All language subtitles for Gekijouban.Soushuuhen.Obarodo.Fushisha.No.Ou.2017.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,724 --> 00:01:00,808 Das DMMO-RPG "Yggdrasil" 2 00:01:01,645 --> 00:01:04,934 kam im Jahre 2126 auf den Markt. 3 00:01:05,607 --> 00:01:10,477 Zwölf Jahre später stand es vor dem Ende. 4 00:01:18,370 --> 00:01:23,661 THE UNDEAD KING 5 00:01:25,836 --> 00:01:28,749 Ist wirklich lange her, Momonga-san. 6 00:01:29,298 --> 00:01:33,338 Ehrlich gesagt, hätte ich nicht gedacht, dass du kommen würdest, Herohero-san! 7 00:01:33,844 --> 00:01:35,380 Das letzte Mal ist jetzt zwei Jahre her. 8 00:01:35,804 --> 00:01:38,968 So lange schon? Krass. 9 00:01:39,182 --> 00:01:42,801 Vor lauter Überstunden hab ich völlig das Zeitgefühl verloren. 10 00:01:42,978 --> 00:01:45,391 Das klingt ganz schön gefährlich. 11 00:01:45,522 --> 00:01:48,139 Du meinst, für meinen Körper? Der ist eh schon völlig dahin. 12 00:01:48,567 --> 00:01:49,398 Uwah... 13 00:01:50,193 --> 00:01:53,402 Tut mir leid, ich bin nur am Rumjammern. 14 00:01:53,739 --> 00:01:55,275 Mach dir doch nichts draus! 15 00:01:56,283 --> 00:01:58,696 Nun ja... ich werd dann langsam mal. 16 00:01:59,119 --> 00:02:00,735 Bin einfach zu müde. 17 00:02:01,038 --> 00:02:01,903 Ah... 18 00:02:02,581 --> 00:02:04,322 Ruh dich bitte gut aus! 19 00:02:04,875 --> 00:02:06,207 Tut mir wirklich leid. 20 00:02:06,585 --> 00:02:08,952 Danke für die gute Arbeit, Momonga-san. 21 00:02:09,504 --> 00:02:11,291 Wir werden uns bestimmt irgendwo wiedersehen. 22 00:02:14,092 --> 00:02:17,130 Heute ist der letzte Tag, an dem Yggdrasil online ist. 23 00:02:17,471 --> 00:02:22,136 Wollen wir nicht bis zum Schluss gemeinsam hier bleiben...? 24 00:02:24,728 --> 00:02:27,516 Wir werden uns bestimmt irgendwo wiedersehen, wie? 25 00:02:28,649 --> 00:02:30,436 Wo und wann wird das wohl sein? 26 00:02:34,571 --> 00:02:35,652 So ein Stuss! 27 00:02:38,241 --> 00:02:41,700 Die Große Grabstätte von Nazarick haben wir alle zusammen errichtet! 28 00:02:42,537 --> 00:02:44,950 Wie könnt ihr das so einfach wegwerfen?! 29 00:02:49,544 --> 00:02:51,285 Nein, das ist es nicht... 30 00:02:52,756 --> 00:02:54,668 Niemand hat mich verraten. 31 00:02:56,218 --> 00:02:59,552 Unser Lebensunterhalt stand auf dem Spiel. 32 00:03:00,639 --> 00:03:02,471 Manche haben ihre Träume verwirklicht. 33 00:03:03,433 --> 00:03:06,221 Kein Wunder also, dass sie ihr reales Leben vorziehen. 34 00:03:18,824 --> 00:03:21,862 Du heißt also Sebas. 35 00:03:22,577 --> 00:03:25,285 Und dann noch die Dienstmädchen-Kampftruppe Pleiades... 36 00:03:26,164 --> 00:03:29,657 Ihr habt unseren Thron beschützt, 37 00:03:30,043 --> 00:03:33,332 aber letzten Endes hat es noch nie ein Spieler bis hierher geschafft. 38 00:03:34,673 --> 00:03:36,039 Als Gildenleiter sollte ich ihnen 39 00:03:36,216 --> 00:03:39,380 zumindest zum Abschluss noch eine Aufgabe erteilen. 40 00:03:40,303 --> 00:03:41,293 "Folgt mir!" 41 00:03:46,309 --> 00:03:47,766 Die anderen Gildenmitglieder 42 00:03:47,894 --> 00:03:51,183 dürften mir verzeihen, wenn ich heute einfach mal mache, was ich will. 43 00:04:12,961 --> 00:04:13,951 Albedo... 44 00:04:18,675 --> 00:04:21,133 Der Befehl lautete... "Bereitschaft!", oder? 45 00:04:32,606 --> 00:04:34,393 Was hat sie denn eigentlich für einen Charakter? 46 00:04:36,067 --> 00:04:39,902 Sie ist der stärkste NPC in der Großen Grabstätte von Nazarick 47 00:04:40,030 --> 00:04:41,237 und vereinigt alle Hüter unter sich. 48 00:04:42,532 --> 00:04:43,443 Ist das lang! 49 00:04:44,201 --> 00:04:47,865 Ach ja, sie wurde von Tabula-san erschaffen, unserem Gimmick-Meister! 50 00:04:48,038 --> 00:04:49,529 ... SIE IST ÜBRIGENS EINE SCHLAMPE. 51 00:04:50,123 --> 00:04:52,331 Was ist denn das? Eine "Schlampe"?! 52 00:04:54,169 --> 00:04:56,456 Tabula-san steht also auf gegensätzliche Charakterzüge? 53 00:04:57,172 --> 00:04:59,789 Das ist doch übertrieben... 54 00:05:01,426 --> 00:05:04,760 Normalerweise wäre dafür ein Tool vonnöten, aber ich hab ja das hier... 55 00:05:10,310 --> 00:05:12,768 Sollte ich das durch etwas anderes ersetzen? 56 00:05:13,355 --> 00:05:14,812 SIE LIEBT MOMONGA. 57 00:05:14,940 --> 00:05:17,432 "Sie liebt Momonga." 58 00:05:17,567 --> 00:05:20,480 Wie peinlich! Ich bin so doof! 59 00:05:25,909 --> 00:05:27,525 Der Befehl lautete... 60 00:05:29,120 --> 00:05:29,906 "Auf die Knie!" 61 00:05:39,339 --> 00:05:41,626 Die Überreste unserer Vergangenheit, wie? 62 00:05:44,261 --> 00:05:50,349 Ich, Touch Me, Shijuuten Suzaku, Ankoro Mocchi Mochi... 63 00:05:50,976 --> 00:05:56,563 Herohero, Peroroncino, Bukubukuchagama, Tabula Smaragdina... 64 00:05:57,190 --> 00:06:02,026 der Krieger Takemikazuchi, Variable Talisman, Genjiro... 65 00:06:05,365 --> 00:06:07,903 Ja, es war schön... 66 00:06:09,160 --> 00:06:11,823 Es hat wirklich Spaß gemacht... 67 00:06:15,166 --> 00:06:16,657 Morgen muss ich schon um vier raus. 68 00:06:17,794 --> 00:06:19,956 Ich sollte direkt ins Bett, sobald der Server down ist, 69 00:06:20,130 --> 00:06:21,871 damit ich morgen auf der Arbeit durchhalte. 70 00:06:37,314 --> 00:06:39,931 Wurde der Server-Shutdown etwa verschoben? 71 00:06:43,069 --> 00:06:44,230 Die Konsole lässt sich nicht aufrufen. 72 00:06:44,905 --> 00:06:46,771 Der Chat und GM-Anruf funktionieren auch nicht! 73 00:06:47,490 --> 00:06:48,651 Was ist hier los?! 74 00:06:52,871 --> 00:06:55,614 Was habt Ihr, Momonga-sama? 75 00:07:04,215 --> 00:07:05,456 Momonga-sama?f 76 00:07:09,471 --> 00:07:11,303 Gab es etwa ein Problem? 77 00:07:17,854 --> 00:07:19,516 H... Huch...? 78 00:07:21,232 --> 00:07:23,269 Der GM-Anruf scheint nicht zu funktionieren. 79 00:07:25,862 --> 00:07:26,852 Verzeiht mir! 80 00:07:27,155 --> 00:07:28,316 Leider bin ich zu unwissend, 81 00:07:28,448 --> 00:07:32,032 um Euer Problem bezüglich des "GM-Anrufs" lösen zu können. 82 00:07:32,786 --> 00:07:34,322 Ihr Mund bewegt sich?! 83 00:07:34,537 --> 00:07:37,530 Es wäre mir eine außerordentliche Freude, 84 00:07:38,249 --> 00:07:40,286 wenn ich diesen Fehler irgendwie wiedergutmachen könnte! 85 00:07:40,919 --> 00:07:42,876 Ein NPC redet mir mir?! 86 00:07:44,506 --> 00:07:45,212 Das ist unmöglich... 87 00:07:45,966 --> 00:07:48,458 Ist irgendwas Ungewöhnliches passiert? 88 00:07:54,015 --> 00:07:56,507 Das ist genau wie im Spiel... 89 00:07:56,893 --> 00:07:58,384 aber ich kann weder die Konsole aufrufen, 90 00:07:58,812 --> 00:08:01,429 noch mit der Administration in Verbindung treten. Was soll ich tun? 91 00:08:02,315 --> 00:08:02,975 Sebas! 92 00:08:03,316 --> 00:08:03,726 Jawohl! 93 00:08:04,859 --> 00:08:07,272 Kann ich ihm einfach etwas befehlen? 94 00:08:08,571 --> 00:08:09,732 Ach, egal! 95 00:08:10,657 --> 00:08:15,493 Sebas, verlass die Große Grabstätte und erkunde die Gegend um Nazarick! 96 00:08:16,413 --> 00:08:19,030 Zu Befehl, Momonga-sama! 97 00:08:19,582 --> 00:08:21,869 Pleiades, ihr geht in den neunten Stock 98 00:08:22,168 --> 00:08:24,410 und haltet dort Ausschau nach Eindringlingen! 99 00:08:24,796 --> 00:08:26,788 Zu Befehl, Momonga-sama! 100 00:08:28,842 --> 00:08:33,007 Die NPCs verstehen meine Anweisungen auch ohne den entsprechenden Befehl? 101 00:08:34,347 --> 00:08:35,713 Was ist denn hier los? 102 00:08:40,645 --> 00:08:43,729 Ich muss irgendwie die Administration erreichen... 103 00:08:44,232 --> 00:08:46,849 Wenn ich keine GM-Anrufe benutzen kann, dann vielleicht Nachrichten? 104 00:08:47,736 --> 00:08:52,356 Ob ich den GM mit einem Zauber erreiche, der für die Spieler gedacht ist? 105 00:08:52,741 --> 00:08:54,903 Kann ich denn überhaupt Magie einsetzen?! 106 00:08:55,577 --> 00:08:56,863 Momonga-sama... 107 00:08:58,038 --> 00:09:00,121 Was darf ich für Euch tun? 108 00:09:00,749 --> 00:09:01,785 Mal sehen... 109 00:09:02,292 --> 00:09:04,534 Komm an meine Seite! 110 00:09:04,919 --> 00:09:06,000 Jawohl! 111 00:09:07,714 --> 00:09:08,670 Sie riecht so gut! 112 00:09:09,382 --> 00:09:10,589 Moment, Geruch?! 113 00:09:11,176 --> 00:09:13,884 So eine Funktion gab es in Yggdrasil doch gar nicht...?! 114 00:09:14,804 --> 00:09:16,466 Albedo, ich fass dich jetzt an. 115 00:09:16,681 --> 00:09:17,671 Sehr gern! 116 00:09:19,934 --> 00:09:21,596 Sie hat einen Puls?! 117 00:09:22,687 --> 00:09:24,303 Und was ist das? 118 00:09:24,773 --> 00:09:27,436 Ein NPC ist doch nur eine KI, also warum...? 119 00:09:27,817 --> 00:09:29,900 Das ist ja, als wäre sie lebendig...! 120 00:09:30,737 --> 00:09:35,198 Dann bleibt mir nur noch eines zu überprüfen...! 121 00:09:36,159 --> 00:09:36,774 Albedo! 122 00:09:37,285 --> 00:09:39,572 D... Darf ich deine Brust berühren? 123 00:09:39,746 --> 00:09:40,361 Was? 124 00:09:41,790 --> 00:09:46,034 D... Das ist absolut vonnöten! Genau! Ich muss nur ganz natürlich bleiben! 125 00:09:46,628 --> 00:09:49,211 D... Das... mja... macht dir doch nichts aus, oder? 126 00:09:49,422 --> 00:09:50,788 Das war der totale Reinfall! 127 00:09:51,007 --> 00:09:53,841 Aber natürlich! Bitte, macht mit mir, was Ihr wollt! 128 00:10:04,938 --> 00:10:06,019 Denk nochmal in Ruhe über alles nach. 129 00:10:06,940 --> 00:10:10,024 Das hier grenzt schon an eine FSK18-Handlung... 130 00:10:10,276 --> 00:10:12,268 Aber es ist sehr unwahrscheinlich, 131 00:10:12,403 --> 00:10:15,942 dass das hier ein neues Yggdrasil oder gar ein anderes DMMO-RPG ist. 132 00:10:16,366 --> 00:10:17,698 Dann gäbe es noch die Möglichkeit, 133 00:10:18,201 --> 00:10:20,944 dass das Spiel zur Realität wurde... 134 00:10:21,454 --> 00:10:23,070 Nein, das ist unmöglich! Aber... 135 00:10:24,332 --> 00:10:28,326 Ich rede mit NPCs, ihre Mimik und ihr Geruch sind ganz natürlich... 136 00:10:28,586 --> 00:10:32,079 Das alles war bisher in keinem Spiel möglich! 137 00:10:32,215 --> 00:10:34,582 Wie lange will ich sie noch kneten?! 138 00:10:35,385 --> 00:10:37,923 T... Tut mir leid, Albedo... 139 00:10:39,347 --> 00:10:42,306 Ihr werdet mich hier also zum ersten Mal zu der Euren machen, richtig? 140 00:10:42,934 --> 00:10:44,516 Was ist mit meiner Kleidung? 141 00:10:44,811 --> 00:10:46,643 Sollte ich sie lieber selbst ausziehen? 142 00:10:46,855 --> 00:10:48,687 Oder wollt Ihr das selbst tun, Momonga-sama? 143 00:10:48,815 --> 00:10:50,647 N... Nein, lass das Albedo! 144 00:10:50,859 --> 00:10:52,145 Jetzt ist nicht... 145 00:10:53,653 --> 00:10:56,191 Ich hab keine Zeit dafür. 146 00:10:57,657 --> 00:10:59,319 I... Ich bitte um Verzeihung! 147 00:10:59,826 --> 00:11:01,408 Schon gut, Albedo. 148 00:11:01,703 --> 00:11:03,490 Ich will dir alles verzeihen. 149 00:11:04,038 --> 00:11:06,576 Was viel wichtiger ist, ich hab einen Befehl für dich. 150 00:11:07,167 --> 00:11:08,749 Befehlt mir, was auch immer Ihr wollt! 151 00:11:09,669 --> 00:11:12,628 Sag allen Hütern, bis auf denen des vierten und achten Stocks, 152 00:11:13,047 --> 00:11:15,790 dass sie sich in der Arena im sechsten Stock einzufinden haben. 153 00:11:16,759 --> 00:11:17,840 Zu Befehl! 154 00:11:21,431 --> 00:11:23,172 6. STOCK: RUNDE ARENA 155 00:11:26,436 --> 00:11:27,847 Es hat geklappt! 156 00:11:28,771 --> 00:11:31,013 Die Teleportation durch den Ring funktioniert problemlos. 157 00:11:32,233 --> 00:11:33,644 Anscheinend kann ich Items einsetzen. 158 00:11:36,029 --> 00:11:39,193 Albedo und die anderen gehorchen mir, ihren Profilen entsprechend. 159 00:11:42,827 --> 00:11:45,490 Aber was ist mit den anderen NPCs? 160 00:11:48,875 --> 00:11:50,912 Den Stock dürften die Zwillings-Dunkelelfen hüten, 161 00:11:51,085 --> 00:11:53,828 die Chagama-san erschaffen hat. 162 00:11:59,677 --> 00:12:00,508 Peace! 163 00:12:01,262 --> 00:12:01,968 Aura? 164 00:12:03,765 --> 00:12:07,884 Momonga-sama! Herzlich Willkommen auf dem Stock, den wir behüten! 165 00:12:10,480 --> 00:12:13,314 Mare! Das ist unhöflich gegenüber Momonga-sama! 166 00:12:14,025 --> 00:12:16,108 Komm endlich da runter! 167 00:12:16,527 --> 00:12:19,110 I... Ich kann nicht, Schwesterchen! 168 00:12:19,364 --> 00:12:20,900 Mare! 169 00:12:21,199 --> 00:12:22,986 I... Ist ja gut! 170 00:12:33,461 --> 00:12:34,952 Beeil dich! 171 00:12:35,129 --> 00:12:36,336 J... Ja! 172 00:12:36,506 --> 00:12:37,622 Also wirklich! 173 00:12:38,007 --> 00:12:41,171 Verzeiht, dass ich Euch warten ließ, Momonga-sama! 174 00:12:41,803 --> 00:12:45,968 Heute sollt ihr beide mir bei etwas helfen. 175 00:12:49,185 --> 00:12:51,222 In Yggdrasil musste man nur 176 00:12:51,312 --> 00:12:54,146 auf ein auftauchendes Icon klicken, um Magie anzuwenden. 177 00:12:54,274 --> 00:12:56,357 Aber hier erscheint einfach keins. 178 00:12:57,026 --> 00:13:00,110 Ich muss mich jedoch nur auf mich selbst konzentrieren. 179 00:13:00,697 --> 00:13:01,858 Dann weiß ich, wie weit meine Magie wirkt, 180 00:13:01,990 --> 00:13:04,323 wie lange es dauert, bis ich einen neuen Zauberspruch anwenden kann 181 00:13:04,492 --> 00:13:07,906 und wie viele MP ich habe! 182 00:13:09,580 --> 00:13:12,323 Summon: Primal Fire Elemental! 183 00:13:19,090 --> 00:13:20,297 Wahnsinn! 184 00:13:27,974 --> 00:13:29,761 Das ist ein Primal Fire Elemental. 185 00:13:30,226 --> 00:13:32,138 Es ist über Level 85. 186 00:13:33,730 --> 00:13:35,562 Willst du versuchen, dagegen zu kämpfen, Aura? 187 00:13:37,191 --> 00:13:38,227 D... Darf ich?! 188 00:13:38,359 --> 00:13:41,818 M... Mir ist eingefallen, dass ich da noch etwas zu tun hab... 189 00:13:41,946 --> 00:13:42,811 Mare! 190 00:13:50,330 --> 00:13:54,040 Primal Fire Elemental, greif die Zwillinge an! 191 00:14:04,677 --> 00:14:06,168 Magic Shield! 192 00:14:13,811 --> 00:14:16,269 Wie erwartet haben sie keinerlei Schwierigkeiten mit ihm. 193 00:14:16,689 --> 00:14:19,773 Andere Magie funktioniert auch einwandfrei, aber... 194 00:14:20,276 --> 00:14:21,858 Nachricht! 195 00:14:23,946 --> 00:14:27,110 Anscheinend erreiche ich weder den GM, noch meine Freunde... 196 00:14:29,077 --> 00:14:31,569 Wie kann ich Euch helfen, Momonga-sama? 197 00:14:32,538 --> 00:14:34,404 Die Nachricht ist angekommen?! 198 00:14:35,416 --> 00:14:38,250 Sebas? Wie sieht es in der Umgebung aus? 199 00:14:38,836 --> 00:14:43,752 Die Umgebung der Großen Grabstätte von Nazarick ist zu einer Savanne geworden. 200 00:14:44,425 --> 00:14:48,544 In einem Umkreis von einem Kilometer konnte ich keine Gebäude, 201 00:14:48,721 --> 00:14:51,464 humanoide Wesen oder Monster ausfindig machen. 