 --> 01:06:13,000 {\an8}between Malaysia, Singapore, and Hanshi Dao. 894 01:06:13,083 --> 01:06:16,666 {\an8}Once we've crossed the border, we'll be in Malaysian waters 895 01:06:16,833 --> 01:06:18,791 where the Hanshi Dao police cannot enter. 896 01:06:18,875 --> 01:06:20,875 There's no extradition treaty either. 897 01:06:20,958 --> 01:06:22,750 Once we escape the Hanshi Dao cops, 898 01:06:22,833 --> 01:06:25,416 the Malaysian coast guard will be after us. 899 01:06:25,791 --> 01:06:28,791 - That means trouble. - I have a friend in the Malaysian Navy. 900 01:06:28,875 --> 01:06:31,250 We went to college together in Singapore. 901 01:06:31,333 --> 01:06:35,166 But I cannot expect free favors, and I will tell him the truth. 902 01:06:35,291 --> 01:06:39,333 Wow! A friend you have to pay, and be honest with? 903 01:06:39,458 --> 01:06:42,458 - Muthu, you call him a friend? - He's an honest officer. 904 01:06:42,541 --> 01:06:44,625 I have to give him a good reason to help us. 905 01:06:44,708 --> 01:06:47,083 I'll explain the whole situation to him, 906 01:06:47,208 --> 01:06:50,541 and tell him that we'll be posing as doctors without borders. 907 01:06:50,625 --> 01:06:53,208 Doctors without borders? 908 01:06:54,750 --> 01:06:58,750 Okay, Google. Search "Doctors Without Borders". 909 01:07:00,625 --> 01:07:03,125 International medical… 910 01:07:03,916 --> 01:07:07,291 Aren't we relying too much on your friend and this technicality? 911 01:07:08,041 --> 01:07:11,750 Yes, but this is the only way. 912 01:07:13,125 --> 01:07:14,250 Okay, I trust you. 913 01:07:17,791 --> 01:07:20,291 - Pass me the map. - Muthu, listen. 914 01:07:20,458 --> 01:07:23,958 Can you simplify this? 915 01:07:25,083 --> 01:07:27,000 We're not making a movie. 916 01:07:27,750 --> 01:07:29,250 This is complicated. 917 01:07:31,000 --> 01:07:32,791 - Let's recap again. - Okay. 918 01:07:32,875 --> 01:07:35,500 First, we must get the boys assigned to kitchen duty. 919 01:07:35,583 --> 01:07:37,500 Then Bhatia will explain the plan to his son, Tony. 920 01:07:37,583 --> 01:07:40,416 - Not too soon, not too late. - Correct. 921 01:07:50,416 --> 01:07:51,625 Do I look sad? 922 01:07:52,583 --> 01:07:53,750 {\an8}Not at all! 923 01:07:57,000 --> 01:07:58,333 {\an8}You're getting out! 924 01:07:59,750 --> 01:08:01,291 {\an8}Start the countdown. 925 01:08:01,916 --> 01:08:03,291 {\an8}Done! 926 01:08:04,333 --> 01:08:06,916 {\an8}Don't worry about me. Take care of yourself. 927 01:08:07,250 --> 01:08:08,333 {\an8}Eat on time. 928 01:08:12,833 --> 01:08:14,750 {\an8}Eat on time? 929 01:08:16,375 --> 01:08:17,958 {\an8}What happened to "stay hungry, stay foolish"? 930 01:08:20,291 --> 01:08:22,583 {\an8}You were never foolish, Sis. 931 01:08:23,750 --> 01:08:24,958 {\an8}You were never foolish. 932 01:08:29,375 --> 01:08:30,916 {\an8}You're hiding something. 933 01:08:35,041 --> 01:08:37,125 {\an8}Is anyone giving you a hard time? 934 01:08:59,208 --> 01:09:04,041 Why have you made this hook? An extra hook? May I ask? 935 01:09:05,083 --> 01:09:06,875 Sir, this is for wet clothes. 936 01:09:07,166 --> 01:09:08,875 It's just to keep them separate from dry clothes. 937 01:09:08,958 --> 01:09:12,208 But it's an extra hook. Extra! 938 01:09:13,791 --> 01:09:14,958 You know the rules! 939 01:09:15,041 --> 01:09:19,166 Any modification or modifications made to your cell 940 01:09:19,250 --> 01:09:23,000 beyond what has been ideally and wisely provided by the State 941 01:09:23,083 --> 01:09:26,750 for your rehabilitation will be considered a violation. 942 01:09:30,625 --> 01:09:32,500 And the punishment for this violation 943 01:09:33,375 --> 01:09:36,500 is ten lashes and five salty lashes. 944 01:09:37,000 --> 01:09:39,166 Rules are rules, my friend. 945 01:09:40,333 --> 01:09:41,625 Bring him in! 946 01:09:42,750 --> 01:09:46,500 In your case, I've taken an executive decision. 947 01:09:47,166 --> 01:09:51,500 I've taken the help of a volunteer who will execute these lashes. 948 01:09:52,666 --> 01:09:57,833 Each lash will be hit with the same power and same intensity. 949 01:09:58,875 --> 01:10:00,750 I will be the judge. 950 01:10:01,958 --> 01:10:06,166 If the volunteer does not fulfill his responsibility 951 01:10:06,250 --> 01:10:08,000 to the best of his ability, 952 01:10:08,708 --> 01:10:12,250 then the volunteer will also be liable to punishment. 953 01:10:12,583 --> 01:10:14,250 Same punishment. 954 01:10:14,916 --> 01:10:18,375 Ten lashes and five salted lashes. 955 01:10:20,541 --> 01:10:22,791 You understand, Mr. Rayyan? 956 01:10:26,375 --> 01:10:31,791 Each lash should have the same power, and same intensity. 957 01:10:32,708 --> 01:10:34,333 Begin! 958 01:11:22,291 --> 01:11:23,208 Good! 959 01:11:23,958 --> 01:11:25,208 Five to go. 960 01:11:25,875 --> 01:11:27,416 Give him the salted lash. 961 01:12:19,541 --> 01:12:22,208 {\an8}Good. Good, Mr. Rayyan. 962 01:12:22,708 --> 01:12:24,083 Well done. 963 01:12:24,833 --> 01:12:26,250 Take him back to his cell. 964 01:12:45,125 --> 01:12:48,333 Stupid boy, bloody stupid! 965 01:13:09,375 --> 01:13:10,958 {\an8}Made any friends? 966 01:13:13,166 --> 01:13:15,458 {\an8}This is a jail, Sis, not a summer camp. 967 01:13:27,041 --> 01:13:29,000 If I had greeted you back the other day 968 01:13:31,500 --> 01:13:33,166 the matter would've ended there. 969 01:13:35,833 --> 01:13:39,416 Would I care if you had got punished? 