All language subtitles for Dovbush.2023.1080p.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,001 --> 00:00:08,003 (我們要向波蘭同事表達深切的感激) 2 00:00:08,003 --> 00:00:09,572 (感謝他們對製作本片的寶貴貢獻) 3 00:00:09,572 --> 00:00:11,006 (也要感謝友好的波蘭民族) 4 00:00:11,006 --> 00:00:12,675 (持續支持烏克蘭) 5 00:00:50,813 --> 00:00:54,082 讓我說 6 00:00:54,650 --> 00:00:57,820 你可能是來聽傳奇故事 7 00:00:57,820 --> 00:01:01,056 講一個光榮的歐普里什科山匪 8 00:01:01,056 --> 00:01:02,991 他劫富濟貧 9 00:01:02,991 --> 00:01:04,893 把黃金藏在山上 10 00:01:04,893 --> 00:01:05,994 對嗎? 11 00:01:06,829 --> 00:01:08,263 又或是講一個復仇者 12 00:01:08,597 --> 00:01:10,398 能跺步過一座又一座山 13 00:01:10,398 --> 00:01:12,334 眼裡能射出閃電 14 00:01:12,334 --> 00:01:14,469 還能把太陽插在腰帶上 15 00:01:14,469 --> 00:01:15,170 對嗎? 16 00:01:15,971 --> 00:01:17,339 都不是 17 00:01:18,106 --> 00:01:21,409 我要說的是事實 不是故事 18 00:01:21,944 --> 00:01:25,280 我要告訴你上帝如何給予和索取 19 00:01:25,714 --> 00:01:29,351 人們如何讚美天國 又被踐踏在腳下 20 00:01:29,785 --> 00:01:32,955 我要告訴你一個我瞭若指掌的人 21 00:01:34,422 --> 00:01:35,591 他的名字就叫做 22 00:01:38,794 --> 00:01:39,962 多夫布什 23 00:01:39,962 --> 00:01:42,931 【黑山起義】 24 00:01:46,068 --> 00:01:46,935 (1733年) 25 00:01:46,935 --> 00:01:49,004 (波蘭國王去世) 26 00:01:49,004 --> 00:01:50,438 (法國、西班牙、奧地利和俄羅斯) 27 00:01:50,438 --> 00:01:52,240 (互相爭奪王位) 28 00:01:52,240 --> 00:01:54,677 (一場腥風血雨的戰爭就此展開) 29 00:01:55,443 --> 00:01:58,580 (波蘭的命運取決於格但斯克附近) 30 00:01:58,580 --> 00:02:00,482 (俄羅斯軍隊包圍蓋特曼波托奇部隊) 31 00:02:00,482 --> 00:02:04,119 (必須摧毀俄羅斯大砲才能突圍) 32 00:02:05,387 --> 00:02:07,756 (波托奇派出輕騎兵菁英) 33 00:02:07,756 --> 00:02:10,659 (和絕望的喀爾巴阡山徵兵) 34 00:02:14,496 --> 00:02:17,900 (哈格爾山砲堡) 35 00:02:18,266 --> 00:02:21,436 塔上飄揚我們的旗子 騎兵就會出擊 36 00:02:22,204 --> 00:02:26,141 蓋特曼波托奇答應讓生還者自由 37 00:02:27,943 --> 00:02:29,077 我們走吧 38 00:02:29,077 --> 00:02:30,779 這是自由的唯一途徑 39 00:02:30,979 --> 00:02:32,047 拿著這個 40 00:03:20,062 --> 00:03:22,497 等等 41 00:03:23,899 --> 00:03:25,633 我們上 42 00:03:33,776 --> 00:03:34,642 跟我來 43 00:03:35,778 --> 00:03:36,544 小心 44 00:03:38,246 --> 00:03:39,181 抓住他! 45 00:03:39,281 --> 00:03:40,282 我在這裡 46 00:03:59,567 --> 00:04:00,502 快點 47 00:04:12,014 --> 00:04:12,981 有人來了 48 00:04:37,172 --> 00:04:39,274 給蓋特曼波托奇的訊息! 49 00:04:40,108 --> 00:04:43,178 蓋特曼!我們準備好進攻了 50 00:04:43,478 --> 00:04:44,579 情況如何? 51 00:04:44,780 --> 00:04:47,749 還在觀察 但塔上沒有飄旗子 52 00:04:48,851 --> 00:04:49,952 繼續等 53 00:04:50,718 --> 00:04:51,787 等待信號 54 00:04:53,789 --> 00:04:54,556 長官! 55 00:04:58,126 --> 00:04:59,061 長官 到塔頂去 56 00:05:53,148 --> 00:05:57,986 長官 起來 該去發信號了 57 00:07:10,492 --> 00:07:11,359 吹響攻擊號角 58 00:07:18,600 --> 00:07:20,168 幸運的傢伙 59 00:07:53,668 --> 00:07:57,973 奧列克薩 回來 我在等… 60 00:08:06,714 --> 00:08:08,583 牽好你們的馬 61 00:08:10,785 --> 00:08:12,954 我哥哥要結婚了 62 00:08:16,624 --> 00:08:18,460 看看她 63 00:08:18,960 --> 00:08:21,163 瑪莉卡 這是妳改變心意的最後機會 64 00:08:28,036 --> 00:08:30,572 讓開 公主要通過! 65 00:08:33,575 --> 00:08:35,543 伊凡 66 00:08:50,525 --> 00:08:52,260 伊凡 快離開這裡! 67 00:09:05,173 --> 00:09:06,708 兄弟 快跑! 68 00:09:17,152 --> 00:09:18,420 你叫什麼名字? 69 00:09:19,387 --> 00:09:20,522 多夫布什 70 00:09:21,556 --> 00:09:22,790 你從哪來的? 71 00:09:23,658 --> 00:09:25,760 喀爾巴阡山脈 黑山 72 00:09:30,398 --> 00:09:31,099 給你 73 00:09:32,634 --> 00:09:34,969 拿去 這是你掙來的 74 00:09:37,739 --> 00:09:39,507 你答應過給我自由 75 00:09:42,377 --> 00:09:44,512 我會跟蓋特曼說 76 00:09:47,649 --> 00:09:48,850 放心吧 77 00:09:49,651 --> 00:09:51,586 你很快就會再見到你的山 78 00:10:02,464 --> 00:10:03,598 喝下去 79 00:10:03,831 --> 00:10:04,932 撐住 士兵 80 00:10:05,400 --> 00:10:07,602 敬勝利 81 00:10:13,108 --> 00:10:14,876 榮耀歸蓋特曼波托奇 82 00:10:14,942 --> 00:10:16,278 榮耀! 83 00:10:17,445 --> 00:10:18,713 亞布羅諾斯卡公主 84 00:10:18,813 --> 00:10:19,947 敬勝利 85 00:10:20,081 --> 00:10:23,618 我本來想看到他垮台 86 00:10:24,786 --> 00:10:26,888 卻見證他的勝利 87 00:10:28,523 --> 00:10:32,427 妳是輸了一場戰役 不是整場戰爭 88 00:10:32,727 --> 00:10:34,129 亞布羅諾斯卡公主來了 89 00:10:41,569 --> 00:10:43,571 大人 我們的敵人怎能希望 90 00:10:43,571 --> 00:10:45,740 消滅像你這樣的騎士? 91 00:10:47,309 --> 00:10:49,110 想不到會見到您 92 00:10:50,111 --> 00:10:54,649 戰爭不適合出生高貴的女士 93 00:10:56,584 --> 00:10:58,220 我們都是為祖國效力的 94 00:11:01,389 --> 00:11:02,357 敬勝利 95 00:11:02,457 --> 00:11:03,925 敬勝利 96 00:11:04,859 --> 00:11:06,361 讓我們的軍隊回家去 97 00:11:08,663 --> 00:11:11,666 公主 我們是在打仗 98 00:11:13,535 --> 00:11:15,470 我這裡需要軍隊 99 00:11:15,970 --> 00:11:18,105 我的土地上住著胡楚爾人 100 00:11:19,574 --> 00:11:21,276 他們野蠻又難對付 101 00:11:22,076 --> 00:11:24,479 我需要士兵和率領他們的軍官 102 00:11:43,064 --> 00:11:44,566 各位 103 00:11:45,433 --> 00:11:46,968 今天的英雄 104 00:11:48,670 --> 00:11:51,973 看啊 是真正的騎士 105 00:11:52,307 --> 00:11:57,345 我看到他摧毀了敵人的大砲 106 00:11:57,412 --> 00:12:00,181 榮耀! 107 00:12:06,721 --> 00:12:09,023 榮耀! 108 00:12:10,124 --> 00:12:14,061 我在此升他為上尉 109 00:12:17,064 --> 00:12:18,165 孩子 110 00:12:19,734 --> 00:12:23,838 我需要一個忠誠的軍官鎮守邊界 111 00:12:26,608 --> 00:12:29,043 亞布羅諾斯卡公主是寡婦 112 00:12:42,790 --> 00:12:45,126 萬歲! 113 00:12:46,394 --> 00:12:47,362 把他帶走 114 00:12:47,362 --> 00:12:48,263 是 大人 115 00:13:04,045 --> 00:13:05,347 敬勝利 116 00:13:05,380 --> 00:13:08,115 萬歲! 117 00:13:19,827 --> 00:13:20,928 抓住他 118 00:13:32,740 --> 00:13:34,208 你這個王八蛋 119 00:14:02,370 --> 00:14:04,138 把戰爭帶到人間的這些傢伙 120 00:14:04,138 --> 00:14:06,173 都下地獄去吧 121 00:14:07,375 --> 00:14:10,277 那些貴族把自己的兒子藏在地窖裡 122 00:14:10,645 --> 00:14:13,515 派窮人去送死 像畜牲一樣被宰殺 123 00:14:15,650 --> 00:14:16,951 我的奧列克薩 124 00:14:18,119 --> 00:14:20,988 就這樣消失在戰爭裡 125 00:14:22,189 --> 00:14:24,592 不 你以為只有他會這樣被埋葬嗎? 126 00:14:26,494 --> 00:14:28,630 我沒去參加那場葬禮 127 00:14:30,097 --> 00:14:31,399 我無法忍受 128 00:14:34,135 --> 00:14:36,938 他們為奧列克薩的死給我錢 129 00:14:38,840 --> 00:14:41,743 我兒子的屍骨在異地腐爛 130 00:14:42,444 --> 00:14:43,811 我不要這種錢 131 00:14:43,878 --> 00:14:47,214 收下吧 拿去立一個十字架 132 00:14:47,214 --> 00:14:48,416 紀念奧列克薩 133 00:15:06,601 --> 00:15:09,170 (三年後) 134 00:15:20,715 --> 00:15:21,616 有強盜! 135 00:15:24,886 --> 00:15:26,554 是屠夫 136 00:15:28,623 --> 00:15:29,524 差一點就射中了 137 00:15:29,857 --> 00:15:31,726 榮耀歸上帝 138 00:15:32,927 --> 00:15:35,396 是屠夫!老天保佑我們 139 00:15:35,597 --> 00:15:36,564 屠夫? 140 00:15:36,798 --> 00:15:38,533 有看到這把刀嗎? 141 00:15:44,672 --> 00:15:45,473 我們只是商人… 142 00:15:45,507 --> 00:15:46,841 閉嘴 143 00:15:49,310 --> 00:15:50,712 聽著 144 00:15:53,414 --> 00:15:55,416 聽仔細了 145 00:15:57,452 --> 00:16:00,054 貴族在這裡沒有權力 146 00:16:01,989 --> 00:16:04,225 這條路是我的 147 00:16:05,493 --> 00:16:11,699 凡是不付錢或是敢攻擊我的 148 00:16:13,100 --> 00:16:15,737 你的名字就會被刻在這把刀上 149 00:16:18,272 --> 00:16:21,275 你是誰?