202 00:14:51,766 --> 00:14:55,259 Hier breitet sich auch derselbe Nachthimmel wie auf Level 65 aus. 203 00:14:55,937 --> 00:14:57,724 Was? Ein Nachthimmel? 204 00:14:58,564 --> 00:15:00,521 Außerdem kein Sumpfland mehr, sondern eine Savanne... 205 00:15:00,858 --> 00:15:06,149 Das heißt, dass Nazarick an einen völlig fremden Ort versetzt wurde. 206 00:15:07,448 --> 00:15:09,280 So scheint es. 207 00:15:11,494 --> 00:15:15,579 Huch? Bin ich etwa die Erste? 208 00:15:16,541 --> 00:15:17,622 Shalltear! 209 00:15:18,209 --> 00:15:19,950 Sie ist die Hüterin der ersten drei Stockwerke 210 00:15:20,128 --> 00:15:22,620 der Großen Grabstätte von Nazarick 211 00:15:22,797 --> 00:15:24,208 und ein echter Vampir! 212 00:15:25,800 --> 00:15:27,007 Eure Majestät! 213 00:15:28,636 --> 00:15:30,719 Ihr, den ich als Einzigen nicht beherrschen kann! 214 00:15:30,888 --> 00:15:32,379 Meine geliebte Majestät! 215 00:15:32,807 --> 00:15:33,593 W... Was...?! 216 00:15:33,724 --> 00:15:36,967 Shalltear, reiß dich doch mal zusammen! 217 00:15:38,146 --> 00:15:39,682 Oh, Knirps! 218 00:15:40,440 --> 00:15:41,931 Du bist ja auch hier! 219 00:15:42,817 --> 00:15:48,233 Du hast es auch nicht leicht mit dieser verrückten Schwester, Mare! 220 00:15:48,364 --> 00:15:49,320 Brustprothese! 221 00:15:49,449 --> 00:15:50,235 Wa...?! 222 00:15:50,366 --> 00:15:51,402 Treffer ins Schwarze, was? 223 00:15:51,534 --> 00:15:54,527 Deswegen hast du extra das Gate benutzt, um hierher zu kommen! 224 00:15:54,912 --> 00:15:56,824 Du wolltest dich beeilen, aber wenn du 225 00:15:56,998 --> 00:15:59,615 vor lauter Aufregung losgerannt wärst, hätten sich deine Brüste verabschiedet! 226 00:15:59,792 --> 00:16:03,786 H... Halt die Klappe! Du bist doch selbst flach wie ein Brett! 227 00:16:04,088 --> 00:16:07,672 Ich bin ja erst 76 Jahre alt, aber du bist eine Untote! 228 00:16:07,842 --> 00:16:09,925 Muss ja schlimm sein, gar nicht mehr reifer zu werden! 229 00:16:10,094 --> 00:16:11,960 Wie wär's, wenn du dich mit dem abfindest, was du hast? 230 00:16:12,096 --> 00:16:14,008 Du Miststück! 231 00:16:14,140 --> 00:16:16,132 - Das lass ich mir nicht gefallen! - Ist das nostalgisch! 232 00:16:16,601 --> 00:16:19,093 Peroroncino-san, der Erschaffer von Shalltear, 233 00:16:19,395 --> 00:16:23,139 hat sich auch oft so mit seiner Schwester Bukubukuchagama gestritten, 234 00:16:23,357 --> 00:16:25,394 die Aura und Mare erschaffen hat. 235 00:16:25,943 --> 00:16:27,354 Ihr seid laut. 236 00:16:29,071 --> 00:16:31,484 Lasst Euch vor Seiner Majestät nicht so gehen! 237 00:16:32,450 --> 00:16:33,236 Cocytus! 238 00:16:34,118 --> 00:16:35,700 Er ist der Hüter des fünften Stockwerks. 239 00:16:35,953 --> 00:16:39,037 Sein Charakter und sein Design sollen einen "Krieger" repräsentieren. 240 00:16:39,540 --> 00:16:41,623 Gut, dass du hier bist, Cocytus. 241 00:16:42,210 --> 00:16:44,497 Ich bin immer sofort zur Stelle, wenn Ihr nach mir ruft. 242 00:16:46,214 --> 00:16:47,546 Sehr gut. 243 00:16:47,715 --> 00:16:51,004 Bitte verzeiht, dass ich Euch warten ließ. 244 00:16:51,844 --> 00:16:52,925 Demiurge! 245 00:16:53,387 --> 00:16:57,006 Er ist der Hüter des siebten Stockwerks der Großen Grabstätte von Nazarick 246 00:16:57,350 --> 00:17:01,560 und ist ein Dämon, der die Abwehr durch die NPCs leitet. 247 00:17:09,403 --> 00:17:14,148 Schwören wir unserem höchsten Herrscher Gehorsam! 248 00:17:15,368 --> 00:17:20,659 Hüterin des ersten, zweiten und dritten Stocks, Shalltear Bloodfallen, 249 00:17:20,998 --> 00:17:22,489 zu Euren Diensten. 250 00:17:22,917 --> 00:17:26,126 Hüter des fünften Stocks, Cocytus, 251 00:17:26,504 --> 00:17:28,120 zu Euren Diensten. 252 00:17:30,383 --> 00:17:33,547 Hüterin des sechsten Stocks, Aura Bella Fiora... 253 00:17:34,220 --> 00:17:37,930 ... und ebenfalls Hüter des sechsten Stocks, Mare Bello Fiore... 254 00:17:38,808 --> 00:17:40,015 - ... zu Euren Diensten. - ... zu Euren Diensten. 255 00:17:41,102 --> 00:17:44,186 Hüter des siebten Stocks, Demiurge, 256 00:17:44,564 --> 00:17:45,850 zu Euren Diensten. 257 00:17:46,774 --> 00:17:49,562 Vorgesetzte der Hüter, Albedo, 258 00:17:49,986 --> 00:17:51,193 zu Euren Diensten. 259 00:17:53,573 --> 00:17:56,111 Mit Ausnahme von Gargantua, dem Hüter des vierten Stocks 260 00:17:56,325 --> 00:17:59,159 und Victim, dem Hüter des achten Stocks, 261 00:17:59,704 --> 00:18:04,119 knien alle Hüter vor Euch nieder und stehen bereit zu Euren Diensten. 262 00:18:05,042 --> 00:18:07,659 Erteilt uns Eure Befehle, Eure Majestät. 263 00:18:08,838 --> 00:18:10,579 Euch allein 264 00:18:11,299 --> 00:18:12,961 gehört unsere Loyalität! 265 00:18:16,554 --> 00:18:17,965 Erhebt eure Blicke. 266 00:18:18,681 --> 00:18:21,515 Und wieso ströme ich eine Aura der Verzweiflung aus?! 267 00:18:22,727 --> 00:18:25,891 Danke, dass ihr euch hier versammelt habt! 268 00:18:26,939 --> 00:18:28,475 Wir sind Eures Dankes nicht würdig! 269 00:18:28,858 --> 00:18:31,771 Wir sind Eure ergebenen Diener 270 00:18:32,111 --> 00:18:35,400 und damit mehr als unbedeutend! 271 00:18:35,823 --> 00:18:39,908 Dennoch schwören wir, unseren hochverehrten Schöpfern 272 00:18:40,244 --> 00:18:42,577 keine Schande zu bereiten! 273 00:18:43,164 --> 00:18:44,405 Wir schwören es! 274 00:18:44,915 --> 00:18:46,372 Wa...?! verstehe. 275 00:18:47,418 --> 00:18:50,081 Ich habe sehr gut verstanden, wie ihr über mich denkt. 276 00:18:50,755 --> 00:18:52,667 Bleibt mir auch weiterhin loyal! 277 00:18:53,007 --> 00:18:53,588 Jawohl! 278 00:18:57,386 --> 00:18:58,172 Mann, bin ich fertig... 279 00:18:59,263 --> 00:19:01,596 Die... meinten das echt ernst! 280 00:19:06,228 --> 00:19:08,936 Das war echt furchteinflößend, Schwesterchen... 281 00:19:09,065 --> 00:19:11,603 Aber wirklich! Ich dachte, er würde uns zerquetschen! 282 00:19:11,734 --> 00:19:13,976 Ich hätte nicht erwartet, dass er so... 283 00:19:14,111 --> 00:19:18,105 Momonga-sama hat uns gezeigt, was für ein wundervoller Herrscher er ist! 284 00:19:18,240 --> 00:19:19,321 In der Tat! 285 00:19:20,660 --> 00:19:22,401 Was ist los, Shalltear? 286 00:19:22,787 --> 00:19:24,574 Was ist, Shalltear? 287 00:19:25,665 --> 00:19:29,204 Seine Aura hat mich so erregt, 288 00:19:29,543 --> 00:19:32,911 dass meine Unterhose ein wenig feucht geworden ist. 289 00:19:33,923 --> 00:19:35,130 Du Schlampe! 290 00:19:36,384 --> 00:19:37,545 Wie bitte? 291 00:19:37,677 --> 00:19:40,545 Wir haben so starke Wellen... so eine wundervolle Belohnung 292 00:19:40,721 --> 00:19:42,303 von Momonga-sama empfangen! 293 00:19:42,765 --> 00:19:46,429 Da wäre es doch viel seltsamer, nicht feucht zu werden, großmäuliger Gorilla! 294 00:19:46,602 --> 00:19:48,309 Du Neunauge! 295 00:19:49,271 --> 00:19:54,266 Unsere Herrscher gaben mir diese Gestalt! 296 00:19:54,402 --> 00:19:57,611 Das Gleiche gilt auch für mich! 297 00:20:00,491 --> 00:20:01,652 Aura, 298 00:20:01,784 --> 00:20:03,901 als Frau überlassen wir diese Frauensache lieber dir. 299 00:20:04,078 --> 00:20:06,991 Was? Demiurge! Willst du das etwa auf mich abwälzen? 300 00:20:07,164 --> 00:20:09,827 Ich misch mich ein, wenn es übel werden sollte. 301 00:20:11,377 --> 00:20:14,541 Muss man sich darüber denn streiten? 302 00:20:14,714 --> 00:20:16,125 Cocytus! 303 00:20:18,509 --> 00:20:23,095 Ich persönlich bin gespannt, wie das ausgeht. 304 00:20:24,098 --> 00:20:26,260 Sowohl, was die Verstärkung unserer Kampfkraft, 305 00:20:26,392 --> 00:20:28,930 als auch was die Zukunft von Nazarick anbelangt. 306 00:20:29,145 --> 00:20:30,977 W... Was meinen Sie damit? 307 00:20:32,523 --> 00:20:35,311 Ein großer Herrscher braucht doch auch einen Stammhalter. 308 00:20:36,736 --> 00:20:39,194 Momonga-sama blieb bis zum Schluss bei uns. 309 00:20:39,321 --> 00:20:41,153 Aber vielleicht wird er irgendwann 310 00:20:41,282 --> 00:20:45,026 an denselben Ort gehen, wie die anderen Herrschaften. 311 00:20:45,619 --> 00:20:50,580 Es wäre schön, wenn es jemanden gäbe, dem wir die Loyalität schwören könnten. 312 00:20:50,750 --> 00:20:55,495 Soll das heißen, dass eine von beiden Momonga-samas Erben gebären soll? 313 00:20:55,671 --> 00:20:58,789 Ist das nicht respektlos?! 314 00:20:59,341 --> 00:21:04,382 Aber würdest du denn nicht gern auch Momonga-samas Sohn deine Treue schwören? 315 00:21:05,347 --> 00:21:07,634 Doch, das wäre eine schöne Vorstellung... 316 00:21:07,808 --> 00:21:09,891 Nein, das wäre gar wundervoll! 317 00:21:10,060 --> 00:21:11,972 Ein grandioser Anblick! 318 00:21:12,062 --> 00:21:14,645 - Ob er mich wohl Großvater rufen wird? - Übrigens, Mare, 319 00:21:14,774 --> 00:21:17,562 warum bist du wie eine Frau gekleidet? 320 00:21:18,194 --> 00:21:21,687 Das hat Bukubukuchagama-sama so für mich ausgesucht! 321 00:21:21,947 --> 00:21:24,815 Sie hat mich auch einen Jungen genannt, also gehe ich davon aus, 322 00:21:25,201 --> 00:21:28,740 dass sie sich bei meinem Geschlecht auch nicht vertan hat... 323 00:21:30,372 --> 00:21:31,283 Dann heißt das vielleicht, 324 00:21:31,457 --> 00:21:35,952 dass die Jungen in Nazarick nun mal solche Kleidung tragen. 325 00:21:36,670 --> 00:21:40,038 Also gut... Cocytus! Komm endlich zurück! 326 00:21:40,174 --> 00:21:42,040 Das war ein wundervoller Anblick! 327 00:21:42,176 --> 00:21:44,634 Solch eine Szene wünsche ich mir! 328 00:21:44,762 --> 00:21:46,594 Das freut mich. 329 00:21:46,806 --> 00:21:49,844 Albedo! Shalltear! Streitet ihr euch etwa immer noch? 330 00:21:50,434 --> 00:21:52,016 Der Streit ist vorbei! 331 00:21:52,144 --> 00:21:53,476 Jetzt diskutieren sie darüber... 332 00:21:53,562 --> 00:21:56,521 ... wer Momonga-samas erste Kaiserin wird! 333 00:21:56,649 --> 00:22:00,017 Es wäre nur allzu absurd, dass der absolute Herrscher 334 00:22:00,152 --> 00:22:04,567 nur eine Kaiserin haben sollte! 335 00:22:05,074 --> 00:22:07,737 Die Frage ist, welch die legitime Kaiserin werden wird... 336 00:22:07,910 --> 00:22:10,197 Das ist zwar höchst interessant, 337 00:22:10,371 --> 00:22:13,205 aber könntest du uns lieber erst einmal unsere Befehle erteilen? 338 00:22:14,208 --> 00:22:15,699 Ach ja, stimmt ja. 339 00:22:15,960 --> 00:22:19,078 Shalltear, darüber sprechen wir später noch einmal in Ruhe. 340 00:22:19,255 --> 00:22:20,587 Ich habe keine Einwände. 341 00:22:21,298 --> 00:22:24,291 Dann teile ich euch nun die nächsten Schritte mit. 342 00:22:28,055 --> 00:22:29,887 Ich habe stets nur Magie-Quests erfüllt, 343 00:22:30,474 --> 00:22:31,760 aber wenn man Level 100 erreicht, 344 00:22:32,184 --> 00:22:34,267 hat man genug Kraft, um die meisten Schwerter zu schwingen. 345 00:22:34,770 --> 00:22:35,385 Aber... 346 00:22:38,566 --> 00:22:40,432 Genau wie im Spiel, kann ich nach wie vor keine Waffen 347 00:22:40,901 --> 00:22:43,234 und Rüstungen anlegen, die einer anderen Klasse angehören. 348 00:22:44,738 --> 00:22:47,401 Ich weiß nicht, was das für eine Welt ist, 349 00:22:47,992 --> 00:22:50,735 aber die NPCs haben mir ihre Loyalität geschworen. 350 00:22:51,996 --> 00:22:53,362 Ich habe weder Freunde, noch eine Familie. 351 00:22:53,831 --> 00:22:54,696 Mein Alltag bestand nur daraus, 352 00:22:54,874 --> 00:22:57,582 zu arbeiten, nach Hause zu gehen und zu schlafen. 353 00:22:58,836 --> 00:23:00,498 Sollte ich versuchen, 354 00:23:01,005 --> 00:23:02,541 in meine ursprüngliche Welt zurückzukehren? 355 00:23:04,174 --> 00:23:05,039 Momonga-sama. 356 00:23:05,593 --> 00:23:06,083 Hm. 357 00:23:07,136 --> 00:23:08,752 Create greater item. 358 00:23:11,181 --> 00:23:12,046 Narberal, 359 00:23:12,641 --> 00:23:15,008 ich werde mir etwas die Beine vertreten. 360 00:23:18,397 --> 00:23:19,888 Das ist echt ermüdend... 361 00:23:21,025 --> 00:23:23,438 In dieser Rüstung kann ich zwar keine Magie anwenden, 362 00:23:23,861 --> 00:23:25,944 aber ich hab ja noch ein paar Items. 363 00:23:29,992 --> 00:23:31,278 Momonga-sama! 364 00:23:31,785 --> 00:23:34,528 Ich hätte Euch hier nicht ohne Eure kaiserliche Leibgarde erwartet. 365 00:23:35,289 --> 00:23:36,780 Und Eure Kleidung... 366 00:23:37,124 --> 00:23:38,706 W... Wieso hat er erkannt, dass ich das bin?! 367 00:23:39,043 --> 00:23:41,706 Ach ja... in Nazarick kann sich nur 368 00:23:41,921 --> 00:23:43,708 der Besitzer des Gildenrings frei bewegen... 369 00:23:44,298 --> 00:23:45,414 War also klar, dass ich auffliege. 370 00:23:46,175 --> 00:23:48,417 Das hat so seine Gründe. 371 00:23:50,596 --> 00:23:51,882 So ist das also... 372 00:23:52,014 --> 00:23:52,504 Hä? 373 00:23:53,057 --> 00:23:56,550 Eure Rücksichtnahme ist wahrhaftig der eines Herrschers würdig. 374 00:23:56,810 --> 00:23:57,800 Hä? Was? 375 00:23:57,937 --> 00:24:00,020 Ich wollte mir doch nur etwas die Beine vertreten. 376 00:24:00,397 --> 00:24:03,481 Ich kann jedoch nicht darüber hinwegsehen, 377 00:24:03,859 --> 00:24:06,021 dass Ihr völlig auf Eure Leibgarde verzichtet. 378 00:24:07,655 --> 00:24:09,942 Dann will ich dir allein erlauben, mich zu begleiten. 379 00:24:23,504 --> 00:24:24,585 Ist das... 380 00:24:25,381 --> 00:24:27,714 der echte Himmel?! 381 00:24:39,144 --> 00:24:39,759 Fly! 382 00:25:03,669 --> 00:25:06,127 Blauer Planet, ich kann nicht glauben, dass ich hier in der Realität bin, 383 00:25:06,797 --> 00:25:10,461 wenn ich durch das Licht des Mondes und der Sterne meine Umgebung erkennen kann! 384 00:25:12,553 --> 00:25:15,762 Es strahlt und funkelt... wie ein Schmuckkästchen. 385 00:25:16,432 --> 00:25:18,424 Diese Welt ist bestimmt nur so wunderschön, 386 00:25:18,600 --> 00:25:22,765 weil sie einen Schatz beherbergt, um Euch zu schmücken, Momonga-sama! 387 00:25:23,480 --> 00:25:24,436 Wenn Ihr es nur wünscht, 388 00:25:24,565 --> 00:25:27,103 mobilisieren wir die gesamte Armee von Nazarick und bringen Euch diesen Schatz! 389 00:25:29,862 --> 00:25:33,856 Obwohl wir noch nicht einmal wissen, welche Wesen diese Welt beherbergt? 390 00:25:34,742 --> 00:25:36,779 Aber... ja... 391 00:25:37,578 --> 00:25:41,071 Vielleicht wäre die Weltherrschaft ja ganz interessant... 392 00:25:43,375 --> 00:25:46,288 Aber so was ist ja unmöglich! 393 00:25:46,462 --> 00:25:51,082 Und bin ich etwa wirklich der einzige, der aus Yggdrasil hierher gekommen ist? 394 00:25:51,467 --> 00:25:54,960 Vielleicht kamen keine Nachrichten an, weil die Entfernung zu groß ist 395 00:25:55,262 --> 00:25:57,504 oder die Magieeffekte sich verändert haben... 