All language subtitles for Hokkaido.Gals.Are.Super.Adorable.S01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,720 --> 00:00:03,230 Now that's adorable! 2 00:00:03,230 --> 00:00:05,040 I'll upload a story. 3 00:00:10,640 --> 00:00:13,070 Ooh, I'm lookin' good. 4 00:00:17,520 --> 00:00:19,080 What are you looking at? 5 00:00:20,310 --> 00:00:23,480 In the ear?! Don't sneak up on me like that! 6 00:00:24,530 --> 00:00:28,050 Whoa, brings me back! The winter festival! 7 00:00:28,540 --> 00:00:31,160 What, Tsubasa, are you interested? 8 00:00:31,480 --> 00:00:35,350 It's this weekend, so I thought it might be worth checking out. 9 00:00:36,290 --> 00:00:37,810 This weekend... 10 00:00:38,990 --> 00:00:41,540 Well all right, Tsubasa. 11 00:00:41,540 --> 00:00:42,420 Huh? 12 00:00:42,420 --> 00:00:46,360 If you're going to insist, then I guess I could go with you. 13 00:00:46,630 --> 00:00:48,530 Did I even say that though? 14 00:00:51,570 --> 00:00:52,760 Does that mean... 15 00:00:53,300 --> 00:00:55,030 A date?! 16 00:01:07,080 --> 00:01:09,750 Hokkaido Gals Are Super Adorable! 17 00:01:10,590 --> 00:01:13,960 Hokkaido Gals Are Super Adorable! 18 00:02:22,120 --> 00:02:24,970 Super Cute Angels ♥ 19 00:02:22,120 --> 00:02:24,970 Hokkaido Gals Are 20 00:02:22,120 --> 00:02:24,970 Boom! 21 00:02:22,120 --> 00:02:24,970 Super Adorable 22 00:02:30,410 --> 00:02:31,670 Yummy! 23 00:02:31,830 --> 00:02:36,670 Episode 2 It's Super Warm Inside the Snow Fort 24 00:02:31,830 --> 00:02:36,670 Episode 2: It's Super Warm Inside the Snow Fort 25 00:02:32,030 --> 00:02:33,820 I love this mochi! 26 00:02:33,820 --> 00:02:36,680 The sweet potato mochi? The other one has cheese. 27 00:02:36,680 --> 00:02:39,510 Yay! Cheesy, cheesy! 28 00:02:41,390 --> 00:02:45,860 Soft Katsugen 29 00:02:41,570 --> 00:02:43,020 And your Katsugen. 30 00:02:43,020 --> 00:02:44,250 Thank ya. 31 00:02:47,010 --> 00:02:48,760 Papa's late. 32 00:02:48,760 --> 00:02:50,770 Well, it is the weekend. 33 00:02:51,120 --> 00:02:54,990 But tomorrow is a day off. Should we all go somewhere? 34 00:02:54,990 --> 00:02:56,530 I wanna go skating! 35 00:02:56,530 --> 00:02:59,550 Okay, okay! You coming, Mii? 36 00:03:03,210 --> 00:03:04,690 I gotta pass. 37 00:03:04,690 --> 00:03:07,250 I'm going to the winter festival with a friend tomorrow. 38 00:03:07,250 --> 00:03:10,640 Aww, aren't you coming tomorrow, Big Mii? 39 00:03:10,640 --> 00:03:11,940 Sorry, Momo. 40 00:03:11,940 --> 00:03:16,930 Winter festival, huh? You always used to go in elementary school, Mii. 41 00:03:18,930 --> 00:03:21,320 Mio-chan said they were gonna go, too. 42 00:03:21,860 --> 00:03:23,050 I'm back! 43 00:03:23,660 --> 00:03:25,730 Welcome home! 44 00:03:28,190 --> 00:03:31,190 Kitami Winter Festival 45 00:03:28,190 --> 00:03:31,190 The Kitami Winter Festival will be held in early February with the theme"Snow Is Our Friend." In this festival, snow statues, ice sculptures, a large snow slide, ...and stage events will be held, so enjoy the winter... 46 00:03:37,400 --> 00:03:39,730 Today's another cold one. 47 00:03:40,870 --> 00:03:45,370 Looking forward to it! 48 00:03:40,870 --> 00:03:45,370 Meet me in front of Kitami Station at 11:00 tomorrow. 