報上名來! 150 00:16:21,275 --> 00:16:24,445 我是怎麼說的?報上名來! 151 00:16:25,279 --> 00:16:27,882 亞塞克沃塞霍斯基 152 00:16:27,982 --> 00:16:30,384 我是怎麼說的 混蛋? 153 00:16:30,752 --> 00:16:31,886 看在老天的份上 求求你 154 00:16:31,886 --> 00:16:34,021 閉嘴 安靜! 155 00:16:37,291 --> 00:16:39,661 你們全部都要記住我的名字 156 00:16:46,000 --> 00:16:47,935 我叫多夫布什 157 00:16:51,773 --> 00:16:54,909 (大公主亞布羅諾斯卡的城堡) 158 00:17:00,147 --> 00:17:01,816 怎麼了嗎? 159 00:17:07,188 --> 00:17:10,391 佃戶抱怨被搶劫 160 00:17:11,993 --> 00:17:14,161 他們說我的土地上沒有秩序 161 00:17:16,831 --> 00:17:18,365 我給你看他們寫的 162 00:17:24,606 --> 00:17:26,173 我會處理 163 00:17:26,841 --> 00:17:28,375 怎麼處理? 164 00:17:29,644 --> 00:17:31,979 每次我們派斯莫里亞克衛兵去追捕 165 00:17:32,279 --> 00:17:34,816 歐普里什科山匪就會消失在黑山中 166 00:17:40,254 --> 00:17:44,659 我會讓他們自己送上門 167 00:17:50,431 --> 00:17:52,533 我的普澤魯斯基上校 168 00:17:52,600 --> 00:17:54,669 我是上尉 169 00:18:07,849 --> 00:18:09,817 波蘭會表揚它的英雄 170 00:18:10,384 --> 00:18:11,986 你現在是上校了 171 00:18:17,224 --> 00:18:21,696 親愛的 我該怎麼感謝妳? 172 00:18:21,696 --> 00:18:23,698 你知道的 173 00:18:46,821 --> 00:18:49,123 官兵在奧列克薩結婚當天把他拉走 174 00:18:49,123 --> 00:18:50,491 直接帶去軍隊 175 00:18:50,491 --> 00:18:51,959 我從此不得安寧 176 00:18:52,827 --> 00:18:54,595 那是我的命運 不是他的 177 00:18:55,229 --> 00:18:56,430 該被強迫當兵的人是我 178 00:18:57,031 --> 00:18:58,733 要我就會想辦法逃走 179 00:19:00,802 --> 00:19:03,504 他離開之後 我日日思念他 180 00:19:03,705 --> 00:19:06,207 我到哪裡都看到他 181 00:19:08,375 --> 00:19:09,711 我求你 182 00:19:09,911 --> 00:19:11,412 帶他回來 主啊 183 00:19:11,746 --> 00:19:14,148 但你充耳不聞 184 00:19:15,416 --> 00:19:17,284 現在 主啊 我不求你了 185 00:19:17,885 --> 00:19:19,987 我會自己處理 186 00:19:51,518 --> 00:19:53,320 讓開 混蛋 187 00:19:55,522 --> 00:19:56,724 動作快 無賴 188 00:20:05,166 --> 00:20:06,533 你們都會死在這裡 189 00:20:26,788 --> 00:20:28,555 奧列克薩 190 00:20:31,525 --> 00:20:33,560 奧列克薩 191 00:20:38,199 --> 00:20:40,234 峭壁上有血跡 你有看到嗎? 192 00:20:56,250 --> 00:20:59,653 伊凡 我們該回家了 媽媽會生氣的 193 00:20:59,653 --> 00:21:00,755 你怕啦? 194 00:21:13,935 --> 00:21:15,436 等我們成為歐普里什科山匪 195 00:21:15,436 --> 00:21:17,104 就躲在這裡 196 00:21:19,706 --> 00:21:21,843 你看 牆上有記號 197 00:21:33,988 --> 00:21:34,956 不准動 198 00:21:38,359 --> 00:21:39,393 就你們兩個? 199 00:21:41,028 --> 00:21:42,129 你叫什麼名字? 200 00:21:42,329 --> 00:21:44,565 我叫奧列克薩 那是我弟弟伊凡 201 00:21:47,768 --> 00:21:49,837 你要死了嗎? 202 00:21:50,872 --> 00:21:55,376 看到沒?這是塔納斯之斧 203 00:21:56,878 --> 00:21:59,780 死神永遠碰不了擁有它的人 204 00:21:59,847 --> 00:22:02,249 我也想當歐普里什科山匪 205 00:22:02,316 --> 00:22:04,051 我也什麼都不怕 206 00:22:04,551 --> 00:22:05,786 把手伸出來 207 00:22:11,158 --> 00:22:12,359 這斧頭是你的了 208 00:22:31,478 --> 00:22:32,146 敬你 209 00:22:32,179 --> 00:22:33,147 長命百歲 210 00:22:37,318 --> 00:22:39,553 再弄一次給我們看 211 00:22:41,222 --> 00:22:44,091 我再弄一次給你們看 212 00:22:44,591 --> 00:22:47,828 搖過再搖過 213 00:22:48,295 --> 00:22:49,296 全給你贏了! 214 00:22:50,531 --> 00:22:51,498 懂了嗎? 215 00:22:52,666 --> 00:22:54,001 懂了 216 00:23:00,707 --> 00:23:02,843 瞧那些小子多享受 217 00:23:05,079 --> 00:23:08,582 讓他們開心吧 人生只有一次 218 00:23:09,150 --> 00:23:11,852 我願意出賣靈魂交換那樣的琴藝 219 00:23:12,719 --> 00:23:14,255 伊凡 你聽 220 00:23:15,422 --> 00:23:16,891 你為什麼老是這樣做? 221 00:23:18,325 --> 00:23:20,527 你為什麼要激怒上帝? 222 00:23:22,196 --> 00:23:23,830 你是在找死嗎? 223 00:23:25,399 --> 00:23:28,269 不 不是死亡 224 00:23:30,771 --> 00:23:32,006 是榮耀 225 00:24:23,557 --> 00:24:24,791 保護我 主啊 226 00:24:27,228 --> 00:24:31,198 請便 儘管拿走上帝賜給我的東西 227 00:24:36,137 --> 00:24:37,304 我不是賊 228 00:24:37,638 --> 00:24:39,406 誰會以為你是呢? 229 00:24:49,250 --> 00:24:50,417 你孤單一個人在這? 230 00:24:52,553 --> 00:24:55,056 一個人從來都不孤單 231 00:24:55,056 --> 00:24:58,325 但這裡除了我以外 沒有別人 232 00:25:00,727 --> 00:25:02,163 那是去庫提的路嗎? 233 00:25:03,530 --> 00:25:04,331 是的 234 00:25:05,466 --> 00:25:07,501 但現在不要走那裡 235 00:25:08,202 --> 00:25:09,570 那裡有獵人 236 00:25:09,703 --> 00:25:12,573 災難會糾纏你 是不幸 237 00:25:13,040 --> 00:25:15,909 你要去山裡 去牧場 238 00:25:16,643 --> 00:25:19,346 你的路在那裡 239 00:25:22,483 --> 00:25:25,852 你的命運在那裡召喚你 240 00:25:27,621 --> 00:25:29,690 你會在那裡擺脫鎖鍊 241 00:25:31,392 --> 00:25:34,361 你會在石頭上看到你的名字 242 00:25:53,080 --> 00:26:03,424 (願奧列克薩多夫布什安息) 243 00:26:09,330 --> 00:26:11,065 給我下一把槍 244 00:26:13,900 --> 00:26:15,636 他和您很相配 殿下 245 00:26:16,036 --> 00:26:17,238 放! 246 00:26:26,547 --> 00:26:28,782 我是王冠領地大公主 247 00:26:28,782 --> 00:26:30,884 你是提議我成為… 248 00:26:31,952 --> 00:26:33,420 上校夫人? 249 00:26:38,725 --> 00:26:42,329 殿下 容我說一句 250 00:26:43,230 --> 00:26:48,068 我代表的人姑隱其名 251 00:26:48,369 --> 00:26:50,704 這個人給您支持 252 00:26:50,804 --> 00:26:51,505 但您必須證明 253 00:26:51,505 --> 00:26:53,374 您能統治您的土地 254 00:26:53,374 --> 00:26:56,443 您的子民都敬畏並服從您 255 00:26:57,778 --> 00:27:00,881 去吧!去帶回來 256 00:27:02,549 --> 00:27:06,052 俄羅斯張開魔爪 放眼西方 257 00:27:06,620 --> 00:27:11,358 我看到波蘭的未來有位戴王冠的女性 258 00:27:11,458 --> 00:27:14,094 俄羅斯的黃金會幫您購買大軍 259 00:27:14,094 --> 00:27:14,795 掌握權力 260 00:27:14,795 --> 00:27:15,662 但您必須證明 261 00:27:15,662 --> 00:27:18,932 對所有反對您的人都毫不留情 262 00:27:18,999 --> 00:27:20,201 托菲莉雅 263 00:27:21,101 --> 00:27:24,037 有冒險才有收穫 264 00:27:38,419 --> 00:27:39,820 榮耀歸耶穌基督 265 00:27:41,655 --> 00:27:42,856 直到永遠 266 00:27:50,030 --> 00:27:54,268 斯莫里亞克衛兵在山谷找人 267 00:27:54,801 --> 00:27:57,338 不是歐普里什科山匪就是囚犯 268 00:27:57,638 --> 00:27:59,573 你暫時待在我們這裡吧 269 00:28:03,210 --> 00:28:04,778 你喜歡我的斧頭? 270 00:28:05,179 --> 00:28:05,912 對 271 00:28:07,281 --> 00:28:08,482 它有魔法 272 00:28:10,917 --> 00:28:12,819 它曾經被用來殺狼人 273 00:28:13,720 --> 00:28:15,989 擁有它的人不會被子彈打死 274 00:28:16,390 --> 00:28:17,458 死神永遠碰不了你 275 00:28:17,924 --> 00:28:19,025 我可以拿拿看嗎? 276 00:28:19,193 --> 00:28:20,060 有何不可? 277 00:28:25,632 --> 00:28:26,567 給你 278 00:28:27,201 --> 00:28:28,001 謝謝 279 00:29:26,226 --> 00:29:27,027 米海洛 280 00:29:32,733 --> 00:29:34,100 山谷的生活怎麼樣? 281 00:29:34,200 --> 00:29:36,169 差勁 282 00:29:36,703 --> 00:29:39,773 亞布羅諾斯卡的普澤魯斯基上校 283 00:29:39,773 --> 00:29:41,007 和他的斯莫里亞克衛兵 284 00:29:41,007 --> 00:29:43,844 遍布整座山 285 00:29:44,144 --> 00:29:47,681 在獵捕歐普里什科山匪 286 00:29:50,050 --> 00:29:53,787 強盜多夫布什遭到通緝 287 00:29:53,787 --> 00:29:58,292 罪名是搶劫、謀殺和叛國 288 00:29:58,725 --> 00:30:00,627 他們跑去瓦希多夫布什家裡 289 00:30:00,994 --> 00:30:03,129 拿走了所有東西 290 00:30:03,464 --> 00:30:05,466 拷問他兒子伊凡躲在哪裡 291 00:30:05,699 --> 00:30:10,371 依法 歹徒多夫布什家的所有財產 292 00:30:10,371 --> 00:30:12,606 都將轉交給王冠領地 293 00:30:12,606 --> 00:30:15,442 以及黑山的統治者 294 00:30:15,442 --> 00:30:17,944 王冠領地的大公主 295 00:30:17,944 --> 00:30:19,746 托菲莉雅亞布羅諾斯卡 296 00:30:19,880 --> 00:30:21,682 瓦希什麼都沒說 297 00:30:23,016 --> 00:30:24,250 你兒子躲在哪裡? 