396 00:25:58,098 --> 00:26:02,183 Wenn also der Name von Ainz Ooal Gown in der ganzen Welt widerhallt...! 397 00:26:14,198 --> 00:26:15,359 Kommandant Gazef! 398 00:26:40,933 --> 00:26:43,471 Vizekapitän, nimm einige Krieger mit 399 00:26:43,727 --> 00:26:45,684 und begleite die Überlebenden bis E-Rantel! 400 00:26:46,355 --> 00:26:47,095 Kommandant! 401 00:26:47,231 --> 00:26:48,017 Was gibt's? 402 00:26:48,732 --> 00:26:49,848 Der Befehl Seiner Majestät lautete, 403 00:26:49,983 --> 00:26:52,600 die Gruppe ausfindig zu machen, die die Dörfer an der Grenze überfallt, 404 00:26:53,153 --> 00:26:54,519 und sie dann zu unterwerfen. 405 00:26:56,949 --> 00:27:00,613 Aber auch wenn es sich dabei um Krieger aus Baharuth handeln sollte, 406 00:27:00,994 --> 00:27:03,702 wurden insgesamt nur 50 Mann ausgesandt. 407 00:27:03,997 --> 00:27:05,784 Das bedeutet, dass unsere Mission streng vertraulich ist. 408 00:27:07,042 --> 00:27:08,249 Es waren die Adligen, oder? 409 00:27:10,754 --> 00:27:12,165 Solltet Ihr, der Kommandant, 410 00:27:12,506 --> 00:27:15,123 der das höchste Vertrauen Seiner Majestät genießt, hier scheitern, 411 00:27:15,592 --> 00:27:17,675 wird man dies dem König vorwerfen. 412 00:27:18,679 --> 00:27:19,590 Ihr seid zu leichtsinnig! 413 00:27:19,930 --> 00:27:21,262 Belass es dabei. 414 00:27:21,515 --> 00:27:23,302 Ihr müsst doch selbst gemerkt haben, 415 00:27:23,559 --> 00:27:25,095 dass dies nur eine Falle ist! 416 00:27:25,435 --> 00:27:28,348 Bevor wir hier unsere Truppen aufteilen und unsere Kampfkraft schwächen, 417 00:27:28,730 --> 00:27:31,063 sollten wir lieber alle mit nach E-Rantel nehmen! 418 00:27:32,025 --> 00:27:34,517 Ganz gleich, wie viele Dörfer noch überfallen werden, 419 00:27:34,862 --> 00:27:37,104 so wöge der Verlust eines Schwertkämpfers von Eurer Klasse 420 00:27:37,239 --> 00:27:38,821 viel schwerer auf dem Königreich! 421 00:27:42,703 --> 00:27:44,615 Ich stamme vom einfachen Volk ab. 422 00:27:45,747 --> 00:27:46,863 Ich auch. 423 00:27:47,666 --> 00:27:49,658 Das Leben im Dorf wurde stets vom Tod begleitet. 424 00:27:50,294 --> 00:27:53,128 Monsterangriffe standen an der Tagesordnung, nicht wahr? 425 00:27:54,214 --> 00:27:55,204 Ja... 426 00:27:56,049 --> 00:27:57,290 Hast du denn nie 427 00:27:58,218 --> 00:28:01,177 auf die Hilfe einflussreicher Adliger oder Abenteurer gehofft? 428 00:28:02,389 --> 00:28:04,802 Ich würde lügen, wenn ich sage, dass ich mir keine Hoffnungen gemacht habe, 429 00:28:05,100 --> 00:28:06,841 aber letzten Endes ist nie jemand aufgetaucht. 430 00:28:08,312 --> 00:28:10,770 Dann lass uns doch diesen ersten Schritt machen! 431 00:28:12,900 --> 00:28:15,688 Zeigen wir ihnen die Gestalt tapferer Männer, 432 00:28:17,029 --> 00:28:18,486 die ihr Leben aufs Spiel setzen 433 00:28:18,947 --> 00:28:20,358 und sich für die Schwächeren einsetzen! 434 00:28:35,088 --> 00:28:39,002 Wenn ich herausfinde, wie der "Spiegel der Fernwahrnehmung" funktioniert, 435 00:28:39,551 --> 00:28:42,589 dürfte er uns bei der Bewachung von Nazarick behilflich sein. 436 00:28:49,645 --> 00:28:52,012 Herzlichen Glückwunsch, Momonga-sama. 437 00:28:52,397 --> 00:28:53,558 Danke, Sebas. 438 00:28:53,941 --> 00:28:55,523 Tut mir leid, deine Zeit in Anspruch genommen zu haben. 439 00:28:55,651 --> 00:28:58,564 An der Seite meines Herrn zu verweilen und seine Befehle auszuführen, 440 00:28:58,737 --> 00:29:04,404 ist der Grund für meine von Touch Me-sama erschaffene Existenz. 441 00:29:04,993 --> 00:29:05,779 Verstehe. 442 00:29:06,411 --> 00:29:09,620 Dann will ich mal nach Menschen suchen... 443 00:29:12,834 --> 00:29:13,745 Feiern sie ein Fest? 444 00:29:15,712 --> 00:29:17,453 Nein, das hier ist kein Fest. 445 00:29:28,725 --> 00:29:30,341 Sie scheinen keine Räuber zu sein. 446 00:29:42,948 --> 00:29:43,938 Das ist seltsam. 447 00:29:44,074 --> 00:29:47,818 Bevor ich in diese Welt kam, wäre ich bei diesem Anblick ohnmächtig geworden. 448 00:29:48,412 --> 00:29:50,153 Warum kann ich mir das jetzt so gelassen ansehen? 449 00:29:56,169 --> 00:29:57,285 Wie wollt Ihr verfahren? 450 00:29:58,255 --> 00:29:59,211 Ich lass sie im Stich. 451 00:30:00,340 --> 00:30:01,672 Ich habe verstanden. 452 00:30:05,012 --> 00:30:05,877 Touch-san...?! 453 00:30:07,264 --> 00:30:08,300 Die Punkte gehören mir! 454 00:30:08,473 --> 00:30:10,180 Nur noch zwei bis zum Klassenwechsel! 455 00:30:10,309 --> 00:30:11,925 Mach ihn endlich fertig! 456 00:30:13,395 --> 00:30:14,135 Dein spezieller Avatar... 457 00:30:14,313 --> 00:30:15,554 ... ist echt abartig! 458 00:30:28,660 --> 00:30:30,322 Wir kennen uns doch nicht! Warum hast du mich gerettet? 459 00:30:30,495 --> 00:30:34,614 Jemanden in Not zu retten, ist doch selbstverständlich! 460 00:30:34,791 --> 00:30:37,078 DER GOTT DER GERECHTIGKEIT 461 00:30:45,135 --> 00:30:46,216 Na ja, 462 00:30:46,595 --> 00:30:51,260 irgendwann muss ich ja mal austesten, wie stark ich hier, in dieser Welt, bin. 463 00:30:54,936 --> 00:30:57,474 Sebas, ich werde in dieses Dorf gehen. 464 00:30:58,190 --> 00:31:01,024 Erhöhe Nazaricks Bewachung auf die höchste Stufe! 465 00:31:01,860 --> 00:31:02,316 Jawohl! 466 00:31:03,195 --> 00:31:06,233 Albedo soll in voller Montur zu mir kommen. 467 00:31:06,490 --> 00:31:08,072 Und dann bereiten wir die Nachhut vor. 468 00:31:08,658 --> 00:31:10,900 Entsende einige unserer Männer mit Spionage- 469 00:31:11,244 --> 00:31:14,703 oder Tarnfähigkeiten in dieses Dorf. 470 00:31:15,082 --> 00:31:16,243 Zu Befehl. 471 00:31:16,958 --> 00:31:19,951 Touch-san... ich werde mich nun bei dir revanchieren. 472 00:31:23,757 --> 00:31:24,543 Gate! 473 00:31:29,054 --> 00:31:30,010 Schwesterherz! 474 00:31:32,891 --> 00:31:33,551 Nemu...! 475 00:31:34,351 --> 00:31:37,014 Lauf weg, Enri! Lauf weg! 476 00:31:38,313 --> 00:31:39,520 Beeilt euch! 477 00:31:41,691 --> 00:31:44,559 Ich muss Nemu Zeit verschaffen, damit wenigstens sie fliehen kann! 478 00:31:54,287 --> 00:31:55,368 Was?! 479 00:32:09,386 --> 00:32:10,797 Grasp Heart! 480 00:32:19,396 --> 00:32:21,228 Ich dachte, mir bliebe nur die Flucht, 481 00:32:21,648 --> 00:32:24,061 wenn meine Spezialität, die Totengeistermagie 482 00:32:24,192 --> 00:32:27,936 auf der neunten und höchsten Stufe, 483 00:32:28,113 --> 00:32:30,446 auf die Menschen in dieser Welt nicht wirken würde... 484 00:32:30,782 --> 00:32:31,568 Ein Monster! 485 00:32:33,869 --> 00:32:36,327 Auch wenn ich Menschen töte, spüre ich nichts. 486 00:32:37,038 --> 00:32:38,825 Anscheinend hat nicht nur mein Äußeres, 487 00:32:39,207 --> 00:32:41,950 sondern auch mein Herz seine Menschlichkeit verloren... 488 00:32:43,587 --> 00:32:45,294 Aber da ich schon mal hier bin, 489 00:32:45,464 --> 00:32:48,298 werde ich euch notfalls dazu zwingen, an meinen Experimenten teilzunehmen! 490 00:32:49,259 --> 00:32:50,875 Dragon Lightning! 491 00:32:57,601 --> 00:33:01,766 Ihr sterbt schon durch einfache Magie auf Stufe fünf? Schwächlinge! 492 00:33:05,025 --> 00:33:07,984 Erstelle einen Untoten der Mittelklasse: Death Knight! 493 00:33:14,034 --> 00:33:16,777 Uärks! Die nehmen von der Leiche Besitz? 494 00:33:17,245 --> 00:33:19,202 Das ist ganz anders, als in Yggdrasil. 495 00:33:27,380 --> 00:33:31,340 Death Knight! Töte die Ritter, die dieses Dorf angreifen! 496 00:33:39,976 --> 00:33:44,186 Dieses Monster sollte mein Schild sein und lässt mich einfach so hier zurück? 497 00:33:44,689 --> 00:33:46,555 Auch wenn ich ihm den Befehl dazu gegeben habe... 498 00:33:48,944 --> 00:33:52,608 Bitte verzeiht, dass die Vorbereitung so viel Zeit in Anspruch genommen hat. 499 00:33:53,490 --> 00:33:56,779 Schon gut! Das ist perfektes Timing, Albedo! 500 00:33:56,952 --> 00:33:58,443 Habt vielen Dank! 501 00:33:58,870 --> 00:34:03,035 Wie wollt Ihr mit diesen minderwertigen Kreaturen verfahren? 502 00:34:03,792 --> 00:34:05,158 Fürs Erste sind unsere Feinde 503 00:34:05,585 --> 00:34:08,168 die Männer in den Rüstungen, wie der, der dort liegt. 504 00:34:09,381 --> 00:34:10,588 Zu Befehl. 505 00:34:11,341 --> 00:34:13,003 Du scheinst verletzt zu sein. 506 00:34:14,761 --> 00:34:15,342 Trink das. 507 00:34:15,762 --> 00:34:16,843 Blut?! 508 00:34:21,017 --> 00:34:22,804 Ich trinke es! Also bitte verschont meine Schwester! 509 00:34:22,894 --> 00:34:24,010 Das darfst du nicht, Schwesterherz! 510 00:34:24,145 --> 00:34:27,104 Was ist denn jetzt los? Die misstrauen mir ja völlig! 511 00:34:27,232 --> 00:34:28,768 Was mache ich denn falsch? 512 00:34:29,734 --> 00:34:31,726 Ihr minderwertigen Kreaturen! 513 00:34:32,612 --> 00:34:33,693 W... Warte! Nicht so schnell! 514 00:34:33,863 --> 00:34:34,899 Runter mit der Waffe! 515 00:34:36,199 --> 00:34:37,235 Zu Befehl! 516 00:34:38,243 --> 00:34:39,779 Das ist ein Heiltrank. 517 00:34:40,120 --> 00:34:41,156 Runter damit! 518 00:34:48,587 --> 00:34:49,247 Was...? 519 00:34:49,629 --> 00:34:51,165 Deine Schmerzen sind weg? 520 00:34:51,464 --> 00:34:52,750 J... Ja... 521 00:34:54,384 --> 00:34:56,922 Kennt ihr Magie? 522 00:34:57,637 --> 00:34:58,548 Ja. 523 00:34:58,847 --> 00:35:00,884 Ich bin mit einem Heiler befreundet, der Magie anwenden kann 524 00:35:01,057 --> 00:35:03,424 und ab und an im Dorf vorbeikommt. 525 00:35:03,727 --> 00:35:06,185 Gut, das macht die Erklärung einfacher. 526 00:35:06,855 --> 00:35:08,517 Ich bin ein Magic Caster. 527 00:35:09,774 --> 00:35:11,015 Anti-Life Cocoon, 528 00:35:11,568 --> 00:35:13,730 Wall of Protection from Arrows. 529 00:35:15,614 --> 00:35:17,276 Ich habe euch mit einer Schutzmagie umhüllt. 530 00:35:17,991 --> 00:35:20,028 Wenn ihr dort bleibt, seid ihr zum Großteil in Sicherheit. 531 00:35:20,702 --> 00:35:23,319 Nehmt für den Fall der Fälle auch das hier. 532 00:35:23,955 --> 00:35:27,915 Wenn ihr sie bläst, sollte eine Goblin-Armee vor euch auftauchen. 533 00:35:29,252 --> 00:35:31,585 Benutzt sie, um euch zu schützen. 534 00:35:32,297 --> 00:35:33,378 Ä... Ähm...! 535 00:35:35,925 --> 00:35:38,668 H... Habt vielen Dank für Eure Hilfe! 536 00:35:39,304 --> 00:35:40,636 Habt vielen Dank! 537 00:35:41,264 --> 00:35:42,345 Schon gut. 538 00:35:42,932 --> 00:35:45,675 W... Wie lautet Euer Name? 539 00:35:46,227 --> 00:35:47,058 Mein Name...? 540 00:35:47,854 --> 00:35:49,015 Ja... 541 00:35:49,606 --> 00:35:50,642 Stimmt ja...! 542 00:35:51,941 --> 00:35:53,682 Merkt euch meinen Namen! 543 00:35:54,444 --> 00:35:55,730 Ich bin... 544 00:35:57,572 --> 00:35:59,655 Ainz Ooal Gown! 545 00:36:40,699 --> 00:36:41,735 Wa...? 546 00:36:48,832 --> 00:36:50,824 Er benutzt sein Schwert nur bei denen, die fliehen? 547 00:36:51,376 --> 00:36:52,742 Ist das für ihn denn nur ein Spiel? 548 00:36:52,919 --> 00:36:54,706 Gott... so hilf uns doch! 549 00:36:54,879 --> 00:36:55,414 Gott! 550 00:36:55,588 --> 00:36:58,672 H... Haltet dieses Monster auf! 551 00:36:59,300 --> 00:37:02,589 Ich kann hier nicht sterben! 552 00:37:02,887 --> 00:37:04,628 Verschafft mir Zeit! 553 00:37:04,806 --> 00:37:06,718 Ihr müsst mich beschützen! 554 00:37:06,850 --> 00:37:08,011 Kommandant Belius...?! 555 00:37:17,402 --> 00:37:18,984 Gold! Ich geb euch Gold! 556 00:37:19,112 --> 00:37:22,776 Wollt ihr 200 Gold? Oder 500 Gold? 557 00:37:24,117 --> 00:37:25,528 O... Oder 1.000 Gold?! 558 00:37:38,465 --> 00:37:40,457 Helft mir! Bitte! 559 00:37:40,633 --> 00:37:42,169 Bitte helft mir! 560 00:37:45,388 --> 00:37:47,926 I... Ich geb euch Gold! 561 00:37:48,099 --> 00:37:50,716 G... Gold...! 562 00:37:55,023 --> 00:37:56,639 Nein! Nein! Nein! 563 00:37:56,775 --> 00:37:57,856 Gott! 564 00:37:58,151 --> 00:37:59,358 Beruhigt euch! 565 00:38:00,445 --> 00:38:01,526 Rückzug! 566 00:38:01,696 --> 00:38:03,938 Ruft auf mein Zeichen die Pferde und die Schützen! 567 00:38:04,115 --> 00:38:06,198 Der Rest verschafft uns etwas Zeit! 568 00:38:06,367 --> 00:38:07,733 Na los! 569 00:38:33,853 --> 00:38:36,311 Das reicht, Death Knight! 570 00:38:49,077 --> 00:38:52,661 Ich habe die Dorfbewohner gerettet, um an Informationen zu kommen. 571 00:38:53,873 --> 00:38:55,580 Unwissenheit wird mir in dieser Welt 572 00:38:55,959 --> 00:38:59,123 zu einem großen Nachteil, wenn ich auf Machthaber treffe 573 00:38:59,420 --> 00:39:01,002 oder jemanden, der stärker ist, als ich. 574 00:39:02,549 --> 00:39:04,381 Das naive Dorfvorsteherpaar glaubte meiner Ausrede 575 00:39:04,634 --> 00:39:10,676 ich sei ein weltfremder Magic Caster, der in einer abgelegenen Gegend 576 00:39:11,307 --> 00:39:12,673 Forschungen betrieben hatte 577 00:39:12,851 --> 00:39:15,059 und erzählte mir alles, was es über diese Welt wusste. 578 00:39:15,812 --> 00:39:16,518 Aber... 579 00:39:17,313 --> 00:39:20,021 ... sie schöpfen nicht einmal Verdacht wegen der verfluchten 580 00:39:20,358 --> 00:39:24,193 "Maske der Eifersucht", die ich trage, die man in Yggdrasil nur bekam, 581 00:39:24,571 --> 00:39:28,360 wenn man zu Weihnachten unnütze Diskussionen geführt hatte. 582 00:39:28,950 --> 00:39:32,284 Wie sehen denn die Magic Caster in dieser Welt aus? 583 00:39:33,830 --> 00:39:36,743 Nazarick und dieses Dorf namens "Carne" scheinen 584 00:39:37,041 --> 00:39:39,624 zum Territorium des Königreichs Re-Estize zu gehören. 585 00:39:40,670 --> 00:39:44,664 Von Nord nach Süd erstreckt sich ein gewaltiges Gebirge, 586 00:39:45,008 --> 00:39:47,045 das Re-Estize vom benachbarten Kaiserreich Baharuth abgrenzt. 587 00:39:47,927 --> 00:39:53,548 An diese beiden Länder grenzt im Süden der Gottesstaat Slane an. 588 00:39:55,560 --> 00:39:58,598 Die nächste Stadt von hier aus ist E-Rantel. 589 00:39:58,813 --> 00:40:03,433 In dieser Gegend gibt es viele Monster wie Goblins, Orks und Oger, 590 00:40:03,735 --> 00:40:05,772 aber da hier auch viele Abenteurer ihre Runden machen, 591 00:40:05,904 --> 00:40:08,567 ist man relativ sicher, solange man auf der großen Landstraße bleibt. 592 00:40:09,240 --> 00:40:10,276 Abenteurer? 593 00:40:10,617 --> 00:40:14,156 Söldner, die für die vertreibung von Monstern ein Entgelt einsammeln. 594 00:40:14,579 --> 00:40:19,370 In E-Rantel ist eine Abenteurergilde, die ihnen Quests vermittelt. 595 00:40:19,834 --> 00:40:20,790 Verstehe. 