Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,720 --> 00:00:03,230
Now that's adorable!
2
00:00:03,230 --> 00:00:05,040
I'll upload a story.
3
00:00:10,640 --> 00:00:13,070
Ooh, I'm lookin' good.
4
00:00:17,520 --> 00:00:19,080
What are you looking at?
5
00:00:20,310 --> 00:00:23,480
In the ear?!
Don't sneak up on me like that!
6
00:00:24,530 --> 00:00:28,050
Whoa, brings me back! The winter festival!
7
00:00:28,540 --> 00:00:31,160
What, Tsubasa, are you interested?
8
00:00:31,480 --> 00:00:35,350
It's this weekend, so I thought
it might be worth checking out.
9
00:00:36,290 --> 00:00:37,810
This weekend...
10
00:00:38,990 --> 00:00:41,540
Well all right, Tsubasa.
11
00:00:41,540 --> 00:00:42,420
Huh?
12
00:00:42,420 --> 00:00:46,360
If you're going to insist,
then I guess I could go with you.
13
00:00:46,630 --> 00:00:48,530
Did I even say that though?
14
00:00:51,570 --> 00:00:52,760
Does that mean...
15
00:00:53,300 --> 00:00:55,030
A date?!
16
00:01:07,080 --> 00:01:09,750
Hokkaido Gals Are Super Adorable!
17
00:01:10,590 --> 00:01:13,960
Hokkaido Gals Are Super Adorable!
18
00:02:22,120 --> 00:02:24,970
Super Cute Angels ♥
19
00:02:22,120 --> 00:02:24,970
Hokkaido Gals Are
20
00:02:22,120 --> 00:02:24,970
Boom!
21
00:02:22,120 --> 00:02:24,970
Super Adorable
22
00:02:30,410 --> 00:02:31,670
Yummy!
23
00:02:31,830 --> 00:02:36,670
Episode 2
It's Super Warm Inside the Snow Fort
24
00:02:31,830 --> 00:02:36,670
Episode 2:
It's Super Warm Inside the Snow Fort
25
00:02:32,030 --> 00:02:33,820
I love this mochi!
26
00:02:33,820 --> 00:02:36,680
The sweet potato mochi?
The other one has cheese.
27
00:02:36,680 --> 00:02:39,510
Yay! Cheesy, cheesy!
28
00:02:41,390 --> 00:02:45,860
Soft
Katsugen
29
00:02:41,570 --> 00:02:43,020
And your Katsugen.
30
00:02:43,020 --> 00:02:44,250
Thank ya.
31
00:02:47,010 --> 00:02:48,760
Papa's late.
32
00:02:48,760 --> 00:02:50,770
Well, it is the weekend.
33
00:02:51,120 --> 00:02:54,990
But tomorrow is a day off.
Should we all go somewhere?
34
00:02:54,990 --> 00:02:56,530
I wanna go skating!
35
00:02:56,530 --> 00:02:59,550
Okay, okay! You coming, Mii?
36
00:03:03,210 --> 00:03:04,690
I gotta pass.
37
00:03:04,690 --> 00:03:07,250
I'm going to the winter festival
with a friend tomorrow.
38
00:03:07,250 --> 00:03:10,640
Aww, aren't you coming tomorrow, Big Mii?
39
00:03:10,640 --> 00:03:11,940
Sorry, Momo.
40
00:03:11,940 --> 00:03:16,930
Winter festival, huh? You always used
to go in elementary school, Mii.
41
00:03:18,930 --> 00:03:21,320
Mio-chan said they were gonna go, too.
42
00:03:21,860 --> 00:03:23,050
I'm back!
43
00:03:23,660 --> 00:03:25,730
Welcome home!
44
00:03:28,190 --> 00:03:31,190
Kitami Winter Festival
45
00:03:28,190 --> 00:03:31,190
The Kitami Winter Festival will be held in early February with the theme"Snow
Is Our Friend." In this festival, snow statues, ice sculptures, a large snow slide,
...and stage events will be held, so enjoy the winter...
46
00:03:37,400 --> 00:03:39,730
Today's another cold one.
47
00:03:40,870 --> 00:03:45,370
Looking forward to it!
48
00:03:40,870 --> 00:03:45,370
Meet me in front of
Kitami Station at 11:00 tomorrow.