'Kay, good night 49 00:03:40,870 --> 00:03:45,370 Yeah. Good night 50 00:03:41,150 --> 00:03:45,850 Meet me in front of Kitami Station at 11:00 tomorrow. 'Kay, good night! 51 00:03:45,850 --> 00:03:49,230 I can't believe we're actually going together. 52 00:03:49,230 --> 00:03:53,110 Going to the festival together... Isn't this totally a date? 53 00:03:53,110 --> 00:03:57,000 I mean, she even added that emoji! And then this? 54 00:04:00,610 --> 00:04:05,160 I can't! If I get this hyped before we even meet, I'll never make it back alive! 55 00:04:05,720 --> 00:04:10,190 Okay, I'll have to focus on just enjoying my first Hokkaido event. 56 00:04:10,890 --> 00:04:12,610 As for Fuyuki-san, 57 00:04:12,610 --> 00:04:15,250 Please Press 58 00:04:13,120 --> 00:04:17,560 maybe she invited me just to be nice, since I don't have any friends. 59 00:04:15,250 --> 00:04:16,690 Please Wait 60 00:04:20,110 --> 00:04:23,120 Kitami Station 61 00:04:24,050 --> 00:04:25,970 Thanks for waiting, Tsubasa! 62 00:04:36,430 --> 00:04:37,600 Hiya. 63 00:04:37,600 --> 00:04:39,970 What a powerful attack! 64 00:04:39,970 --> 00:04:43,700 So, Fuyuki-san, are those your normal street clothes? 65 00:04:43,700 --> 00:04:46,930 She's usually so casual, the lack of skin now is even sexier! 66 00:04:46,930 --> 00:04:50,890 Oh, that's right. This is the first time we've gone out on a day off. 67 00:04:51,500 --> 00:04:52,730 Pretty cute, huh? 68 00:04:54,800 --> 00:04:56,880 Yes. Very. 69 00:04:57,500 --> 00:05:01,570 Hey, you sound like I made you say it! Not nice. 70 00:05:02,590 --> 00:05:07,820 S-So, Fuyuki-san, you haven't gone to a winter festival since elementary school, right? 71 00:05:07,820 --> 00:05:10,500 That's right. Been a super long time. 72 00:05:10,720 --> 00:05:14,020 They're going to have snow statues and ice sculptures, right? 73 00:05:14,020 --> 00:05:16,500 Stuff you can only see in Hokkaido. 74 00:05:16,500 --> 00:05:19,850 I also looked up the local specialties at the food stands. 75 00:05:20,260 --> 00:05:21,990 This is gonna be fun! 76 00:05:21,990 --> 00:05:25,140 Maybe you shouldn't get your hopes up. 77 00:05:25,140 --> 00:05:27,290 Hmm? Did you say something? 78 00:05:27,290 --> 00:05:30,100 Nothin'! M'kay, let's go. 79 00:05:30,100 --> 00:05:31,410 Oh. Yeah! 80 00:05:38,570 --> 00:05:41,490 Kitami Winter Festival 81 00:05:40,450 --> 00:05:42,130 Whoa. 82 00:05:41,490 --> 00:05:43,990 Buttered Potatoes 83 00:05:41,490 --> 00:05:43,990 Yakisoba 84 00:05:52,370 --> 00:05:54,560 This is basically it, so if— 85 00:05:55,270 --> 00:05:56,990 This is great, Fuyuki-san! 86 00:05:56,990 --> 00:05:58,380 Let's go look! 87 00:05:59,870 --> 00:06:01,470 Okay! 88 00:06:05,490 --> 00:06:07,160 The snow sculptures are huge! 89 00:06:07,160 --> 00:06:09,450 I think they used to be bigger. 90 00:06:09,450 --> 00:06:11,650 Or maybe you just grew up. 91 00:06:11,650 --> 00:06:13,070 Time for a picture. 92 00:06:13,070 --> 00:06:15,310 Good idea! Even better 93 00:06:16,000 --> 00:06:18,110 if we do it this way! 94 00:06:18,110 --> 00:06:18,860 Huh?! Wait—! 95 00:06:20,360 --> 00:06:23,270 Wow. She smells so good! 96 00:06:24,170 --> 00:06:28,820 Oh. Your eyes are half closed, Tsubasa. Hilarious! 97 00:06:28,820 --> 00:06:32,580 Wha-?! That's embarrassing! Delete it! 98 00:06:32,580 --> 00:06:33,790 What's that smell? 