298 00:30:26,553 --> 00:30:28,355 你想找我兒子? 299 00:30:29,590 --> 00:30:31,392 你現在可以去加入他了! 300 00:30:54,881 --> 00:30:56,216 葬禮是今天 301 00:30:59,753 --> 00:31:01,688 你們以為你們是自由的? 302 00:31:03,990 --> 00:31:06,126 你們是我們的財產 303 00:31:09,563 --> 00:31:12,899 誰敢動手攻擊貴族 就是死路一條 304 00:31:16,803 --> 00:31:18,839 我美麗的孩子 305 00:31:18,872 --> 00:31:22,008 我心愛的瓦希 306 00:31:22,376 --> 00:31:26,046 起來看著我 陪我走 307 00:31:30,283 --> 00:31:36,156 我心愛的孩子 現在我要和誰生活? 308 00:31:36,557 --> 00:31:40,093 我該怎麼活下去? 309 00:32:23,003 --> 00:32:24,771 萬一他沒來怎麼辦 長官? 310 00:32:25,639 --> 00:32:26,973 他會來的 311 00:32:27,708 --> 00:32:29,109 他是胡楚爾人 312 00:32:29,309 --> 00:32:30,644 他必須出席父母的葬禮 313 00:32:30,644 --> 00:32:31,878 這是他們的律法 314 00:32:36,750 --> 00:32:37,751 抓住他 315 00:32:43,089 --> 00:32:44,190 怎麼可能 316 00:32:48,962 --> 00:32:51,164 你跟我說他死了 317 00:33:05,345 --> 00:33:07,781 他們人數太多 我們會被殺的 318 00:33:25,532 --> 00:33:26,733 歡迎 兄弟 319 00:33:46,119 --> 00:33:51,091 我會報仇 我絕對不會原諒 320 00:33:52,325 --> 00:33:53,660 他們愛你 321 00:33:58,464 --> 00:34:00,433 軍隊捎來你死去的消息 322 00:34:00,433 --> 00:34:02,569 媽媽哭到傷心欲絕 323 00:34:07,007 --> 00:34:09,442 爸爸立了十字架紀念你 324 00:34:14,347 --> 00:34:16,049 我有看到那個十字架 325 00:34:21,688 --> 00:34:22,856 瑪莉卡呢? 326 00:34:24,524 --> 00:34:26,226 澤文丘克向她求婚 她答應了 327 00:34:36,670 --> 00:34:38,004 波蘭政權只到那座山的另一邊 328 00:34:38,004 --> 00:34:39,372 那裡是羅馬尼亞人統治的 329 00:34:39,439 --> 00:34:41,908 去那邊就能以自由人生活 330 00:34:42,976 --> 00:34:45,445 我不報仇不會自由 331 00:34:51,117 --> 00:34:52,653 那就加入我的幫派 332 00:34:56,623 --> 00:34:58,091 你是強盜 333 00:35:00,126 --> 00:35:01,595 你搶劫別人 334 00:35:02,128 --> 00:35:03,563 我是歐普里什科山匪 335 00:35:04,598 --> 00:35:06,299 我是拿回屬於我的東西 336 00:35:09,269 --> 00:35:11,171 我非不得已不會殺人 337 00:35:14,274 --> 00:35:15,575 這些是我的山 338 00:35:15,909 --> 00:35:17,243 我是這裡的主人 339 00:35:18,044 --> 00:35:20,513 如果有人跑來我家 教我怎麼生活 340 00:35:20,513 --> 00:35:22,582 我就會挖出他的肝 341 00:35:24,350 --> 00:35:27,120 我們的族人都是綿羊 342 00:35:28,321 --> 00:35:29,856 毫無用處 343 00:35:31,224 --> 00:35:34,527 一直活生生地任人宰割 344 00:35:34,527 --> 00:35:36,196 卻還是不停地互相爭鬥 345 00:35:43,336 --> 00:35:44,971 必須有人為他們而戰 346 00:35:47,140 --> 00:35:47,974 走吧 347 00:35:56,516 --> 00:35:59,319 您喀爾巴阡山的土地盡是沙土岩石 348 00:35:59,419 --> 00:36:01,655 您可以擁有全波蘭 349 00:36:02,088 --> 00:36:03,089 我的子民怎麼辦? 350 00:36:03,089 --> 00:36:03,924 那些農人? 351 00:36:04,057 --> 00:36:07,593 把他們連同牲畜一起賣給女沙皇 352 00:36:07,794 --> 00:36:09,663 他們甚至不是天主教徒 353 00:36:10,196 --> 00:36:15,535 您會得到足夠的黃金 354 00:36:16,402 --> 00:36:18,604 推翻約瑟夫波托奇 355 00:36:22,642 --> 00:36:25,846 只差您的簽名 356 00:36:26,512 --> 00:36:27,981 但我不能簽 357 00:36:32,152 --> 00:36:34,487 父王答應要給這些人自由 358 00:36:34,487 --> 00:36:36,122 我會背叛他的承諾 359 00:36:37,090 --> 00:36:38,859 唯有這麼做才公平 360 00:36:39,225 --> 00:36:41,795 女沙皇需要保證 361 00:36:41,995 --> 00:36:44,530 如果您覺得令尊的承諾更重要 362 00:36:44,698 --> 00:36:47,533 他會對您的選擇感到意外 363 00:36:48,401 --> 00:36:51,537 大公主 這是您的決定 364 00:36:51,537 --> 00:36:52,739 還請您三思 365 00:36:53,106 --> 00:36:55,608 您是要這片造反荒涼的土地 366 00:36:56,242 --> 00:36:57,811 還是波蘭王權? 367 00:37:06,953 --> 00:37:09,489 你們要去國外帶回一批重要的貨物 368 00:37:10,090 --> 00:37:11,758 普澤魯斯基上校呢? 369 00:37:12,058 --> 00:37:13,693 他會在這裡等你 370 00:37:37,583 --> 00:37:40,653 奧列克薩 他們說的是真的嗎? 371 00:37:40,987 --> 00:37:43,689 你小時候被閃電擊中過? 372 00:37:44,858 --> 00:37:45,491 沒錯 373 00:37:46,059 --> 00:37:47,360 我親眼看到的 374 00:37:47,727 --> 00:37:50,897 我們小時候在趕羊群 375 00:37:51,564 --> 00:37:54,334 有一場像現在這樣的暴風雨 376 00:37:55,501 --> 00:37:57,170 我們決定躲在石頭後面 377 00:37:58,772 --> 00:38:01,474 我四下張望 少了一隻山羊 378 00:38:01,908 --> 00:38:02,876 是黑羊 379 00:38:06,379 --> 00:38:09,582 我跑出去抓住山羊 380 00:38:10,016 --> 00:38:11,684 但山羊揚起牠的尾巴 381 00:38:12,185 --> 00:38:13,820 在上帝的面前搖牠的老二 382 00:38:16,957 --> 00:38:18,825 我目瞪口呆地看著這一切 383 00:38:22,728 --> 00:38:24,130 那不是山羊 是魔鬼 384 00:38:25,966 --> 00:38:26,800 是喔 385 00:38:54,660 --> 00:38:55,896 那個魔鬼怎麼了? 386 00:38:59,265 --> 00:39:00,433 那個魔鬼怎麼了? 387 00:39:01,334 --> 00:39:03,336 魔鬼站在那裡瞪著我 388 00:39:23,789 --> 00:39:25,125 右手 那裡面是火藥嗎? 389 00:39:25,825 --> 00:39:26,860 那裡面就只有火藥 390 00:39:37,703 --> 00:39:39,940 沒有斯莫里亞克衛兵 沒有警衛 391 00:39:40,073 --> 00:39:41,641 他真小氣 392 00:39:43,944 --> 00:39:44,878 走吧 393 00:39:53,419 --> 00:39:56,756 我跟你們去 但我不會無故殺人 394 00:39:56,890 --> 00:39:58,124 沒有人要殺人 395 00:39:58,992 --> 00:40:01,094 我們只是鬧著玩的 396 00:40:12,838 --> 00:40:14,740 -榮耀歸耶穌 -直到永遠 397 00:40:15,541 --> 00:40:16,509 拿著 398 00:40:20,213 --> 00:40:21,281 榮耀歸耶穌 399 00:40:21,281 --> 00:40:22,648 直到永遠 400 00:40:38,698 --> 00:40:39,899 這是你兒子? 401 00:40:41,667 --> 00:40:43,103 媽媽都怎麼叫你? 402 00:40:47,907 --> 00:40:49,109 知道我是誰嗎? 403 00:40:49,242 --> 00:40:52,012 你是「屠夫」伊凡多夫布什 404 00:40:53,079 --> 00:40:54,047 沒錯 405 00:40:55,248 --> 00:40:56,782 你叫什麼名字? 406 00:40:56,849 --> 00:40:57,984 有看到這把刀嗎? 407 00:40:58,318 --> 00:40:59,919 你要他的名字也刻上去嗎? 408 00:41:00,120 --> 00:41:01,054 錢在哪裡? 409 00:41:01,054 --> 00:41:02,956 告訴他錢在哪裡 410 00:41:03,256 --> 00:41:05,025 他瘋了 他會把孩子開膛剖肚的! 411 00:41:05,125 --> 00:41:08,228 快點把錢拿出來 412 00:41:08,294 --> 00:41:09,395 我比你更怕他 413 00:41:09,429 --> 00:41:11,697 可憐可憐你兒子吧 414 00:41:11,764 --> 00:41:13,466 錢在哪裡? 415 00:41:13,499 --> 00:41:14,900 給我錢! 416 00:41:15,068 --> 00:41:16,802 我現在就殺了這個臭小子 417 00:41:16,802 --> 00:41:20,906 -我會宰了他 -我沒錢 418 00:41:21,941 --> 00:41:24,177 我應該先切掉哪裡? 419 00:41:24,177 --> 00:41:26,512 他的耳朵?你來選 420 00:41:26,879 --> 00:41:28,414 就跟你說他是瘋子 421 00:41:28,781 --> 00:41:29,749 我什麼都不在乎 422 00:41:29,749 --> 00:41:31,251 我會把他當成豬給宰了 423 00:41:31,251 --> 00:41:32,118 他瘋了 424 00:41:32,252 --> 00:41:33,119 我瘋了 425 00:41:33,153 --> 00:41:34,387 他要抓狂了 快說啊 426 00:41:34,520 --> 00:41:35,888 像豬一樣 我現在就宰了他 427 00:41:35,888 --> 00:41:37,357 就用這把刀子 428 00:41:39,292 --> 00:41:40,826 我給你看… 429 00:41:42,328 --> 00:41:43,829 我有鑰匙 430 00:41:45,365 --> 00:41:48,668 快點打開箱子 再快一點 431 00:41:48,901 --> 00:41:50,970 不要殺他 432 00:41:51,104 --> 00:41:52,605 他肯配合了 433 00:41:53,039 --> 00:41:54,940 你可別尿褲子了 434 00:42:06,186 --> 00:42:08,788 子彈近距離射中奧列克薩 435 00:42:11,591 --> 00:42:15,861 但沒有殺死他 像沒事一樣彈開了 436 00:42:18,564 --> 00:42:21,934 一定是魔鬼在幫他 437 00:42:32,245 --> 00:42:35,448 妳要是嫁給奧列克薩一定很窮 438 00:42:37,417 --> 00:42:39,985 是上帝救了妳 439 00:42:40,286 --> 00:42:41,887 都不重要了 440 00:42:46,792 --> 00:42:50,063 這是什麼?