970 01:13:42,875 --> 01:13:43,916 But no. 971 01:13:46,000 --> 01:13:48,833 Ankur Anand was hell-bent 972 01:13:48,958 --> 01:13:50,500 on explaining the rules to OIC Landa. 973 01:13:54,000 --> 01:13:55,041 There's a saying… 974 01:13:57,666 --> 01:13:59,000 "You hit…" 975 01:13:59,333 --> 01:14:03,166 You hit the bull's eye. Bull's eye! 976 01:14:04,291 --> 01:14:05,625 Ankur Anand. 977 01:14:07,208 --> 01:14:08,500 You will not die in here. 978 01:14:10,375 --> 01:14:11,666 You will go home. 979 01:14:13,541 --> 01:14:17,291 You will live your life as a free man. 980 01:14:19,333 --> 01:14:20,291 Free? 981 01:14:23,208 --> 01:14:24,041 Jailbreak? 982 01:14:32,958 --> 01:14:34,541 Is anyone looking out for you? 983 01:14:35,583 --> 01:14:39,250 - Only my sister. - Don't tell her about this. 984 01:14:42,708 --> 01:14:46,375 I said to you that I owe you one. 985 01:14:53,666 --> 01:14:56,958 You know the old unused toilet in the medical ward? 986 01:14:57,250 --> 01:14:59,666 The one everyone believes is haunted. 987 01:15:00,083 --> 01:15:01,541 That's our way out. 988 01:15:03,083 --> 01:15:03,916 Come here. 989 01:15:06,916 --> 01:15:10,333 Chandan, Matthew and I volunteer there a lot. 990 01:15:10,541 --> 01:15:14,833 And Tony, being epileptic, is often admitted there. 991 01:15:24,166 --> 01:15:26,791 Whenever one of us is volunteering, 992 01:15:27,291 --> 01:15:29,333 we start digging after lights out. 993 01:15:33,125 --> 01:15:34,833 Come on, good goal. 994 01:15:35,333 --> 01:15:39,291 I'll talk to the prison officer and get you transferred to the infirmary, okay? 995 01:15:40,166 --> 01:15:43,750 We started digging a tunnel two years ago. 996 01:15:43,833 --> 01:15:46,166 It's almost ready. 997 01:15:46,333 --> 01:15:48,041 Once we climb over the wall 998 01:15:48,625 --> 01:15:52,000 we'll be in the main sewers. 999 01:15:53,916 --> 01:15:57,625 {\an8}Then it's the jetty, and off we fly! 1000 01:16:24,916 --> 01:16:26,125 You're getting out! 1001 01:16:27,625 --> 01:16:29,208 {\an8}Start the countdown. 1002 01:16:29,791 --> 01:16:31,208 {\an8}Done! 1003 01:16:32,208 --> 01:16:34,708 {\an8}Don't worry about me. Take care of yourself. 1004 01:16:35,083 --> 01:16:36,208 {\an8}Eat on time. 1005 01:16:40,583 --> 01:16:42,458 {\an8}Eat on time? 1006 01:16:44,208 --> 01:16:46,750 {\an8}What happened to "stay hungry, stay foolish"? 1007 01:16:47,500 --> 01:16:48,875 {\an8}You were never foolish, Sis. 1008 01:16:50,875 --> 01:16:52,166 You were never foolish. 1009 01:16:56,541 --> 01:16:57,791 {\an8}You're hiding something. 1010 01:17:02,708 --> 01:17:04,291 {\an8}Is anyone giving you a hard time? 1011 01:17:05,458 --> 01:17:10,250 {\an8}Who would dare to do that when I have you for a sister? 1012 01:17:12,541 --> 01:17:14,416 {\an8}One in a million. 1013 01:17:15,833 --> 01:17:20,541 {\an8}Even if the stars disappear Or the moon hides… 1014 01:17:21,291 --> 01:17:24,125 {\an8}Oh, you're all grown up now. 1015 01:17:26,666 --> 01:17:28,375 {\an8}If the death sentence wasn't hanging over you, 1016 01:17:28,458 --> 01:17:30,333 {\an8}I would ask you to stay here longer! 1017 01:17:32,625 --> 01:17:36,833 {\an8}Whether something happens or not 1018 01:17:37,083 --> 01:17:39,958 {\an8}I'll keep you close 1019 01:17:47,625 --> 01:17:51,958 If a terrible storm encircles you 1020 01:17:52,166 --> 01:17:54,791 I'll keep you close 1021 01:18:01,541 --> 01:18:05,791 Even if the stars disappear Or the moon hides 1022 01:18:06,000 --> 01:18:08,916 I'll keep you close 1023 01:19:25,083 --> 01:19:30,125 This is his last photograph taken by us. This is tradition. 1024 01:19:30,583 --> 01:19:33,166 The same will happen with the four of you. 1025 01:19:37,000 --> 01:19:39,958 I must say, I was surprised. 1026 01:19:40,666 --> 01:19:42,375 Surprised that he never told you. 1027 01:19:42,958 --> 01:19:45,625 I thought you guys were very close. 1028 01:19:47,625 --> 01:19:49,333 You know he found out last week, right? 1029 01:20:12,666 --> 01:20:14,166 Just give them a minute. 1030 01:20:14,375 --> 01:20:18,041 Let them compose themselves, then you take them back to their cells. 1031 01:20:18,125 --> 01:20:19,416 Carry on. 1032 01:20:22,166 --> 01:20:24,791 How could he leave without telling us? 1033 01:20:24,875 --> 01:20:27,000 He was worried about us. 1034 01:20:27,291 --> 01:20:31,291 He knew that if we found out 1035 01:20:32,500 --> 01:20:34,458 we would speed up our plan. 1036 01:20:43,875 --> 01:20:45,041 Fifteen days to go. 1037 01:20:46,416 --> 01:20:47,916 Start the countdown. 1038 01:20:56,541 --> 01:21:01,583 After 15 days, there's Zhongyuan, the Hungry Ghost Festival. 1039 01:21:02,458 --> 01:21:06,000 We believe the doors of Hell open wide on this day 1040 01:21:06,208 --> 01:21:10,708 and the dead souls roam freely in our world. 1041 01:21:11,416 --> 01:21:14,583 Towards the end of the festival, we say goodbye to everyone 1042 01:21:15,166 --> 01:21:18,750 and their leader, Tai Tse Wong, Hell's policeman. 1043 01:21:20,166 --> 01:21:21,625 Does it attract big crowds? 1044 01:21:23,375 --> 01:21:26,208 Yes, and a lot of the force will be off duty, too. 1045 01:21:26,291 --> 01:21:29,833 It's a local belief that Hell's policeman will be watching. 1046 01:21:30,125 --> 01:21:32,666 So fewer crimes take place, statistically speaking. 