99 00:06:33,790 --> 00:06:35,340 Are you even listening? 100 00:06:35,670 --> 00:06:37,450 Tsubasa, are you hungry? 101 00:06:37,450 --> 00:06:40,130 Huh? I guess. 102 00:06:40,130 --> 00:06:43,130 Corn Dogs 103 00:06:43,130 --> 00:06:44,600 What do you want on it? 104 00:06:44,600 --> 00:06:45,720 Sugar! 105 00:06:45,720 --> 00:06:46,550 Me, too. 106 00:06:46,550 --> 00:06:48,550 Corn Dogs 107 00:06:46,550 --> 00:06:48,550 Ketchup 108 00:06:46,550 --> 00:06:48,550 Pepper 109 00:06:46,550 --> 00:06:48,550 Sugar 110 00:06:50,640 --> 00:06:52,970 O-One corn dog. 111 00:06:52,970 --> 00:06:55,020 Comin' up! What do you want on it? 112 00:06:56,010 --> 00:06:57,520 Sugar. 113 00:06:59,550 --> 00:07:01,990 Yakitori ish sho good! 114 00:07:02,410 --> 00:07:04,530 What should I eat next? 115 00:07:04,530 --> 00:07:06,300 Sorry to keep you waiting. 116 00:07:06,300 --> 00:07:07,530 Welcome back! 117 00:07:07,750 --> 00:07:08,570 Oh. 118 00:07:12,300 --> 00:07:15,830 Hey, can I have a bite of your corn dog, Tsubasa? 119 00:07:15,830 --> 00:07:17,680 Huh? Yeah, sure. 120 00:07:28,120 --> 00:07:30,930 Ooh, yummy! 121 00:07:31,690 --> 00:07:32,850 Good to hear. 122 00:07:33,070 --> 00:07:35,920 Why did that feel so dirty? 123 00:07:35,920 --> 00:07:40,160 And I have to finish it after she took a bite? 124 00:07:40,160 --> 00:07:41,220 Isn't that an... 125 00:07:42,070 --> 00:07:43,540 indirect ki—! 126 00:07:44,650 --> 00:07:47,940 No, don't think about it! You're in high school, man! 127 00:07:47,940 --> 00:07:50,020 Just eat it like normal. 128 00:07:51,930 --> 00:07:54,120 All right, I did it! 129 00:07:56,680 --> 00:07:58,370 Uh, what is it? 130 00:07:58,370 --> 00:08:00,520 Nah, it's nothing. 131 00:08:00,520 --> 00:08:04,140 I just wish everyone was as easy to read as you, Tsubasa. 132 00:08:04,640 --> 00:08:06,420 You're totally making fun of me! 133 00:08:06,420 --> 00:08:08,220 'Kay, let's keep going! 134 00:08:08,220 --> 00:08:10,720 Uh, wait, Fuyuki-san! 135 00:08:23,970 --> 00:08:24,730 Here. 136 00:08:25,230 --> 00:08:27,360 They were passing out hot amazake. 137 00:08:27,690 --> 00:08:28,950 Thank ya. 138 00:08:30,090 --> 00:08:31,540 Enjoying the festival? 139 00:08:31,850 --> 00:08:34,480 All this snow and ice is just... wow! 140 00:08:34,480 --> 00:08:37,160 You're at a loss for words! Hilarious! 141 00:08:40,880 --> 00:08:44,880 I've only lived in Tokyo, so I really feel it. 142 00:08:46,010 --> 00:08:50,240 This is still Japan, but the landscape is so different. 143 00:08:49,170 --> 00:08:51,590 Kitami 144 00:08:53,370 --> 00:08:56,100 Thank you for today! It was so much fun! 145 00:08:56,540 --> 00:08:58,510 I'm so glad you came with me, Fuyuki-san! 146 00:09:06,590 --> 00:09:09,490 I was actually a little worried about today. 147 00:09:09,490 --> 00:09:10,900 Huh? Why? 148 00:09:11,150 --> 00:09:16,520 Well, the last time I came to the festival, I was still in elementary school. 149 00:09:16,520 --> 00:09:20,250 I had fun back then, but I didn't know if it would still be fun now. 150 00:09:20,970 --> 00:09:24,890 I was worried you'd be disappointed and think, "what, is that it?" 151 00:09:27,910 --> 00:09:31,300 But it turns out I didn't need to worry at all! 152 00:09:31,660 --> 00:09:36,830 When I'm with you, Tsubasa, you make me like Hokkaido even more! 153 00:09:37,340 --> 00:09:40,200 I remember how nice this town really is! 154 00:09:40,900 --> 00:09:44,640 And when I see you having fun, it kinda makes me feel happy! 