All language subtitles for Dovbush.2023.1080p.WEB-DL
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,001 --> 00:00:08,003
(我們要向波蘭同事表達深切的感激)
2
00:00:08,003 --> 00:00:09,572
(感謝他們對製作本片的寶貴貢獻)
3
00:00:09,572 --> 00:00:11,006
(也要感謝友好的波蘭民族)
4
00:00:11,006 --> 00:00:12,675
(持續支持烏克蘭)
5
00:00:50,813 --> 00:00:54,082
讓我說
6
00:00:54,650 --> 00:00:57,820
你可能是來聽傳奇故事
7
00:00:57,820 --> 00:01:01,056
講一個光榮的歐普里什科山匪
8
00:01:01,056 --> 00:01:02,991
他劫富濟貧
9
00:01:02,991 --> 00:01:04,893
把黃金藏在山上
10
00:01:04,893 --> 00:01:05,994
對嗎?
11
00:01:06,829 --> 00:01:08,263
又或是講一個復仇者
12
00:01:08,597 --> 00:01:10,398
能跺步過一座又一座山
13
00:01:10,398 --> 00:01:12,334
眼裡能射出閃電
14
00:01:12,334 --> 00:01:14,469
還能把太陽插在腰帶上
15
00:01:14,469 --> 00:01:15,170
對嗎?
16
00:01:15,971 --> 00:01:17,339
都不是
17
00:01:18,106 --> 00:01:21,409
我要說的是事實 不是故事
18
00:01:21,944 --> 00:01:25,280
我要告訴你上帝如何給予和索取
19
00:01:25,714 --> 00:01:29,351
人們如何讚美天國 又被踐踏在腳下
20
00:01:29,785 --> 00:01:32,955
我要告訴你一個我瞭若指掌的人
21
00:01:34,422 --> 00:01:35,591
他的名字就叫做
22
00:01:38,794 --> 00:01:39,962
多夫布什
23
00:01:39,962 --> 00:01:42,931
【黑山起義】
24
00:01:46,068 --> 00:01:46,935
(1733年)
25
00:01:46,935 --> 00:01:49,004
(波蘭國王去世)
26
00:01:49,004 --> 00:01:50,438
(法國、西班牙、奧地利和俄羅斯)
27
00:01:50,438 --> 00:01:52,240
(互相爭奪王位)
28
00:01:52,240 --> 00:01:54,677
(一場腥風血雨的戰爭就此展開)
29
00:01:55,443 --> 00:01:58,580
(波蘭的命運取決於格但斯克附近)
30
00:01:58,580 --> 00:02:00,482
(俄羅斯軍隊包圍蓋特曼波托奇部隊)
31
00:02:00,482 --> 00:02:04,119
(必須摧毀俄羅斯大砲才能突圍)
32
00:02:05,387 --> 00:02:07,756
(波托奇派出輕騎兵菁英)
33
00:02:07,756 --> 00:02:10,659
(和絕望的喀爾巴阡山徵兵)
34
00:02:14,496 --> 00:02:17,900
(哈格爾山砲堡)
35
00:02:18,266 --> 00:02:21,436
塔上飄揚我們的旗子 騎兵就會出擊
36
00:02:22,204 --> 00:02:26,141
蓋特曼波托奇答應讓生還者自由
37
00:02:27,943 --> 00:02:29,077
我們走吧
38
00:02:29,077 --> 00:02:30,779
這是自由的唯一途徑
39
00:02:30,979 --> 00:02:32,047
拿著這個
40
00:03:20,062 --> 00:03:22,497
等等
41
00:03:23,899 --> 00:03:25,633
我們上
42
00:03:33,776 --> 00:03:34,642
跟我來
43
00:03:35,778 --> 00:03:36,544
小心
44
00:03:38,246 --> 00:03:39,181
抓住他!
45
00:03:39,281 --> 00:03:40,282
我在這裡
46
00:03:59,567 --> 00:04:00,502
快點
47
00:04:12,014 --> 00:04:12,981
有人來了
48
00:04:37,172 --> 00:04:39,274
給蓋特曼波托奇的訊息!
49
00:04:40,108 --> 00:04:43,178
蓋特曼!我們準備好進攻了
50
00:04:43,478 --> 00:04:44,579
情況如何?
51
00:04:44,780 --> 00:04:47,749
還在觀察 但塔上沒有飄旗子
52
00:04:48,851 --> 00:04:49,952
繼續等
53
00:04:50,718 --> 00:04:51,787
等待信號
54
00:04:53,789 --> 00:04:54,556
長官!