1047 01:21:32,750 --> 01:21:34,791 The Guardian of Hell! 1048 01:21:35,083 --> 01:21:37,583 Some of my boys also wouldn't work on that day. 1049 01:21:37,666 --> 01:21:40,166 Both thieves and cops have the day off. 1050 01:21:40,791 --> 01:21:42,416 Do you believe in it? 1051 01:21:42,875 --> 01:21:44,333 What is clear, Satya, 1052 01:21:44,458 --> 01:21:47,041 is that it's the best time to plan an escape. 1053 01:21:50,625 --> 01:21:53,166 Our wishes will surely be granted! 1054 01:22:08,041 --> 01:22:09,791 Sir. 1055 01:22:09,875 --> 01:22:11,541 Can I get your signature? 1056 01:22:16,666 --> 01:22:18,750 - New cooks? - Yes, sir. 1057 01:22:19,791 --> 01:22:22,708 I hope they're good, otherwise good luck to them. 1058 01:22:22,833 --> 01:22:24,041 Thank you, sir. 1059 01:22:26,041 --> 01:22:27,625 Listen up! 1060 01:22:28,625 --> 01:22:31,083 I'm assigning your duties. 1061 01:22:31,791 --> 01:22:32,916 Rayyan, 1062 01:22:33,291 --> 01:22:37,333 Nathan, William, infirmary duty. 1063 01:22:38,166 --> 01:22:41,750 John Woo, Wong Kar-wai, Kim Ki-duk, 1064 01:22:42,083 --> 01:22:45,458 Chandan, Tony, Ankur, 1065 01:22:45,750 --> 01:22:48,250 kitchen duty… 1066 01:22:48,458 --> 01:22:49,750 What's wrong? 1067 01:22:49,916 --> 01:22:51,833 You guys are on kitchen duty. 1068 01:22:52,208 --> 01:22:53,625 What! 1069 01:22:54,833 --> 01:22:57,666 We were supposed to volunteer at the infirmary. 1070 01:22:59,500 --> 01:23:01,166 Is this your father's doing? 1071 01:23:01,333 --> 01:23:03,458 Are you crazy? He isn't capable of this. 1072 01:23:41,875 --> 01:23:44,833 Move! Keep moving. 1073 01:23:51,041 --> 01:23:53,750 The Sicilian Mafia used the sheep code. 1074 01:23:54,416 --> 01:23:57,708 This is the Punjabi version of it. 1075 01:23:58,916 --> 01:24:01,125 I was often in and out of jail. 1076 01:24:01,375 --> 01:24:05,458 I would message Tony the location of the drugs in code language 1077 01:24:05,666 --> 01:24:07,833 and he would pass on the information. 1078 01:25:28,458 --> 01:25:30,791 Everything depends on this, Bhatia. 1079 01:25:31,125 --> 01:25:34,083 Will Tony crack the code? He won't panic, will he? 1080 01:25:34,791 --> 01:25:37,916 Don't go by his looks. He is a gangster's son. 1081 01:25:38,666 --> 01:25:41,541 But can he explain it to Ankur and Chandan on time? 1082 01:25:41,625 --> 01:25:42,750 Hundred percent! 1083 01:25:44,000 --> 01:25:46,083 He is a tiger. 1084 01:26:10,416 --> 01:26:11,666 Easy! 1085 01:26:24,041 --> 01:26:25,375 Go, Tiger! 1086 01:26:57,625 --> 01:27:01,166 This meeting is canceled. 1087 01:27:01,916 --> 01:27:04,083 - What? - This meeting is canceled. 1088 01:27:04,208 --> 01:27:05,625 No, no, no! 1089 01:27:05,750 --> 01:27:09,708 No, no, no! I have to meet my son. 1090 01:27:10,666 --> 01:27:12,541 - This meeting is canceled. - I have to… 1091 01:27:12,625 --> 01:27:15,750 It's a mistake! See? My meeting… 1092 01:27:15,833 --> 01:27:17,375 - What is this? - My boy… 1093 01:27:17,458 --> 01:27:19,041 - I have to… - What is the problem? 1094 01:27:19,125 --> 01:27:20,625 I have to meet my son. 1095 01:27:20,750 --> 01:27:23,375 - No visit today. - I have to meet my son. 1096 01:27:23,500 --> 01:27:26,041 - No visit today! - I have to meet my son! 1097 01:27:26,125 --> 01:27:27,166 He is in the medical ward. 1098 01:27:28,083 --> 01:27:30,333 - No! - Medical ward? 1099 01:27:31,583 --> 01:27:32,666 - Why the medical ward? - No. 1100 01:27:32,750 --> 01:27:35,625 - No, no, no! He is okay. - Let me go. 1101 01:27:35,708 --> 01:27:38,125 - I have to meet my son. - No, no, no! He is okay. 1102 01:27:38,208 --> 01:27:40,416 I have to meet my son. 1103 01:27:40,541 --> 01:27:43,458 Go, go… 1104 01:27:52,375 --> 01:27:55,083 So what if you aren't working in the medical ward? 1105 01:27:55,166 --> 01:27:57,500 Go there as a patient. 1106 01:28:06,041 --> 01:28:09,500 Mix these cleaning pods in your food. 1107 01:28:10,541 --> 01:28:13,000 They'll have an effect in an hour. 1108 01:28:13,458 --> 01:28:17,583 You might feel like you're dying, but don't get scared. 1109 01:28:18,083 --> 01:28:21,166 This is the only way to get into the ward. 1110 01:28:21,291 --> 01:28:23,916 See you boys once you've puked your guts out! 1111 01:28:24,500 --> 01:28:30,166 The whole sky in a single bird 1112 01:28:31,125 --> 01:28:36,416 The whole ocean in a single fish 1113 01:28:37,541 --> 01:28:43,208 Like a firefly burning in my night 1114 01:28:44,333 --> 01:28:49,875 Your words blend into mine 1115 01:28:51,833 --> 01:28:54,666 O heart! 1116 01:28:56,041 --> 01:28:58,375 Every speck of it 1117 01:28:58,458 --> 01:29:01,291 O heart! 1118 01:29:03,000 --> 01:29:07,541 Searching for you in every story 1119 01:29:07,958 --> 01:29:12,000 A star shining on my destiny 1120 01:29:12,083 --> 01:29:15,666 O heart! 1121 01:29:16,208 --> 01:29:18,708 Every speck of it 1122 01:29:25,250 --> 01:29:27,500 Okay. Thanks, man. 1123 01:29:28,500 --> 01:29:31,458 Food poisoning, vomiting and fever. 1124 01:29:32,333 --> 01:29:36,541 - Now they'll have to rest. - We'll miss the Hungry Ghost Festival. 1125 01:29:36,666 --> 01:29:40,750 We've timed everything according to it. 1126 01:29:41,250 --> 01:29:43,416 What if there's a medical emergency? 1127 01:29:43,666 --> 01:29:46,625 Will they let me see Ankur if I slash my wrists? 1128 01:29:46,708 --> 01:29:48,416 Satya, put that knife away. 1129 01:29:48,500 --> 01:29:50,958 No, I'm being practical. Would they let me see Ankur 1130 01:29:51,041 --> 01:29:52,875 in a life and death situation? 