'Kay, good night
49
00:03:40,870 --> 00:03:45,370
Yeah. Good night
50
00:03:41,150 --> 00:03:45,850
Meet me in front of Kitami Station
at 11:00 tomorrow. 'Kay, good night!
51
00:03:45,850 --> 00:03:49,230
I can't believe we're
actually going together.
52
00:03:49,230 --> 00:03:53,110
Going to the festival together...
Isn't this totally a date?
53
00:03:53,110 --> 00:03:57,000
I mean, she even added
that emoji! And then this?
54
00:04:00,610 --> 00:04:05,160
I can't! If I get this hyped before we
even meet, I'll never make it back alive!
55
00:04:05,720 --> 00:04:10,190
Okay, I'll have to focus on just
enjoying my first Hokkaido event.
56
00:04:10,890 --> 00:04:12,610
As for Fuyuki-san,
57
00:04:12,610 --> 00:04:15,250
Please Press
58
00:04:13,120 --> 00:04:17,560
maybe she invited me just to be nice,
since I don't have any friends.
59
00:04:15,250 --> 00:04:16,690
Please Wait
60
00:04:20,110 --> 00:04:23,120
Kitami Station
61
00:04:24,050 --> 00:04:25,970
Thanks for waiting, Tsubasa!
62
00:04:36,430 --> 00:04:37,600
Hiya.
63
00:04:37,600 --> 00:04:39,970
What a powerful attack!
64
00:04:39,970 --> 00:04:43,700
So, Fuyuki-san, are those
your normal street clothes?
65
00:04:43,700 --> 00:04:46,930
She's usually so casual,
the lack of skin now is even sexier!
66
00:04:46,930 --> 00:04:50,890
Oh, that's right. This is the first
time we've gone out on a day off.
67
00:04:51,500 --> 00:04:52,730
Pretty cute, huh?
68
00:04:54,800 --> 00:04:56,880
Yes. Very.
69
00:04:57,500 --> 00:05:01,570
Hey, you sound like I made
you say it! Not nice.
70
00:05:02,590 --> 00:05:07,820
S-So, Fuyuki-san, you haven't gone to a
winter festival since elementary school, right?
71
00:05:07,820 --> 00:05:10,500
That's right. Been a super long time.
72
00:05:10,720 --> 00:05:14,020
They're going to have snow statues
and ice sculptures, right?
73
00:05:14,020 --> 00:05:16,500
Stuff you can only see in Hokkaido.
74
00:05:16,500 --> 00:05:19,850
I also looked up the local
specialties at the food stands.
75
00:05:20,260 --> 00:05:21,990
This is gonna be fun!
76
00:05:21,990 --> 00:05:25,140
Maybe you shouldn't get your hopes up.
77
00:05:25,140 --> 00:05:27,290
Hmm? Did you say something?
78
00:05:27,290 --> 00:05:30,100
Nothin'! M'kay, let's go.
79
00:05:30,100 --> 00:05:31,410
Oh. Yeah!
80
00:05:38,570 --> 00:05:41,490
Kitami Winter Festival
81
00:05:40,450 --> 00:05:42,130
Whoa.
82
00:05:41,490 --> 00:05:43,990
Buttered Potatoes
83
00:05:41,490 --> 00:05:43,990
Yakisoba
84
00:05:52,370 --> 00:05:54,560
This is basically it, so if—
85
00:05:55,270 --> 00:05:56,990
This is great, Fuyuki-san!
86
00:05:56,990 --> 00:05:58,380
Let's go look!
87
00:05:59,870 --> 00:06:01,470
Okay!
88
00:06:05,490 --> 00:06:07,160
The snow sculptures are huge!
89
00:06:07,160 --> 00:06:09,450
I think they used to be bigger.
90
00:06:09,450 --> 00:06:11,650
Or maybe you just grew up.
91
00:06:11,650 --> 00:06:13,070
Time for a picture.
92
00:06:13,070 --> 00:06:15,310
Good idea! Even better
93
00:06:16,000 --> 00:06:18,110
if we do it this way!
94
00:06:18,110 --> 00:06:18,860
Huh?! Wait—!
95
00:06:20,360 --> 00:06:23,270
Wow. She smells so good!
96
00:06:24,170 --> 00:06:28,820
Oh. Your eyes are half closed, Tsubasa.
Hilarious!
97
00:06:28,820 --> 00:06:32,580
Wha-?! That's embarrassing! Delete it!
98
00:06:32,580 --> 00:06:33,790
What's that smell?