錢在哪裡? 441 00:42:50,230 --> 00:42:51,631 這就是錢 442 00:42:52,732 --> 00:42:54,634 這些是別人的欠債 443 00:42:54,967 --> 00:42:57,103 他們會永遠欠債下去 444 00:42:57,303 --> 00:43:00,106 他們跟他們的孩子、孫子 445 00:43:01,607 --> 00:43:03,643 那就該這樣做 對吧? 446 00:43:04,210 --> 00:43:08,714 奧列克薩把那些紙都燒了 447 00:43:08,848 --> 00:43:11,617 他把欠債都燒了 448 00:43:15,221 --> 00:43:17,990 我們不欠任何人了 瑪莉卡 449 00:43:32,472 --> 00:43:34,940 真不敢相信我們竟然空手而回 450 00:43:36,976 --> 00:43:40,180 我從沒看大家這麼開心過 451 00:43:42,014 --> 00:43:43,216 幫幫我 好重 452 00:43:43,783 --> 00:43:44,717 奧列克薩 453 00:43:50,490 --> 00:43:52,425 子彈打中你胸口 我看到了 454 00:43:53,659 --> 00:43:55,027 你怎麼還活著? 455 00:43:55,728 --> 00:43:57,096 我親眼看到的 456 00:43:57,663 --> 00:43:58,864 子彈好大顆 457 00:43:59,399 --> 00:44:02,302 朋友跟我說他親眼看到的 458 00:44:02,635 --> 00:44:04,537 打中他的子彈這麼大顆 459 00:44:04,770 --> 00:44:05,571 正中心臟 460 00:44:05,571 --> 00:44:06,439 他就… 461 00:44:07,039 --> 00:44:08,308 赤手抓住它 462 00:44:08,474 --> 00:44:11,144 他在最後一秒抓住了它 463 00:44:11,611 --> 00:44:12,478 就是這樣 464 00:44:12,845 --> 00:44:15,615 他的雙手很有力 465 00:44:16,216 --> 00:44:18,484 他的雙眼會看透你的靈魂 466 00:44:19,252 --> 00:44:20,486 他們子彈用盡之後 467 00:44:20,486 --> 00:44:24,390 奧列克薩就徒手掐死他們 468 00:44:25,391 --> 00:44:27,927 三百個士兵 都被他一個人掐死了 469 00:44:27,927 --> 00:44:30,463 被他一個人全部掐死了 470 00:44:31,364 --> 00:44:32,465 奧列克薩把他們全部掐死了 471 00:44:33,466 --> 00:44:37,837 多夫布什啊 多夫布什 472 00:44:39,305 --> 00:44:39,905 你看 473 00:44:41,741 --> 00:44:43,376 那混蛋打中了我的斧頭 474 00:44:47,347 --> 00:44:48,881 你留著吧 475 00:45:21,381 --> 00:45:22,915 瑪莉卡 476 00:45:27,287 --> 00:45:28,554 抓住這根樹枝 477 00:45:28,654 --> 00:45:29,422 奧列克薩 478 00:45:29,622 --> 00:45:30,390 撐住 479 00:45:30,523 --> 00:45:31,657 把手給我 480 00:46:30,583 --> 00:46:31,517 奧列克薩 481 00:46:38,558 --> 00:46:40,460 他們跟我說你死了 482 00:46:42,762 --> 00:46:45,831 妳戴新娘頭冠的樣子好美 483 00:46:50,102 --> 00:46:52,672 我記得我們的新婚之夜 484 00:46:54,307 --> 00:46:56,309 我們沒有度過新婚之夜 485 00:46:57,343 --> 00:47:02,114 妳的雙眼和雙唇 486 00:47:04,049 --> 00:47:07,019 我在夢裡親吻它們好幾遍 487 00:47:09,889 --> 00:47:12,157 奧列克薩 我一直在等你 488 00:47:20,199 --> 00:47:21,233 瑪莉卡 再見 489 00:47:21,266 --> 00:47:21,901 等等 490 00:47:26,939 --> 00:47:29,842 我在教堂發誓做澤文丘克的妻子 491 00:47:31,944 --> 00:47:33,613 但我在上帝面前發過誓做你的妻子 492 00:48:39,244 --> 00:48:43,015 我是個可憐的孤兒 無父無母 493 00:48:43,182 --> 00:48:46,919 我孑然一身 無人打擾 494 00:48:48,421 --> 00:48:52,124 她過了一座橋 許身給啞巴 495 00:48:52,357 --> 00:48:55,761 啞巴有好處 不能傳播壞名聲 496 00:48:55,895 --> 00:48:57,863 年輕的小姐曾經愛過 497 00:48:57,863 --> 00:48:59,499 彼得與伊凡 498 00:49:01,000 --> 00:49:05,404 你的菸斗真不錯 奧列克薩 499 00:49:06,639 --> 00:49:08,107 關你什麼事? 500 00:49:09,274 --> 00:49:10,676 沒事 什麼事都沒有 501 00:49:18,017 --> 00:49:18,851 安靜 502 00:49:47,713 --> 00:49:48,981 去左邊 快點 503 00:49:49,348 --> 00:49:50,650 剩下的跟我走 504 00:49:55,087 --> 00:49:56,088 他去快活了吧? 505 00:49:56,321 --> 00:49:57,356 他不該去村子的 506 00:49:57,356 --> 00:49:59,158 閉嘴 有人出賣我們 507 00:50:01,694 --> 00:50:02,662 奧列克薩 停 508 00:50:05,464 --> 00:50:07,733 一個女人害死不只一個歐普里什科 509 00:50:08,167 --> 00:50:09,334 你有聽到我說的嗎? 510 00:50:10,135 --> 00:50:12,304 整幫人都會被你的瑪莉卡害死 511 00:50:20,412 --> 00:50:21,714 他們在跟蹤我們 512 00:50:25,851 --> 00:50:26,752 情況如何? 513 00:50:27,520 --> 00:50:29,454 沒有出路 來了四十個斯莫里亞克 514 00:50:29,454 --> 00:50:30,823 有三、四十個 515 00:50:32,191 --> 00:50:33,726 肯定有個優秀的獵人 516 00:50:33,993 --> 00:50:35,294 他們在追蹤我們 517 00:50:36,028 --> 00:50:37,530 我們可以在這裡對付他們 518 00:50:40,032 --> 00:50:40,933 不行 我們去峭壁 519 00:50:42,101 --> 00:50:43,435 你瘋了嗎? 520 00:50:45,538 --> 00:50:46,639 去峭壁 快! 521 00:50:52,745 --> 00:50:56,281 快點 他們被困住了 522 00:50:56,381 --> 00:50:57,049 動作快 523 00:51:04,990 --> 00:51:06,659 去吧 524 00:51:07,026 --> 00:51:07,727 快點 525 00:51:08,327 --> 00:51:09,294 跟著他過去 526 00:51:19,071 --> 00:51:19,939 抓住我的斧頭 527 00:51:26,145 --> 00:51:27,179 去吧 528 00:51:27,780 --> 00:51:29,148 我們逃不掉的 529 00:51:31,751 --> 00:51:34,119 奧列克薩 下個換你 530 00:51:36,555 --> 00:51:37,489 我去把他們引開 531 00:51:37,556 --> 00:51:38,490 你瘋了嗎? 532 00:51:38,824 --> 00:51:39,792 不用等我了 533 00:52:11,523 --> 00:52:12,658 他們在我們後面 534 00:52:13,225 --> 00:52:14,193 要跑走了 535 00:52:18,497 --> 00:52:19,464 等等 536 00:52:22,434 --> 00:52:24,036 沒錯 追上去 537 00:52:43,388 --> 00:52:45,891 包圍他 538 00:52:47,860 --> 00:52:48,994 不要開槍打他 539 00:52:49,962 --> 00:52:51,463 他是我的 540 00:53:04,977 --> 00:53:06,078 沒打中 541 00:53:08,480 --> 00:53:09,614 等等 還有奧列克薩 542 00:53:33,405 --> 00:53:36,842 混蛋 他去哪了?找出來 543 00:53:37,276 --> 00:53:38,477 把他找出來 544 00:53:39,144 --> 00:53:40,379 追查他的蹤跡 545 00:53:42,447 --> 00:53:44,884 把他找出來 王八蛋 546 00:53:45,250 --> 00:53:46,551 快點 547 00:53:51,056 --> 00:53:52,424 有看到他嗎? 548 00:53:52,657 --> 00:53:53,392 沒有 549 00:54:08,073 --> 00:54:10,242 他有可能活下來 對吧? 550 00:54:12,011 --> 00:54:13,278 他有可能跳河了 551 00:54:13,345 --> 00:54:14,379 那麼遠的距離 552 00:54:15,247 --> 00:54:17,649 他要是跳河 骨頭就會腐爛在峽谷底 553 00:54:21,620 --> 00:54:24,089 若是被普雷魯斯基抓住 554 00:54:25,190 --> 00:54:26,959 他會巴不得他跳河了 555 00:54:41,640 --> 00:54:44,343 你們怎麼這麼久?食物都冷了 556 00:54:44,977 --> 00:54:46,378 該死的 557 00:54:48,313 --> 00:54:49,114 你還活著 558 00:54:49,114 --> 00:54:49,815 兄弟 559 00:54:49,815 --> 00:54:51,050 你逃出來了 560 00:54:52,384 --> 00:54:54,119 瞧這傢伙真厲害 561 00:54:55,320 --> 00:54:57,489 我就說吧 沒有人殺得了他 562 00:54:57,589 --> 00:54:59,324 你二度復活了 563 00:54:59,491 --> 00:55:02,161 你是怎麼辦到的?怎麼逃出來的? 564 00:55:47,672 --> 00:55:49,274 你要這個做什麼? 565 00:55:53,045 --> 00:55:54,880 我必須復仇 他們是枉死的 566 00:55:56,548 --> 00:55:58,483 那就是法律 567 00:56:01,420 --> 00:56:03,355 你確定該由你來懲罰嗎? 568 00:56:04,123 --> 00:56:05,925 你不像你兄弟 569 00:56:07,159 --> 00:56:08,627 你的心不一樣 570 00:56:11,196 --> 00:56:12,965 會為你的人民心痛 571 00:56:16,401 --> 00:56:18,437 換成你是我 不會這樣做嗎? 