1131 01:29:52,958 --> 01:29:55,791 I can at least explain the plan to him that way. 1132 01:29:55,875 --> 01:29:58,750 Don't be crazy. Give me that knife. 1133 01:29:59,333 --> 01:30:02,250 Muthu, I'm not being dramatic. Okay? Just tell me the rules. 1134 01:30:02,333 --> 01:30:04,250 Can an inmate meet a family member 1135 01:30:04,333 --> 01:30:06,750 in a life and death situation? It's very simple. 1136 01:30:06,833 --> 01:30:09,750 Satya, this is a bad idea. 1137 01:30:10,416 --> 01:30:12,375 Please give me that knife. Please. 1138 01:30:12,458 --> 01:30:16,250 O heart… 1139 01:30:17,750 --> 01:30:20,750 We'll miss the Hungry Ghost Festival! 1140 01:30:21,166 --> 01:30:24,750 Our plans are timed according to it, Muthu. 1141 01:30:26,750 --> 01:30:27,750 Satya. 1142 01:30:31,083 --> 01:30:32,750 We have no option. 1143 01:30:34,041 --> 01:30:35,166 This plan is aborted. 1144 01:30:48,666 --> 01:30:50,208 - Smoke? - No. 1145 01:30:50,875 --> 01:30:52,208 Come on! 1146 01:30:54,583 --> 01:30:56,333 - Come on. - Okay, let's go. 1147 01:31:44,875 --> 01:31:46,708 Chandan, get in. 1148 01:32:08,750 --> 01:32:11,291 Why are the same three names on two different lists? 1149 01:32:11,375 --> 01:32:14,333 Nobody is checking, is it? Is everyone on holiday? 1150 01:32:15,000 --> 01:32:17,333 And the same three people are sick in the medical ward? 1151 01:32:17,416 --> 01:32:18,708 Is no one checking? 1152 01:32:46,375 --> 01:32:47,625 I love you. 1153 01:32:48,708 --> 01:32:49,791 I know. 1154 01:32:50,291 --> 01:32:51,708 Thank you. 1155 01:32:52,791 --> 01:32:54,208 Keep moving. 1156 01:33:08,291 --> 01:33:11,583 Escaped prisoners! Holiday over. 1157 01:33:33,875 --> 01:33:37,000 Hey, Rayyan! Why didn't you tell us? 1158 01:33:37,833 --> 01:33:40,666 Never reveal all your cards! 1159 01:33:42,375 --> 01:33:43,625 Come on. 1160 01:33:53,708 --> 01:33:55,125 {\an8}Hold this. 1161 01:35:11,708 --> 01:35:12,958 What's in the letter? 1162 01:35:16,583 --> 01:35:17,625 Satya? 1163 01:35:18,583 --> 01:35:19,875 What's wrong, Satya? 1164 01:35:21,708 --> 01:35:24,791 Are you okay? What's in the letter? 1165 01:35:50,000 --> 01:35:54,333 These are their last photographs taken by us. 1166 01:35:59,791 --> 01:36:01,625 Run! 1167 01:37:08,500 --> 01:37:10,291 I would like to take this moment 1168 01:37:10,666 --> 01:37:15,291 to extend the State's and my condolences for your loss. 1169 01:37:22,500 --> 01:37:23,958 I'm sorry, Chandan. 1170 01:37:30,750 --> 01:37:34,083 Who would send anyone a photo like this? 1171 01:37:36,541 --> 01:37:39,833 This is his last photo, Satya. 1172 01:37:48,541 --> 01:37:50,333 It's not his last photo. 1173 01:37:52,541 --> 01:37:55,875 Satya, it's over. 1174 01:37:57,291 --> 01:37:58,625 Nothing can be done now. 1175 01:38:10,333 --> 01:38:12,500 How do they get their electricity? 1176 01:38:14,500 --> 01:38:15,958 From generators. 1177 01:38:16,833 --> 01:38:18,875 The island has diesel generators. 1178 01:38:21,125 --> 01:38:26,375 If they stop working, there will be no power on the island 1179 01:38:27,916 --> 01:38:28,875 or in the prison. 1180 01:38:30,041 --> 01:38:32,083 The jail is electronic. 1181 01:38:32,708 --> 01:38:36,833 The locks and the security system, nothing works without power. 1182 01:38:37,833 --> 01:38:39,333 They have backup generators 1183 01:38:40,291 --> 01:38:42,791 because Ying Zhu's power supply is unstable. 1184 01:38:42,916 --> 01:38:45,208 Their generators are refueled every day. 1185 01:38:45,291 --> 01:38:47,333 The backup is solid. 1186 01:38:49,125 --> 01:38:52,750 Let's shut down their backups and then the main generator. 1187 01:38:53,458 --> 01:38:55,166 What are you saying? 1188 01:38:55,791 --> 01:38:57,625 If you succeed by any chance, 1189 01:38:57,708 --> 01:39:01,333 the jail will be wide open and all the prisoners could escape. 1190 01:39:01,416 --> 01:39:03,333 Six thousand of them! 1191 01:39:04,750 --> 01:39:08,791 That will include Ankur, Chandan, and Tony, right? 1192 01:39:10,458 --> 01:39:12,083 - Are you being serious? - Yes. 1193 01:39:13,000 --> 01:39:14,875 There's a difference 1194 01:39:15,125 --> 01:39:20,708 between saving three innocent lives and letting 6,000 convicts escape. 1195 01:39:20,875 --> 01:39:23,791 Forget the authorities, I won't let this happen. 1196 01:39:24,625 --> 01:39:29,541 Muthu, Ankur cannot die. 1197 01:39:31,833 --> 01:39:35,041 I wish to save Chandan under any circumstances. 1198 01:39:35,291 --> 01:39:38,708 I'm ready to die to save him, but not like this. 1199 01:39:39,291 --> 01:39:42,333 I can't let 6,000 criminals escape, Satya. 1200 01:39:42,958 --> 01:39:44,750 This is very wrong. 1201 01:39:48,541 --> 01:39:50,125 You're right, Muthu. 1202 01:39:51,416 --> 01:39:52,750 I'm wrong. 1203 01:39:55,291 --> 01:39:57,250 I never claimed to be ethical. 1204 01:39:59,708 --> 01:40:02,000 What I am is Ankur's sister. 1205 01:40:09,291 --> 01:40:10,500 Don't be a part of it, 1206 01:40:11,666 --> 01:40:13,541 but don't come in my way. 1207 01:40:43,833 --> 01:40:45,000 Satya… 1208 01:40:45,833 --> 01:40:48,291 Satya, let me tell you the story 1209 01:40:48,750 --> 01:40:52,583 of the scorpion and the frog. 1210 01:40:52,708 --> 01:40:54,625 Not that story again. 1211 01:40:54,750 --> 01:40:57,708 Satya, I don't have plans 1212 01:40:58,041 --> 01:41:00,000 but I do have stories. 