99
00:06:33,790 --> 00:06:35,340
Are you even listening?
100
00:06:35,670 --> 00:06:37,450
Tsubasa, are you hungry?
101
00:06:37,450 --> 00:06:40,130
Huh? I guess.
102
00:06:40,130 --> 00:06:43,130
Corn Dogs
103
00:06:43,130 --> 00:06:44,600
What do you want on it?
104
00:06:44,600 --> 00:06:45,720
Sugar!
105
00:06:45,720 --> 00:06:46,550
Me, too.
106
00:06:46,550 --> 00:06:48,550
Corn Dogs
107
00:06:46,550 --> 00:06:48,550
Ketchup
108
00:06:46,550 --> 00:06:48,550
Pepper
109
00:06:46,550 --> 00:06:48,550
Sugar
110
00:06:50,640 --> 00:06:52,970
O-One corn dog.
111
00:06:52,970 --> 00:06:55,020
Comin' up! What do you want on it?
112
00:06:56,010 --> 00:06:57,520
Sugar.
113
00:06:59,550 --> 00:07:01,990
Yakitori ish sho good!
114
00:07:02,410 --> 00:07:04,530
What should I eat next?
115
00:07:04,530 --> 00:07:06,300
Sorry to keep you waiting.
116
00:07:06,300 --> 00:07:07,530
Welcome back!
117
00:07:07,750 --> 00:07:08,570
Oh.
118
00:07:12,300 --> 00:07:15,830
Hey, can I have a bite
of your corn dog, Tsubasa?
119
00:07:15,830 --> 00:07:17,680
Huh? Yeah, sure.
120
00:07:28,120 --> 00:07:30,930
Ooh, yummy!
121
00:07:31,690 --> 00:07:32,850
Good to hear.
122
00:07:33,070 --> 00:07:35,920
Why did that feel so dirty?
123
00:07:35,920 --> 00:07:40,160
And I have to finish it
after she took a bite?
124
00:07:40,160 --> 00:07:41,220
Isn't that an...
125
00:07:42,070 --> 00:07:43,540
indirect ki—!
126
00:07:44,650 --> 00:07:47,940
No, don't think about it!
You're in high school, man!
127
00:07:47,940 --> 00:07:50,020
Just eat it like normal.
128
00:07:51,930 --> 00:07:54,120
All right, I did it!
129
00:07:56,680 --> 00:07:58,370
Uh, what is it?
130
00:07:58,370 --> 00:08:00,520
Nah, it's nothing.
131
00:08:00,520 --> 00:08:04,140
I just wish everyone was as
easy to read as you, Tsubasa.
132
00:08:04,640 --> 00:08:06,420
You're totally making fun of me!
133
00:08:06,420 --> 00:08:08,220
'Kay, let's keep going!
134
00:08:08,220 --> 00:08:10,720
Uh, wait, Fuyuki-san!
135
00:08:23,970 --> 00:08:24,730
Here.
136
00:08:25,230 --> 00:08:27,360
They were passing out hot amazake.
137
00:08:27,690 --> 00:08:28,950
Thank ya.
138
00:08:30,090 --> 00:08:31,540
Enjoying the festival?
139
00:08:31,850 --> 00:08:34,480
All this snow and ice is just... wow!
140
00:08:34,480 --> 00:08:37,160
You're at a loss for words! Hilarious!
141
00:08:40,880 --> 00:08:44,880
I've only lived in Tokyo,
so I really feel it.
142
00:08:46,010 --> 00:08:50,240
This is still Japan,
but the landscape is so different.
143
00:08:49,170 --> 00:08:51,590
Kitami
144
00:08:53,370 --> 00:08:56,100
Thank you for today! It was so much fun!
145
00:08:56,540 --> 00:08:58,510
I'm so glad you came with me, Fuyuki-san!
146
00:09:06,590 --> 00:09:09,490
I was actually a little worried about today.
147
00:09:09,490 --> 00:09:10,900
Huh? Why?
148
00:09:11,150 --> 00:09:16,520
Well, the last time I came to the festival,
I was still in elementary school.
149
00:09:16,520 --> 00:09:20,250
I had fun back then, but I didn't
know if it would still be fun now.
150
00:09:20,970 --> 00:09:24,890
I was worried you'd be disappointed
and think, "what, is that it?"
151
00:09:27,910 --> 00:09:31,300
But it turns out I didn't
need to worry at all!