55
00:04:58,126 --> 00:04:59,061
長官 到塔頂去
56
00:05:53,148 --> 00:05:57,986
長官 起來 該去發信號了
57
00:07:10,492 --> 00:07:11,359
吹響攻擊號角
58
00:07:18,600 --> 00:07:20,168
幸運的傢伙
59
00:07:53,668 --> 00:07:57,973
奧列克薩 回來 我在等…
60
00:08:06,714 --> 00:08:08,583
牽好你們的馬
61
00:08:10,785 --> 00:08:12,954
我哥哥要結婚了
62
00:08:16,624 --> 00:08:18,460
看看她
63
00:08:18,960 --> 00:08:21,163
瑪莉卡 這是妳改變心意的最後機會
64
00:08:28,036 --> 00:08:30,572
讓開 公主要通過!
65
00:08:33,575 --> 00:08:35,543
伊凡
66
00:08:50,525 --> 00:08:52,260
伊凡 快離開這裡!
67
00:09:05,173 --> 00:09:06,708
兄弟 快跑!
68
00:09:17,152 --> 00:09:18,420
你叫什麼名字?
69
00:09:19,387 --> 00:09:20,522
多夫布什
70
00:09:21,556 --> 00:09:22,790
你從哪來的?
71
00:09:23,658 --> 00:09:25,760
喀爾巴阡山脈 黑山
72
00:09:30,398 --> 00:09:31,099
給你
73
00:09:32,634 --> 00:09:34,969
拿去 這是你掙來的
74
00:09:37,739 --> 00:09:39,507
你答應過給我自由
75
00:09:42,377 --> 00:09:44,512
我會跟蓋特曼說
76
00:09:47,649 --> 00:09:48,850
放心吧
77
00:09:49,651 --> 00:09:51,586
你很快就會再見到你的山
78
00:10:02,464 --> 00:10:03,598
喝下去
79
00:10:03,831 --> 00:10:04,932
撐住 士兵
80
00:10:05,400 --> 00:10:07,602
敬勝利
81
00:10:13,108 --> 00:10:14,876
榮耀歸蓋特曼波托奇
82
00:10:14,942 --> 00:10:16,278
榮耀!
83
00:10:17,445 --> 00:10:18,713
亞布羅諾斯卡公主
84
00:10:18,813 --> 00:10:19,947
敬勝利
85
00:10:20,081 --> 00:10:23,618
我本來想看到他垮台
86
00:10:24,786 --> 00:10:26,888
卻見證他的勝利
87
00:10:28,523 --> 00:10:32,427
妳是輸了一場戰役 不是整場戰爭
88
00:10:32,727 --> 00:10:34,129
亞布羅諾斯卡公主來了
89
00:10:41,569 --> 00:10:43,571
大人 我們的敵人怎能希望
90
00:10:43,571 --> 00:10:45,740
消滅像你這樣的騎士?
91
00:10:47,309 --> 00:10:49,110
想不到會見到您
92
00:10:50,111 --> 00:10:54,649
戰爭不適合出生高貴的女士
93
00:10:56,584 --> 00:10:58,220
我們都是為祖國效力的
94
00:11:01,389 --> 00:11:02,357
敬勝利
95
00:11:02,457 --> 00:11:03,925
敬勝利
96
00:11:04,859 --> 00:11:06,361
讓我們的軍隊回家去
97
00:11:08,663 --> 00:11:11,666
公主 我們是在打仗
98
00:11:13,535 --> 00:11:15,470
我這裡需要軍隊
99
00:11:15,970 --> 00:11:18,105
我的土地上住著胡楚爾人
100
00:11:19,574 --> 00:11:21,276
他們野蠻又難對付
101
00:11:22,076 --> 00:11:24,479
我需要士兵和率領他們的軍官
102
00:11:43,064 --> 00:11:44,566
各位
103
00:11:45,433 --> 00:11:46,968
今天的英雄
104
00:11:48,670 --> 00:11:51,973
看啊 是真正的騎士
105
00:11:52,307 --> 00:11:57,345
我看到他摧毀了敵人的大砲
106
00:11:57,412 --> 00:12:00,181
榮耀!
107
00:12:06,721 --> 00:12:09,023
榮耀!