1213 01:41:03,666 --> 01:41:05,333 - There was once a rat. - Okay. 1214 01:41:05,458 --> 01:41:09,000 He fell into the water, and he gasped for air for 15 minutes. 1215 01:41:09,083 --> 01:41:11,833 He was about to die when he found a stick. 1216 01:41:12,041 --> 01:41:13,791 - Wow! - The rat held on to it 1217 01:41:14,416 --> 01:41:16,333 and could breathe. 1218 01:41:16,708 --> 01:41:20,583 He rested a while and ate the leaves stuck on the stick. 1219 01:41:21,666 --> 01:41:23,625 Then the stick drifted away. 1220 01:41:25,000 --> 01:41:29,125 Guess how long the rat managed to stay alive? 1221 01:41:31,666 --> 01:41:33,791 Ten minutes? 15 minutes? 20? 1222 01:41:34,041 --> 01:41:35,291 Guess again. 1223 01:41:35,500 --> 01:41:37,458 Half an hour, an hour? 1224 01:41:38,791 --> 01:41:39,750 Sixty hours! 1225 01:41:39,958 --> 01:41:42,125 That's amazing, Satya! 1226 01:41:42,958 --> 01:41:44,541 In round two, 1227 01:41:44,875 --> 01:41:48,458 the rat not only survived, but smashed it. 1228 01:41:49,083 --> 01:41:50,541 Totally smashed it! 1229 01:41:55,750 --> 01:41:57,375 Search it on Google. 1230 01:41:57,791 --> 01:41:59,458 "Hope experiment with rats." 1231 01:41:59,625 --> 01:42:01,500 I don't want Google wisdom. 1232 01:42:01,625 --> 01:42:04,500 Just tell me how to smash it. 1233 01:42:06,000 --> 01:42:09,791 My favourite method. Fire! 1234 01:42:11,125 --> 01:42:14,875 Fire? Petrol? We don't have any money left, Satya. 1235 01:42:15,000 --> 01:42:16,500 Sell your jewellery! 1236 01:42:17,583 --> 01:42:18,875 I got the fire 1237 01:42:21,541 --> 01:42:23,541 I got the fire 1238 01:42:25,291 --> 01:42:27,250 I got the fire 1239 01:42:30,166 --> 01:42:32,041 Boys, I'm back! 1240 01:42:32,750 --> 01:42:34,625 Let's get back to work. 1241 01:42:34,708 --> 01:42:36,458 Fan the flames 1242 01:42:37,250 --> 01:42:38,541 There's a fire in me 1243 01:42:38,625 --> 01:42:40,125 Fan the flames 1244 01:42:40,250 --> 01:42:42,750 Burn betrayal with justice 1245 01:42:43,083 --> 01:42:46,041 The fire will win! There's a fire in me 1246 01:42:46,166 --> 01:42:49,166 Cross all lines! Set the world aflame 1247 01:42:51,125 --> 01:42:53,083 I got the fire 1248 01:42:55,000 --> 01:42:56,875 I got the fire 1249 01:42:58,875 --> 01:43:04,291 I got the fire 1250 01:43:05,458 --> 01:43:07,708 Fan the flames 1251 01:43:07,791 --> 01:43:09,166 There's a fire in me 1252 01:43:09,375 --> 01:43:12,583 Cross all lines! Set the world aflame 1253 01:43:13,375 --> 01:43:16,375 There's a difference between theory and practice, Satya. 1254 01:43:17,000 --> 01:43:18,125 Are you all set? 1255 01:43:19,708 --> 01:43:22,208 People here love discipline, 1256 01:43:23,416 --> 01:43:24,625 and I love chaos. 1257 01:43:26,625 --> 01:43:28,375 Okay, picture this. 1258 01:43:30,041 --> 01:43:31,708 Six thousand prisoners, 1259 01:43:32,625 --> 01:43:34,833 and around 500 police officers 1260 01:43:35,500 --> 01:43:40,000 are battling each other. Tell me. Who would bother about a rat? 1261 01:43:45,333 --> 01:43:49,458 I've been ready since the day my dad jumped from the balcony. 1262 01:43:52,041 --> 01:43:53,166 I'm all set. 1263 01:43:55,041 --> 01:43:55,916 Set. 1264 01:43:56,791 --> 01:44:00,500 Let the flames engulf you 1265 01:44:00,583 --> 01:44:04,166 I'm a tiger and I'm running fast! I'm breaking the chains 1266 01:44:04,250 --> 01:44:07,166 - Long live revolution! - Long live revolution! 1267 01:44:07,750 --> 01:44:10,166 - Long live revolution! - Long live revolution! 1268 01:44:10,750 --> 01:44:13,250 Long live the revolution! 1269 01:44:13,750 --> 01:44:15,750 I got the fire 1270 01:44:17,416 --> 01:44:23,083 I got the fire 1271 01:44:24,333 --> 01:44:27,000 I got the fire 1272 01:44:34,208 --> 01:44:36,541 There's a fire in me 1273 01:44:39,833 --> 01:44:42,125 There's a fire in me 1274 01:44:45,958 --> 01:44:48,375 There's a fire in me 1275 01:44:51,416 --> 01:44:53,416 There's a fire in me 1276 01:45:10,875 --> 01:45:13,250 - Help! - Call an ambulance! 1277 01:45:15,458 --> 01:45:18,125 - Please.. - Help them… 1278 01:45:40,166 --> 01:45:41,750 I got the fire 1279 01:45:42,375 --> 01:45:44,416 Tiger, the job is done. 1280 01:46:05,541 --> 01:46:09,250 I have to do what I have to do. It's my duty, Satya. 1281 01:46:11,750 --> 01:46:12,583 Same. 1282 01:46:23,333 --> 01:46:24,833 - Hello. - Hello, Robert? 1283 01:46:34,875 --> 01:46:35,916 Hello? 1284 01:46:38,750 --> 01:46:39,958 Muthu had called. 1285 01:47:00,750 --> 01:47:01,750 Enough! 1286 01:47:54,541 --> 01:47:55,583 My brother cannot die. 1287 01:48:59,250 --> 01:49:04,708 The flowers and the stars Come together to say 1288 01:49:06,666 --> 01:49:12,291 My sister is one in a million 1289 01:49:14,458 --> 01:49:20,291 This bond, this love is eternal 1290 01:49:23,666 --> 01:49:29,375 The flowers and the stars Come together to say 1291 01:49:32,416 --> 01:49:38,416 Only you listen to all my ramblings 1292 01:49:39,916 --> 01:49:44,958 Only you remove all my obstacles 1293 01:49:46,750 --> 01:49:52,250 I am the sum total of your wishes 1294 01:49:53,250 --> 01:49:58,375 You are the sum total of my dreams 1295 01:50:26,625 --> 01:50:27,708 - Satya! - Pain… 1296 01:50:27,875 --> 01:50:31,500 Painkiller! Water, bandage. 1297 01:50:36,958 --> 01:50:38,458 Water. 