152
00:09:31,660 --> 00:09:36,830
When I'm with you, Tsubasa,
you make me like Hokkaido even more!
153
00:09:37,340 --> 00:09:40,200
I remember how nice this town really is!
154
00:09:40,900 --> 00:09:44,640
And when I see you having fun,
it kinda makes me feel happy!
155
00:09:44,640 --> 00:09:47,590
I'm glad I came to the festival with you, too!
156
00:09:50,850 --> 00:09:56,620
I never realized it before,
but I might actually love my home town.
157
00:09:57,640 --> 00:09:58,790
Ah... Huh?
158
00:10:00,100 --> 00:10:00,910
Watch out!
159
00:10:15,920 --> 00:10:19,160
Ah, um... I-I-I'm Sorry!
160
00:10:19,160 --> 00:10:21,460
I just, yeah, um...
161
00:10:21,460 --> 00:10:23,770
I... I'm fine.
162
00:10:24,790 --> 00:10:26,100
Thank ya.
163
00:10:30,560 --> 00:10:31,770
Fuyuki-san?
164
00:10:31,770 --> 00:10:32,780
Hmm?
165
00:10:33,060 --> 00:10:37,950
Maybe, if you're okay with it,
we can go out again somewhere together?
166
00:10:42,930 --> 00:10:47,170
Heh? What's this now? Are you that
desperate to hang out with me again?
167
00:10:47,170 --> 00:10:52,590
Pedestrians & Bicycles
Only
168
00:10:47,370 --> 00:10:51,500
W-Well, it doesn't have
to be just the two of us.
169
00:10:52,950 --> 00:10:56,370
I want to go to the Sapporo
Snow Festival someday, too.
170
00:10:57,790 --> 00:10:58,550
Yeah.
171
00:11:11,480 --> 00:11:12,070
Whoa!
172
00:11:12,500 --> 00:11:14,560
Let's eat lunch together!
173
00:11:15,700 --> 00:11:19,470
I brought something I want you to try today.
174
00:11:19,470 --> 00:11:20,160
Me?
175
00:11:20,160 --> 00:11:22,410
Only Available in Hokkaido
176
00:11:20,160 --> 00:11:22,410
Always Delicious!!
177
00:11:20,420 --> 00:11:21,750
Ta-da!
178
00:11:22,410 --> 00:11:25,050
Huh? What is it, cup noodles?
179
00:11:25,050 --> 00:11:28,330
Whenever I eat cup noodles at school,
180
00:11:28,330 --> 00:11:30,230
Open To Here
181
00:11:28,330 --> 00:11:31,070
they always taste so much better than normal.
182
00:11:32,040 --> 00:11:35,060
I bet you don't see a lot
of yakiben in Tokyo, right?
183
00:11:35,060 --> 00:11:39,200
Huh? Wait, did you go and
buy this just for me?
184
00:11:39,200 --> 00:11:41,870
When I saw your reaction the other day,
185
00:11:41,140 --> 00:11:42,600
Salt-Grilled
Scallops
186
00:11:41,870 --> 00:11:45,100
it made me want to introduce
you to more Hokkaido cuisine!
187
00:11:46,570 --> 00:11:48,980
I can't describe how embarrassing this is!
188
00:11:49,390 --> 00:11:52,410
Oh, you brought hot water in a bottle?
189
00:11:52,410 --> 00:11:55,240
Yup, yup! Now we just wait three minutes.
190
00:11:55,000 --> 00:11:57,610
3 Minutes Later
191
00:11:55,790 --> 00:11:57,610
Yeah, all done!
192
00:11:57,840 --> 00:12:00,160
It sure doesn't take long.
193
00:12:00,160 --> 00:12:02,180
Now here's the trick.
194
00:12:02,520 --> 00:12:03,030
Huh?
195
00:12:03,480 --> 00:12:07,330
Yakiben come with Chinese soup broth
196
00:12:03,570 --> 00:12:07,330
Furikake
197
00:12:03,570 --> 00:12:07,330
Chinese Soup
198
00:12:07,700 --> 00:12:11,310
so you can make soup with
the water you pour out!
199
00:12:11,310 --> 00:12:13,840
Huh. That's a neat idea.
200
00:12:14,100 --> 00:12:16,260
Finished!
201
00:12:16,650 --> 00:12:18,800
This looks like total junk food!