155 00:09:44,640 --> 00:09:47,590 I'm glad I came to the festival with you, too! 156 00:09:50,850 --> 00:09:56,620 I never realized it before, but I might actually love my home town. 157 00:09:57,640 --> 00:09:58,790 Ah... Huh? 158 00:10:00,100 --> 00:10:00,910 Watch out! 159 00:10:15,920 --> 00:10:19,160 Ah, um... I-I-I'm Sorry! 160 00:10:19,160 --> 00:10:21,460 I just, yeah, um... 161 00:10:21,460 --> 00:10:23,770 I... I'm fine. 162 00:10:24,790 --> 00:10:26,100 Thank ya. 163 00:10:30,560 --> 00:10:31,770 Fuyuki-san? 164 00:10:31,770 --> 00:10:32,780 Hmm? 165 00:10:33,060 --> 00:10:37,950 Maybe, if you're okay with it, we can go out again somewhere together? 166 00:10:42,930 --> 00:10:47,170 Heh? What's this now? Are you that desperate to hang out with me again? 167 00:10:47,170 --> 00:10:52,590 Pedestrians & Bicycles Only 168 00:10:47,370 --> 00:10:51,500 W-Well, it doesn't have to be just the two of us. 169 00:10:52,950 --> 00:10:56,370 I want to go to the Sapporo Snow Festival someday, too. 170 00:10:57,790 --> 00:10:58,550 Yeah. 171 00:11:11,480 --> 00:11:12,070 Whoa! 172 00:11:12,500 --> 00:11:14,560 Let's eat lunch together! 173 00:11:15,700 --> 00:11:19,470 I brought something I want you to try today. 174 00:11:19,470 --> 00:11:20,160 Me? 175 00:11:20,160 --> 00:11:22,410 Only Available in Hokkaido 176 00:11:20,160 --> 00:11:22,410 Always Delicious!! 177 00:11:20,420 --> 00:11:21,750 Ta-da! 178 00:11:22,410 --> 00:11:25,050 Huh? What is it, cup noodles? 179 00:11:25,050 --> 00:11:28,330 Whenever I eat cup noodles at school, 180 00:11:28,330 --> 00:11:30,230 Open To Here 181 00:11:28,330 --> 00:11:31,070 they always taste so much better than normal. 182 00:11:32,040 --> 00:11:35,060 I bet you don't see a lot of yakiben in Tokyo, right? 183 00:11:35,060 --> 00:11:39,200 Huh? Wait, did you go and buy this just for me? 184 00:11:39,200 --> 00:11:41,870 When I saw your reaction the other day, 185 00:11:41,140 --> 00:11:42,600 Salt-Grilled Scallops 186 00:11:41,870 --> 00:11:45,100 it made me want to introduce you to more Hokkaido cuisine! 187 00:11:46,570 --> 00:11:48,980 I can't describe how embarrassing this is! 188 00:11:49,390 --> 00:11:52,410 Oh, you brought hot water in a bottle? 189 00:11:52,410 --> 00:11:55,240 Yup, yup! Now we just wait three minutes. 190 00:11:55,000 --> 00:11:57,610 3 Minutes Later 191 00:11:55,790 --> 00:11:57,610 Yeah, all done! 192 00:11:57,840 --> 00:12:00,160 It sure doesn't take long. 193 00:12:00,160 --> 00:12:02,180 Now here's the trick. 194 00:12:02,520 --> 00:12:03,030 Huh? 195 00:12:03,480 --> 00:12:07,330 Yakiben come with Chinese soup broth 196 00:12:03,570 --> 00:12:07,330 Furikake 197 00:12:03,570 --> 00:12:07,330 Chinese Soup 198 00:12:07,700 --> 00:12:11,310 so you can make soup with the water you pour out! 199 00:12:11,310 --> 00:12:13,840 Huh. That's a neat idea. 200 00:12:14,100 --> 00:12:16,260 Finished! 201 00:12:16,650 --> 00:12:18,800 This looks like total junk food! 202 00:12:18,800 --> 00:12:24,020 Nevertheless, it tempts my appetite with its powerful appearance and fragrance! 