596 00:40:22,128 --> 00:40:25,166 Anscheinend muss ich mal in die Stadt und dort für eine Weile leben. 597 00:40:33,765 --> 00:40:36,348 Dadurch dürfte sich die Nachricht davon verbreiten, 598 00:40:36,517 --> 00:40:39,100 dass Ainz Ooal Gown die Dorfbewohner gerettet hat. 599 00:40:40,313 --> 00:40:44,683 Sollten sich auch andere Spieler aus Yggdrasil hierher verirrt haben, 600 00:40:45,193 --> 00:40:46,980 dann möchte ich mit ihnen gern zusammenarbeiten. 601 00:40:47,820 --> 00:40:50,813 Um bei diesen nicht auf Widerwillen zu stoßen, 602 00:40:50,949 --> 00:40:53,282 muss ich sinnloses Massacker vermeiden. 603 00:40:54,243 --> 00:40:57,236 Ich brauche auch ein paar grundlegende Prinzipien. 604 00:40:57,914 --> 00:41:00,952 Wünschenswert wäre, wenn eines der Länder mir Rückendeckung gäbe... 605 00:41:02,919 --> 00:41:03,784 Ach, was soll's. 606 00:41:04,963 --> 00:41:06,750 Wir sind hier fertig. 607 00:41:07,090 --> 00:41:08,956 Wir ziehen uns zurück, Albedo. 608 00:41:09,258 --> 00:41:10,624 Jawohl. 609 00:41:12,637 --> 00:41:13,923 Und was jetzt, Herr Dorfvorsteher? 610 00:41:14,514 --> 00:41:16,005 Habt ihr irgendeine Idee? 611 00:41:16,307 --> 00:41:18,390 Gibt es schon wieder Probleme? 612 00:41:18,851 --> 00:41:20,968 Ist irgendwas vorgefallen, Herr Dorfvorsteher? 613 00:41:21,396 --> 00:41:23,183 Oh, Ainz-sama! 614 00:41:23,439 --> 00:41:27,683 Anscheinend nähern sich ein paar Ritter unserem Dorf... 615 00:41:43,793 --> 00:41:46,456 Ich bin Gazef Stronoff, Kommandant der königlichen Garde 616 00:41:46,629 --> 00:41:47,836 des Königreichs Re-Estize. 617 00:41:48,923 --> 00:41:52,917 Auf Befehl Seiner Majestät reisen wir von Dorf zu Dorf, 618 00:41:53,302 --> 00:41:56,636 um feindliche Ritter zu unterwerfen, die diese Gegend hier verwüsten. 619 00:41:57,015 --> 00:41:58,972 Kommandant der königlichen Garde?! 620 00:41:59,809 --> 00:42:01,391 Du bist also der hiesige Dorfvorsteher? 621 00:42:01,853 --> 00:42:05,062 Wer ist das neben dir? 622 00:42:06,024 --> 00:42:08,607 Es freut mich, Ihre Bekanntschaft zu machen, Herr Kommandant. 623 00:42:09,402 --> 00:42:11,314 Ich bin Ainz Ooal Gown, 624 00:42:12,030 --> 00:42:14,022 ein Magic Caster, der diesem Dorf zu Hilfe eilte, 625 00:42:14,365 --> 00:42:17,028 als es angegriffen wurde. 626 00:42:21,748 --> 00:42:25,037 Ich kann Ihnen gar nicht genug dafür danken, dieses Dorf beschützt zu haben! 627 00:42:26,127 --> 00:42:26,913 Herr Kommandant! 628 00:42:28,212 --> 00:42:32,752 Eine große Truppe scheint sich dem Dorf zu nähern! 629 00:42:43,561 --> 00:42:47,396 Nigun Grid Luin, Kommandant der Sonnenlicht-Schrift, 630 00:42:47,732 --> 00:42:49,815 einer der sechs Organisationen, die sich 631 00:42:50,401 --> 00:42:52,142 den Sechs Großen Göttern verschrieben haben. 632 00:42:52,487 --> 00:42:52,852 Jawohl... 633 00:42:53,780 --> 00:42:56,397 Eliminiere Gazef Stronoff, 634 00:42:57,200 --> 00:42:59,863 den stärksten Kämpfer des Königreichs Re-Estize! 635 00:43:02,747 --> 00:43:05,455 Dies ist ein kostbarer Schatz, der göttliche Wunder vollbringen kann. 636 00:43:06,000 --> 00:43:07,957 Wende ihn an, wenn die Situation es erfordern sollte. 637 00:43:16,969 --> 00:43:18,085 Sie sind wirklich da... 638 00:43:18,554 --> 00:43:21,137 Sie haben das gesamte Dorf in gleichen Abständen umzingelt. 639 00:43:21,516 --> 00:43:23,974 Wer sind diese Männer? 640 00:43:24,685 --> 00:43:27,223 Der Gottesstaat Slane vermag als einziger, derart viele Magic Caster 641 00:43:27,355 --> 00:43:28,471 auf einmal zu entsenden. 642 00:43:29,148 --> 00:43:32,562 Wahrscheinlich gehören sie zu einer der Sechs Heiligen Schriften 643 00:43:32,985 --> 00:43:34,726 und werden direkt von einem Hohepriester befehligt. 644 00:43:35,530 --> 00:43:38,443 Dann waren diejenigen, die vorhin das Dorf angegriffen haben also... 645 00:43:38,950 --> 00:43:40,942 Ihre Rüstungen waren zwar aus dem Kaiserreich, 646 00:43:41,577 --> 00:43:44,069 aber wahrscheinlich waren das nur verkleidete Ritter aus Slane. 647 00:43:45,039 --> 00:43:45,779 Dachte ich es mir... 648 00:43:46,666 --> 00:43:48,999 Ist dieses Dorf denn so besonders? 649 00:43:49,961 --> 00:43:51,748 Wenn sie nicht hinter Ihnen her sind, Gown-dono, 650 00:43:52,672 --> 00:43:55,881 dann kann das nur noch eines bedeuten. 651 00:43:57,301 --> 00:44:00,260 Sie werden wirklich gehasst, Kommandant. 652 00:44:01,097 --> 00:44:02,838 In der Tat. 653 00:44:03,224 --> 00:44:06,638 Ich hätte nicht gedacht, dass es der Gottesstaat Slane auf mich absieht. 654 00:44:08,020 --> 00:44:11,138 Aber das sind doch Archangel Flames? 655 00:44:12,191 --> 00:44:14,308 Warum gibt es hier die gleichen Monster wie in Yggdrasil? 656 00:44:15,319 --> 00:44:16,025 Gown-dono! 657 00:44:17,405 --> 00:44:18,737 Würden Sie sich von mir anheuern lassen? 658 00:44:19,866 --> 00:44:22,028 Ich bezahle Ihnen, was immer Sie wollen. 659 00:44:22,743 --> 00:44:24,860 Ich muss Ihr Angebot leider ablehnen. 660 00:44:25,496 --> 00:44:26,327 Verstehe. 661 00:44:27,498 --> 00:44:29,785 Dann lebt wohl, Gown-dono. 662 00:44:30,334 --> 00:44:33,122 Ich danke Ihnen, dass Sie dieses Dorf gerettet haben. 663 00:44:36,215 --> 00:44:38,958 Ich bin Ihnen wirklich sehr dankbar! 664 00:44:39,844 --> 00:44:41,506 Und ich weiß, dass es egoistisch von mir ist, 665 00:44:42,054 --> 00:44:44,922 aber ich wünsche mir, dass Sie es noch einmal beschützen! 666 00:44:45,808 --> 00:44:47,265 Ich habe derzeit zwar nichts, das ich Ihnen 667 00:44:47,768 --> 00:44:49,805 dafür anbieten könnte, aber ich flehe Sie an...! 668 00:44:51,397 --> 00:44:53,514 So weit müssen Sie nicht gehen. 669 00:44:54,317 --> 00:44:55,478 Ich habe verstanden. 670 00:44:55,943 --> 00:44:57,855 Ich schwöre bei meinem Namen, Ainz Ooal Gown, 671 00:44:58,362 --> 00:45:01,526 dass ich die Dorfbewohner unter allen Umständen beschützen werde! 672 00:45:02,658 --> 00:45:04,445 Dann muss ich mir keine Sorgen mehr um sie machen 673 00:45:05,203 --> 00:45:08,412 und kann beruhigt nach vorn sehen. 674 00:45:09,081 --> 00:45:11,664 Nehmen Sie das hier bitte mit. 675 00:45:13,294 --> 00:45:14,660 Ein Geschenk von Ihnen? 676 00:45:15,379 --> 00:45:16,665 Ich nehme es dankend an. 677 00:45:20,009 --> 00:45:20,590 Auf Wiedersehen. 678 00:45:21,260 --> 00:45:22,091 Viel Erfolg. 679 00:45:26,265 --> 00:45:27,096 Ha! 680 00:45:31,020 --> 00:45:32,761 Ein Mensch, dem ich zum ersten Mal begegne, 681 00:45:32,897 --> 00:45:35,059 ist mir genauso egal wie ein Insekt. 682 00:45:35,566 --> 00:45:37,523 Aber wenn ich einmal mit ihnen gesprochen habe, 683 00:45:37,652 --> 00:45:40,645 dann empfinde ich die gleiche Zuneigung für sie, wie für kleine Tiere. 684 00:45:41,155 --> 00:45:43,738 Habt Ihr ihm deswegen ein versprechen 685 00:45:44,075 --> 00:45:45,941 bei Eurem ehrwürdigen Namen gegeben? 686 00:45:46,661 --> 00:45:47,868 Ja, vielleicht. 687 00:45:50,581 --> 00:45:52,117 Ansturm auf den Feind! 688 00:45:52,500 --> 00:45:53,661 Durchschlagt ihr Belagerungsnetz 689 00:45:54,168 --> 00:45:56,160 und lockt alle Feinde weg von diesem Dorf! 690 00:45:56,796 --> 00:45:58,537 Und danach zieht ihr euch zurück! 691 00:45:58,839 --> 00:46:00,171 Verpasst nicht das richtige Timing dafür! 692 00:46:00,383 --> 00:46:01,373 Jawohl! 693 00:46:01,717 --> 00:46:02,628 Auf geht's! 694 00:46:03,135 --> 00:46:06,219 Reißt ihnen die Eingeweide aus! 695 00:46:16,274 --> 00:46:17,390 Kommandant! 696 00:46:32,999 --> 00:46:34,331 Verstehe... 697 00:46:36,002 --> 00:46:36,742 Kampfkunst: 698 00:46:39,630 --> 00:46:41,337 Geballter Kriegssturm! 699 00:46:51,267 --> 00:46:53,509 Ist mit Magie denn alles möglich? 700 00:46:53,936 --> 00:46:54,972 Verdammt! 701 00:46:55,521 --> 00:46:58,229 Aber alles verläuft nach meinem Plan! 702 00:46:59,191 --> 00:47:01,399 Ich zähle auf Sie, Gown-dono... 703 00:47:06,324 --> 00:47:07,986 Wir bleiben bis zum Schluss an Eurer Seite, Kommandant! 704 00:47:08,117 --> 00:47:09,983 Wir beschützen das Land und das volk! 705 00:47:11,537 --> 00:47:15,201 Ich sagte doch, ihr sollt die Feinde fortlocken und euch dann zurückziehen! 706 00:47:16,250 --> 00:47:17,457 Ihr seid solche Narren! 707 00:47:18,586 --> 00:47:20,373 Ich bin wirklich stolz auf euch! 708 00:47:31,724 --> 00:47:34,888 Unsere Angriffsstärke ist ihnen weit unterlegen. 709 00:47:37,396 --> 00:47:40,184 Dann muss ich eben ihren Kommandanten ausschalten! 710 00:47:44,862 --> 00:47:46,728 Aus dem Weg! 711 00:47:49,367 --> 00:47:52,235 Kampfkunst: Sechs Strahlen der Enthauptung! 712 00:47:56,415 --> 00:47:59,078 Kampfkunst: Genaue Reflexion! 713 00:48:00,378 --> 00:48:01,334 Fluss... 714 00:48:02,671 --> 00:48:03,832 ...beschleunigung. 715 00:48:09,178 --> 00:48:09,964 Wir schaffen das! 716 00:48:10,137 --> 00:48:11,002 Wir schlagen sie! 717 00:48:13,474 --> 00:48:14,885 Beeindruckend, 718 00:48:15,184 --> 00:48:17,847 wie viele Kampfkünste du beherrschst! 719 00:48:18,145 --> 00:48:20,353 Aber das war auch schon alles. 720 00:48:20,898 --> 00:48:22,605 Beschwört die nächsten Engel! 721 00:48:23,192 --> 00:48:26,310 Konzentriert all eure Magie auf Stronoff! 722 00:48:34,412 --> 00:48:35,323 Das ist schlecht... 723 00:48:40,042 --> 00:48:41,203 Schwesterherz! 724 00:48:42,753 --> 00:48:44,369 Alles wird gut, Nemu... 725 00:49:15,202 --> 00:49:16,192 Gebt ihm den Rest! 726 00:49:16,662 --> 00:49:18,324 Aber nicht nur mit einem! 727 00:49:19,290 --> 00:49:21,532 Benutzt mehrere Engel, um ihn auf jeden Fall zu töten! 728 00:49:28,632 --> 00:49:33,468 Unterschätzt mich nicht! 729 00:49:37,266 --> 00:49:39,178 Ich bin der Kommandant der Königlichen Garde! 730 00:49:39,727 --> 00:49:42,265 Ich liebe und beschütze dieses Land! 731 00:49:42,938 --> 00:49:47,182 Ich werde niemals gegen euch verlieren, die ihr das Königreich besudelt! 732 00:49:47,985 --> 00:49:50,898 Genau weil du dich an solche Märchen klammerst, 733 00:49:51,071 --> 00:49:52,812 wirst du hier sterben! 734 00:49:53,157 --> 00:49:54,648 Gazef Stronoff, 735 00:49:55,242 --> 00:49:57,359 was kannst du mit diesem Körper schon noch ausrichten? 736 00:49:57,870 --> 00:50:01,534 Nachdem wir dich getötet haben, bringen wir auch die Dorfbewohner um! 737 00:50:01,790 --> 00:50:05,704 Spar dir das Gestrampel und leg dich hier zur Ruh! 738 00:50:06,128 --> 00:50:09,292 Dann werde ich barmherzig sein und dich schmerzlos töten! 739 00:50:12,134 --> 00:50:14,046 Zeit für den Wechsel. 740 00:50:17,181 --> 00:50:18,547 W... Wo bin ich...? 741 00:50:20,309 --> 00:50:22,175 Das ist das Lager des Dorfes! 742 00:50:22,853 --> 00:50:25,687 Ainz-sama hat mit seiner Magie eine Schutzbarriere errichtet. 743 00:50:26,899 --> 00:50:27,730 Und wo ist er jetzt? 744 00:50:28,317 --> 00:50:33,608 Er ist plötzlich verschwunden, als hätte er mit Ihnen den Platz getauscht! 745 00:50:40,621 --> 00:50:41,577 Verstehe... 746 00:50:54,218 --> 00:50:55,459 Wer bist du? 747 00:50:56,303 --> 00:50:59,512 Freut mich, euch kennenzulernen, Landsleute des Gottesstaates Slane. 748 00:51:00,558 --> 00:51:03,551 Mein Name ist Ainz Ooal Gown. 749 00:51:04,436 --> 00:51:07,429 Bitte nennen Sie mich Ainz. 750 00:51:13,988 --> 00:51:16,981 Ich habe eine gewisse Beziehung zu diesem Dorf. 751 00:51:17,533 --> 00:51:20,401 Willst du etwa um das Leben der Dorfbewohner bitten? 752 00:51:20,786 --> 00:51:21,867 Mitnichten. 753 00:51:22,705 --> 00:51:23,821 Um ehrlich zu sein... 754 00:51:25,708 --> 00:51:29,122 habe ich dich und den Kommandanten belauscht. 755 00:51:30,004 --> 00:51:32,371 Ihr traut euch aber was! 756 00:51:33,549 --> 00:51:35,256 Ihr sagtet, ihr würdet die Dorfbewohner töten, 757 00:51:35,426 --> 00:51:39,545 die ich mit so viel Mühe gerettet habe? 758 00:51:40,431 --> 00:51:43,094 Nichts könnte mir mehr missfallen. 759 00:51:44,101 --> 00:51:47,469 Missfallen? Du spuckst ganz schön große Töne, Magic Caster! 760 00:51:47,605 --> 00:51:49,517 Und? Was willst du jetzt tun? 761 00:51:49,940 --> 00:51:52,853 Gebt mir widerstandslos eure Leben. 762 00:51:53,319 --> 00:51:55,777 Dann werdet ihr keine Schmerzen erleiden. 763 00:51:55,946 --> 00:51:58,279 Aber solltet ihr euch weigern, 764 00:51:58,699 --> 00:52:00,361 werdet ihr aufgrund eurer Dummheit 765 00:52:01,035 --> 00:52:04,574 Höllenqualen erleiden und verzweifelt sterben! 766 00:52:05,956 --> 00:52:07,663 Greift sie mit den Engeln an! 767 00:52:12,755 --> 00:52:14,121 Wie peinlich! 768 00:52:14,381 --> 00:52:17,089 Durch seinen sinnlosen Bluff hat er nur etwas Staub aufgewirbelt und... 769 00:52:20,179 --> 00:52:21,260 Ich hab doch gesagt, 770 00:52:21,930 --> 00:52:25,048 ihr sollt mir widerstandslos eure Leben geben. 771 00:52:25,684 --> 00:52:29,348 Ihr solltet besser drauf hören, wenn euch jemand warnt. 772 00:52:29,563 --> 00:52:30,303 Das kann nicht sein! 773 00:52:30,481 --> 00:52:32,143 Das muss irgendein Trick sein! 774 00:52:32,483 --> 00:52:34,395 Annulliere physikalische Angriffe! 775 00:52:34,860 --> 00:52:36,317 Durch diesen passiven Skill 776 00:52:36,445 --> 00:52:41,531 werden schwache Monster und Waffen mit wenig Daten völlig wirkungslos. 777 00:52:47,790 --> 00:52:49,326 Ich wüsste zwar gern, 778 00:52:49,667 --> 00:52:51,954 warum ihr die gleiche Magie benutzen 779 00:52:52,211 --> 00:52:55,830 die gleichen Monster beschwören könnt, die es auch in Yggdrasil gab... 780 00:52:56,715 --> 00:52:59,458 Aber das lassen wir erst einmal beiseite. 781 00:53:00,511 --> 00:53:02,377 Jetzt bin ich dran. 782 00:53:02,971 --> 00:53:05,054 Ich werde euch massakrieren! 783 00:53:06,725 --> 00:53:09,217 Greift ihn mit allen Engeln an! Beeilt euch! 784 00:53:10,187 --> 00:53:11,428 Zieh dich zurück, Albedo. 785 00:53:11,980 --> 00:53:12,470 Jawohl! 786 00:53:13,023 --> 00:53:14,810 Negative Burst! 787 00:53:21,365 --> 00:53:23,482 Das... ist unmöglich... 788 00:53:24,201 --> 00:53:25,942 - W... Was ist das?! - Ein Monster! 789 00:53:26,120 --> 00:53:28,328 - Charm person! - Iron hammer of righteousness! 790 00:53:28,872 --> 00:53:29,908 - Hold! - Fire rain! 791 00:53:30,082 --> 00:53:32,165 Emerald Psychofagus! 792 00:53:32,376 --> 00:53:35,210 Das ist alles Magie aus Yggdrasil. 793 00:53:36,672 --> 00:53:40,291 Wer hat euch diese Magie gelehrt?! 794 00:53:46,432 --> 00:53:47,798 Was ist... passiert...? 795 00:53:48,559 --> 00:53:49,265 Albedo! 