202
00:12:18,800 --> 00:12:24,020
Nevertheless, it tempts my appetite with
its powerful appearance and fragrance!
203
00:12:27,070 --> 00:12:28,850
Here. Say "aah."
204
00:12:29,160 --> 00:12:29,850
Yumph—!
205
00:12:30,110 --> 00:12:31,730
"Say aah" already?!
206
00:12:35,650 --> 00:12:36,680
Taste okay?
207
00:12:38,640 --> 00:12:40,450
It's really good!
208
00:12:40,450 --> 00:12:42,530
Right? I'm glad.
209
00:12:42,530 --> 00:12:44,670
The noodles are nice and firm
210
00:12:44,670 --> 00:12:46,690
and the cabbage and other
ingredients are covered in sauce.
211
00:12:46,690 --> 00:12:48,190
It's really good!
212
00:12:49,920 --> 00:12:52,460
So now I've gotten you back
for the winter festival.
213
00:12:52,460 --> 00:12:54,710
Oh, she means that time...
214
00:12:56,180 --> 00:12:59,200
Hey, Tsubasa. You're blushing, you know.
215
00:12:59,200 --> 00:13:01,050
Did you get turned on just thinking about it?
216
00:13:01,050 --> 00:13:04,010
No! It's 'cause the yakisoba is so hot!
217
00:13:04,010 --> 00:13:06,000
So wait, what's in your bento?
218
00:13:06,000 --> 00:13:07,790
I wanna see! Show me!
219
00:13:07,790 --> 00:13:10,190
It's just a normal bento.
220
00:13:10,530 --> 00:13:11,900
Like this.
221
00:13:13,800 --> 00:13:16,820
Normal... for New Year's?
222
00:13:17,030 --> 00:13:19,360
This is sick! Can I take a picture?
223
00:13:19,360 --> 00:13:20,510
Yeah, I guess.
224
00:13:20,510 --> 00:13:23,820
Is my bento really that unusual?
225
00:13:23,820 --> 00:13:25,310
Do you want to try some, Fuyuki-san?
226
00:13:25,310 --> 00:13:28,250
Huh? Is that okay? I do, I do!
227
00:13:28,750 --> 00:13:31,670
I'll try the meat, then. Thank you!
228
00:13:34,600 --> 00:13:36,920
It's super yummy!
229
00:13:36,920 --> 00:13:40,250
What even is this meat?
It's so juicy and tender!
230
00:13:40,250 --> 00:13:43,360
Who even made it? God?
Is this God meat?
231
00:13:43,360 --> 00:13:46,400
It's stewed pork that my grandma made.
232
00:13:46,400 --> 00:13:50,850
Huh? That's crazy!
I think I wanna marry your granny!
233
00:13:50,850 --> 00:13:51,980
What do you mean?!
234
00:13:52,850 --> 00:13:56,730
Whew! That was totally amay-and-zing. Thanks!
235
00:13:56,960 --> 00:14:01,400
And thank you for the yakisoba bento.
It was delicious.
236
00:14:01,890 --> 00:14:06,740
I had never eaten cup noodles in my
life, but they really were delicious!
237
00:14:06,740 --> 00:14:09,490
Everything is a new experience
with you, Fuyuki-san.
238
00:14:09,890 --> 00:14:10,700
Hmm?
239
00:14:10,700 --> 00:14:13,880
Did you just say you'd never
eaten cup noodles before?
240
00:14:13,880 --> 00:14:14,670
Huh? Yeah.
241
00:14:14,670 --> 00:14:19,380
U-Uh, h-hold on a minute. And then what?
Everything is a new experience?
242
00:14:19,810 --> 00:14:21,050
Yeah, uh...
243
00:14:21,050 --> 00:14:26,620
L-Like my first time going to a girl's
house or shopping at a convenience store.
244
00:14:27,140 --> 00:14:31,020
Also, I'd never gone to a
festival with a friend before.
245
00:14:32,060 --> 00:14:33,270
Really?
246
00:14:33,270 --> 00:14:34,060
Yeah.
247
00:14:34,060 --> 00:14:38,950
With what you're saying now, and with that
bento... Tsubasa, does that mean you're...
248
00:14:39,440 --> 00:14:41,970
a really spoiled rich kid?
249
00:14:41,970 --> 00:14:42,690
Huh?
250
00:14:42,690 --> 00:14:46,180
I could tell your aura or
something was different from us.