203 00:12:27,070 --> 00:12:28,850 Here. Say "aah." 204 00:12:29,160 --> 00:12:29,850 Yumph—! 205 00:12:30,110 --> 00:12:31,730 "Say aah" already?! 206 00:12:35,650 --> 00:12:36,680 Taste okay? 207 00:12:38,640 --> 00:12:40,450 It's really good! 208 00:12:40,450 --> 00:12:42,530 Right? I'm glad. 209 00:12:42,530 --> 00:12:44,670 The noodles are nice and firm 210 00:12:44,670 --> 00:12:46,690 and the cabbage and other ingredients are covered in sauce. 211 00:12:46,690 --> 00:12:48,190 It's really good! 212 00:12:49,920 --> 00:12:52,460 So now I've gotten you back for the winter festival. 213 00:12:52,460 --> 00:12:54,710 Oh, she means that time... 214 00:12:56,180 --> 00:12:59,200 Hey, Tsubasa. You're blushing, you know. 215 00:12:59,200 --> 00:13:01,050 Did you get turned on just thinking about it? 216 00:13:01,050 --> 00:13:04,010 No! It's 'cause the yakisoba is so hot! 217 00:13:04,010 --> 00:13:06,000 So wait, what's in your bento? 218 00:13:06,000 --> 00:13:07,790 I wanna see! Show me! 219 00:13:07,790 --> 00:13:10,190 It's just a normal bento. 220 00:13:10,530 --> 00:13:11,900 Like this. 221 00:13:13,800 --> 00:13:16,820 Normal... for New Year's? 222 00:13:17,030 --> 00:13:19,360 This is sick! Can I take a picture? 223 00:13:19,360 --> 00:13:20,510 Yeah, I guess. 224 00:13:20,510 --> 00:13:23,820 Is my bento really that unusual? 225 00:13:23,820 --> 00:13:25,310 Do you want to try some, Fuyuki-san? 226 00:13:25,310 --> 00:13:28,250 Huh? Is that okay? I do, I do! 227 00:13:28,750 --> 00:13:31,670 I'll try the meat, then. Thank you! 228 00:13:34,600 --> 00:13:36,920 It's super yummy! 229 00:13:36,920 --> 00:13:40,250 What even is this meat? It's so juicy and tender! 230 00:13:40,250 --> 00:13:43,360 Who even made it? God? Is this God meat? 231 00:13:43,360 --> 00:13:46,400 It's stewed pork that my grandma made. 232 00:13:46,400 --> 00:13:50,850 Huh? That's crazy! I think I wanna marry your granny! 233 00:13:50,850 --> 00:13:51,980 What do you mean?! 234 00:13:52,850 --> 00:13:56,730 Whew! That was totally amay-and-zing. Thanks! 235 00:13:56,960 --> 00:14:01,400 And thank you for the yakisoba bento. It was delicious. 236 00:14:01,890 --> 00:14:06,740 I had never eaten cup noodles in my life, but they really were delicious! 237 00:14:06,740 --> 00:14:09,490 Everything is a new experience with you, Fuyuki-san. 238 00:14:09,890 --> 00:14:10,700 Hmm? 239 00:14:10,700 --> 00:14:13,880 Did you just say you'd never eaten cup noodles before? 240 00:14:13,880 --> 00:14:14,670 Huh? Yeah. 241 00:14:14,670 --> 00:14:19,380 U-Uh, h-hold on a minute. And then what? Everything is a new experience? 242 00:14:19,810 --> 00:14:21,050 Yeah, uh... 243 00:14:21,050 --> 00:14:26,620 L-Like my first time going to a girl's house or shopping at a convenience store. 244 00:14:27,140 --> 00:14:31,020 Also, I'd never gone to a festival with a friend before. 245 00:14:32,060 --> 00:14:33,270 Really? 246 00:14:33,270 --> 00:14:34,060 Yeah. 247 00:14:34,060 --> 00:14:38,950 With what you're saying now, and with that bento... Tsubasa, does that mean you're... 248 00:14:39,440 --> 00:14:41,970 a really spoiled rich kid? 249 00:14:41,970 --> 00:14:42,690 Huh? 250 00:14:42,690 --> 00:14:46,180 I could tell your aura or something was different from us. 251 00:14:46,180 --> 00:14:48,780 Yeah, totally like someone from Tokyo! 