1298 01:50:55,875 --> 01:51:01,000 The flowers and the stars Come together to say 1299 01:51:02,875 --> 01:51:08,041 My sister is one in a million 1300 01:51:08,541 --> 01:51:14,833 This bond, this love is eternal 1301 01:51:15,916 --> 01:51:21,125 The flowers and the stars Come together to say 1302 01:51:22,875 --> 01:51:28,083 Only you listen to all my ramblings 1303 01:51:29,541 --> 01:51:33,416 Only you remove all my obstacles… 1304 01:51:33,750 --> 01:51:35,291 It's time, Satya. 1305 01:51:36,208 --> 01:51:41,375 I am the sum total of your wishes 1306 01:51:42,833 --> 01:51:48,000 You are the sum total of my dreams 1307 01:51:59,083 --> 01:52:04,458 You are my moon! My bright night 1308 01:52:05,750 --> 01:52:11,458 My sister is one in a million 1309 01:52:12,083 --> 01:52:18,208 This bond, this love is eternal 1310 01:52:19,541 --> 01:52:24,833 Sleep eludes me! Peace escapes me 1311 01:52:25,958 --> 01:52:31,416 My sister is one in a million 1312 01:52:32,291 --> 01:52:38,250 This bond, this love is eternal 1313 01:52:39,625 --> 01:52:44,916 The flowers and the stars Come together to say 1314 01:52:45,708 --> 01:52:51,541 The flowers and the stars Come together to say… 1315 01:53:05,125 --> 01:53:08,250 Late night work? You go home! 1316 01:53:11,458 --> 01:53:14,333 This is the door for your soul. 1317 01:53:14,833 --> 01:53:16,500 After you die, 1318 01:53:16,875 --> 01:53:20,750 your soul will pass through there and go up to heaven 1319 01:53:20,833 --> 01:53:23,333 no matter what kind of a sinner you are. 1320 01:53:34,291 --> 01:53:35,333 Yes? 1321 01:53:36,500 --> 01:53:38,083 I'm on it! 1322 01:53:48,125 --> 01:53:51,375 Let my wife and children go now. 1323 01:54:06,458 --> 01:54:07,583 You… 1324 01:54:10,208 --> 01:54:12,916 You tried to disrespect me… 1325 01:54:16,916 --> 01:54:18,833 You tried to break my prison. 1326 01:54:20,708 --> 01:54:22,125 And today, 1327 01:54:23,041 --> 01:54:25,833 I will honor you with justice 1328 01:54:26,083 --> 01:54:30,041 in accordance to rules and laws of my great nation. 1329 01:54:31,375 --> 01:54:33,958 I'm very tempted to kill you, you know? Just shoot! 1330 01:54:34,041 --> 01:54:36,583 But in this room? I cannot. 1331 01:54:38,291 --> 01:54:42,125 Old traditions must be respected. 1332 01:54:42,958 --> 01:54:44,791 The generator is still working. 1333 01:54:46,291 --> 01:54:47,375 Let's crash it. 1334 01:54:47,500 --> 01:54:50,041 Wait for 30 seconds. 1335 01:54:57,916 --> 01:55:01,041 All the lights are on. The generator is still working. 1336 01:55:01,125 --> 01:55:03,875 Just wait for 30 seconds. 1337 01:55:04,333 --> 01:55:05,875 We've got to crash it now. 1338 01:55:06,375 --> 01:55:08,541 Come on, push the trucks! Push the trucks! 1339 01:55:08,625 --> 01:55:11,750 Let's go! 1340 01:55:12,375 --> 01:55:14,125 God bless you. 1341 01:55:16,125 --> 01:55:17,833 God bless you. 1342 01:55:18,625 --> 01:55:20,333 God bless you. 1343 01:55:23,958 --> 01:55:25,333 Mr. Bhatia. 1344 01:55:27,625 --> 01:55:29,625 Mr. Bhatia! 1345 01:55:31,708 --> 01:55:33,166 Bless you, dear. 1346 01:55:33,750 --> 01:55:34,833 Hey. 1347 01:55:39,083 --> 01:55:40,000 Come. 1348 01:55:42,416 --> 01:55:43,291 Sit! 1349 01:55:45,958 --> 01:55:47,041 Sit! 1350 01:55:50,333 --> 01:55:52,000 - Make it tight. - Yes, sir. 1351 01:55:57,666 --> 01:55:59,000 Open your mouth. 1352 01:56:06,958 --> 01:56:09,416 Look! Do you see something there? 1353 01:56:26,833 --> 01:56:29,708 There are trucks approaching from the hillock! 1354 01:56:34,166 --> 01:56:37,666 Landa is in the execution room. His walkie-talkie is off. 1355 01:57:04,875 --> 01:57:06,166 Long live revolution! 1356 01:57:07,791 --> 01:57:09,041 Bad omen. Close the Soul Door. 1357 01:57:09,125 --> 01:57:11,875 Yes, Father. Let me at least see what happened. 1358 01:57:11,958 --> 01:57:14,500 Alert! Prison breach… 1359 01:57:16,041 --> 01:57:18,875 Alert! Prison breach! 1360 01:57:20,166 --> 01:57:22,666 Be careful. It's downhill. 1361 01:57:23,625 --> 01:57:24,833 Do you remember the blueprint? 1362 01:57:24,916 --> 01:57:28,833 Block B1 to the terrace, then to the gallows. 1363 01:57:30,083 --> 01:57:34,166 The Soul Door must be open. Get the boys and come to admin block. 1364 01:57:34,541 --> 01:57:36,666 I'll meet you there. 1365 01:57:38,708 --> 01:57:42,166 Three unmanned trucks crashed into the backup generators. 1366 01:57:46,250 --> 01:57:48,500 The whole island is experiencing a blackout. 1367 01:57:49,500 --> 01:57:52,625 We tried to reach you, but it all happened very fast. 1368 01:57:52,708 --> 01:57:56,291 - Bad omen. Close the Soul Door! - Of course I can see that, Father. 1369 01:57:56,375 --> 01:57:59,541 Close the Soul Door. At least the soul won't escape. 1370 01:57:59,625 --> 01:58:03,041 Everyone is escaping anyway. Lock and key. 1371 01:58:03,125 --> 01:58:06,333 How many times should I say that I don't trust machines? 1372 01:58:18,458 --> 01:58:21,875 Explosion in cell Block C. 1373 01:58:23,875 --> 01:58:25,750 - Take the priest to the bunker. - Yes, sir. 1374 01:58:26,333 --> 01:58:29,333 Father, please forgive me for my sins. 1375 01:58:29,416 --> 01:58:33,333 I will make sure I respect the room and I will not use the firearms. 1376 01:58:34,166 --> 01:58:36,875 But now, I'm going to smoke a cigarette, 1377 01:58:36,958 --> 01:58:39,375 and I'm going to kill these boys after that. 1378 01:58:39,458 --> 01:58:43,708 Please pray for me, Father, as I'm doing my last duty for my nation. 1379 01:58:46,083 --> 01:58:49,958 All blocks are compromised! Riots have broken out in all blocks! 1380 01:58:50,208 --> 01:58:54,208 OIC Landa, please respond. 