796 00:53:49,977 --> 00:53:54,017 Du weißt doch, dass mir solch primitive Schusswaffen nichts anhaben können. 797 00:53:55,065 --> 00:53:56,806 Du musst dich hier also nicht... 798 00:53:56,942 --> 00:53:58,558 So wartet doch bitte, Ainz-sama! 799 00:53:59,236 --> 00:54:01,319 Wenn sie es wagen, gegen Euch zu kämpfen, 800 00:54:01,655 --> 00:54:04,363 sollten ihre Angriffe ein gewisses Mindestmaß an Stärke aufweisen! 801 00:54:05,117 --> 00:54:07,609 Solch primitiv geworfenen Steine hingegen... 802 00:54:09,037 --> 00:54:12,530 Wenn wir davon ausgehen, dann sind sie alle hier meiner würdig. 803 00:54:12,666 --> 00:54:13,577 Nicht wahr? 804 00:54:14,877 --> 00:54:17,585 Principality Observation! Auf ihn! 805 00:54:29,266 --> 00:54:32,179 Also wirklich... Dann will ich mal zurückschlagen. 806 00:54:32,770 --> 00:54:33,726 Hell Flame! 807 00:54:41,403 --> 00:54:43,736 Mit nur... einem Angriff...? 808 00:54:44,531 --> 00:54:45,817 Das kann doch nicht wahr sein! 809 00:54:46,325 --> 00:54:49,864 Ein hochrangiger Engel kann nicht durch einen einzigen Angriff zerstört werden! 810 00:54:50,037 --> 00:54:52,871 Kommandant Nigun! Was sollen wir nur tun...? 811 00:54:55,209 --> 00:54:57,917 Ich beschwöre den höchsten aller Engel! 812 00:54:59,505 --> 00:55:00,086 Das ist doch... 813 00:55:02,049 --> 00:55:03,540 ein Magiekristall?! 814 00:55:04,301 --> 00:55:06,463 Es gibt also auch Items aus Yggdrasil hier... 815 00:55:07,638 --> 00:55:10,927 Albedo, wende deine Skills an und beschütze mich! 816 00:55:11,183 --> 00:55:11,673 Jawohl! 817 00:55:13,936 --> 00:55:17,555 Sieh dir die ehrwürdige Gestalt des höchsten aller Engel an! 818 00:55:17,898 --> 00:55:20,185 Dominion Authority! 819 00:55:31,954 --> 00:55:34,492 Dieser Engel ist also dein stärkster Trumpf? 820 00:55:35,791 --> 00:55:36,872 So ist es! 821 00:55:37,292 --> 00:55:41,707 Du bist es wert, diesen Schatz gegen dich einzusetzen! 822 00:55:43,215 --> 00:55:45,127 Ich glaub's ja nicht... 823 00:55:46,468 --> 00:55:47,333 Wie schwachsinnig. 824 00:55:48,720 --> 00:55:52,213 Dass ich mich vor diesem primitiven Spielchen so in acht genommen habe... 825 00:55:53,100 --> 00:55:54,386 Spielchen...? 826 00:55:54,726 --> 00:55:56,388 Was redest du denn da?! 827 00:55:57,479 --> 00:55:59,846 Du meinst doch nicht... Nein, das... kann nicht sein! 828 00:56:00,190 --> 00:56:03,649 Die Menschheit hat keine Chance gegen dieses Wesen! Das ist nur ein Bluff! 829 00:56:04,361 --> 00:56:06,444 Schieß einen Holy Smite ab! 830 00:56:09,825 --> 00:56:13,819 Du wirst nun Magie auf der für Menschen unerreichbaren, siebten Stufe spüren! 831 00:56:14,162 --> 00:56:18,577 Eine Waffe Gottes, die selbst Dämonen auslöscht! 832 00:56:28,760 --> 00:56:31,753 So fühlt es sich also an, Schaden zu erleiden? 833 00:56:31,972 --> 00:56:33,008 Das ist also Schmerz? 834 00:56:37,728 --> 00:56:40,846 Ihr minderwertige Kreaturen! 835 00:56:41,398 --> 00:56:46,063 Ainz-sama! M... Meinem geliebten Meister... Schmerzen zuzufügen... 836 00:56:46,612 --> 00:56:51,198 Ich zeig euch, wo ihr hingehört, widerwärtiger Abschaum! 837 00:56:51,366 --> 00:56:52,902 Lass gut sein, Albedo. 838 00:56:53,076 --> 00:56:55,033 A... Aber, Ainz-sama...! 839 00:56:55,370 --> 00:56:56,531 Ist schon gut. 840 00:56:56,955 --> 00:56:58,912 Abgesehen von der Schwäche dieses Engels, 841 00:56:59,082 --> 00:57:02,541 entspricht alles genau meiner vorstellung. 842 00:57:03,879 --> 00:57:05,916 Jetzt bin ich dran. 843 00:57:06,465 --> 00:57:08,252 Verzweifelt! 844 00:57:08,592 --> 00:57:09,924 Black Hole! 845 00:57:21,229 --> 00:57:23,221 Eine Kraft, die sogar die eines Dämons übersteigt... 846 00:57:24,316 --> 00:57:26,683 Was bist du?! 847 00:57:27,402 --> 00:57:29,860 Ich bin Ainz Ooal Gown. 848 00:57:30,364 --> 00:57:35,405 Einst hallte dieser Name in aller Munde wider, sodass ihn jeder kannte. 849 00:57:36,328 --> 00:57:38,695 Schluss mit den Spielchen. 850 00:57:38,872 --> 00:57:41,990 W... W... Wartet bitte, Ainz Ooal Gown-dono... 851 00:57:42,125 --> 00:57:43,536 Nein, Gown-sama! 852 00:57:43,669 --> 00:57:46,412 Bitte, verschont unser... nein, mein Leben! 853 00:57:46,588 --> 00:57:50,753 I... Ich stelle Euch so viel Gold zur verfügung, wie Ihr wollt. 854 00:57:50,926 --> 00:57:52,383 Du verstehst da etwas falsch. 855 00:57:52,552 --> 00:57:53,087 Was? 856 00:57:53,804 --> 00:57:57,013 Minderwertige Kreaturen wie ihr Menschen hätten 857 00:57:57,432 --> 00:57:58,673 mit gesenktem Haupt 858 00:57:59,101 --> 00:58:02,640 demütig und dankbar warten sollen, bis euch euer Leben genommen wird! 859 00:58:03,230 --> 00:58:05,813 Minderwertige... Kreaturen...? 860 00:58:07,150 --> 00:58:08,937 Wie sagtest du gleich? 861 00:58:09,486 --> 00:58:13,150 "Spar dir das Gestrampel und leg dich hier zur Ruh! 862 00:58:13,657 --> 00:58:15,489 Dann werde ich barmherzig sein 863 00:58:15,742 --> 00:58:18,029 und dich schmerzlos töten!" 864 00:58:25,669 --> 00:58:30,915 Ob ich hier meiner Rolle als Herrscher über Nazarick gerecht wurde? 865 00:58:31,591 --> 00:58:32,456 Verdammt, 866 00:58:32,843 --> 00:58:34,755 Ainz-sama ist ja so cool...! 867 00:58:34,970 --> 00:58:36,632 Was ist, Albedo? 868 00:58:37,806 --> 00:58:38,717 N... Nichts! 869 00:58:39,057 --> 00:58:42,721 Aber, warum habt Ihr diesen Menschen eigentlich gerettet, Ainz-sama? 870 00:58:43,353 --> 00:58:45,390 Ihr habt ihm sogar ein kostbares Item überlassen... 871 00:58:45,856 --> 00:58:48,894 Das war eine Niete bei der 500 Yen-Lotterie... 872 00:58:49,401 --> 00:58:52,394 Hätte ich ihn nicht lieber ausmerzen sollen? 873 00:58:53,488 --> 00:58:56,697 Ich weiß, wie stark du bist und vertraue dir. 874 00:58:57,284 --> 00:59:00,573 Doch solange wir diese Welt noch nicht kennen, müssen wir stets 875 00:59:00,954 --> 00:59:05,164 in Betracht ziehen, dass es jemanden geben könnte, der stärker ist als wir. 876 00:59:05,459 --> 00:59:08,372 Deswegen habt Ihr diesen Mann also als Bauernopfer benutzt? 877 00:59:09,004 --> 00:59:12,088 Genau so sollte man Menschen auch benutzen... 878 00:59:13,258 --> 00:59:16,251 Aber Ihr hättet doch nicht die Schwerter 879 00:59:16,553 --> 00:59:18,590 dieser Engel in Euch stoßen lassen müssen...! 880 00:59:18,805 --> 00:59:19,670 Findest du? 881 00:59:20,432 --> 00:59:23,049 Keine Frau auf dieser Welt könnte es hinnehmen, 882 00:59:23,185 --> 00:59:25,677 wenn ihr Geliebter mit einem scharfen Schwert angegriffen würde, 883 00:59:25,812 --> 00:59:28,145 selbst wenn sie wüsste, dass er dadurch nicht verletzt werden kann! 884 00:59:28,732 --> 00:59:30,314 J... Ja... 885 00:59:31,568 --> 00:59:33,560 Gehen wir nach Hause! 886 00:59:34,154 --> 00:59:36,111 Jawohl, Ainz-sama! 887 00:59:38,492 --> 00:59:42,611 Zunächst möchte ich mich für meinen Alleingang entschuldigen. 888 00:59:43,371 --> 00:59:45,909 Albedo wird euch später erzählen, was vorgefallen ist. 889 00:59:46,833 --> 00:59:50,076 Es gibt nur eins, das ich euch auf der Stelle mitteilen will. 890 00:59:51,129 --> 00:59:52,711 Greater Break Item. 891 00:59:57,344 --> 00:59:58,926 Ich habe meinen Namen geändert. 892 01:00:00,055 --> 01:00:02,138 Fortan lautet mein Name... 893 01:00:03,266 --> 01:00:04,882 Ainz Ooal Gown! 894 01:00:05,685 --> 01:00:07,221 Nennt mich also "Ainz"! 895 01:00:08,355 --> 01:00:11,063 Wer damit nicht einverstanden ist, möge sich erheben! 896 01:00:12,150 --> 01:00:13,982 Wir haben Euren neuen 897 01:00:14,402 --> 01:00:16,018 ehrwürdigen Namen vernommen 898 01:00:16,196 --> 01:00:18,108 und schwören Euch erneut unsere absolute Treue! 899 01:00:18,573 --> 01:00:20,656 Lang lebe Ainz Ooal Gown-sama! 900 01:00:20,867 --> 01:00:24,360 Lang lebe Ainz Ooal Gown-sama! 901 01:00:24,788 --> 01:00:28,828 Wir gehören Euch mit Haut und Haar, Eure Majestät! 902 01:00:29,251 --> 01:00:31,334 Unser König von furchteinflößender Kraft! 903 01:00:31,586 --> 01:00:33,248 Jedes Lebewesen, das auf dieser Welt wandelt, 904 01:00:33,421 --> 01:00:35,504 weiß um Eure Großartigkeit! 905 01:00:36,424 --> 01:00:39,508 Ihr seid unser König, der über allem anderen steht! 906 01:00:39,678 --> 01:00:43,297 Ehre dem Overlord, Herrscher über den Tod! 907 01:00:44,224 --> 01:00:45,931 Ich befehle euch ausdrücklich, 908 01:00:46,268 --> 01:00:50,057 Ainz Ooal Gown zu einer unveränderlichen Legende zu machen! 909 01:00:51,690 --> 01:00:54,728 Ob an Land, in den Wolken oder unter Wasser... 910 01:00:55,485 --> 01:00:57,943 Jedes intelligente Wesen auf dieser Welt 911 01:00:58,238 --> 01:01:00,480 soll den Namen Ainz Ooal Gown kennen! 912 01:01:01,491 --> 01:01:04,700 Damit der Name auch meine Freunde erreicht, die vielleicht 913 01:01:05,370 --> 01:01:06,781 in dieser Welt sein könnten. 914 01:01:12,002 --> 01:01:16,838 Demiurge, teile Ainz-samas Worte mit uns, als ihr allein wart. 915 01:01:18,133 --> 01:01:22,878 Als Seine Majestät Ainz-sama den Nachthimmel erblickte, sagte er: 916 01:01:23,471 --> 01:01:28,091 "Vielleicht bin ich hierhergekommen, um mir dieses Schmuckkästchen anzueignen, 917 01:01:28,435 --> 01:01:30,768 das sonst keinem in die Hände fällt." 918 01:01:31,771 --> 01:01:34,229 Und zum Schluss sagte Seine Majestät noch: 919 01:01:35,025 --> 01:01:39,065 "Vielleicht wäre die Weltherrschaft ja ganz interessant..." 920 01:01:39,654 --> 01:01:43,898 Bewohner der Großen Grabstätte von Nazarick! Es ist unser höchstes Ziel, 921 01:01:44,284 --> 01:01:46,401 Ainz-sama eben jenes Schmuckkästchen, 922 01:01:46,995 --> 01:01:49,578 nämlich diese Welt, als Geschenk darzubringen! 923 01:01:56,713 --> 01:01:59,126 FESTUNGSSTADT E-RANTEL 924 01:01:59,966 --> 01:02:02,458 Dies ist also die Festungsstadt E-Rantel? 925 01:02:03,511 --> 01:02:07,255 Ainz-sama, warum sind wir hier? 926 01:02:07,557 --> 01:02:13,019 Wir müssen uns eine Undercover-Identität als berühmte Abenteurer erschaffen. 927 01:02:13,855 --> 01:02:16,689 Derzeit sind wir auf dem niedrigsten Rang mit der Bronzeplakette. 928 01:02:17,067 --> 01:02:20,026 Wir sammeln Erfolge als Abenteurer, bis wir eine Mithril-, eine Orihalcum- 929 01:02:20,403 --> 01:02:22,690 oder gar eine Adamantplakette tragen, 930 01:02:23,323 --> 01:02:26,361 damit wir gute Aufträge abgreifen und so an nützlichere Informationen kommen. 931 01:02:27,244 --> 01:02:29,486 Wie erwartet ein vortrefflicher Plan, Ainz-sama! 932 01:02:29,663 --> 01:02:32,576 Du sollst mich doch "Momon" nennen, solange wir in dieser Stadt sind! 933 01:02:32,874 --> 01:02:36,083 Und du bist auch nicht Narberal Gamma, 934 01:02:36,253 --> 01:02:37,164 sondern Nabe. 935 01:02:37,629 --> 01:02:39,791 Natürlich, Momon-sama! 936 01:02:39,965 --> 01:02:41,922 Nur Momon! 937 01:02:42,717 --> 01:02:45,551 Wir sind Abenteuerkameraden. 938 01:02:46,137 --> 01:02:48,504 Ich bitte um Verzeihung, Momon-sa...n. 939 01:02:49,933 --> 01:02:51,925 Nun, das sollte gehen. 940 01:03:16,960 --> 01:03:20,544 Ein Zimmer mit Doppelbett kostet fünf Bronzemünzen am Tag und Essen... 941 01:03:20,714 --> 01:03:22,330 Ich hätte gern ein Zimmer mit zwei Betten 942 01:03:22,757 --> 01:03:23,918 und wir brauchen auch kein Essen. 943 01:03:25,302 --> 01:03:27,544 Du hast doch nur eine Bronzeplakette! 944 01:03:27,762 --> 01:03:28,718 Dann solltest du... 945 01:03:28,888 --> 01:03:32,302 Ich hab mich vorhin erst in der Gilde registriert. 946 01:03:34,602 --> 01:03:36,468 Sieben Bronzemünzen pro Tag! 947 01:03:36,688 --> 01:03:37,769 Und bezahlt wird um voraus! 948 01:03:38,273 --> 01:03:39,514 Meinetwegen. 949 01:03:42,027 --> 01:03:43,768 Das Zimmer ist hinten, im ersten Stock. 950 01:03:52,454 --> 01:03:53,410 Also wirklich... 951 01:03:56,958 --> 01:03:59,245 Hey! Das tut doch weh! 952 01:03:59,461 --> 01:04:01,669 Wie willst du das wiedergutmachen, hm?! 953 01:04:03,298 --> 01:04:07,918 Dann muss mich wohl dieses Weib hier versorgen! 954 01:04:11,014 --> 01:04:12,550 Tut mir leid! 955 01:04:12,974 --> 01:04:16,558 Ich lache, da dein Kommentar perfekt zu so einem Schwächling, wie dir, passt! 956 01:04:20,940 --> 01:04:25,605 Gegen dich brauch ich nicht mal ansatzweise Ernst zu machen. 957 01:04:30,658 --> 01:04:31,273 Und? 958 01:04:32,369 --> 01:04:33,610 Was kommt als Nächstes? 959 01:04:33,912 --> 01:04:36,450 Es wäre schwachsinnig, hier weiter Zeit zu vergeuden. 960 01:04:36,706 --> 01:04:37,241 Also...! 961 01:04:37,415 --> 01:04:39,498 Ugyah! 962 01:04:41,419 --> 01:04:44,662 Hey, hey, hey, hey, hey! Was zum Teufel sollte das?! 963 01:04:45,048 --> 01:04:47,665 Wegen dir ist mein Trank zerbrochen! 964 01:04:47,842 --> 01:04:49,253 Ich will Schadensersatz! 965 01:04:49,469 --> 01:04:50,300 Dein Trank? 966 01:04:51,179 --> 01:04:52,010 Der Trank, für den ich 967 01:04:52,722 --> 01:04:57,888 auf Essen und Alkohol verzichtet habe, um Geld zu sparen und ihn heute... 968 01:04:58,561 --> 01:05:01,679 heute... endlich kaufen zu können - und du hast ihn zerbrochen! 969 01:05:02,190 --> 01:05:04,978 Dann sollte der doch auf deren Rechnung gehen. 970 01:05:05,318 --> 01:05:07,605 Der war zehn Goldmünzen und eine Silbermünze wert! 971 01:05:08,113 --> 01:05:10,947 Als ob die das bezahlen könnten! Die versaufen immer alles! 972 01:05:11,741 --> 01:05:12,822 Aber du, 973 01:05:13,076 --> 01:05:14,988 du trägst so eine prächtige Rüstung! 974 01:05:15,161 --> 01:05:17,323 Da wirst du ja wohl einen Heiltrank haben, oder? 975 01:05:17,956 --> 01:05:19,572 Ich nehme auch Naturalien an! 976 01:05:20,375 --> 01:05:21,832 Ich hab zwar einen, aber... 977 01:05:23,294 --> 01:05:25,206 M... Moment! Schon gut! 978 01:05:28,675 --> 01:05:29,540 Ein roter Trank? 979 01:05:30,343 --> 01:05:32,630 Damit sollten wir quitt sein, oder? 980 01:05:34,639 --> 01:05:36,471 Na ja, fürs Erste. 981 01:05:49,279 --> 01:05:50,190 Willkommen! 982 01:05:52,449 --> 01:05:54,532 Sind Sie Nphelia Baleare-san? 983 01:05:55,201 --> 01:05:57,488 Ja. Kann ich Ihnen irgendwie helfen? 984 01:05:58,580 --> 01:06:00,617 Ich hätte gern ein Gutachten... 985 01:06:01,082 --> 01:06:03,574 E-RANTEL: ABENTEURER-GILDE 986 01:06:03,877 --> 01:06:06,460 Das nenn ich mal eine Ganzkörperrüstung! 987 01:06:06,838 --> 01:06:07,954 Wie teuer war die wohl? 988 01:06:08,173 --> 01:06:09,459 Dabei hat der nur eine Bronzeplakette! 989 01:06:09,674 --> 01:06:11,085 Ist bestimmt so ein reicher Schnösel! 990 01:06:11,259 --> 01:06:12,841 War das ein Geschenk von deinem Papa? 991 01:06:15,847 --> 01:06:16,712 Ich kann das nicht lesen. 