252 00:14:48,780 --> 00:14:52,500 I think you have the wrong idea about Tokyo, Fuyuki-san. 253 00:14:52,500 --> 00:14:56,270 And I don't think my family is very rich at all. 254 00:14:56,270 --> 00:15:00,800 Huh? You've got to be! I mean, what else would explain it? 255 00:15:01,380 --> 00:15:03,070 Explain...? 256 00:15:03,070 --> 00:15:07,220 Then hey, how about this? Can I come over to your place today? 257 00:15:08,470 --> 00:15:09,130 What? 258 00:15:13,250 --> 00:15:15,620 She got her way after all. 259 00:15:15,970 --> 00:15:17,310 And of course she did, after that... 260 00:15:17,580 --> 00:15:19,830 Can I come over to your place today? 261 00:15:20,780 --> 00:15:23,970 Talk about an extremely lethal angle! 262 00:15:25,640 --> 00:15:28,390 What am I gonna do now? Grandma's at home. 263 00:15:28,390 --> 00:15:30,770 Hey, Tsubasa! Come here! 264 00:15:31,660 --> 00:15:34,200 Look, I found a snow fort! 265 00:15:34,470 --> 00:15:38,470 I bet some kids built it and then just left it here. 266 00:15:39,910 --> 00:15:41,630 Fuyuki-san, um... 267 00:15:44,000 --> 00:15:45,700 Come inside with me. 268 00:15:52,800 --> 00:15:54,700 This your first time? 269 00:15:54,700 --> 00:15:57,640 Huh? Um, yeah, it is... 270 00:15:57,640 --> 00:15:58,480 Oh, god! 271 00:15:59,090 --> 00:16:01,400 Really warm inside, isn't it? 272 00:16:01,670 --> 00:16:04,890 It's s-so tight, Fuyuki-san. 273 00:16:05,500 --> 00:16:07,980 Hold me closer. Come on. 274 00:16:09,250 --> 00:16:11,480 Too tight... I gotta pull out! 275 00:16:11,480 --> 00:16:14,330 No, wait! You just got in! 276 00:16:14,330 --> 00:16:17,500 Please don't moan like that, Fuyuki-san! 277 00:16:17,760 --> 00:16:18,880 What is happening? 278 00:16:18,880 --> 00:16:21,560 I'm not trying to make this sound so obscene! 279 00:16:21,560 --> 00:16:22,850 Tsubasa-chan? 280 00:16:22,850 --> 00:16:24,420 And now I'm hearing voices?! 281 00:16:25,020 --> 00:16:27,420 Fuyuki-san, I should get going. 282 00:16:29,440 --> 00:16:30,760 Tsubasa-chan?! 283 00:16:30,760 --> 00:16:31,400 Eh? 284 00:16:36,770 --> 00:16:39,390 What in the heavens were you doing in there? 285 00:16:39,390 --> 00:16:41,180 Grandma?! 286 00:16:41,610 --> 00:16:43,700 Perhaps I misheard, 287 00:16:43,700 --> 00:16:44,720 How long was she there? 288 00:16:44,720 --> 00:16:47,870 but I thought I overheard an extremely inappropriate conversation. 289 00:16:47,870 --> 00:16:51,160 The one time I'd never want to be heard and she caught all of it! 290 00:16:51,480 --> 00:16:53,210 I need an excuse, fast! 291 00:16:53,770 --> 00:16:55,240 Grandma, this isn— 292 00:16:55,240 --> 00:16:57,750 Aww! Tsubasa, you were way too quick! 293 00:16:58,310 --> 00:17:00,960 You should've enjoyed your first time more. 294 00:17:00,960 --> 00:17:02,080 Aah! 295 00:17:02,080 --> 00:17:03,210 Eek! 296 00:17:04,310 --> 00:17:07,080 Oh, do you know this lady? 297 00:17:07,640 --> 00:17:08,500 Uh... 298 00:17:09,500 --> 00:17:12,970 What?! Tsubasa's actual granny?! 299 00:17:12,970 --> 00:17:15,850 Nice to meet you! My name is Fuyuki. 300 00:17:15,850 --> 00:17:18,790 I never thought I'd encount you here! 301 00:17:18,790 --> 00:17:19,640 Enka? 302 00:17:18,910 --> 00:17:19,910 Enka 303 00:17:19,640 --> 00:17:24,730 Oh, by the way, I had a bit of the bento you made for Tsubasa, Granny. 