251
00:14:46,180 --> 00:14:48,780
Yeah, totally like someone from Tokyo!
252
00:14:48,780 --> 00:14:52,500
I think you have the wrong
idea about Tokyo, Fuyuki-san.
253
00:14:52,500 --> 00:14:56,270
And I don't think my family
is very rich at all.
254
00:14:56,270 --> 00:15:00,800
Huh? You've got to be!
I mean, what else would explain it?
255
00:15:01,380 --> 00:15:03,070
Explain...?
256
00:15:03,070 --> 00:15:07,220
Then hey, how about this?
Can I come over to your place today?
257
00:15:08,470 --> 00:15:09,130
What?
258
00:15:13,250 --> 00:15:15,620
She got her way after all.
259
00:15:15,970 --> 00:15:17,310
And of course she did, after that...
260
00:15:17,580 --> 00:15:19,830
Can I come over to your place today?
261
00:15:20,780 --> 00:15:23,970
Talk about an extremely lethal angle!
262
00:15:25,640 --> 00:15:28,390
What am I gonna do now?
Grandma's at home.
263
00:15:28,390 --> 00:15:30,770
Hey, Tsubasa! Come here!
264
00:15:31,660 --> 00:15:34,200
Look, I found a snow fort!
265
00:15:34,470 --> 00:15:38,470
I bet some kids built it
and then just left it here.
266
00:15:39,910 --> 00:15:41,630
Fuyuki-san, um...
267
00:15:44,000 --> 00:15:45,700
Come inside with me.
268
00:15:52,800 --> 00:15:54,700
This your first time?
269
00:15:54,700 --> 00:15:57,640
Huh? Um, yeah, it is...
270
00:15:57,640 --> 00:15:58,480
Oh, god!
271
00:15:59,090 --> 00:16:01,400
Really warm inside, isn't it?
272
00:16:01,670 --> 00:16:04,890
It's s-so tight, Fuyuki-san.
273
00:16:05,500 --> 00:16:07,980
Hold me closer. Come on.
274
00:16:09,250 --> 00:16:11,480
Too tight... I gotta pull out!
275
00:16:11,480 --> 00:16:14,330
No, wait! You just got in!
276
00:16:14,330 --> 00:16:17,500
Please don't moan like that, Fuyuki-san!
277
00:16:17,760 --> 00:16:18,880
What is happening?
278
00:16:18,880 --> 00:16:21,560
I'm not trying to make this sound so obscene!
279
00:16:21,560 --> 00:16:22,850
Tsubasa-chan?
280
00:16:22,850 --> 00:16:24,420
And now I'm hearing voices?!
281
00:16:25,020 --> 00:16:27,420
Fuyuki-san, I should get going.
282
00:16:29,440 --> 00:16:30,760
Tsubasa-chan?!
283
00:16:30,760 --> 00:16:31,400
Eh?
284
00:16:36,770 --> 00:16:39,390
What in the heavens were you doing in there?
285
00:16:39,390 --> 00:16:41,180
Grandma?!
286
00:16:41,610 --> 00:16:43,700
Perhaps I misheard,
287
00:16:43,700 --> 00:16:44,720
How long was she there?
288
00:16:44,720 --> 00:16:47,870
but I thought I overheard an extremely
inappropriate conversation.
289
00:16:47,870 --> 00:16:51,160
The one time I'd never want to be
heard and she caught all of it!
290
00:16:51,480 --> 00:16:53,210
I need an excuse, fast!
291
00:16:53,770 --> 00:16:55,240
Grandma, this isn—
292
00:16:55,240 --> 00:16:57,750
Aww! Tsubasa, you were way too quick!
293
00:16:58,310 --> 00:17:00,960
You should've enjoyed your first time more.
294
00:17:00,960 --> 00:17:02,080
Aah!
295
00:17:02,080 --> 00:17:03,210
Eek!
296
00:17:04,310 --> 00:17:07,080
Oh, do you know this lady?
297
00:17:07,640 --> 00:17:08,500
Uh...
298
00:17:09,500 --> 00:17:12,970
What?! Tsubasa's actual granny?!
299
00:17:12,970 --> 00:17:15,850
Nice to meet you! My name is Fuyuki.
300
00:17:15,850 --> 00:17:18,790
I never thought I'd encount you here!
301
00:17:18,790 --> 00:17:19,640
Enka?