992 01:06:17,515 --> 01:06:20,303 Und Narberal kann das auch nicht... 993 01:06:24,564 --> 01:06:25,645 Ich will diese Quest annehmen. 994 01:06:26,733 --> 01:06:28,099 Es tut mir leid, 995 01:06:28,485 --> 01:06:31,569 aber diese Quest richtet sich an Abenteurer mit einem Mithril-Rank. 996 01:06:31,738 --> 01:06:32,319 Das weiß ich. 997 01:06:33,573 --> 01:06:34,609 Deswegen will ich ihn ja auch. 998 01:06:35,658 --> 01:06:37,524 Aber das verstößt gegen die Regeln. 999 01:06:39,412 --> 01:06:43,247 Meine Partnerin kann Magie der dritten Stufe anwenden. 1000 01:06:43,541 --> 01:06:44,452 Der dritten Stufe?! 1001 01:06:44,626 --> 01:06:46,037 Obwohl sie so jung ist?! 1002 01:06:46,461 --> 01:06:49,625 Und ich steh ihr als Kämpfer in nichts nach. 1003 01:06:50,131 --> 01:06:54,125 Wir wollen einen hochrangigen Auftrag, der unserem Niveau entspricht. 1004 01:06:55,053 --> 01:06:57,511 Es tut mir leid, aber das verstößt gegen die Regeln, 1005 01:06:57,639 --> 01:06:59,005 daher kann ich Ihnen nicht weiterhelfen. 1006 01:07:00,225 --> 01:07:01,056 Verstehe... 1007 01:07:01,893 --> 01:07:03,350 Da kann man wohl nichts machen. 1008 01:07:04,062 --> 01:07:06,145 Entschuldige meinen Eigensinn. 1009 01:07:07,190 --> 01:07:11,150 Gib mir die schwerste Quest, den man mit einer Bronzeplakette annehmen kann. 1010 01:07:11,694 --> 01:07:13,777 Ja, sehr gern! 1011 01:07:14,155 --> 01:07:15,862 Sehr gut! Das lief ja wie am Schnürchen! 1012 01:07:16,366 --> 01:07:17,277 Wie wäre es denn, 1013 01:07:18,284 --> 01:07:20,742 wenn Sie uns bei unserem Auftrag unterstützen würden? 1014 01:07:26,125 --> 01:07:27,582 Dann nochmal von vorn: 1015 01:07:28,127 --> 01:07:30,164 Ich bin der Anführer der "Schwerter der Dunkelheit". 1016 01:07:30,755 --> 01:07:31,836 Peter Moke! 1017 01:07:32,090 --> 01:07:34,673 Dort sind unsere Augen und Ohren, 1018 01:07:34,884 --> 01:07:37,297 - der Ranger Lukeluther Volve! - Hi! 1019 01:07:37,595 --> 01:07:40,588 Das dort ist der Druide, der Heilmagie und Naturmagie beherrscht, 1020 01:07:40,932 --> 01:07:43,015 Dain Woodwonder. 1021 01:07:43,768 --> 01:07:45,054 Auf gute Zusammenarbeit! 1022 01:07:45,853 --> 01:07:48,140 Und zum Schluss haben wir hier unseren Magic Caster 1023 01:07:48,314 --> 01:07:51,307 und gleichzeitig auch unser Gehirn: Ninya the Spellcaster! 1024 01:07:51,568 --> 01:07:52,479 Freut mich... 1025 01:07:53,027 --> 01:07:56,486 Aber lass doch bitte diesen peinlichen zweiten Namen weg, Peter! 1026 01:07:57,574 --> 01:07:58,655 Hm? Warum denn? 1027 01:07:59,075 --> 01:08:01,112 Er besitzt ein "Talent"! 1028 01:08:01,452 --> 01:08:02,784 Oh, ein Talent... 1029 01:08:03,496 --> 01:08:06,739 Das sind besonderen Fähigkeiten, mit denen jemand geboren wird, denke ich. 1030 01:08:07,375 --> 01:08:09,537 Sein Talent nennt man "Magieeignung", 1031 01:08:09,794 --> 01:08:13,879 sodass er Magie, für die man acht Jahre brauchen würde, in vier Jahren meistert! 1032 01:08:14,924 --> 01:08:15,914 Das ist beeindruckend. 1033 01:08:16,384 --> 01:08:18,467 Mit dieser Gabe geboren worden zu sein, 1034 01:08:18,761 --> 01:08:19,626 war wirklich Glück. 1035 01:08:20,096 --> 01:08:22,634 So gelang auch der erste Schritt auf dem langen Weg zur Erfüllung meines Traumes. 1036 01:08:23,016 --> 01:08:24,132 Jedenfalls 1037 01:08:24,392 --> 01:08:27,556 ist er in dieser Stadt für sein Talent bekannt! 1038 01:08:27,687 --> 01:08:30,930 Wobei es hier jemanden gibt, der noch viel bekannter ist, als ich! 1039 01:08:31,399 --> 01:08:33,015 Du meinst Baleare. 1040 01:08:33,693 --> 01:08:39,109 Nphelia Baleare ist der Enkel einer bekannten Heilerin. 1041 01:08:39,824 --> 01:08:44,489 Sein Talent erlaubt ihm, alle möglichen magischen Items zu benutzen. 1042 01:08:45,747 --> 01:08:47,409 Dieser Mensch könnte gefährlich sein... 1043 01:08:47,665 --> 01:08:48,496 Ich weiß. 1044 01:08:49,125 --> 01:08:51,993 Bei unserem aktuellen Auftrag geht es darum, 1045 01:08:52,128 --> 01:08:56,293 die Monster zu jagen, die hier in der Nähe von E-Rantel auftauchen. 1046 01:08:56,591 --> 01:08:58,298 Eine Monsterjagd? 1047 01:08:59,302 --> 01:09:01,339 Die Stadt entlohnt einen für das Erlegen von Monstern, 1048 01:09:01,596 --> 01:09:04,555 wobei der Lohn der Stärke des Monsters angepasst wird. 1049 01:09:04,974 --> 01:09:07,182 Das ist der Lohn, den wir dafür erhalten. 1050 01:09:07,477 --> 01:09:08,217 Verstehe, 1051 01:09:08,478 --> 01:09:10,765 das ist so, wie wenn man Drop-Items bekommt... 1052 01:09:11,230 --> 01:09:14,564 Und, würden Sie uns helfen? 1053 01:09:15,151 --> 01:09:17,143 Ja, sehr gern! 1054 01:09:20,990 --> 01:09:22,947 Da wir alle bereit zu sein scheinen, 1055 01:09:23,076 --> 01:09:24,533 könnten wir auch direkt aufbrechen, oder? 1056 01:09:24,702 --> 01:09:25,408 Ja. 1057 01:09:25,703 --> 01:09:26,693 Momon-san! 1058 01:09:29,040 --> 01:09:31,327 Jemand hätte einen Auftrag für Sie. 1059 01:09:31,918 --> 01:09:33,034 Wer? 1060 01:09:33,836 --> 01:09:35,828 Nphelia Baleare-san. 1061 01:09:41,636 --> 01:09:43,468 Stürz nicht so gedankenlos drauf los! 1062 01:09:43,971 --> 01:09:45,553 Ich bitte vielmals um Verzeihung...! 1063 01:09:46,057 --> 01:09:47,639 Reiß dich etwas mehr zusammen! 1064 01:09:47,725 --> 01:09:48,886 Freut mich, Sie kennenzulernen! 1065 01:09:49,686 --> 01:09:51,848 Ich habe die Anfrage gestellt. 1066 01:09:52,021 --> 01:09:53,557 Es tut mir leid, 1067 01:09:53,856 --> 01:09:56,974 aber so sehr ich mich auch geehrt fühle, so habe ich bereits 1068 01:09:57,276 --> 01:09:59,313 einem anderen Auftrag zugesagt. 1069 01:09:59,445 --> 01:10:01,858 Momon-san! Er hat extra direkt nach Ihnen gefragt! 1070 01:10:02,198 --> 01:10:03,655 Das mag sein, 1071 01:10:03,950 --> 01:10:07,569 aber es ist natürlich bevorzuge ich den Auftrag, den ich zuerst angenommen habe. 1072 01:10:09,414 --> 01:10:11,781 Aber so eine Chance bekommt man nicht alle Tage... 1073 01:10:11,958 --> 01:10:13,574 Na gut, wenn dem so ist, 1074 01:10:14,001 --> 01:10:17,711 dann höre ich ihn zuerst an, bevor ich mich entscheide. 1075 01:10:18,756 --> 01:10:20,964 Ich bin Nphelia Baleare 1076 01:10:21,634 --> 01:10:23,375 und arbeite als Heiler in dieser Stadt. 1077 01:10:24,470 --> 01:10:28,840 Ich möchte in den Wald in der Nähe des Dorfes Carne, um Heilkräuter zu sammeln. 1078 01:10:29,517 --> 01:10:30,257 Beim Dorf Carne?! 1079 01:10:30,810 --> 01:10:35,350 Ich würde Sie gern um Geleitschutz und Hilfe beim Sammeln der Kräuter bitten. 1080 01:10:36,232 --> 01:10:37,222 Geleitschutz, wie? 1081 01:10:38,151 --> 01:10:39,642 Das ist jetzt etwas lästig... 1082 01:10:40,236 --> 01:10:43,024 Ich besitze keine Skills, mit denen ich andere beschützen kann. 1083 01:10:43,614 --> 01:10:44,570 Ich würde auch den Lohn...! 1084 01:10:44,699 --> 01:10:45,359 Peter-san. 1085 01:10:46,492 --> 01:10:48,609 Würden Sie sich von mir anheuern lassen? 1086 01:10:48,995 --> 01:10:49,906 Was heißt das...? 1087 01:10:50,705 --> 01:10:52,037 Wenn man Geleitschutz leisten will, 1088 01:10:52,373 --> 01:10:55,332 braucht man einen Ranger wie Lukeluther-san. 1089 01:10:55,835 --> 01:10:57,167 Und wenn man Pflanzen sammeln will, 1090 01:10:57,628 --> 01:11:01,838 wäre es viel effektiver, einen Druiden wie Dain-san dabei zu haben. 1091 01:11:03,217 --> 01:11:05,584 Oh ja, das war sehr scharfsinnig, Momon. 1092 01:11:05,845 --> 01:11:07,586 Ich hätte nichts dagegen einzuwenden. 1093 01:11:08,014 --> 01:11:09,471 Wir sind sogar dankbar für den Vorschlag! 1094 01:11:09,682 --> 01:11:11,969 Ich hätte auch nichts dagegen. 1095 01:11:12,685 --> 01:11:13,220 Das freut mich. 1096 01:11:14,145 --> 01:11:16,182 Dürfte ich dann noch etwas fragen? 1097 01:11:16,481 --> 01:11:17,016 Nur zu. 1098 01:11:17,774 --> 01:11:19,686 Warum haben Sie mich gewählt? 1099 01:11:21,486 --> 01:11:24,024 Ich bin erst gestern in diese Stadt gekommen. 1100 01:11:24,739 --> 01:11:28,358 Niemand kennt mich und ich habe natürlich auch keine Freunde hier. 1101 01:11:28,951 --> 01:11:30,817 Warum dann also ich? 1102 01:11:31,871 --> 01:11:34,659 Um ehrlich zu sein, hab ich vom Zwischenfall im Wirtshaus gehört. 1103 01:11:35,041 --> 01:11:36,202 Der Zwischenfall im Wirtshaus? 1104 01:11:36,584 --> 01:11:41,295 Ja, eine unserer Kundinnen sprach darüber, wie Sie einen 1105 01:11:41,464 --> 01:11:44,002 höherrangigen Abenteurer mal eben durch die Luft gewirbelt haben. 1106 01:11:44,509 --> 01:11:48,549 Derjenige, den ich sonst anheuere, in eine andere Stadt gegangen. 1107 01:11:48,888 --> 01:11:51,175 Deswegen wollte ich auch direkt jemand Neuen ausprobieren. 1108 01:11:51,516 --> 01:11:55,351 Jemand mit einer Bronzeplakette dürfte auch etwas günstiger sein. 1109 01:11:56,145 --> 01:11:57,010 Stimmt. 1110 01:11:58,773 --> 01:12:00,105 Haben Sie noch andere Fragen? 1111 01:12:00,441 --> 01:12:02,273 Nein, wir sind auch jederzeit startklar. 1112 01:12:02,401 --> 01:12:04,267 - Das wird doch nicht heißen...? - In Ordnung. 1113 01:12:05,738 --> 01:12:07,821 Dann brechen wir am besten direkt auf! 1114 01:12:33,808 --> 01:12:34,639 Albedo. 1115 01:12:38,229 --> 01:12:41,188 Was machst du hier in Ainz-samas Schlafgemach? 1116 01:12:43,192 --> 01:12:45,149 Ich wollte hier meinen Duft hinterlassen, 1117 01:12:45,278 --> 01:12:48,487 damit er Ainz-sama einhüllen kann, wenn er hierher zurückkehrt. 1118 01:12:49,532 --> 01:12:52,866 Ainz-sama ist ein Untoter, also dürfte er eigentlich keinen Schlaf brauchen. 1119 01:12:54,161 --> 01:12:56,403 Nun ja, solange du es nicht übertreibst. 1120 01:12:57,665 --> 01:12:59,998 Ich weiß zwar nicht, was du damit meinst, 1121 01:13:00,209 --> 01:13:01,825 aber ich habe schon verstanden... 1122 01:13:02,086 --> 01:13:02,997 nicht wahr, Ainz-sama? 1123 01:13:06,966 --> 01:13:07,956 Ist das 1124 01:13:08,843 --> 01:13:10,709 ein Schmusekissen?! 1125 01:13:11,596 --> 01:13:13,212 Ja! Das hab ich selbst gemacht! 1126 01:13:14,390 --> 01:13:16,882 Ich stelle auch schon Socken und Kleidung 1127 01:13:16,976 --> 01:13:21,061 für unsere künftigen Kinder her. 1128 01:13:22,523 --> 01:13:24,856 Ich hab ihnen schon Sachen bis zum fünften Lebensjahr gemacht! 1129 01:13:24,984 --> 01:13:27,601 Ob Junge oder Mädchen ist dabei egal! 1130 01:13:29,864 --> 01:13:32,481 Aber was, wenn sie doppelgeschlechtlich oder ohne Geschlecht sein werden?! 1131 01:13:32,825 --> 01:13:37,945 Es scheint, als hätten unsere Herrscher Jungen Mädchenkleider angezogen. 1132 01:13:38,164 --> 01:13:41,328 Das ist mal eine interessante Information! 1133 01:13:41,500 --> 01:13:43,537 Ich danke dir, Demiurge! 1134 01:13:44,670 --> 01:13:47,083 - Ich muss mir ein Design überlegen! - Gern geschehen. 1135 01:14:10,613 --> 01:14:11,569 Peter-san. 1136 01:14:11,697 --> 01:14:12,278 Ja? 1137 01:14:12,949 --> 01:14:14,815 Wie wäre es, wenn wir uns dort ausruhen würden? 1138 01:14:18,412 --> 01:14:19,243 Eine gute Idee. 1139 01:14:20,581 --> 01:14:21,321 Momon-san! 1140 01:14:23,334 --> 01:14:24,120 In Ordnung. 1141 01:14:32,134 --> 01:14:35,923 Momon-san, ab hier wird die Gegend etwas gefährlicher. 1142 01:14:36,472 --> 01:14:38,759 Danke, wir nehmen uns besser in Acht. 1143 01:14:39,141 --> 01:14:42,885 Das hier dürfte das Territorium des weisen Königs des Waldes sein. 1144 01:14:43,646 --> 01:14:45,638 "Weiser König des Waldes"? 1145 01:14:46,315 --> 01:14:49,604 Eine starke, dämonische Bestie, die schon seit 100 Jahren hier lebt. 1146 01:14:50,152 --> 01:14:54,112 Sie ist silberfarben, hat vier Pfoten und hat einen Schlangenschwanz. 1147 01:14:55,032 --> 01:14:58,025 Sie soll sehr weise sein und auch Magie beherrschen. 1148 01:14:58,869 --> 01:15:02,033 Den... würde ich gern mal treffen. 1149 01:15:07,211 --> 01:15:08,668 Nabe-chan, 1150 01:15:09,088 --> 01:15:11,831 du tust ja die ganze Zeit so gelassen. 1151 01:15:13,467 --> 01:15:15,959 Heißt das etwa, dass du auf meine Augen und Ohren vertraust? 1152 01:15:16,095 --> 01:15:17,381 Es liegt nicht an dir, 1153 01:15:18,014 --> 01:15:19,721 sondern an Momon-sans Anwesenheit. 1154 01:15:25,271 --> 01:15:29,436 Also seid ihr zwei doch ein Liebespaar? 1155 01:15:29,567 --> 01:15:33,106 L... L... Liebespaar?! Was für ein Stuss! 1156 01:15:33,237 --> 01:15:34,318 Doch nicht mit mir! 1157 01:15:34,447 --> 01:15:36,234 - Er hat längst Albedo-sama...! - Hey! Stopp! 1158 01:15:36,365 --> 01:15:37,822 Was redest du denn da?! 1159 01:15:45,332 --> 01:15:46,288 Lukeluther-san, 1160 01:15:46,667 --> 01:15:48,659 könnten Sie bitte diese Fragen unterlassen? 1161 01:15:48,919 --> 01:15:51,002 Tut mir leid. 1162 01:15:51,380 --> 01:15:54,123 Momon-san hat also längst eine Partnerin, wie? 1163 01:15:54,300 --> 01:15:57,043 Momon-san, bitte entschuldigen Sie sein Verhalten... 1164 01:15:57,261 --> 01:15:59,719 Dabei ist es doch ein Tabu, andere so auszufragen. 1165 01:16:00,765 --> 01:16:01,505 Nicht doch. 1166 01:16:01,682 --> 01:16:04,140 Ich will es vergessen, wenn er sich 1167 01:16:04,310 --> 01:16:05,767 dafür in Zukunft zusammenreißt. 1168 01:16:06,437 --> 01:16:07,302 Lukeluther, 1169 01:16:07,438 --> 01:16:08,770 du solltest auch endlich...! 1170 01:16:10,983 --> 01:16:11,814 Es geht los. 1171 01:16:14,361 --> 01:16:15,192 Wo sind sie? 1172 01:16:15,362 --> 01:16:16,352 Da drüben! Sieh doch! 1173 01:16:25,748 --> 01:16:28,081 Hier können wir dem Kampf leider nicht ausweichen. 1174 01:16:28,250 --> 01:16:32,290 Nphelia-san, verstecken Sie sich bitte in der Kutsche! 1175 01:16:32,505 --> 01:16:34,622 Ja, das mache ich! Ich zähle auf Sie! 1176 01:16:35,216 --> 01:16:37,503 Momon-san, wie sollen wir uns aufteilen? 1177 01:16:37,927 --> 01:16:40,715 Würden Sie bitte Nphelia-san beschützen? 1178 01:16:41,305 --> 01:16:44,719 Schlagen wir sie bis auf den letzten Mann nieder! 1179 01:16:45,184 --> 01:16:46,140 In Ordnung! 1180 01:16:46,519 --> 01:16:49,933 Aber wir werden Sie nach Kräften im Kampf unterstützen! 1181 01:16:50,147 --> 01:16:51,809 Wenn wir den Kampf plötzlich eröffnen, 1182 01:16:51,941 --> 01:16:53,898 könnte es sein, dass sie in den Wald fliehen. 1183 01:16:54,401 --> 01:16:56,267 Dann machen wir es einfach wie immer, 1184 01:16:56,487 --> 01:16:58,854 damit die Schildkröte ihren Kopf aus dem Panzer streckt! 1185 01:16:58,989 --> 01:17:00,605 Das ist eine gute Idee. 1186 01:17:00,825 --> 01:17:05,035 Peter, lassen wir Momon die gegnerischen Angriffe abwehren. 