304 00:17:25,350 --> 00:17:28,740 Huh? You tasted my cooking? 305 00:17:29,650 --> 00:17:30,900 Stop there, Fuyuki-san! 306 00:17:30,900 --> 00:17:33,360 It was super delish! 307 00:17:33,360 --> 00:17:35,660 Really! Like, oh my god! 308 00:17:37,040 --> 00:17:41,350 I'm so jealous that Tsubasa gets to eat homemade meals like that every day! 309 00:17:41,350 --> 00:17:43,170 I want to eat it again! 310 00:17:43,370 --> 00:17:44,900 Oh, boy. 311 00:17:46,160 --> 00:17:49,030 Thank you for such a lovely compliment. 312 00:17:49,030 --> 00:17:54,220 By the way, Fuyuki-san, what is your relationship to Tsubasa? 313 00:17:55,380 --> 00:17:56,010 We're fri— 314 00:17:56,010 --> 00:17:57,600 We're just classmates! 315 00:17:58,010 --> 00:17:59,810 Right, Fuyuki-san? 316 00:18:03,500 --> 00:18:04,810 Uh, yeah. 317 00:18:05,620 --> 00:18:07,070 I guess so. 318 00:18:11,200 --> 00:18:13,600 It seems to have started snowing. 319 00:18:14,260 --> 00:18:18,830 Please forgive me, Fuyuki-san, but since it has started snowing, 320 00:18:19,240 --> 00:18:23,190 and actually, Tsubasa and I have a very important appointment after this, 321 00:18:23,190 --> 00:18:25,200 so would you please excuse us? 322 00:18:25,940 --> 00:18:27,920 Let's move along, Tsubasa. 323 00:18:27,920 --> 00:18:29,200 W-Wait! 324 00:18:29,200 --> 00:18:30,590 I'm sorry, Fuyuki-san. 325 00:18:31,680 --> 00:18:32,720 Goodbye. 326 00:18:35,220 --> 00:18:37,260 I knew it was never gonna work. 327 00:18:37,850 --> 00:18:39,810 I'm completely powerless. 328 00:18:40,260 --> 00:18:44,230 Grandma hates it when people act really open in relationships. 329 00:18:45,040 --> 00:18:48,230 This might be it. It might be over... 330 00:18:49,010 --> 00:18:51,220 my new life in Hokkaido. 331 00:18:51,560 --> 00:18:53,990 No, I mean, like, wait! 332 00:18:53,990 --> 00:18:55,480 What? Why? 333 00:18:55,480 --> 00:18:58,220 Because Granny is using an umbrella! 334 00:18:58,620 --> 00:19:01,410 It is snowing right now, so of course I am. 335 00:19:01,410 --> 00:19:02,910 You shouldn't! 336 00:19:03,190 --> 00:19:08,340 If you slip and fall when your hands aren't free, you could get badly hurt! 337 00:19:08,650 --> 00:19:12,810 My grandma broke a bone like that a long time ago. 338 00:19:12,810 --> 00:19:13,550 Fuyuki-san... 339 00:19:13,970 --> 00:19:16,940 You can get rid of the snow by just brushing it off. 340 00:19:16,940 --> 00:19:17,960 Oh. 341 00:19:19,550 --> 00:19:21,620 Which way to your place, Tsubasa? 342 00:19:21,620 --> 00:19:23,700 It's that way. 343 00:19:23,700 --> 00:19:26,520 There's a crosswalk up ahead. 344 00:19:26,980 --> 00:19:31,060 It's covered in black ice today. It's slippery, so you shouldn't go that way. 345 00:19:31,650 --> 00:19:34,270 This way is safer and quicker. 346 00:19:34,680 --> 00:19:36,910 I can show you, so just follow me. 347 00:19:37,130 --> 00:19:40,010 I'll carry your things for you, Granny. 348 00:19:40,010 --> 00:19:41,030 Hey, wait! 349 00:19:41,030 --> 00:19:46,690 You make such delicious food! You should take care of your hands, Granny. 350 00:19:48,880 --> 00:19:50,440 Wait, Fuyuki-san! 351 00:19:50,440 --> 00:19:52,250 I'll carry the bag. 352 00:19:52,250 --> 00:19:53,730 Fine. Here. 353 00:19:55,150 --> 00:19:56,720 Are you mad about something? 