572 00:56:20,072 --> 00:56:22,841 沒有憐憫就沒有正義 573 00:56:23,442 --> 00:56:24,977 我親愛的朋友 574 00:56:25,710 --> 00:56:28,213 朋友的祝福比天使的祝福 575 00:56:28,213 --> 00:56:29,781 更加重要 576 00:56:37,222 --> 00:56:40,559 我在河裡找到菸斗 577 00:56:43,896 --> 00:56:45,064 是你的嗎? 578 00:56:56,841 --> 00:56:58,843 這片土地也是你的家 579 00:57:00,279 --> 00:57:02,214 這一點我不會忘記的 貝什 580 00:57:05,450 --> 00:57:07,286 願你有幸行更多善事 581 00:57:08,988 --> 00:57:11,523 瓦坦 食物來了 582 00:57:38,783 --> 00:57:40,319 記住 我才是領袖 583 00:57:40,953 --> 00:57:42,387 我叫你做什麼 584 00:57:42,721 --> 00:57:45,958 你都要照我的話去做 585 00:57:59,338 --> 00:58:00,205 瓦坦 586 00:58:00,939 --> 00:58:03,308 把你告訴我的跟伊凡說 587 00:58:03,642 --> 00:58:04,709 關於黃金的事 588 00:58:09,648 --> 00:58:13,485 一輛鐵甲馬車正要離開羅馬尼亞 589 00:58:15,320 --> 00:58:17,556 普澤魯斯基和20名斯莫里亞克衛兵 590 00:58:17,556 --> 00:58:19,624 要在這裡和它會合 591 00:58:20,859 --> 00:58:23,695 它載了很多黃金 592 00:58:24,729 --> 00:58:26,231 是莫斯科人的錢 593 00:58:26,731 --> 00:58:29,068 聽說這筆錢買下了我們的土地 594 00:58:29,068 --> 00:58:30,369 和我們的人民 595 00:58:31,203 --> 00:58:33,305 俄羅斯的黃金會購入軍隊 596 00:58:33,905 --> 00:58:37,342 那支軍隊會像殺雞一樣殺光我們 597 00:58:37,776 --> 00:58:39,578 但若黃金是我們的呢? 598 00:58:39,578 --> 00:58:41,146 我們可以組成自己的軍隊 599 00:58:41,213 --> 00:58:43,082 讓我們的人民自由 600 00:58:45,117 --> 00:58:46,485 怎麼樣 伊凡? 601 00:58:47,486 --> 00:58:49,321 總得有人為我們的人民奮戰 602 00:59:01,066 --> 00:59:02,534 那就做吧 603 00:59:02,934 --> 00:59:04,203 好! 604 01:00:18,577 --> 01:00:21,180 有陷阱 快離開這裡 605 01:01:31,683 --> 01:01:33,285 你們快點上馬 606 01:01:35,887 --> 01:01:37,922 跟我來 快 去橋邊 607 01:01:38,290 --> 01:01:39,291 禮物上門了 各位 608 01:01:44,563 --> 01:01:45,730 小心 609 01:01:45,930 --> 01:01:46,898 趴下 610 01:01:56,675 --> 01:01:57,709 小心 611 01:01:59,678 --> 01:02:00,612 奧列克薩 612 01:02:03,782 --> 01:02:04,816 -我的刀 -別管了 613 01:02:04,816 --> 01:02:05,684 放開我 614 01:02:05,684 --> 01:02:06,751 我需要我的刀 615 01:02:06,785 --> 01:02:07,719 -快跳吧 -真是的 616 01:02:07,719 --> 01:02:08,920 砍吧 617 01:02:17,028 --> 01:02:18,129 等等 還沒有 618 01:02:18,397 --> 01:02:19,564 有了 619 01:02:29,441 --> 01:02:31,576 去死吧 你們這些混蛋 620 01:02:38,650 --> 01:02:39,618 媽的 621 01:02:55,500 --> 01:02:56,568 阿爾坎! 622 01:03:01,205 --> 01:03:03,875 我們的力量 我們的意志 623 01:03:09,448 --> 01:03:11,416 阿爾坎! 624 01:03:12,751 --> 01:03:14,252 我們的黃金 625 01:03:16,054 --> 01:03:18,256 我獨自在這荒野 626 01:03:19,558 --> 01:03:21,926 但要不了多久了 627 01:03:22,427 --> 01:03:24,629 我已經寫信給蓋特曼波托奇 628 01:03:24,996 --> 01:03:29,200 他會派軍過來 我會恢復秩序 629 01:03:30,835 --> 01:03:32,804 我需要更多人手 630 01:03:35,874 --> 01:03:37,642 我沒有人可以依賴 631 01:03:39,010 --> 01:03:40,645 你可以依賴我 632 01:03:53,892 --> 01:03:55,293 我會找到他們 633 01:03:58,663 --> 01:04:04,135 我會翻遍每一顆石頭 每一個村莊 634 01:04:09,073 --> 01:04:10,442 我會找到並摧毀他們 635 01:04:10,442 --> 01:04:12,711 我會拿他們的腸子裝飾每一棵樹 636 01:04:13,412 --> 01:04:14,579 挖出他們的眼睛 637 01:04:14,579 --> 01:04:17,015 拔掉他們的舌頭和指甲 638 01:04:17,148 --> 01:04:18,282 一個都不放過 639 01:04:20,419 --> 01:04:21,486 他們的妻子 640 01:04:22,754 --> 01:04:23,922 他們的孩子 641 01:04:26,691 --> 01:04:27,526 他們的父母 642 01:04:27,526 --> 01:04:28,460 一個都不放過 643 01:04:31,596 --> 01:04:37,001 各位 我都平分好了 644 01:04:38,503 --> 01:04:45,343 各自拿一袋 我們離開這裡 645 01:04:46,511 --> 01:04:48,146 我跟你走 646 01:04:50,014 --> 01:04:52,551 我要去羅馬尼亞 你要來嗎? 647 01:04:52,651 --> 01:04:54,386 等等 648 01:04:56,688 --> 01:04:57,989 人民怎麼辦? 649 01:05:01,693 --> 01:05:06,798 這是我們掙來的 過好日子的權利 650 01:05:07,231 --> 01:05:08,099 對不對? 651 01:05:08,467 --> 01:05:09,100 對! 652 01:05:09,200 --> 01:05:10,502 看到沒?就這麼定了 653 01:05:12,336 --> 01:05:13,505 我們走 654 01:05:14,072 --> 01:05:15,774 但人民怎麼辦? 655 01:05:15,974 --> 01:05:17,409 亞布羅諾斯卡和普澤魯斯基 656 01:05:17,409 --> 01:05:18,577 會懲罰他們 657 01:05:19,310 --> 01:05:21,245 現在我們有了黃金 658 01:05:22,080 --> 01:05:24,282 我們可以買武器 659 01:05:24,282 --> 01:05:26,084 推翻貴族 660 01:05:30,889 --> 01:05:33,758 你以為他們需要槍嗎? 661 01:05:35,627 --> 01:05:39,964 他們會賣掉那些槍買醉 背叛你 662 01:05:40,832 --> 01:05:43,001 他們需要的是好好鞭打一頓 663 01:05:46,370 --> 01:05:48,607 我不要跟奴隸一起生活 664 01:05:48,973 --> 01:05:50,008 伊凡 住口 665 01:05:50,575 --> 01:05:51,375 走開 666 01:05:52,143 --> 01:05:53,244 伊凡 醒醒吧 667 01:05:53,344 --> 01:05:56,781 現在我們可以贏回我們的自由 668 01:05:56,948 --> 01:06:02,220 我們在這裡永遠不會有自由或權力 669 01:06:02,654 --> 01:06:05,023 只有貴族會一個換過一個 670 01:06:05,524 --> 01:06:06,558 時間到了 671 01:06:07,926 --> 01:06:09,060 我們走吧 672 01:06:09,994 --> 01:06:11,129 兄弟們 誰挺我? 673 01:06:14,499 --> 01:06:15,333 各位 674 01:06:19,804 --> 01:06:21,540 看看這些狗輩 675 01:06:22,240 --> 01:06:25,443 你們都會為他賠上腦袋的 676 01:06:25,677 --> 01:06:27,812 當我不知道你為什麼想留下嗎? 677 01:06:28,046 --> 01:06:28,647 閉嘴 678 01:06:28,680 --> 01:06:30,515 他才不在乎你們 679 01:06:30,515 --> 01:06:31,049 閉嘴 680 01:06:31,049 --> 01:06:32,851 他只在乎他的瑪莉卡 681 01:06:32,851 --> 01:06:33,552 你給我閉嘴 682 01:06:33,552 --> 01:06:35,353 他的賤人 683 01:06:43,562 --> 01:06:44,529 你這個希律! 684 01:06:44,529 --> 01:06:45,664 讓他去 685 01:06:55,740 --> 01:06:57,008 我愛你 兄弟 686 01:07:05,349 --> 01:07:08,086 我 王冠領地大公主 687 01:07:08,319 --> 01:07:10,188 托菲莉雅亞布羅諾斯卡 688 01:07:10,188 --> 01:07:11,422 舊姓亞西諾夫斯卡 689 01:07:11,590 --> 01:07:14,559 向所有相關人士宣布 690 01:07:14,793 --> 01:07:18,863 為了終結強盜多夫布什的搶劫 691 01:07:19,230 --> 01:07:23,001 他帶著歐普里什科山匪搶劫城鎮 692 01:07:23,001 --> 01:07:26,070 躲在各個村莊裡 693 01:07:26,137 --> 01:07:27,739 我們宣布 694 01:07:27,739 --> 01:07:33,044 懸賞他的項上人頭 695 01:07:33,211 --> 01:07:36,047 一百茲羅提 696 01:07:36,314 --> 01:07:40,552 凡是帶我們找到歐普里什科藏匿處 697 01:07:40,552 --> 01:07:42,486 以及多夫布什的人 698 01:07:42,687 --> 01:07:45,890 將免除納稅義務 699 01:07:45,890 --> 01:07:48,426 終身免稅 700 01:07:48,693 --> 01:07:53,131 並將贏得讚賞與永恆的榮耀 701 01:08:02,874 --> 01:08:05,910 我們藏在這裡 時機終將到來 702 01:08:06,611 --> 01:08:08,112 剩下的你們拿去 703 01:08:08,112 --> 01:08:09,648 你們知道要花在哪裡 704 01:08:10,314 --> 01:08:11,883 用錢要有智慧 705 01:08:12,617 --> 01:08:14,819 我們需要戰士 706 01:08:15,419 --> 01:08:17,421 不要只會動口的人 707 01:08:21,660 --> 01:08:22,694 你們應該去地獄找 708 01:08:22,694 --> 01:08:23,327 太遠了 709 01:08:23,327 --> 01:08:24,428 我們會去庫提 710 01:08:24,428 --> 01:08:25,764 那裡有一些戰士 711 01:08:26,230 --> 01:08:28,332 好 我往東 你們往西 712 01:08:28,499 --> 01:08:31,269 我們會找到夠多人馬 還需要槍 713 01:08:31,535 --> 01:08:33,171 羅馬尼亞人會給我們槍 714 01:08:33,171 --> 01:08:35,573 只要有黃金 他們地獄也會去 715 01:08:35,607 --> 01:08:37,041 沒必要去地獄 716 01:08:37,175 --> 01:08:38,276 那就去羅馬尼亞買武器 717 01:08:57,361 --> 01:08:58,462 去吧 718 01:09:14,445 --> 01:09:16,214 人們用它來繳稅 719 01:09:19,050 --> 01:09:20,819 他們拿我們的錢繳稅 720 01:09:21,285 --> 01:09:24,388 聽說多夫布什兄弟吵了一架 721 01:09:31,529 --> 01:09:34,498 喜歡嗎?我們還有更多 722 01:09:35,199 --> 01:09:39,070 手槍、火槍、火藥、子彈 723 01:09:39,570 --> 01:09:41,639 黃金夠多 我們還能弄到大砲 724 01:09:41,639 --> 01:09:42,206 從哪來的? 725 01:09:42,206 --> 01:09:43,074 匈牙利 726 01:09:43,074 --> 01:09:44,909 這些人等了兩天要交易 727 01:09:45,509 --> 01:09:46,711 很好 我們談談 728 01:09:49,013 --> 01:09:50,314 我在外面等 729 01:09:54,152 --> 01:09:55,253 榮耀歸耶穌 730 01:10:16,540 --> 01:10:18,542 你們被包圍了 731 01:10:19,978 --> 01:10:21,445 投降吧 732 01:10:22,881 --> 01:10:25,950 認輸吧 你們這群混蛋 733 01:10:28,619 --> 01:10:29,988 把門撞開 734 01:10:31,222 --> 01:10:32,456 包圍他們 735 01:10:51,976 --> 01:10:54,078 奧列克薩多夫布什在哪裡? 