302
00:17:18,910 --> 00:17:19,910
Enka
303
00:17:19,640 --> 00:17:24,730
Oh, by the way, I had a bit of the
bento you made for Tsubasa, Granny.
304
00:17:25,350 --> 00:17:28,740
Huh? You tasted my cooking?
305
00:17:29,650 --> 00:17:30,900
Stop there, Fuyuki-san!
306
00:17:30,900 --> 00:17:33,360
It was super delish!
307
00:17:33,360 --> 00:17:35,660
Really! Like, oh my god!
308
00:17:37,040 --> 00:17:41,350
I'm so jealous that Tsubasa gets to
eat homemade meals like that every day!
309
00:17:41,350 --> 00:17:43,170
I want to eat it again!
310
00:17:43,370 --> 00:17:44,900
Oh, boy.
311
00:17:46,160 --> 00:17:49,030
Thank you for such a lovely compliment.
312
00:17:49,030 --> 00:17:54,220
By the way, Fuyuki-san,
what is your relationship to Tsubasa?
313
00:17:55,380 --> 00:17:56,010
We're fri—
314
00:17:56,010 --> 00:17:57,600
We're just classmates!
315
00:17:58,010 --> 00:17:59,810
Right, Fuyuki-san?
316
00:18:03,500 --> 00:18:04,810
Uh, yeah.
317
00:18:05,620 --> 00:18:07,070
I guess so.
318
00:18:11,200 --> 00:18:13,600
It seems to have started snowing.
319
00:18:14,260 --> 00:18:18,830
Please forgive me, Fuyuki-san,
but since it has started snowing,
320
00:18:19,240 --> 00:18:23,190
and actually, Tsubasa and I have a
very important appointment after this,
321
00:18:23,190 --> 00:18:25,200
so would you please excuse us?
322
00:18:25,940 --> 00:18:27,920
Let's move along, Tsubasa.
323
00:18:27,920 --> 00:18:29,200
W-Wait!
324
00:18:29,200 --> 00:18:30,590
I'm sorry, Fuyuki-san.
325
00:18:31,680 --> 00:18:32,720
Goodbye.
326
00:18:35,220 --> 00:18:37,260
I knew it was never gonna work.
327
00:18:37,850 --> 00:18:39,810
I'm completely powerless.
328
00:18:40,260 --> 00:18:44,230
Grandma hates it when people act
really open in relationships.
329
00:18:45,040 --> 00:18:48,230
This might be it. It might be over...
330
00:18:49,010 --> 00:18:51,220
my new life in Hokkaido.
331
00:18:51,560 --> 00:18:53,990
No, I mean, like, wait!
332
00:18:53,990 --> 00:18:55,480
What? Why?
333
00:18:55,480 --> 00:18:58,220
Because Granny is using an umbrella!
334
00:18:58,620 --> 00:19:01,410
It is snowing right now, so of course I am.
335
00:19:01,410 --> 00:19:02,910
You shouldn't!
336
00:19:03,190 --> 00:19:08,340
If you slip and fall when your hands
aren't free, you could get badly hurt!
337
00:19:08,650 --> 00:19:12,810
My grandma broke a bone
like that a long time ago.
338
00:19:12,810 --> 00:19:13,550
Fuyuki-san...
339
00:19:13,970 --> 00:19:16,940
You can get rid of the snow
by just brushing it off.
340
00:19:16,940 --> 00:19:17,960
Oh.
341
00:19:19,550 --> 00:19:21,620
Which way to your place, Tsubasa?
342
00:19:21,620 --> 00:19:23,700
It's that way.
343
00:19:23,700 --> 00:19:26,520
There's a crosswalk up ahead.
344
00:19:26,980 --> 00:19:31,060
It's covered in black ice today.
It's slippery, so you shouldn't go that way.
345
00:19:31,650 --> 00:19:34,270
This way is safer and quicker.
346
00:19:34,680 --> 00:19:36,910
I can show you, so just follow me.
347
00:19:37,130 --> 00:19:40,010
I'll carry your things for you, Granny.
348
00:19:40,010 --> 00:19:41,030
Hey, wait!
349
00:19:41,030 --> 00:19:46,690
You make such delicious food! You should
take care of your hands, Granny.
350
00:19:48,880 --> 00:19:50,440
Wait, Fuyuki-san!
351
00:19:50,440 --> 00:19:52,250
I'll carry the bag.
352
00:19:52,250 --> 00:19:53,730
Fine. Here.