354 00:19:56,720 --> 00:20:01,110 Not really. Why would I get mad at someone who's "just a classmate"? 355 00:20:01,110 --> 00:20:02,350 Wait, no, that was...! 356 00:20:03,360 --> 00:20:07,850 It's just hard for me to say in front of Grandma. But how do I put this... 357 00:20:08,460 --> 00:20:10,690 I think of you as a very important friend. 358 00:20:12,680 --> 00:20:16,490 Huh? What's that? I'm very important to you, Tsubasa? 359 00:20:16,490 --> 00:20:18,310 Wait, Fuyuki-san, keep it down! 360 00:20:18,310 --> 00:20:20,440 Huh, ain't that something? 361 00:20:18,920 --> 00:20:22,520 Oh, come on! This is so embarrassing! 362 00:20:23,120 --> 00:20:26,040 Shiki 363 00:20:29,970 --> 00:20:31,670 No way... 364 00:20:32,000 --> 00:20:32,950 Fuyuki-san? 365 00:20:32,950 --> 00:20:35,330 Huh? Oh, nah, it's okay! 366 00:20:35,330 --> 00:20:36,570 You have an appointment, right? 367 00:20:36,570 --> 00:20:38,400 M'kay, so I'll just go home. 368 00:20:38,400 --> 00:20:39,560 One moment, please. 369 00:20:40,290 --> 00:20:45,670 Thanks to your help, we arrived early and have some spare time. 370 00:20:45,670 --> 00:20:47,930 Would you like a cup of hot tea? 371 00:20:48,140 --> 00:20:51,350 Is that okay? Yeah! 372 00:20:52,090 --> 00:20:55,070 I must be getting soft. 373 00:20:55,890 --> 00:20:58,240 Perhaps it's proof that I'm getting older. 374 00:20:59,440 --> 00:21:06,090 However, Tsubasa-chan did choose her. I'm sure Fuyuki-san is actually a lovely girl. 375 00:21:06,090 --> 00:21:10,050 This is so messed up! Every shot I take is postworthy! 376 00:21:10,050 --> 00:21:13,040 Don't take so many pictures, Fuyuki-san! 377 00:21:13,610 --> 00:21:17,040 But I mean, it's just like I thought! You're rich! 378 00:21:17,040 --> 00:21:19,470 Or perhaps I should keep an eye on her after all. 379 00:21:19,470 --> 00:21:20,830 This one, too! 380 00:21:26,350 --> 00:21:28,350 Grandma! 381 00:21:29,100 --> 00:21:31,600 Oh, my. What is it, Tsubasa-chan? 382 00:21:31,910 --> 00:21:34,780 You know what? I'm gonna study and learn a whole bunch 383 00:21:34,780 --> 00:21:38,740 and get real important when I grow up so I can take care of all of you! 384 00:21:38,740 --> 00:21:43,940 Oh, my, Tsubasa-chan. You're such a sincere and kind young man. 385 00:21:46,810 --> 00:21:50,710 I haven't seen Tsubasa-chan smile like this in a long time. 386 00:21:51,450 --> 00:21:55,290 Perhaps I should put my trust in that smile. 387 00:21:55,970 --> 00:21:58,710 Tea is ready, you two! 388 00:21:58,710 --> 00:22:00,720 Okay! Thank you, Grandma! 389 00:22:00,720 --> 00:22:03,120 Yay! Thank you kindly! 390 00:23:33,930 --> 00:23:37,980 Ski Lesson Guidebook 391 00:23:35,330 --> 00:23:39,100 I'll pass around the guidebooks for next week's skiing lesson. 392 00:23:39,100 --> 00:23:41,980 Be sure to double-check your seating arrangements. 393 00:23:41,980 --> 00:23:43,990 Seat Map 394 00:23:41,980 --> 00:23:43,990 Fuyuki 395 00:23:41,980 --> 00:23:43,990 Shiki 396 00:23:44,420 --> 00:23:48,010 I'm right behind Fuyuki-san. And next to... 397 00:23:47,230 --> 00:23:49,320 Fuyuki 398 00:23:47,230 --> 00:23:49,320 Shiki 399 00:23:47,230 --> 00:23:49,320 Akino 400 00:23:48,530 --> 00:23:50,300 Akino-san? 28367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.