736 01:10:54,245 --> 01:10:56,447 在追殺你! 737 01:11:01,152 --> 01:11:03,788 他是真正的強盜 738 01:11:04,188 --> 01:11:05,189 他招了嗎? 739 01:11:05,723 --> 01:11:07,225 還沒 740 01:11:14,698 --> 01:11:17,501 原諒我 天父 我很快就要犯罪了 741 01:11:18,602 --> 01:11:20,204 我要殺一個人 742 01:11:21,705 --> 01:11:23,975 你要殺誰 孩子? 743 01:11:25,409 --> 01:11:27,278 我要殺… 744 01:11:28,412 --> 01:11:30,114 你 神父 745 01:11:34,385 --> 01:11:37,989 (邊境要塞 羅馬尼亞) 746 01:11:38,656 --> 01:11:40,424 親愛的 妳真是太棒了 747 01:11:40,424 --> 01:11:41,826 看看她 748 01:11:42,026 --> 01:11:43,962 瞧她多美麗呀 749 01:11:44,195 --> 01:11:47,065 我遠道而來 失去了一切 750 01:11:47,065 --> 01:11:48,432 卻找到了妳 751 01:11:48,532 --> 01:11:52,036 他們懸賞他的人頭三百茲羅提 752 01:11:52,436 --> 01:11:55,573 但若你殺了身為魔鬼的他… 753 01:11:56,875 --> 01:11:59,643 我跟你說個秘密 754 01:11:59,878 --> 01:12:02,680 他們說普澤魯斯基 755 01:12:02,680 --> 01:12:05,383 徒手掐死哺乳中的嬰孩 756 01:12:05,649 --> 01:12:07,685 普澤魯斯基把滾燙的焦油 757 01:12:07,685 --> 01:12:09,720 倒進別人的喉嚨 758 01:12:09,720 --> 01:12:13,825 我希望那個希律 759 01:12:13,825 --> 01:12:15,493 會掉進無底洞 760 01:12:15,493 --> 01:12:19,397 但是沒有人會背叛山匪 761 01:12:20,264 --> 01:12:23,267 他搶走黃金 送給人民 762 01:12:23,301 --> 01:12:24,802 想當然耳 763 01:12:24,802 --> 01:12:26,070 他們不會背叛他 764 01:12:26,070 --> 01:12:29,874 貴族不會乖乖交出他們的財產和黃金 765 01:12:29,941 --> 01:12:33,945 他們獻上合法妻子拯救自己 766 01:12:33,978 --> 01:12:35,980 奧列克薩什麼都不怕 767 01:12:36,180 --> 01:12:37,849 不怕上帝也不怕魔鬼 768 01:12:40,318 --> 01:12:42,186 怎麼做都沒有用 769 01:12:43,087 --> 01:12:44,422 我什麼都試過了 770 01:12:44,622 --> 01:12:46,790 樹根、草藥 什麼都沒用 771 01:12:47,225 --> 01:12:48,426 傷口被詛咒了 772 01:12:48,792 --> 01:12:50,228 是兄弟弒的血 773 01:12:50,261 --> 01:12:53,564 他做夢見到他的瑪莉卡 774 01:12:53,965 --> 01:12:55,699 他呼喊他的靈魂伴侶 775 01:12:55,900 --> 01:12:57,668 瑪莉卡… 776 01:12:59,670 --> 01:13:00,972 奧列克薩 是我們 777 01:13:01,339 --> 01:13:02,240 瑪莉卡 778 01:13:05,776 --> 01:13:08,279 奧列克薩 我已經來了 779 01:13:13,684 --> 01:13:15,786 這裡都是懶鬼 780 01:13:30,969 --> 01:13:31,702 喝吧 781 01:13:54,325 --> 01:13:57,128 死神永遠碰不了擁有它的人 782 01:13:58,196 --> 01:14:02,466 我想當歐普里什科 我什麼都不怕 783 01:14:03,501 --> 01:14:04,936 不怕嗎? 784 01:14:06,570 --> 01:14:07,838 把手放下來 785 01:14:18,682 --> 01:14:20,751 萬一心臟中槍怎麼辦? 786 01:14:21,519 --> 01:14:24,088 除非是銀子彈 787 01:14:24,822 --> 01:14:29,860 由12間不同教會的12個祭司賜福 788 01:14:31,595 --> 01:14:33,464 要我嗎 親愛的? 789 01:14:33,965 --> 01:14:37,001 兄弟 付錢 這是我的… 790 01:14:37,035 --> 01:14:38,102 刀子 791 01:15:18,176 --> 01:15:19,910 笛子不錯 792 01:15:20,911 --> 01:15:23,747 真希望我有大砲 就算是小的也好 793 01:15:24,482 --> 01:15:27,585 子彈殺不死奧列克薩是真的嗎? 794 01:15:32,290 --> 01:15:33,991 我該告訴他們斧頭的故事嗎? 795 01:15:37,495 --> 01:15:39,397 你看過奧列克薩背上的疤痕嗎? 796 01:15:39,497 --> 01:15:40,231 看過 797 01:15:41,499 --> 01:15:42,766 知道是怎麼來的嗎? 798 01:15:44,568 --> 01:15:45,403 聽好了 799 01:15:46,003 --> 01:15:46,870 查波 800 01:15:47,938 --> 01:15:49,873 奧列克薩小時候 801 01:15:50,508 --> 01:15:53,377 山上有一場可怕的暴風雨 802 01:15:56,247 --> 01:16:00,384 奧列克薩被閃電擊中 803 01:16:00,484 --> 01:16:01,585 查波 804 01:16:07,891 --> 01:16:10,428 他父親發現他在岩石上奄奄一息 805 01:16:12,396 --> 01:16:14,098 不知道該如何是好 806 01:16:14,598 --> 01:16:17,068 便挖了一個洞 讓他躺在土裡 807 01:16:29,413 --> 01:16:34,952 來自太陽 來自雲 來自虛空 808 01:16:43,494 --> 01:16:45,363 是大地讓奧列克薩死而復生 809 01:16:51,602 --> 01:16:54,105 當你捍衛自己的土地 自己的山 810 01:16:54,805 --> 01:16:56,607 子彈就殺不死你 811 01:17:06,184 --> 01:17:07,785 這些人啊 812 01:17:08,419 --> 01:17:12,356 以前他們總是咒罵奧列克薩 813 01:17:12,656 --> 01:17:15,126 說他無故搶劫殺人 814 01:17:15,126 --> 01:17:16,827 勾搭已婚的婦女 815 01:17:17,128 --> 01:17:19,897 現在卻把他當聖像一樣祈禱 816 01:17:20,764 --> 01:17:22,266 有錢人把財寶攤在桌上 817 01:17:22,266 --> 01:17:23,967 付錢要他放過自己 818 01:17:24,435 --> 01:17:28,306 窮人都要奧列克薩多夫布什當法官 819 01:17:28,872 --> 01:17:31,642 以前他們說瑪莉卡人盡可夫 820 01:17:31,642 --> 01:17:33,211 因為她夜裡跟奧列克薩鬼混 821 01:17:33,211 --> 01:17:36,013 如今他們卻說是澤文丘克的錯 822 01:17:36,414 --> 01:17:38,549 他應該把她還給她的情人 823 01:17:39,483 --> 01:17:41,252 他們還說 他最好是 824 01:17:41,252 --> 01:17:42,786 找棵雲杉上吊算了 825 01:18:09,613 --> 01:18:10,514 妳丈夫在家 826 01:18:10,581 --> 01:18:13,251 我不管 你才是我丈夫 827 01:18:22,193 --> 01:18:23,327 你該走了 828 01:18:25,729 --> 01:18:27,365 你昨天差點沒命 829 01:18:29,800 --> 01:18:34,372 我不能再一次失去你 830 01:18:36,340 --> 01:18:38,175 妳沒聽說嗎? 831 01:18:38,976 --> 01:18:40,511 沒有人能殺死我 832 01:18:41,512 --> 01:18:44,047 我的斧頭會保護我 死神都會逃離我 833 01:18:44,047 --> 01:18:45,916 不要開玩笑 不好笑 834 01:18:46,617 --> 01:18:47,718 誰開玩笑了? 835 01:18:48,986 --> 01:18:50,721 除非有人做出子彈 836 01:18:51,154 --> 01:18:52,756 一顆純銀的子彈 837 01:18:53,457 --> 01:18:54,458 由12個祭司 838 01:18:54,458 --> 01:18:56,460 在12個彌撒賜福 839 01:18:57,060 --> 01:18:58,128 才能殺死我 840 01:19:10,541 --> 01:19:12,476 永遠不會有人做出那樣的子彈 841 01:19:48,879 --> 01:19:50,348 瑪莉卡 給我毛毯 842 01:19:51,715 --> 01:19:52,783 倒水在我身上 843 01:20:08,899 --> 01:20:10,734 他們燒了教堂 844 01:20:11,168 --> 01:20:12,870 大家都認為是我們做的 845 01:20:14,838 --> 01:20:15,706 是多夫布什兄弟 846 01:20:15,706 --> 01:20:17,475 多夫布什兄弟 那群強盜 847 01:20:17,475 --> 01:20:18,241 就是他們 848 01:20:18,241 --> 01:20:21,745 搶劫教堂還放火燒了它 849 01:20:21,812 --> 01:20:24,114 我不信 他們是自己人 850 01:20:24,181 --> 01:20:28,852 伊凡拿刀頂著我的喉嚨 851 01:20:28,852 --> 01:20:31,689 問「你叫什麼名字?」 852 01:20:31,755 --> 01:20:34,625 敲鐘人發誓是伊凡做的 853 01:20:36,226 --> 01:20:37,928 但是我不怕 854 01:20:38,028 --> 01:20:39,363 然後他叫 855 01:20:39,363 --> 01:20:40,931 奧列克薩燒了教堂 856 01:20:40,931 --> 01:20:42,032 那不是真的 857 01:20:42,032 --> 01:20:43,100 不是奧列克薩做的 858 01:20:43,100 --> 01:20:44,134 妳又知道了? 859 01:20:44,134 --> 01:20:45,235 讓她說 860 01:20:45,235 --> 01:20:46,670 那不是奧列克薩做的 861 01:20:46,770 --> 01:20:47,270 怎麼說? 862 01:20:47,304 --> 01:20:49,272 因為昨晚我跟他在一起 863 01:21:04,888 --> 01:21:06,524 我經過酒館 864 01:21:07,591 --> 01:21:08,826 有打鬥跡象 還有血 865 01:21:10,293 --> 01:21:12,062 我們的人都不在那裡 866 01:21:12,129 --> 01:21:13,196 還有一件事 867 01:21:13,364 --> 01:21:15,032 亞當 我們的波蘭朋友 868 01:21:15,032 --> 01:21:15,866 他失蹤了 869 01:21:21,572 --> 01:21:26,009 如果是真的 我們就必須阻止他 870 01:21:44,795 --> 01:21:46,564 榮耀歸上帝 871 01:21:47,531 --> 01:21:49,066 有看到這把刀嗎? 