1381 01:58:54,333 --> 01:58:56,000 Riots have broken out in all blocks! 1382 01:58:56,083 --> 01:58:58,208 We need backup from the mainland. 1383 01:58:58,875 --> 01:59:02,333 OIC Landa, respond! The situation is totally out of control. 1384 01:59:04,458 --> 01:59:07,125 Prisoners have escaped to the city. 1385 01:59:07,250 --> 01:59:09,166 OIC Landa, respond! 1386 01:59:09,416 --> 01:59:12,583 OIC Landa, please respond… 1387 01:59:16,416 --> 01:59:20,291 Landa is carrying out his final execution. Over and out till then. 1388 01:59:54,416 --> 01:59:57,083 No more rules left to be broken, boy! 1389 01:59:57,958 --> 01:59:58,791 Come. 1390 02:00:13,083 --> 02:00:17,958 What is she doing? 1391 02:00:19,583 --> 02:00:21,791 Who is she? 1392 02:00:23,708 --> 02:00:27,750 - Long live revolution! - Long live revolution! 1393 02:01:11,125 --> 02:01:13,333 Long live revolution! 1394 02:02:24,708 --> 02:02:28,166 Mr. Bhatia, it's closed. 1395 02:03:07,708 --> 02:03:08,541 Let's go, Ankur! 1396 02:03:11,208 --> 02:03:13,250 Over here! Come on! 1397 02:03:29,041 --> 02:03:31,041 I have a gun! 1398 02:04:02,458 --> 02:04:03,500 Anku! 1399 02:04:04,375 --> 02:04:07,958 Anku! 1400 02:05:13,375 --> 02:05:15,000 No fire! No fire! 1401 02:05:18,750 --> 02:05:20,083 No fire! No fire! 1402 02:05:21,625 --> 02:05:22,916 Back, I said! 1403 02:05:24,416 --> 02:05:25,500 No fire! 1404 02:06:42,416 --> 02:06:47,041 As you were falling, you discovered 1405 02:06:48,166 --> 02:06:52,583 You could put out the flames Like icy water 1406 02:06:54,041 --> 02:06:58,500 Yours is a story that goes back in time 1407 02:06:58,958 --> 02:07:01,583 Oh, the story 1408 02:07:03,625 --> 02:07:09,375 Having travelled the world Bulleh Shah said 1409 02:07:09,500 --> 02:07:14,583 "The ones who risk their lives stay alive" 1410 02:07:14,666 --> 02:07:17,250 Jigra! O Jigra! 1411 02:07:17,541 --> 02:07:20,250 Do not lose courage 1412 02:07:20,500 --> 02:07:23,208 Jigra! O Jigra! 1413 02:07:23,375 --> 02:07:26,416 This is your turn 1414 02:07:26,708 --> 02:07:28,291 Why fear? 1415 02:07:28,416 --> 02:07:31,958 If you are punished For every breath you take 1416 02:07:32,166 --> 02:07:34,833 Jigra! O Jigra! 1417 02:07:35,125 --> 02:07:38,000 Do not lose courage 1418 02:07:42,250 --> 02:07:44,708 Jigra! 1419 02:07:46,958 --> 02:07:49,541 I'm always by your side 1420 02:07:49,791 --> 02:07:54,166 Jigra! 1421 02:07:54,416 --> 02:07:57,625 Jigra! 1422 02:07:59,958 --> 02:08:03,125 Do not lose courage 1423 02:08:18,708 --> 02:08:23,208 If we do not grab our share of love 1424 02:08:24,583 --> 02:08:28,791 The poor world will call you weak 1425 02:08:29,375 --> 02:08:32,875 Jump onto the roof! Go! 1426 02:08:40,000 --> 02:08:45,291 Having travelled the world, Bulleh Shah said 1427 02:08:45,833 --> 02:08:51,000 "Jump off the cliff and you will fly" 1428 02:08:51,500 --> 02:08:53,291 Jigra! O Jigra! 1429 02:08:53,875 --> 02:08:56,333 Do not lose courage 1430 02:08:56,875 --> 02:08:58,958 Jigra! O Jigra! 1431 02:08:59,833 --> 02:09:02,958 Be prepared for the fight 1432 02:09:03,041 --> 02:09:04,416 Challenge the enemy 1433 02:09:04,500 --> 02:09:08,375 Let no one take your turn 1434 02:09:08,458 --> 02:09:11,125 Jigra! O Jigra! 1435 02:09:11,208 --> 02:09:12,041 - Sis! - Run! 1436 02:09:12,125 --> 02:09:15,208 - Run! - Let's go, come! 1437 02:09:16,833 --> 02:09:20,125 - Did his sister do all this? - Who knows! 1438 02:09:21,041 --> 02:09:22,750 Over here… 1439 02:09:22,833 --> 02:09:24,416 Is this your sister's doing? 1440 02:09:24,500 --> 02:09:27,333 She is in a bad mood. Don't ask now. Just run! 1441 02:09:31,666 --> 02:09:34,583 Go straight! Open the door. 1442 02:09:36,166 --> 02:09:38,166 - Open it. - It won't open. 1443 02:09:41,708 --> 02:09:43,833 Come in, Mr. Bhatia. 1444 02:09:45,125 --> 02:09:46,041 Mr. Bhatia, come in! 1445 02:09:54,750 --> 02:09:56,583 Open it! 1446 02:09:57,958 --> 02:10:02,416 - Friendship is faith to me… - Move! Move! 1447 02:10:06,458 --> 02:10:10,958 Friendship is faith to me My friend is my life… 1448 02:10:11,541 --> 02:10:13,208 - Let's go. - Papa? 1449 02:10:15,750 --> 02:10:17,166 Stop! 1450 02:10:32,083 --> 02:10:33,416 Sis! 1451 02:10:34,041 --> 02:10:36,125 Sis! Talk to me. 1452 02:10:36,208 --> 02:10:38,291 - Are you my dad's friend? - Down! 1453 02:10:38,375 --> 02:10:40,250 - Let me greet my dad. - Don't move. 1454 02:10:40,333 --> 02:10:41,416 - Sis! - Yes? 1455 02:10:41,541 --> 02:10:42,583 What's going on? 1456 02:10:43,166 --> 02:10:45,708 Let's get home first. I'll explain everything. 1457 02:10:53,666 --> 02:10:55,500 Mr. Bhatia, what a playlist! 1458 02:10:55,750 --> 02:10:56,916 Thank you. 1459 02:10:57,666 --> 02:10:59,166 Bachchan forever! 1460 02:11:10,666 --> 02:11:12,583 Everyone, stay still. 1461 02:11:16,000 --> 02:11:20,000 All under control, okay? Don't move! Stay down. 1462 02:11:22,458 --> 02:11:26,375 Friendship has bathed us in divine light 1463 02:11:27,750 --> 02:11:30,500 Friendship has bathed us in divine light 1464 02:11:30,583 --> 02:11:34,833 Friendship is life itself… 1465 02:12:16,000 --> 02:12:19,625 The police will chase us till the docks. 1466 02:12:20,583 --> 02:12:23,916 I'll distract them so you can get there. 1467 02:12:24,791 --> 02:12:27,458 - Mr. Bhatia-- - No time to argue, Satya. 1468 02:12:44,625 --> 02:12:48,333 Our backup car is close. 1469 02:12:52,625 --> 02:12:53,916 Can I do something? 