353
00:19:55,150 --> 00:19:56,720
Are you mad about something?
354
00:19:56,720 --> 00:20:01,110
Not really. Why would I get mad at
someone who's "just a classmate"?
355
00:20:01,110 --> 00:20:02,350
Wait, no, that was...!
356
00:20:03,360 --> 00:20:07,850
It's just hard for me to say in front
of Grandma. But how do I put this...
357
00:20:08,460 --> 00:20:10,690
I think of you as a very important friend.
358
00:20:12,680 --> 00:20:16,490
Huh? What's that?
I'm very important to you, Tsubasa?
359
00:20:16,490 --> 00:20:18,310
Wait, Fuyuki-san, keep it down!
360
00:20:18,310 --> 00:20:20,440
Huh, ain't that something?
361
00:20:18,920 --> 00:20:22,520
Oh, come on! This is so embarrassing!
362
00:20:23,120 --> 00:20:26,040
Shiki
363
00:20:29,970 --> 00:20:31,670
No way...
364
00:20:32,000 --> 00:20:32,950
Fuyuki-san?
365
00:20:32,950 --> 00:20:35,330
Huh? Oh, nah, it's okay!
366
00:20:35,330 --> 00:20:36,570
You have an appointment, right?
367
00:20:36,570 --> 00:20:38,400
M'kay, so I'll just go home.
368
00:20:38,400 --> 00:20:39,560
One moment, please.
369
00:20:40,290 --> 00:20:45,670
Thanks to your help, we arrived
early and have some spare time.
370
00:20:45,670 --> 00:20:47,930
Would you like a cup of hot tea?
371
00:20:48,140 --> 00:20:51,350
Is that okay? Yeah!
372
00:20:52,090 --> 00:20:55,070
I must be getting soft.
373
00:20:55,890 --> 00:20:58,240
Perhaps it's proof that I'm getting older.
374
00:20:59,440 --> 00:21:06,090
However, Tsubasa-chan did choose her.
I'm sure Fuyuki-san is actually a lovely girl.
375
00:21:06,090 --> 00:21:10,050
This is so messed up!
Every shot I take is postworthy!
376
00:21:10,050 --> 00:21:13,040
Don't take so many pictures, Fuyuki-san!
377
00:21:13,610 --> 00:21:17,040
But I mean, it's just like
I thought! You're rich!
378
00:21:17,040 --> 00:21:19,470
Or perhaps I should keep
an eye on her after all.
379
00:21:19,470 --> 00:21:20,830
This one, too!
380
00:21:26,350 --> 00:21:28,350
Grandma!
381
00:21:29,100 --> 00:21:31,600
Oh, my. What is it, Tsubasa-chan?
382
00:21:31,910 --> 00:21:34,780
You know what? I'm gonna
study and learn a whole bunch
383
00:21:34,780 --> 00:21:38,740
and get real important when I grow
up so I can take care of all of you!
384
00:21:38,740 --> 00:21:43,940
Oh, my, Tsubasa-chan. You're such
a sincere and kind young man.
385
00:21:46,810 --> 00:21:50,710
I haven't seen Tsubasa-chan
smile like this in a long time.
386
00:21:51,450 --> 00:21:55,290
Perhaps I should put my trust in that smile.
387
00:21:55,970 --> 00:21:58,710
Tea is ready, you two!
388
00:21:58,710 --> 00:22:00,720
Okay! Thank you, Grandma!
389
00:22:00,720 --> 00:22:03,120
Yay! Thank you kindly!
390
00:23:33,930 --> 00:23:37,980
Ski Lesson Guidebook
391
00:23:35,330 --> 00:23:39,100
I'll pass around the guidebooks
for next week's skiing lesson.
392
00:23:39,100 --> 00:23:41,980
Be sure to double-check
your seating arrangements.
393
00:23:41,980 --> 00:23:43,990
Seat Map
394
00:23:41,980 --> 00:23:43,990
Fuyuki
395
00:23:41,980 --> 00:23:43,990
Shiki
396
00:23:44,420 --> 00:23:48,010
I'm right behind
Fuyuki-san. And next to...
397
00:23:47,230 --> 00:23:49,320
Fuyuki
398
00:23:47,230 --> 00:23:49,320
Shiki
399
00:23:47,230 --> 00:23:49,320
Akino
400
00:23:48,530 --> 00:23:50,300
Akino-san?
28367
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.