872 01:21:50,067 --> 01:21:52,335 這條路是我的 873 01:21:52,803 --> 01:21:54,738 如果不付錢 874 01:21:55,072 --> 01:21:57,541 你的名字就會被刻在這把刀上 875 01:21:57,741 --> 01:22:01,912 搶劫我們是罪過 我們是神職人員 876 01:22:03,313 --> 01:22:07,384 罪過嚇不了我們 我們是罪人 877 01:22:08,318 --> 01:22:10,754 我是伊凡多夫布什 878 01:22:11,054 --> 01:22:12,055 是嗎? 879 01:22:21,532 --> 01:22:24,535 你比伊凡醜多了 880 01:22:25,703 --> 01:22:27,404 奧列克薩 你受傷了 881 01:22:27,771 --> 01:22:28,839 直接開槍吧 882 01:22:28,872 --> 01:22:31,442 動手開槍啊 你這畜生 883 01:22:34,878 --> 01:22:36,880 你父親是條狗 884 01:22:36,980 --> 01:22:40,250 也像條狗一樣死在我的刀下 885 01:23:15,318 --> 01:23:16,820 奧列克薩 讓我開槍殺了他 886 01:23:18,421 --> 01:23:19,490 他是我的 887 01:23:21,024 --> 01:23:21,759 來啊 888 01:23:37,908 --> 01:23:39,810 奧列克薩 你在幹嘛? 889 01:23:59,830 --> 01:24:01,565 現在你死了 混蛋 890 01:24:08,238 --> 01:24:09,840 結束了 891 01:24:14,712 --> 01:24:17,114 我們的父 892 01:24:17,114 --> 01:24:20,383 在天上的父 893 01:24:20,383 --> 01:24:24,788 願人都尊你的名為聖 願你的國降臨 894 01:24:24,788 --> 01:24:26,423 多夫布什來了 895 01:24:31,829 --> 01:24:33,564 大家別激動! 896 01:24:34,598 --> 01:24:37,400 這個就是燒毀教會的人 897 01:24:42,105 --> 01:24:43,073 這人是誰? 898 01:24:44,642 --> 01:24:45,843 那是刀疤 899 01:24:46,944 --> 01:24:48,111 他們知道真相 900 01:24:48,111 --> 01:24:49,647 說出真相 901 01:24:56,386 --> 01:24:57,520 錢 902 01:24:59,757 --> 01:25:01,224 拿去重建教會 903 01:25:01,424 --> 01:25:02,960 這是搶來的錢 904 01:25:03,694 --> 01:25:05,228 是我們人民的錢 905 01:25:06,797 --> 01:25:10,701 用我們的血汗掙來的 906 01:25:17,708 --> 01:25:19,376 伊凡的刀子 907 01:25:20,243 --> 01:25:22,746 上面刻著被他殺害者的名字 908 01:25:25,816 --> 01:25:27,550 請為他們禱告 909 01:25:35,859 --> 01:25:36,694 夫人鴿子 910 01:25:36,694 --> 01:25:38,696 什麼夫人? 911 01:25:38,696 --> 01:25:42,633 我才是你夫人!我回家給你看鴿子 912 01:25:46,069 --> 01:25:49,106 (羅馬尼亞酒館 以鴿子為招牌) 913 01:26:49,499 --> 01:26:51,735 有個男人讓我受了委屈 914 01:26:53,403 --> 01:26:55,338 我的名譽受到侵犯 915 01:26:56,740 --> 01:26:58,041 我要他死 916 01:26:58,241 --> 01:27:00,944 凡事都有代價 917 01:27:03,413 --> 01:27:04,281 名字? 918 01:27:09,052 --> 01:27:10,620 奧列克薩多夫布什 919 01:27:12,823 --> 01:27:14,624 他會來我家 920 01:27:16,359 --> 01:27:18,195 我們聽說有懸賞 921 01:27:18,195 --> 01:27:19,629 要他的人頭 922 01:27:19,763 --> 01:27:24,101 我會把獎賞給你 這些… 923 01:27:27,137 --> 01:27:29,306 是我所有的錢 924 01:27:30,673 --> 01:27:36,179 但必須讓所有人認為是我殺了他 925 01:27:57,434 --> 01:28:03,006 他來的時候你放這隻鴿子來找我 926 01:28:12,415 --> 01:28:15,285 刀疤回來了 通知上校 927 01:28:49,152 --> 01:28:51,121 妳不讓我們擁有自己的土地 928 01:28:51,721 --> 01:28:53,523 但妳統治不了我們 929 01:28:54,825 --> 01:28:58,228 妳搶走我們的土地 930 01:28:58,628 --> 01:29:01,098 奪走我們的自由 931 01:29:02,132 --> 01:29:04,501 就像妳不怕 932 01:29:04,501 --> 01:29:07,304 折磨人、剝人的皮 933 01:29:09,940 --> 01:29:14,177 我也不怕取妳性命的罪 934 01:29:14,644 --> 01:29:21,218 沒有圍牆、沒有鐵門、沒有蓋特曼 935 01:29:21,218 --> 01:29:22,485 沒有國王會保護妳 936 01:29:23,220 --> 01:29:26,556 伯爵 我想拿回我的文件 937 01:29:26,924 --> 01:29:30,928 您的土地上出現了亡命之徒 938 01:29:30,928 --> 01:29:35,532 抓不到他也殺不死他 939 01:29:36,066 --> 01:29:37,868 我會償還黃金 940 01:29:39,236 --> 01:29:42,505 我姑隱其名的王室成員 941 01:29:42,505 --> 01:29:46,243 只會和掌權的人談判 942 01:29:47,810 --> 01:29:52,049 黑山的主人是奧列克薩多夫布什 943 01:29:53,216 --> 01:29:56,453 不是您 殿下 944 01:30:15,672 --> 01:30:17,774 我會解決所有問題 945 01:30:18,241 --> 01:30:20,477 我們的堡壘堅不可摧 946 01:30:22,112 --> 01:30:25,748 等到波托奇的軍隊到來 947 01:30:25,748 --> 01:30:28,085 我們就會平定多夫布什的叛亂 948 01:30:38,061 --> 01:30:39,829 你毀了我的人生 949 01:30:41,231 --> 01:30:42,966 你毀了一切 950 01:31:14,131 --> 01:31:15,932 為了終結奧列克薩多夫布什 951 01:31:15,932 --> 01:31:18,001 帶來的憤怒與反抗 952 01:31:18,801 --> 01:31:23,940 搶劫城鎮與村莊 殺人與破壞 953 01:31:24,541 --> 01:31:29,479 我 約瑟夫波托奇 斯坦尼斯瓦夫總督 954 01:31:29,479 --> 01:31:31,881 暨王冠領地的大蓋特曼 955 01:31:31,881 --> 01:31:35,585 將親自率領王冠領地軍隊前往 956 01:31:35,585 --> 01:31:39,489 加利西亞至斯坦尼斯瓦夫的土地 957 01:31:40,923 --> 01:31:42,225 從今天起 958 01:31:42,892 --> 01:31:45,795 凡是提供庇護給歐普里什科的人 959 01:31:46,063 --> 01:31:47,530 都將被處死 960 01:31:48,131 --> 01:31:50,733 凡是加入山匪的人 961 01:31:51,334 --> 01:31:52,802 都將被處死 962 01:31:53,503 --> 01:31:56,373 凡是以言語或行為 963 01:31:56,373 --> 01:32:01,911 侵犯貴族合法土地權的人 964 01:32:02,212 --> 01:32:03,613 都將被處死 965 01:32:23,966 --> 01:32:26,269 奧列克薩 他們到處在找你 966 01:32:27,504 --> 01:32:29,072 斯莫里亞克衛兵很快就會到這裡 967 01:32:32,709 --> 01:32:34,477 佩特羅和帕夫羅都死了 968 01:32:37,347 --> 01:32:39,916 我們有30個弟兄在牢裡 969 01:32:42,519 --> 01:32:44,487 右手會被刑求 970 01:32:45,155 --> 01:32:47,924 然後像狗一樣在市場被處決 971 01:32:49,159 --> 01:32:51,894 奧列克薩 去沒人認識我們的遠方吧 972 01:32:52,862 --> 01:32:54,764 瑪莉卡 我不要逃亡了 973 01:32:54,764 --> 01:32:55,832 我想在這裡生活 974 01:32:55,832 --> 01:32:59,302 自由地生活在我的土地上 975 01:33:00,837 --> 01:33:02,305 帶我一起走 976 01:33:21,023 --> 01:33:22,225 讓我走吧 977 01:33:28,030 --> 01:33:31,134 我三天後會回來找妳 978 01:33:32,202 --> 01:33:33,636 給我三天就好 979 01:33:34,637 --> 01:33:37,240 無論是神是人 都不能將我們分開 980 01:33:43,280 --> 01:33:44,514 奧列克薩 981 01:33:46,883 --> 01:33:48,485 你是我的生命 982 01:33:56,193 --> 01:33:57,059 去吧 983 01:34:25,322 --> 01:34:27,023 有馬車的整個連隊 984 01:34:27,023 --> 01:34:28,425 王冠領地的衛兵 985 01:34:28,525 --> 01:34:29,926 是波托奇的軍隊 986 01:34:30,627 --> 01:34:32,295 他們會堅守防線 987 01:34:32,295 --> 01:34:33,996 他們能在50步距離開火 988 01:34:33,996 --> 01:34:35,398 重新裝彈快速 989 01:34:35,398 --> 01:34:36,866 軍官交給你們 990 01:34:37,133 --> 01:34:40,136 不要射殺他們的樂師就好 991 01:35:16,072 --> 01:35:19,242 願我們的土地保護我們 992 01:36:35,452 --> 01:36:36,786 趴下! 993 01:36:39,188 --> 01:36:40,156 開火 994 01:36:42,158 --> 01:36:43,159 他們在哪裡? 995 01:37:07,183 --> 01:37:09,852 到上面去! 996 01:37:20,397 --> 01:37:22,565 下去! 997 01:37:26,769 --> 01:37:28,671 到上面去! 998 01:37:32,609 --> 01:37:37,347 我叫奧列克薩多夫布什 999 01:37:39,148 --> 01:37:41,651 我是軍人 跟你們一樣 1000 01:37:42,919 --> 01:37:44,821 跟你們一樣 1001 01:37:44,821 --> 01:37:48,458 長官把我們當牲畜逼上屠宰場 1002 01:37:50,092 --> 01:37:53,463 如果不想在這裡被地獄火燒死 1003 01:37:54,063 --> 01:37:55,498 就放下你的武器 1004 01:37:57,734 --> 01:38:00,837 我們是為自己的土地而戰 1005 01:38:01,438 --> 01:38:03,272 你們又是為何而戰? 1006 01:38:22,825 --> 01:38:25,828 波托奇的衛兵終於到了 1007 01:38:26,162 --> 01:38:28,097 通知上校 1008 01:38:40,743 --> 01:38:42,945 全隊 停! 1009 01:38:47,884 --> 01:38:49,218 打開大門 1010 01:38:49,852 --> 01:38:51,854 我們抓到了多夫布什 1011 01:38:52,689 --> 01:38:54,457 他們抓到多夫布什了 1012 01:38:54,724 --> 01:38:55,825 打開大門 1013 01:38:55,825 --> 01:38:57,960 向前進 1014 01:39:36,365 --> 01:39:37,734 被出賣了! 1015 01:39:43,205 --> 01:39:44,741 是喬裝的歐普里什科 1016 01:39:45,141 --> 01:39:47,409 來人形成路障! 1017 01:39:49,178 --> 01:39:49,946 來人形成路障! 