1470 02:12:55,625 --> 02:12:59,750 Tony… 1471 02:13:00,375 --> 02:13:01,500 Tony. 1472 02:13:03,333 --> 02:13:06,916 Tony, be careful. Come forward. 1473 02:13:11,708 --> 02:13:12,916 Papa. 1474 02:13:15,958 --> 02:13:17,416 Tony. 1475 02:13:18,958 --> 02:13:21,708 Son, I've lived my life. 1476 02:13:22,583 --> 02:13:26,000 Now you must enjoy a long life, too. 1477 02:13:26,750 --> 02:13:28,541 For my sake. 1478 02:13:29,625 --> 02:13:32,000 Papa, I'm not going anywhere without you. 1479 02:13:40,500 --> 02:13:42,000 Papa, I won't go. 1480 02:13:43,416 --> 02:13:46,083 Go! Just go. 1481 02:13:46,750 --> 02:13:48,875 - Go. - Papa, no. 1482 02:13:49,125 --> 02:13:51,625 Ankur, handle Tony. 1483 02:13:52,208 --> 02:13:55,208 Fetch the bags and the water can from under the seat. 1484 02:13:55,291 --> 02:13:57,875 Take good care of him. We have to stop here. 1485 02:13:59,500 --> 02:14:00,625 Brake! Brake! 1486 02:14:06,625 --> 02:14:09,416 Move! Hurry. 1487 02:14:10,000 --> 02:14:11,625 I'll keep Tony safe. 1488 02:14:13,500 --> 02:14:14,541 I know. 1489 02:14:14,625 --> 02:14:17,833 {\an8}Idiot! Leave him. Follow me. 1490 02:14:18,833 --> 02:14:20,833 - Let's go. - Satya! 1491 02:14:24,166 --> 02:14:25,500 That was fun! 1492 02:14:26,458 --> 02:14:27,875 Thank you. 1493 02:14:46,208 --> 02:14:47,833 Get out of the car! 1494 02:14:49,083 --> 02:14:53,291 Get down or we'll shoot! 1495 02:14:54,541 --> 02:14:57,666 I'm a tiger! 1496 02:15:02,666 --> 02:15:04,583 Fall back! 1497 02:16:42,458 --> 02:16:44,416 {\an8}I've got you. Come. 1498 02:16:47,583 --> 02:16:49,750 Come on! Hurry. 1499 02:17:00,083 --> 02:17:02,666 Mayday! Mayday! 1500 02:17:02,791 --> 02:17:06,041 We are doctors without borders. Medics without frontiers. 1501 02:17:06,125 --> 02:17:08,875 Doctors without borders! 1502 02:17:09,708 --> 02:17:11,333 Do you copy? 1503 02:17:12,291 --> 02:17:13,458 Do you copy? 1504 02:17:13,541 --> 02:17:16,583 I think we've crossed international borders. 1505 02:17:17,291 --> 02:17:20,333 My map is not reading. Are we in range? 1506 02:17:22,125 --> 02:17:24,125 Are we in range? Do you copy? 1507 02:17:24,208 --> 02:17:28,000 Boat 0819. Are we in range? 1508 02:17:42,500 --> 02:17:43,333 Shit! 1509 02:17:49,541 --> 02:17:51,791 - Get me closer! - We're close to the border. 1510 02:17:51,875 --> 02:17:53,250 I don't care! 1511 02:17:56,250 --> 02:17:59,541 I want to look them in the eye when I shoot them… 1512 02:18:02,625 --> 02:18:03,708 Point blank. 1513 02:18:20,500 --> 02:18:22,333 This is my island. 1514 02:18:23,208 --> 02:18:25,250 Understand or not? 1515 02:18:25,333 --> 02:18:29,375 I lost my prison, my honor. Now you will all die! 1516 02:18:33,666 --> 02:18:36,000 Anku… 1517 02:18:36,875 --> 02:18:38,041 Listen. 1518 02:18:38,916 --> 02:18:40,416 Don't stress. 1519 02:18:44,208 --> 02:18:45,500 Mayday! 1520 02:18:56,958 --> 02:18:58,708 What's papa doing? 1521 02:19:03,541 --> 02:19:04,583 Come on! 1522 02:19:07,500 --> 02:19:12,125 Even if the stars disappear Or the moon hides 1523 02:19:12,208 --> 02:19:15,250 I'll keep you close 1524 02:19:20,291 --> 02:19:24,583 Whether something happens or not 1525 02:19:24,791 --> 02:19:27,250 I'll keep you close 1526 02:19:35,000 --> 02:19:39,291 If a terrible storm encircles you 1527 02:19:39,416 --> 02:19:42,708 I'll keep you close 1528 02:19:48,625 --> 02:19:53,041 Even if the stars disappear Or the moon hides 1529 02:19:53,125 --> 02:19:56,208 I'll keep you close 1530 02:20:23,166 --> 02:20:26,791 These are Malaysian waters. Hanshi Dao police, retreat! 1531 02:20:27,541 --> 02:20:30,791 These are Malaysian waters. Hanshi Dao police, retreat! 1532 02:21:10,916 --> 02:21:14,000 Sis! 1533 02:21:29,208 --> 02:21:30,333 Home. 1534 02:21:31,125 --> 02:21:38,958 Where has this path led me? 1535 02:21:39,041 --> 02:21:39,875 Where? 1536 02:21:39,958 --> 02:21:47,666 You'll follow me wherever I go 1537 02:21:48,666 --> 02:21:56,583 Where has this path led me? 1538 02:21:57,333 --> 02:22:05,458 You'll follow me wherever I go 1539 02:22:07,958 --> 02:22:12,333 This path… 1540 02:22:12,625 --> 02:22:14,666 I will follow you 1541 02:22:14,833 --> 02:22:16,875 Why so weary now? 1542 02:22:16,958 --> 02:22:19,000 Come back 1543 02:22:19,208 --> 02:22:21,791 Come home now 1544 02:22:23,583 --> 02:22:27,625 The caged bird is now in flight 1545 02:22:27,916 --> 02:22:30,291 Come home now 1546 02:22:32,250 --> 02:22:36,416 Hands held, hearts mended 1547 02:22:36,541 --> 02:22:39,333 Come home 1548 02:22:39,750 --> 02:22:46,708 Come home now… 1549 02:22:50,083 --> 02:22:53,375 Even if the stars disappear Or the moon hides 1550 02:22:53,500 --> 02:22:55,833 I'll keep you close 1551 02:22:58,958 --> 02:23:02,125 Whether something happens or not 1552 02:23:02,333 --> 02:23:04,500 I'll keep you close 1553 02:23:07,416 --> 02:23:10,791 If a terrible storm encircles you 1554 02:23:10,916 --> 02:23:13,750 I'll keep you close 1555 02:23:16,250 --> 02:23:19,666 Even if the stars disappear Or the moon hides 1556 02:23:19,791 --> 02:23:22,708 I'll keep you close… 1557 02:23:55,125 --> 02:23:57,541 I'll keep you close 1558 02:24:03,875 --> 02:24:06,083 I'll keep you close… 1559 02:24:22,833 --> 02:24:25,291 Even if the stars disappear 1560 02:24:26,291 --> 02:24:29,541 Or the moon hides 1561 02:24:30,625 --> 02:24:34,000 I'll keep you close 107863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.