1187 01:17:05,204 --> 01:17:06,945 Wir kümmern uns um den Rest. 1188 01:17:07,164 --> 01:17:11,124 Ich werde mit meinen Waffen die Oger aufhalten. 1189 01:17:11,585 --> 01:17:12,996 Dain, kümmere du dich um die Goblins! 1190 01:17:13,254 --> 01:17:14,415 In Ordnung! 1191 01:17:14,839 --> 01:17:16,671 Ninya, hilft mir mit deiner Abwehrmagie. 1192 01:17:17,091 --> 01:17:20,300 Schätze danach die Lage ein, bevor du zur Angriffsmagie übergehst! 1193 01:17:20,678 --> 01:17:21,668 Alles klar! 1194 01:17:22,012 --> 01:17:24,504 Lukeluther, erlege die Goblins für uns! 1195 01:17:24,849 --> 01:17:26,681 Sollte ein Oger dem ausweichen, blocken wir ihn ab! 1196 01:17:26,892 --> 01:17:27,678 Überlass das mir! 1197 01:17:28,060 --> 01:17:29,642 Ist das für Sie auch in Ordnung, Momon-san? 1198 01:17:30,146 --> 01:17:30,602 Ja. 1199 01:17:32,565 --> 01:17:33,430 Für den Anfang...! 1200 01:17:42,992 --> 01:17:44,199 Reingefallen! 1201 01:17:46,537 --> 01:17:48,494 Inforce Armor! 1202 01:17:50,124 --> 01:17:51,456 Twine Plant! 1203 01:18:18,694 --> 01:18:19,855 Wahnsinn! 1204 01:18:20,196 --> 01:18:23,189 Das wäre nicht nur der Mithril-, sondern gar der Orihalcum-Rang! 1205 01:18:23,490 --> 01:18:25,857 Oder gar der Adamant-Rang?! 1206 01:18:27,745 --> 01:18:30,408 Was ist? Wollt ihr mich nicht angreifen? 1207 01:18:42,009 --> 01:18:43,591 Und jetzt zum Rest... 1208 01:18:46,597 --> 01:18:47,587 Sie kommen auch auf uns zu! 1209 01:18:49,350 --> 01:18:50,716 Friss das! 1210 01:18:51,060 --> 01:18:52,392 Magic Arrow! 1211 01:18:55,314 --> 01:18:56,555 Da sind sie ja schon! 1212 01:18:57,358 --> 01:18:58,439 Los geht's! 1213 01:18:58,943 --> 01:19:00,479 Eine wirklich gute Party. 1214 01:19:00,736 --> 01:19:03,729 Sie kennen die Fähigkeiten der anderen und die Zusammenarbeit klappt sehr gut. 1215 01:19:04,448 --> 01:19:07,862 Wobei sie nicht so gut sind, wie meine früheren Kameraden. 1216 01:19:17,753 --> 01:19:19,210 Erledige sie, Nabe! 1217 01:19:19,380 --> 01:19:19,961 Jawohl! 1218 01:19:23,884 --> 01:19:24,920 Lightning! 1219 01:19:34,353 --> 01:19:34,968 Wartet! 1220 01:19:35,104 --> 01:19:36,185 Ihr entkommt uns nicht! 1221 01:19:41,610 --> 01:19:43,226 Light Healing! 1222 01:19:44,530 --> 01:19:46,112 Autsch...! 1223 01:19:48,701 --> 01:19:50,192 Was machen Sie da? 1224 01:19:50,828 --> 01:19:54,697 Wenn man Teile der besiegten Monster an die Gilde überreicht, 1225 01:19:54,999 --> 01:19:56,035 bekommt man dafür seinen Lohn. 1226 01:19:56,542 --> 01:20:00,126 Dann lassen sie also keine Kristalle fallen? 1227 01:20:00,754 --> 01:20:04,623 Ich habe noch nie davon gehört, dass ein Oger einen Kristall bei sich hätte. 1228 01:20:05,134 --> 01:20:06,124 Verstehe. 1229 01:20:13,517 --> 01:20:17,887 Übrigens, wie kamen Sie auf den Namen "Schwerter der Dunkelheit"? 1230 01:20:18,439 --> 01:20:19,771 Ach, das? 1231 01:20:19,898 --> 01:20:22,891 Die Schwerter der Dunkelheit waren vier Schwerter, 1232 01:20:23,152 --> 01:20:26,941 die einer der 13 Helden besaß, den man den "schwarzen Ritter" nannte. 1233 01:20:29,199 --> 01:20:33,785 Und unser größtes Ziel ist es, diese Schwerter zu finden! 1234 01:20:34,621 --> 01:20:36,704 Und bis wir das Original gefunden haben, 1235 01:20:37,875 --> 01:20:40,242 ist das hier unser Kennzeichen. 1236 01:20:41,962 --> 01:20:44,204 Egal, ob Original oder nicht! 1237 01:20:45,174 --> 01:20:49,635 Die hier sind das Symbol unseres Teams! 1238 01:20:50,554 --> 01:20:54,594 Genau... da sagst du ausnahmsweise mal was Gutes, Lukeluther. 1239 01:20:55,142 --> 01:20:56,849 Hey, das ist echt gemein! 1240 01:20:57,019 --> 01:20:58,931 Ab und an müssen wir dich auch mal loben! 1241 01:20:59,229 --> 01:21:01,892 Ihr seid echt viel zu fies zu mir! 1242 01:21:02,232 --> 01:21:03,643 Früher war ich genau wie sie. 1243 01:21:03,776 --> 01:21:05,142 Ich hab doch was Gutes gesagt! 1244 01:21:05,319 --> 01:21:06,651 Wir sind auf Abenteuer gegangen, 1245 01:21:07,029 --> 01:21:10,522 haben Material gesammelt und dann Nazarick erbaut. 1246 01:21:12,117 --> 01:21:16,031 Verstehen sich immer alle Abenteurer so gut, wie Sie? 1247 01:21:16,705 --> 01:21:19,368 Ja, immerhin vertrauen wir uns gegenseitig unsere Leben an. 1248 01:21:19,583 --> 01:21:22,576 Außerdem besteht unser Team nur aus Männern. 1249 01:21:22,836 --> 01:21:25,419 Ich habe gehört, dass sich viele streiten, wenn Frauen dabei sind. 1250 01:21:26,340 --> 01:21:31,460 Außerdem haben wir als Team ein festes, gemeinsames Ziel vor Augen. 1251 01:21:31,762 --> 01:21:35,972 Es ist ein großer Unterschied, wenn alle auf das gleiche Ziel hinarbeiten. 1252 01:21:36,308 --> 01:21:37,719 Hatten Sie selbst auch ein Team? 1253 01:21:38,685 --> 01:21:42,144 Ja, aber wir waren keine Abenteurer. 1254 01:21:43,941 --> 01:21:47,560 Ein schneeweißer, heiliger Ritter rettete mich einst, 1255 01:21:48,028 --> 01:21:49,644 als ich noch schwach war. 1256 01:21:50,823 --> 01:21:52,109 Er wies mir den Weg und 1257 01:21:52,658 --> 01:21:55,401 ich begegnete zum ersten Mal Menschen, die ich meine Kameraden nennen durfte. 1258 01:21:57,413 --> 01:21:59,405 Sie waren die besten Kameraden, 1259 01:21:59,957 --> 01:22:03,075 die man haben konnte und auch die besten Freunde. 1260 01:22:04,294 --> 01:22:07,082 Ich werde niemals unsere gemeinsame Zeit vergessen. 1261 01:22:09,091 --> 01:22:12,801 "Ainz Ooal Gown"... war und ist alles für mich. 1262 01:22:15,389 --> 01:22:16,300 Momon-san... 1263 01:22:16,974 --> 01:22:21,093 Sie finden bestimmt irgendwann wieder solche guten Kameraden! 1264 01:22:21,186 --> 01:22:23,018 Das wird niemals passieren. 1265 01:22:25,107 --> 01:22:25,688 Tut mir leid. 1266 01:22:28,569 --> 01:22:30,856 Nabe, ich esse dort drüben. 1267 01:22:31,029 --> 01:22:33,112 Dann werde ich Ihnen Gesellschaft leisten. 1268 01:22:34,241 --> 01:22:35,527 Verstehe... 1269 01:22:39,746 --> 01:22:42,033 Ich scheine da in ein Fettnäpfchen getreten zu sein. 1270 01:22:42,332 --> 01:22:45,200 Ja, da muss etwas vorgefallen sein... 1271 01:22:48,672 --> 01:22:51,289 Vermutlich... wurden sie alle getötet. 1272 01:22:51,967 --> 01:22:56,428 Wer all seine Kameraden im Kampf verloren hat, verströmt so eine Aura. 1273 01:22:57,639 --> 01:23:00,222 Das... ist wirklich schwierig. 1274 01:23:01,351 --> 01:23:04,435 Worte, die man einmal geäußert hat, kann man nicht mehr zurücknehmen. 1275 01:23:05,439 --> 01:23:08,182 Man muss also neue Worte finden, 1276 01:23:08,567 --> 01:23:11,184 mit denen man die alten überschreiben kann. 1277 01:23:13,071 --> 01:23:13,982 Das mache ich. 1278 01:23:17,242 --> 01:23:19,700 Ich weiß doch selbst, wie schwer es ist, jemanden zu verlieren. 1279 01:23:20,496 --> 01:23:22,738 Warum habe ich nicht soweit mitgedacht? 1280 01:23:25,083 --> 01:23:25,994 Schwester... 1281 01:23:28,295 --> 01:23:30,787 E-RANTEL: GEMEINSCHAFTLICHER FRIEDHOF 1282 01:23:46,438 --> 01:23:47,599 Und hepp! 1283 01:23:53,403 --> 01:23:54,564 Ich komm rein! 1284 01:24:05,874 --> 01:24:06,785 Hallöchen! 1285 01:24:07,042 --> 01:24:09,785 Ich bin hier, um Khaji-chan zu sehen! Bist du da? 1286 01:24:12,047 --> 01:24:14,209 Lass diese Begrüßung! 1287 01:24:14,883 --> 01:24:17,751 Sonst weint noch der verehrte Zuranon! 1288 01:24:18,303 --> 01:24:21,637 Und? Was willst du hier? 1289 01:24:22,766 --> 01:24:25,133 Ich hab dir das hier mitgebracht! 1290 01:24:25,310 --> 01:24:26,050 Das ist doch...! 1291 01:24:26,562 --> 01:24:29,020 Das ist doch die Krone der Weisen, das Zeichen der Totenbeschwörerin! 1292 01:24:29,356 --> 01:24:32,520 Das ist auch einer der höchst geheimen Schätze des Gottesstaates Slane! 1293 01:24:32,776 --> 01:24:34,142 Genau so ist es! 1294 01:24:34,403 --> 01:24:37,896 Ein süßes Mädchen hat damit wirklich komische Dinge gemacht... 1295 01:24:38,031 --> 01:24:41,399 und als ich sie ihr weggenommen habe, ist sie durchgedreht! 1296 01:24:42,160 --> 01:24:44,868 Du warst doch auch ein Mitglied der Tiefschwarzen Schrift. 1297 01:24:45,038 --> 01:24:47,121 Du weißt also ganz genau, was passiert, 1298 01:24:47,332 --> 01:24:50,916 wenn man der Totenbeschwörerin den göttlichen Schatz entreißt, 1299 01:24:51,128 --> 01:24:53,415 der ihr Ego versiegelte, um aus dem Menschen 1300 01:24:53,589 --> 01:24:55,296 eine hochfunktionelle magische Waffe zu machen. 1301 01:24:55,841 --> 01:24:57,707 Ja, vielleicht... 1302 01:24:57,926 --> 01:24:59,292 Außerdem 1303 01:24:59,469 --> 01:25:01,802 kann nur ein Mensch unter einer Million dieses Item benutzen! 1304 01:25:02,139 --> 01:25:05,382 Ohne jemanden, der es benutzen kann, ist das nur wertloser Plunder! 1305 01:25:05,976 --> 01:25:07,137 Wie wär's, wenn wir 1306 01:25:07,352 --> 01:25:11,016 als Vorstandsmitglieder des Geheimbundes von Zuranon zusammenarbeiten würden? 1307 01:25:11,648 --> 01:25:12,889 Zusammenarbeiten? 1308 01:25:13,025 --> 01:25:17,861 In der Stadt soll es einen Talentierten geben, der jedes Item benutzen kann! 1309 01:25:18,196 --> 01:25:21,234 Vielleicht könnte er dann auch dieses hier benutzen? 1310 01:25:21,491 --> 01:25:25,701 Du dürftest es doch auch alleine schaffen, einen Menschen zu entführen. 1311 01:25:25,912 --> 01:25:30,031 Ich würde es gern zur Feier des Tages auch gleich so richtig krachen lassen! 1312 01:25:30,208 --> 01:25:33,576 Und in dem ganzen Durcheinander willst du dann abhauen? 1313 01:25:35,088 --> 01:25:37,922 Ich habe auch gerade meine Vorbereitungen abgeschlossen. 1314 01:25:38,550 --> 01:25:40,837 Das Juwel des Todes? 1315 01:25:40,969 --> 01:25:43,461 Genau, hiermit 1316 01:25:43,764 --> 01:25:47,428 verwandle ich E-Rantel in eine Stadt der Toten. 1317 01:25:47,768 --> 01:25:51,227 Und dann halte ich eine Zeremonie ab, um all die Kraft des Todes einzusammeln, 1318 01:25:51,563 --> 01:25:52,929 die Todesspirale! 1319 01:25:53,315 --> 01:25:57,275 Und so erlange ich die Kraft der Unsterblichkeit! 1320 01:25:57,819 --> 01:26:02,189 Was hältst du davon, wenn ich dir bei deiner Zeremonie helfe, Khaji-chan? 1321 01:26:02,616 --> 01:26:04,448 Das wäre doch gar nicht so übel. 1322 01:26:19,758 --> 01:26:20,794 Was für ein Reinfall... 1323 01:26:22,094 --> 01:26:22,880 Momon-san... 1324 01:26:23,929 --> 01:26:27,548 Ich muss mich wirklich für gestern Abend entschuldigen... 1325 01:26:31,186 --> 01:26:32,802 Auch wenn ich nun im Körper eines Untoten stecke 1326 01:26:32,979 --> 01:26:35,722 und sich mein Geist verändert hat, nimmt mich das mit. 1327 01:26:37,067 --> 01:26:40,731 Was für eine schöne Landschaft. 1328 01:26:40,946 --> 01:26:43,404 So in Reihe und Glied zu laufen, ist doch totale verschwendung! 1329 01:26:43,699 --> 01:26:45,190 Wachsam zu bleiben, ist wichtig. 1330 01:26:45,450 --> 01:26:47,908 Das stimmt! Unaufmerksamkeit ist der größte Feind. 1331 01:26:48,245 --> 01:26:52,080 Ein Dragon könnte zum Beispiel plötzlich angreifen... 1332 01:26:52,332 --> 01:26:55,575 Hältst du das wirklich für realistisch, Ninya? 1333 01:26:56,044 --> 01:26:58,127 Es heißt, dass einst in der Nähe von E-Rantel 1334 01:26:58,797 --> 01:27:02,711 Dragons gehaust haben sollen, die Naturkatastrophen hervorrufen konnten. 1335 01:27:03,760 --> 01:27:04,591 Außerdem 1336 01:27:05,137 --> 01:27:07,925 sollen im Norden des Azerlisia-Gebirges dort drüben 1337 01:27:08,473 --> 01:27:11,557 viele Frost Dragons leben. 1338 01:27:14,604 --> 01:27:15,310 Ähm... 1339 01:27:15,439 --> 01:27:19,149 Wie lautet der Name des Dragon, der Naturkatastrophen hervorrufen kann? 1340 01:27:21,236 --> 01:27:22,647 Wie? Den Namen kenne ich leider nicht. 1341 01:27:23,029 --> 01:27:24,816 Wenn wir wieder in der Stadt sind, schaue ich nach. 1342 01:27:25,240 --> 01:27:28,199 Ja, das wäre sehr nett von Ihnen, Ninya-san. 1343 01:27:29,619 --> 01:27:32,202 G... Gerne doch, Momon-san! 1344 01:27:34,624 --> 01:27:36,786 Es ist nicht mehr weit bis nach Carne! 1345 01:27:39,629 --> 01:27:42,872 Die Dragons sind die stärksten Kreaturen in Yggdrasil. 1346 01:27:43,633 --> 01:27:46,967 Wenn sie hier in dieser Welt existieren, sollte ich auf der Hut sein. 1347 01:27:50,807 --> 01:27:52,548 Oh, das ist ja seltsam. 1348 01:27:53,018 --> 01:27:53,804 Was ist denn los? 1349 01:27:54,603 --> 01:27:58,187 Diese Palisade gab es früher nicht. 1350 01:28:01,109 --> 01:28:03,226 He, ruf schnell die Chefin. 1351 01:28:09,868 --> 01:28:11,734 Das sind ja Goblins. 1352 01:28:12,329 --> 01:28:14,241 Wer zum Geier seid ihr?! 1353 01:28:17,793 --> 01:28:20,001 Legt eure Waffen nieder. 1354 01:28:20,921 --> 01:28:21,752 Die sind doch... 1355 01:28:22,506 --> 01:28:24,168 Ähm, meine Herren... 1356 01:28:24,800 --> 01:28:27,417 Wir wollen so gut es geht einen Kampf vermeiden. 1357 01:28:28,011 --> 01:28:30,094 Insbesondere der Typ da in voller Rüstung 1358 01:28:30,806 --> 01:28:34,971 hat 'ne gruselige Ausstrahlung. 1359 01:28:36,645 --> 01:28:38,181 Was ist denn mit denen los? 1360 01:28:38,772 --> 01:28:40,604 Was ist denn los, Goblin-san? 1361 01:28:40,732 --> 01:28:41,973 Oh, Chefin! 1362 01:28:42,567 --> 01:28:43,182 Enri! 1363 01:28:45,237 --> 01:28:46,398 Nphelia! 1364 01:28:47,030 --> 01:28:50,523 Das sind ja die Goblins, die sie damals mit meinen Hörnern herbeigerufen hat. 1365 01:28:51,910 --> 01:28:52,821 Allerdings... 1366 01:28:53,703 --> 01:28:55,786 Ich bin mit einem Heiler befreundet, der Magie anwenden kann 1367 01:28:56,164 --> 01:28:58,326 und ab und an im Dorf vorbeikommt. 1368 01:28:58,583 --> 01:29:01,371 - Lange nicht gesehen. Geht es dir gut? - Das war also er?! 1369 01:29:03,964 --> 01:29:08,174 Da wir jetzt den Wald betreten, bitte ich um Ihren Schutz. 1370 01:29:08,760 --> 01:29:12,344 Na ja, da Momon-san dabei ist, mach' ich mir keine Sorgen. 1371 01:29:12,848 --> 01:29:14,214 Ähm, Momon-san... 1372 01:29:14,599 --> 01:29:16,306 Könnten Sie den Weisen König des Waldes vertreiben, 1373 01:29:16,434 --> 01:29:18,972 ohne ihn zu töten, falls er auftaucht? 1374 01:29:20,105 --> 01:29:21,186 Und weshalb? 1375 01:29:22,190 --> 01:29:25,479 Dass das Dorf Carne bisher noch nicht von Monstern angegriffen wurde, 1376 01:29:25,861 --> 01:29:29,104 liegt daran, dass dies zum Territorium des Weisen König des Waldes gehört. 1377 01:29:30,282 --> 01:29:32,114 Falls Sie ihn vernichten... 1378 01:29:32,617 --> 01:29:34,825 Aber das wäre doch sowieso unmöglich. 