1018 01:39:49,946 --> 01:39:51,347 守住陣地 1019 01:40:33,790 --> 01:40:36,926 找出我們的囚犯 不要傷到自己人 1020 01:40:46,769 --> 01:40:48,237 瓦希 掩護我 1021 01:41:01,651 --> 01:41:02,885 幹掉他 1022 01:41:04,286 --> 01:41:05,755 跟我來 到塔上 1023 01:41:19,001 --> 01:41:20,937 奧列克薩 我找到地窖入口了 1024 01:41:32,915 --> 01:41:33,816 這裡! 1025 01:41:36,085 --> 01:41:37,720 歐普里什科闖進來了 1026 01:41:46,362 --> 01:41:47,529 阻止他們 1027 01:41:50,499 --> 01:41:51,868 拿鑰匙 1028 01:41:53,335 --> 01:41:55,204 撐住 兄弟 我們來了 1029 01:42:02,378 --> 01:42:03,145 查波 1030 01:42:03,179 --> 01:42:03,846 我來了 1031 01:42:07,449 --> 01:42:08,651 撐住 兄弟 1032 01:42:20,229 --> 01:42:21,197 快! 1033 01:42:26,703 --> 01:42:28,671 你們不會得逞的 1034 01:42:30,406 --> 01:42:31,573 混蛋 1035 01:42:44,954 --> 01:42:46,088 你還活著 1036 01:42:47,857 --> 01:42:48,891 還活著 1037 01:42:50,526 --> 01:42:52,662 不然你以為呢?我是不朽的 1038 01:42:53,129 --> 01:42:54,230 慢慢來 1039 01:43:01,370 --> 01:43:02,905 現在是白天還是晚上? 1040 01:43:05,908 --> 01:43:07,009 是白天 1041 01:43:07,810 --> 01:43:09,345 你陪著他 1042 01:43:11,380 --> 01:43:13,249 多夫布什 來殺我啊 1043 01:43:16,552 --> 01:43:18,755 近一點 再近一點 1044 01:43:18,755 --> 01:43:21,991 多夫布什 來受死吧 1045 01:43:22,859 --> 01:43:23,893 停! 1046 01:43:25,161 --> 01:43:26,696 給我另一把 快一點! 1047 01:43:29,565 --> 01:43:30,833 來殺我啊 1048 01:43:34,536 --> 01:43:36,138 我們一起死 1049 01:46:33,849 --> 01:46:35,117 拿走武器 1050 01:46:37,519 --> 01:46:39,922 貴族剩下的東西都燒了 1051 01:46:46,128 --> 01:46:48,998 我們打敗了一百人 還有上千人會來 1052 01:46:50,199 --> 01:46:52,534 召集大家去庫提 1053 01:46:56,038 --> 01:46:57,539 我去找瑪莉卡 1054 01:47:06,548 --> 01:47:07,816 你做了什麼 史提芬? 1055 01:47:09,151 --> 01:47:11,320 你買一隻鳥關在籠子裡 1056 01:47:15,157 --> 01:47:16,225 放了牠 1057 01:47:20,429 --> 01:47:22,298 如妳所願 1058 01:47:29,205 --> 01:47:30,106 給妳 1059 01:47:33,909 --> 01:47:34,944 等等 1060 01:47:38,680 --> 01:47:40,249 這樣大家才知道牠是我的 1061 01:47:48,290 --> 01:47:49,291 給妳 1062 01:48:18,754 --> 01:48:19,989 儲藏室裡有老鼠 1063 01:48:21,757 --> 01:48:22,558 在哪? 1064 01:48:23,125 --> 01:48:24,994 乖乖待著想一想吧 1065 01:48:25,727 --> 01:48:28,864 -史提芬 開門啊 -我星期六就回來 1066 01:48:29,831 --> 01:48:31,333 開門啊 1067 01:48:55,024 --> 01:48:56,458 瑪莉卡 1068 01:49:01,330 --> 01:49:02,798 瑪莉卡 1069 01:49:05,567 --> 01:49:06,702 瑪莉卡 1070 01:49:07,636 --> 01:49:09,105 我在這! 1071 01:49:09,438 --> 01:49:11,073 史提芬把我關在裡面 1072 01:49:11,440 --> 01:49:12,708 我這就進去 1073 01:49:47,943 --> 01:49:49,278 你在哪裡? 1074 01:49:50,746 --> 01:49:51,847 多夫布什 1075 01:49:56,051 --> 01:49:56,985 你真以為 1076 01:49:56,985 --> 01:49:59,288 只有銀子彈能殺死你嗎? 1077 01:50:00,122 --> 01:50:01,123 你是誰? 1078 01:50:07,663 --> 01:50:08,897 你是誰? 1079 01:50:10,132 --> 01:50:11,600 你的死神 1080 01:50:19,841 --> 01:50:20,809 伊凡 1081 01:50:21,343 --> 01:50:21,777 不 1082 01:50:23,512 --> 01:50:25,414 伊凡多夫布什死了 1083 01:50:26,448 --> 01:50:27,916 你偷走他的幫派 1084 01:50:28,650 --> 01:50:30,119 你偷走他的榮耀 1085 01:50:31,553 --> 01:50:33,255 你偷走我的名字 1086 01:50:34,490 --> 01:50:36,158 是你選擇離開的 1087 01:50:36,892 --> 01:50:38,227 我想要生活 1088 01:50:40,429 --> 01:50:41,663 那就去啊 1089 01:50:42,664 --> 01:50:45,167 或是回來 人民需要我們幫忙 1090 01:50:45,534 --> 01:50:47,236 人民需要錢 1091 01:50:47,736 --> 01:50:50,339 懸賞多夫布什人頭的錢 1092 01:50:51,440 --> 01:50:53,775 人民需要有人為他們殺人 1093 01:50:56,011 --> 01:50:57,045 為他們死 1094 01:51:03,919 --> 01:51:04,953 開槍 1095 01:51:10,058 --> 01:51:11,493 我是多夫布什 1096 01:51:39,588 --> 01:51:40,789 奧列克薩 1097 01:51:41,390 --> 01:51:42,291 奧列克薩 1098 01:51:42,491 --> 01:51:43,392 你受傷了嗎? 1099 01:51:43,392 --> 01:51:44,426 我還活著 1100 01:51:50,732 --> 01:51:51,633 天啊 1101 01:51:52,000 --> 01:51:53,835 士兵來了 1102 01:51:54,503 --> 01:51:55,437 奧列克薩 1103 01:51:56,037 --> 01:51:58,607 我們得動作快 但要輕一點 1104 01:52:01,877 --> 01:52:02,711 我的斧頭 1105 01:52:02,711 --> 01:52:04,446 快離開這裡 1106 01:52:05,113 --> 01:52:06,248 快啊 1107 01:52:09,150 --> 01:52:10,085 快啊 1108 01:52:16,592 --> 01:52:18,059 奧列克薩 我要留下來 1109 01:52:18,059 --> 01:52:19,261 什麼?不行 1110 01:52:20,362 --> 01:52:22,264 我會去黑山找你 我保證 1111 01:52:23,532 --> 01:52:27,202 天啊 他們殺了他! 1112 01:52:30,772 --> 01:52:34,643 他被殺了 1113 01:52:40,215 --> 01:52:41,750 發生什麼事? 1114 01:52:42,418 --> 01:52:43,352 他被殺了 1115 01:52:46,588 --> 01:52:48,657 你殺了我的奧列克薩 1116 01:52:48,824 --> 01:52:50,959 你殺了我的奧列克薩 1117 01:52:51,927 --> 01:52:54,430 殺了我的奧列克薩 1118 01:52:58,767 --> 01:53:00,201 這是多夫布什嗎? 1119 01:53:04,105 --> 01:53:07,075 史提芬 你殺了我的奧列克薩 1120 01:53:07,075 --> 01:53:09,511 說你殺了他呀 1121 01:53:09,511 --> 01:53:10,279 對 1122 01:53:22,758 --> 01:53:27,829 以約瑟夫波托奇之名公告 1123 01:53:28,430 --> 01:53:32,634 由於嚴重叛國與企圖奪取權力 1124 01:53:32,634 --> 01:53:35,537 根據這份密詔 1125 01:53:35,537 --> 01:53:39,375 大公主托菲莉雅亞布羅諾斯卡 1126 01:53:39,375 --> 01:53:44,279 將喪失她所有的 1127 01:53:44,279 --> 01:53:46,315 加利西亞土地及莊園 1128 01:53:46,315 --> 01:53:48,216 交還給波蘭王冠領地 1129 01:53:48,216 --> 01:53:52,187 由蓋特曼約瑟夫波托奇掌控 1130 01:53:53,789 --> 01:53:56,792 今天我會宣布 1131 01:53:56,792 --> 01:54:01,897 妳現在選擇服事聖母瑪利亞 1132 01:54:03,465 --> 01:54:05,401 且已進入席奧多西亞的修道院 1133 01:54:08,504 --> 01:54:10,406 妳會在那裡度過餘生 1134 01:54:19,180 --> 01:54:23,251 大家聽好了 1135 01:54:23,652 --> 01:54:28,890 王冠領地公主亞布羅諾斯卡下詔! 1136 01:54:29,190 --> 01:54:33,495 我大公主托菲莉雅亞布羅諾斯卡宣布 1137 01:54:33,495 --> 01:54:36,465 造成所有失序動亂 1138 01:54:36,465 --> 01:54:38,467 破壞我們財富與莊園的 1139 01:54:38,467 --> 01:54:40,135 叛亂首領 1140 01:54:40,135 --> 01:54:43,238 亡命之徒奧列克薩多夫布什已經死了 1141 01:54:44,172 --> 01:54:47,576 我的子民 史提芬澤文丘克 1142 01:54:47,576 --> 01:54:50,846 將這名強盜送進墳墓 1143 01:54:51,246 --> 01:54:52,681 從今天起 1144 01:54:52,681 --> 01:54:54,015 將免除納稅義務 1145 01:54:54,015 --> 01:54:56,485 並獲得三百黃金 1146 01:54:59,988 --> 01:55:03,224 亡命之徒奧列克薩多夫布什的屍體 1147 01:55:03,224 --> 01:55:06,327 將大卸成12塊 1148 01:55:06,327 --> 01:55:08,296 並懸掛在 1149 01:55:08,296 --> 01:55:10,766 加利西亞的路上 1150 01:55:12,233 --> 01:55:15,336 高等法院依此 1151 01:55:15,336 --> 01:55:20,476 在加利西亞領土統治者 1152 01:55:20,476 --> 01:55:24,045 大公主托菲莉雅亞布羅諾斯卡前裁示 1153 01:55:28,316 --> 01:55:30,285 我現在該怎麼做? 1154 01:55:31,520 --> 01:55:33,555 我們要讓他們知道 在這裡 1155 01:55:33,555 --> 01:55:35,857 我們才是權力 1156 01:55:59,347 --> 01:56:01,216 聽著 上帝 1157 01:56:02,951 --> 01:56:04,019 我… 1158 01:56:06,054 --> 01:56:09,290 我認識一個死裡逃生的男人 1159 01:56:11,126 --> 01:56:12,427 他的名字就叫做 1160 01:56:15,697 --> 01:56:16,632 多夫布什 1161 01:56:17,966 --> 01:56:22,871 【黑山起義】 1162 01:56:27,709 --> 01:56:32,313 (我們的鬥爭仍在繼續) 73417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.