1379 01:29:34,995 --> 01:29:36,156 Verstanden. 1380 01:29:37,122 --> 01:29:40,331 Wir reden hier von einer jahrhundertealten, legendären Bestie?! 1381 01:29:40,542 --> 01:29:43,330 So ein verhalten gebührt nur den wirklich Starken. 1382 01:29:47,757 --> 01:29:49,714 Ähm, Momon-san... 1383 01:29:50,176 --> 01:29:51,417 Dürfte ich kurz mit Ihnen reden? 1384 01:29:51,845 --> 01:29:52,710 Was gibt es? 1385 01:29:55,599 --> 01:29:57,386 Enri hat mir etwas erzählt. 1386 01:29:58,393 --> 01:30:00,305 Eine Person namens Ainz Oal Gown 1387 01:30:00,729 --> 01:30:02,220 hat das Dorf gerettet 1388 01:30:02,898 --> 01:30:06,812 und ihr das Leben mit einem roten Trank gerettet. 1389 01:30:08,612 --> 01:30:12,231 Der rote Trank, den Sie der Frau in Ihrer Unterkunft gegeben haben, 1390 01:30:13,116 --> 01:30:16,905 lässt sich nicht auf gewöhnliche Weise herstellen und ist sehr selten. 1391 01:30:17,412 --> 01:30:19,779 Und dann der Name "Albedo"... 1392 01:30:21,249 --> 01:30:22,365 Momon-san... 1393 01:30:22,709 --> 01:30:24,792 Sind Sie Ainz Oal Gown-san?! 1394 01:30:26,338 --> 01:30:30,753 Es gibt sicher einen Grund dafür, dass Sie Ihren Namen verheimlichen. 1395 01:30:31,468 --> 01:30:32,003 Es ist nur... 1396 01:30:33,386 --> 01:30:36,754 Ich wollte Ihnen danken, dass Sie Enri gerettet haben. 1397 01:30:40,685 --> 01:30:42,096 Erheben Sie Ihren Blick. 1398 01:30:43,521 --> 01:30:47,014 Ich bin derzeit nur ein gewöhnlicher Abenteurer namens Momon. 1399 01:30:47,901 --> 01:30:50,143 Vergessen Sie das bitte nicht. 1400 01:30:50,737 --> 01:30:53,400 Ja, ich werde niemandem etwas darüber erzählen! 1401 01:30:56,034 --> 01:30:58,151 Ainz-sama, ich bin untröstlich. 1402 01:30:59,037 --> 01:31:00,244 Hebe deinen Blick. 1403 01:31:02,332 --> 01:31:05,120 Es war dein Fehler, Albedos Namen zu erwähnen. 1404 01:31:05,835 --> 01:31:06,791 Aber egal. 1405 01:31:07,587 --> 01:31:10,671 Es gibt etwas Wichtigeres, das wir zu erledigen haben. 1406 01:31:11,424 --> 01:31:12,084 Das wäre? 1407 01:31:12,759 --> 01:31:14,842 Den Weisen König des Waldes zu vertreiben! 1408 01:31:16,096 --> 01:31:17,462 Ich habe Aura bereits 1409 01:31:17,764 --> 01:31:22,259 in den Wald geschickt, damit sie den Weisen König des Waldes aufstachelt. 1410 01:31:23,353 --> 01:31:26,141 Dies alles geschieht, um mein Ansehen zu steigern. 1411 01:31:28,858 --> 01:31:30,690 Den hätte ich gern für mich gehabt, 1412 01:31:30,819 --> 01:31:33,562 aber da es Ainz-samas Befehl ist, bleibt mir wohl nichts anderes übrig... 1413 01:31:41,162 --> 01:31:42,653 Arbeit erledigt! 1414 01:31:52,632 --> 01:31:54,248 Das ist übel. 1415 01:31:54,467 --> 01:31:56,550 Ein riesiges Ungetüm kommt in unsere Richtung. 1416 01:31:56,970 --> 01:31:58,461 Etwa der Weise König des Waldes? 1417 01:31:59,556 --> 01:32:02,173 Überlassen Sie alles Weitere uns. 1418 01:32:02,308 --> 01:32:03,094 Bitte! 1419 01:32:03,226 --> 01:32:04,387 Wir verlassen uns auf Sie. 1420 01:32:06,062 --> 01:32:06,927 Momon-san... 1421 01:32:07,439 --> 01:32:08,475 Was gibt es? 1422 01:32:09,024 --> 01:32:11,107 Bitte passen Sie auf sich auf. 1423 01:32:11,484 --> 01:32:12,019 Ja. 1424 01:32:12,402 --> 01:32:13,518 Verlassen Sie schnell den Wald. 1425 01:32:15,905 --> 01:32:17,362 Das war jetzt nicht so schlau. 1426 01:32:18,742 --> 01:32:20,449 Ohne Zeugen weiß doch niemand, 1427 01:32:20,660 --> 01:32:23,403 dass unser Gegner der Weise König des Waldes ist. 1428 01:32:25,206 --> 01:32:27,368 Ob ich ihm wohl eine Pfote abschlagen soll? 1429 01:32:29,753 --> 01:32:31,995 Da ist ja unser verehrter Gast. 1430 01:32:58,073 --> 01:33:02,317 Den Angriff meiner Wenigkeit abzuwehren, ist fürwahr eine Glanzleistung. 1431 01:33:02,577 --> 01:33:03,283 "Fürwahr"? 1432 01:33:04,412 --> 01:33:07,450 Also dann, meine lieben Eindringlinge, 1433 01:33:07,999 --> 01:33:12,118 solltet ihr fliehen, wird euch meine Wenigkeit für die Glanzleistung eben 1434 01:33:12,337 --> 01:33:15,796 nicht verfolgen. Was sagt ihr dazu? 1435 01:33:16,007 --> 01:33:16,872 Was für ein dummes Angebot. 1436 01:33:17,383 --> 01:33:19,170 Vielmehr solltest du uns dein Gesicht zeigen. 1437 01:33:19,385 --> 01:33:22,969 Hast du Angst oder ist dir das peinlich? 1438 01:33:23,473 --> 01:33:25,180 Sagt das nicht. 1439 01:33:25,517 --> 01:33:27,884 Bewundert meinen majestätischen Anblick 1440 01:33:28,061 --> 01:33:29,222 und erzittert! 1441 01:33:42,867 --> 01:33:44,403 W... Was zum... 1442 01:33:46,329 --> 01:33:50,494 Selbst mit Helm spürt man deinen Schrecken und deine Furcht! 1443 01:33:51,251 --> 01:33:52,833 Ich hätte eine Frage... 1444 01:33:53,670 --> 01:33:55,206 Gehörst du nicht zur Gattung 1445 01:33:55,880 --> 01:33:58,418 des Dsungarischen Hamsters? 1446 01:33:59,592 --> 01:34:04,508 Woher...? 1447 01:34:04,681 --> 01:34:07,515 Kann es sein, dass du schon einmal auf jemanden meiner Art gestoßen bist? 1448 01:34:08,226 --> 01:34:11,719 Ein früherer Kamerad hatte ein dir ähnlich sehendes Haustier. 1449 01:34:12,939 --> 01:34:13,975 Wie bitte?! 1450 01:34:14,107 --> 01:34:17,646 Falls er zur selben Art gehört, so erzählt mir doch von ihm. 1451 01:34:17,777 --> 01:34:21,737 Ohne Nachkommen, disqualifiziert sich meine Wenigkeit als Lebewesen. 1452 01:34:21,865 --> 01:34:24,573 Also so etwas... ist größentechnisch nicht möglich... 1453 01:34:25,326 --> 01:34:27,318 Ach so ist das. 1454 01:34:27,495 --> 01:34:28,781 Wie schade. 1455 01:34:29,164 --> 01:34:30,029 Entschuldige. 1456 01:34:31,082 --> 01:34:32,539 Nicht doch. 1457 01:34:32,709 --> 01:34:33,950 Viel lieber sollten wir 1458 01:34:34,294 --> 01:34:36,581 dieses unsinnige Gespräch hinter uns lassen 1459 01:34:36,921 --> 01:34:39,208 und auf Leben und Tod gegeneinander kämpfen! 1460 01:34:39,591 --> 01:34:41,298 Nabe, bleib zurück. 1461 01:34:41,593 --> 01:34:44,085 Meinetwegen nimmt meine Wenigkeit es gleichzeitig mit euch auf! 1462 01:34:44,637 --> 01:34:46,845 Als ob man einen Hamster zu zweit bekämpfen müsste! 1463 01:34:47,015 --> 01:34:48,802 Das wäre doch mehr als peinlich! 1464 01:34:48,933 --> 01:34:50,595 Hier kommt meine Wenigkeit! 1465 01:34:52,937 --> 01:34:54,144 Fürwahr! 1466 01:34:58,276 --> 01:35:00,017 Gar nicht übel! 1467 01:35:02,572 --> 01:35:04,029 Du kannst sogar Magie einsetzen? 1468 01:35:04,782 --> 01:35:08,401 Psychische Magie und noch dazu auf solch niederem Rang wirkt bei mir nicht! 1469 01:35:14,042 --> 01:35:15,749 Dein Fell ist gar nicht flauschig? 1470 01:35:16,502 --> 01:35:17,208 In dem Fall... 1471 01:35:26,095 --> 01:35:28,678 Wir haben beide einen Treffer gelandet. 1472 01:35:29,224 --> 01:35:30,510 Du bist wirklich nicht schlecht. 1473 01:35:30,642 --> 01:35:33,385 Auf welchen Namen hörst du, Krieger? 1474 01:35:33,853 --> 01:35:35,219 Krieger? 1475 01:35:35,480 --> 01:35:37,847 Oder bist du vielleicht ein Ritter? 1476 01:35:38,733 --> 01:35:41,897 Du kannst nicht einmal durchschauen, dass ich ein Untoter bin? 1477 01:35:45,573 --> 01:35:47,405 "Der weise König des Waldes"... 1478 01:35:47,617 --> 01:35:50,781 Bei diesem Namen hatte ich echt große Erwartungen... 1479 01:35:51,037 --> 01:35:52,198 Ein Reinfall... 1480 01:35:52,580 --> 01:35:54,742 Das ist mal echt ein Reinfall! 1481 01:35:55,458 --> 01:35:57,415 Was machst du da? 1482 01:35:57,794 --> 01:35:59,410 Hast du noch immer nicht 1483 01:35:59,629 --> 01:36:03,714 deine Niederlage eingesehen und willst dich nicht ergeben? 1484 01:36:03,883 --> 01:36:07,593 Also dann... lass uns beide nun richtig gegeneinander kämpfen! 1485 01:36:07,762 --> 01:36:09,344 Auf Leben und Tod! 1486 01:36:09,472 --> 01:36:11,714 Mir reicht's! 1487 01:36:13,226 --> 01:36:14,012 Skill: 1488 01:36:14,602 --> 01:36:15,934 Aura der Verzweiflung! 1489 01:36:18,189 --> 01:36:19,600 Level 1! 1490 01:36:29,033 --> 01:36:33,494 Kapitulation. Meine Wenigkeit hat verloren. 1491 01:36:34,497 --> 01:36:35,988 Eben doch nur eine Bestie... 1492 01:36:36,291 --> 01:36:37,657 Tötet Ihr ihn? 1493 01:36:38,334 --> 01:36:41,122 Dann möchte ich ihm seine Haut abziehen. 1494 01:36:41,421 --> 01:36:43,253 Der hat ein ziemlich hübsches Fell. 1495 01:36:43,423 --> 01:36:46,040 Wie gemein...! 1496 01:36:47,385 --> 01:36:48,091 Das ist... 1497 01:36:48,720 --> 01:36:50,177 ... der weise König des Waldes?! 1498 01:36:50,596 --> 01:36:52,007 Habt keine Angst. 1499 01:36:52,640 --> 01:36:54,927 Da er nun auf meinen Befehl hört, 1500 01:36:55,226 --> 01:36:57,434 wird er keinesfalls gewalttätig werden. 1501 01:36:58,146 --> 01:37:00,388 Es ist so wie mein Herr sagt. 1502 01:37:00,732 --> 01:37:04,942 Meine Wenigkeit, wird nun denselben Weg wie mein Herr gehen und ihm gehorchen. 1503 01:37:05,320 --> 01:37:08,859 Meine Wenigkeit wird euch keinerlei Unannehmlichkeit bereiten. 1504 01:37:09,324 --> 01:37:10,314 Wahnsinn... 1505 01:37:10,533 --> 01:37:12,240 Was für eine großartige Bestie! 1506 01:37:12,410 --> 01:37:12,900 Wie bitte?! 1507 01:37:13,077 --> 01:37:16,115 Man spürt regelrecht, wie stark und weise es ist! 1508 01:37:16,289 --> 01:37:18,406 Stark und weise?! 1509 01:37:18,583 --> 01:37:20,745 Was für eine Heldentat! 1510 01:37:20,918 --> 01:37:24,002 Jetzt weiß ich, warum Nabe-chan an deiner Seite ist. 1511 01:37:24,172 --> 01:37:27,006 Wir wären alle getötet worden. 1512 01:37:27,175 --> 01:37:29,633 Momon-san, Sie sind wirklich großartig! 1513 01:37:30,219 --> 01:37:31,881 Was sagst du, Nabe? 1514 01:37:32,305 --> 01:37:34,012 Egal, wie stark er auch wirklich ist, 1515 01:37:34,140 --> 01:37:36,473 seine Augen strahlen Stärke aus. 1516 01:37:37,435 --> 01:37:38,516 Das kann doch nicht sein...?! 1517 01:37:41,647 --> 01:37:43,138 Also dann, Momon-san, 1518 01:37:43,316 --> 01:37:46,400 wir gehen schon mal zu Nphelias Zuhause 1519 01:37:46,569 --> 01:37:48,185 und laden das Gepäck ab. 1520 01:37:48,654 --> 01:37:49,565 Verstanden. 1521 01:37:50,073 --> 01:37:53,532 Ich komme dann nach, nachdem ich die Bestie bei der Gilde registriert habe. 1522 01:37:54,327 --> 01:37:56,694 Dank Ihnen, Momon-san, ist es eine riesige Ausbeute! 1523 01:37:57,038 --> 01:37:58,950 Ich gebe ich Ihnen dafür einen Zuschlag. 1524 01:37:59,415 --> 01:38:02,499 Dabei hat meine Wenigkeit beim Aufsammeln geholfen... 1525 01:38:02,668 --> 01:38:03,579 Bis später! 1526 01:38:04,212 --> 01:38:07,831 Nabe-chan, das ist nur eine kurze Trennung. Verzage nicht. 1527 01:38:08,007 --> 01:38:09,873 Bei der Party lassen wir es richtig krachen! 1528 01:38:10,051 --> 01:38:12,088 Du Insekt. Ich zerquetsche dich. 1529 01:38:12,220 --> 01:38:13,552 Jetzt geh schon los! 1530 01:38:13,721 --> 01:38:14,757 Also, bis später. 1531 01:38:18,142 --> 01:38:20,225 Sollte ich nicht stolz sein? 1532 01:38:20,937 --> 01:38:24,396 Ich wirke doch wie so ein alter Knacker, der auf 'nem Kinderkarussell reitet! 1533 01:38:24,982 --> 01:38:27,474 Ist mir das peinlich, Scheiße! 1534 01:38:28,361 --> 01:38:31,195 Ach, ich muss ihm ja noch 'nen Namen geben... 1535 01:38:31,739 --> 01:38:34,447 Hamusuke... ah, nein, Daifuku ist auch gut! 1536 01:38:41,958 --> 01:38:44,951 Also, könnten Sie es vielleicht hier abstellen? 1537 01:38:45,294 --> 01:38:46,284 Verstanden! 1538 01:38:47,213 --> 01:38:49,000 Ist Großmutter etwa nicht zu Hause? 1539 01:38:55,263 --> 01:38:58,301 Hallöchen. Willkommen zurück. 1540 01:39:00,518 --> 01:39:04,432 Crazy Scary Holy Fantasy... 1541 01:39:04,605 --> 01:39:08,315 Wie der Alptraum aussehen wird... 1542 01:39:08,484 --> 01:39:12,398 Do what? Do what? Do what you want to! 1543 01:39:12,572 --> 01:39:17,408 ... liegt an meiner bösartigen Vorstellungskraft. 1544 01:39:25,668 --> 01:39:28,160 It's like a game of Peek-a-boo, 1545 01:39:28,337 --> 01:39:31,171 von dem ich noch nicht genug habe. 1546 01:39:35,011 --> 01:39:37,253 Nothing to do, just killing time... 1547 01:39:37,430 --> 01:39:40,264 Mordabsichten füllen jede freie Minute. 1548 01:39:44,061 --> 01:39:48,601 Bis ich weinte, zitterte und hinfiel, herrschte präetablierte Harmonie. 1549 01:39:48,774 --> 01:39:53,144 Was soll ich nur mit meinen blutverschmierten Händen zeichnen? 1550 01:39:53,321 --> 01:39:57,565 Calling, calling... You're calling me? 1551 01:39:57,742 --> 01:40:02,282 Hello, hello... Die Welt will ein Massaker! 1552 01:40:02,455 --> 01:40:04,617 Crazy Scary Holy Fantasy... 1553 01:40:04,790 --> 01:40:06,782 Wie der Alptraum aussehen wird... 1554 01:40:06,959 --> 01:40:09,292 Do what? Do what? Do what you want to! 1555 01:40:09,462 --> 01:40:12,205 ... liegt an deiner bösartigen Vorstellungskraft. 1556 01:40:20,515 --> 01:40:22,928 I just wanna amuse myself. 1557 01:40:23,059 --> 01:40:25,927 Ich hab keine Zeit für Nebensächlichkeiten. 1558 01:40:29,732 --> 01:40:32,065 Playing like an innocent child. 1559 01:40:32,235 --> 01:40:35,194 Das alleine genügt mir! 1560 01:40:38,908 --> 01:40:43,448 Klatschen, laut lachen, tanzen und durchzudrehen sind Überschussreaktionen. 1561 01:40:43,663 --> 01:40:47,953 So natürlich wie das Atmen, nehme ich das hin. 1562 01:40:48,125 --> 01:40:50,333 Crazy Scary Holy Fantasy... 1563 01:40:50,503 --> 01:40:52,665 Ich probiere... 1564 01:40:52,838 --> 01:40:54,670 Do what? Do what? Do what you want to! 1565 01:40:54,840 --> 01:40:57,799 ... nie endende Streiche aus. 1566 01:40:57,969 --> 01:41:02,384 Hey, look at me. Am I cute? 1567 01:41:02,515 --> 01:41:07,635 You must say "yes". Am I cute? 1568 01:41:24,787 --> 01:41:26,449 Stehlen und gestohlen werden. Fressen und gefressen werden. 1569 01:41:26,622 --> 01:41:29,205 Dies ist das Ausbeutungsprinzip, das nach oben und unten geteilt ist. 1570 01:41:29,375 --> 01:41:33,836 Gut und Böse existieren nicht. Das ist die einzige Antwort. Ist doch fair. 1571 01:41:34,005 --> 01:41:34,870 That is all. 1572 01:41:35,047 --> 01:41:39,633 No one, no one feels the same way. 1573 01:41:39,802 --> 01:41:44,092 Hello, hello... Wer würde das Wahnsinn nennen? 1574 01:41:44,223 --> 01:41:46,385 Crazy Scary Holy Fantasy... 1575 01:41:46,559 --> 01:41:48,596 Wie der Alptraum aussehen wird... 1576 01:41:48,769 --> 01:41:50,852 Do what? Do what? Do what you want to! 1577 01:41:51,022 --> 01:41:53,935 ... liegt daran, wie ich mich fühle. 1578 01:41:56,569 --> 01:41:58,606 Es liegt an meinen Streichen! 1579 01:42:01,282 --> 01:42:03,114 Einfach nur böswillig! 125990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.