108
00:12:10,124 --> 00:12:14,061
我在此升他為上尉
109
00:12:17,064 --> 00:12:18,165
孩子
110
00:12:19,734 --> 00:12:23,838
我需要一個忠誠的軍官鎮守邊界
111
00:12:26,608 --> 00:12:29,043
亞布羅諾斯卡公主是寡婦
112
00:12:42,790 --> 00:12:45,126
萬歲!
113
00:12:46,394 --> 00:12:47,362
把他帶走
114
00:12:47,362 --> 00:12:48,263
是 大人
115
00:13:04,045 --> 00:13:05,347
敬勝利
116
00:13:05,380 --> 00:13:08,115
萬歲!
117
00:13:19,827 --> 00:13:20,928
抓住他
118
00:13:32,740 --> 00:13:34,208
你這個王八蛋
119
00:14:02,370 --> 00:14:04,138
把戰爭帶到人間的這些傢伙
120
00:14:04,138 --> 00:14:06,173
都下地獄去吧
121
00:14:07,375 --> 00:14:10,277
那些貴族把自己的兒子藏在地窖裡
122
00:14:10,645 --> 00:14:13,515
派窮人去送死 像畜牲一樣被宰殺
123
00:14:15,650 --> 00:14:16,951
我的奧列克薩
124
00:14:18,119 --> 00:14:20,988
就這樣消失在戰爭裡
125
00:14:22,189 --> 00:14:24,592
不 你以為只有他會這樣被埋葬嗎?
126
00:14:26,494 --> 00:14:28,630
我沒去參加那場葬禮
127
00:14:30,097 --> 00:14:31,399
我無法忍受
128
00:14:34,135 --> 00:14:36,938
他們為奧列克薩的死給我錢
129
00:14:38,840 --> 00:14:41,743
我兒子的屍骨在異地腐爛
130
00:14:42,444 --> 00:14:43,811
我不要這種錢
131
00:14:43,878 --> 00:14:47,214
收下吧 拿去立一個十字架
132
00:14:47,214 --> 00:14:48,416
紀念奧列克薩
133
00:15:06,601 --> 00:15:09,170
(三年後)
134
00:15:20,715 --> 00:15:21,616
有強盜!
135
00:15:24,886 --> 00:15:26,554
是屠夫
136
00:15:28,623 --> 00:15:29,524
差一點就射中了
137
00:15:29,857 --> 00:15:31,726
榮耀歸上帝
138
00:15:32,927 --> 00:15:35,396
是屠夫!老天保佑我們
139
00:15:35,597 --> 00:15:36,564
屠夫?
140
00:15:36,798 --> 00:15:38,533
有看到這把刀嗎?
141
00:15:44,672 --> 00:15:45,473
我們只是商人…
142
00:15:45,507 --> 00:15:46,841
閉嘴
143
00:15:49,310 --> 00:15:50,712
聽著
144
00:15:53,414 --> 00:15:55,416
聽仔細了
145
00:15:57,452 --> 00:16:00,054
貴族在這裡沒有權力
146
00:16:01,989 --> 00:16:04,225
這條路是我的
147
00:16:05,493 --> 00:16:11,699
凡是不付錢或是敢攻擊我的
148
00:16:13,100 --> 00:16:15,737
你的名字就會被刻在這把刀上
149
00:16:18,272 --> 00:16:21,275
你是誰?報上名來!
150
00:16:21,275 --> 00:16:24,445
我是怎麼說的?報上名來!
151
00:16:25,279 --> 00:16:27,882
亞塞克沃塞霍斯基
152
00:16:27,982 --> 00:16:30,384
我是怎麼說的 混蛋?
153
00:16:30,752 --> 00:16:31,886
看在老天的份上 求求你
154
00:16:31,886 --> 00:16:34,021
閉嘴 安靜!
155
00:16:37,291 --> 00:16:39,661
你們全部都要記住我的名字
156
00:16:46,000 --> 00:16:47,935
我叫多夫布什
157
00:16:51,773 --> 00:16:54,909
(大公主亞布羅諾斯卡的城堡)
158
00:17:00,147 --> 00:17:01,816
怎麼了嗎?
159
00:17:07,188 --> 00:17:10,391
佃戶抱怨被搶劫
160
00:17:11,993 --> 00:17:14,161
他們說我的土地上沒有秩序
161
00:17:16,831 --> 00:17:18,365
我給你看他們寫的
162
00:17:24,606 --> 00:17:26,173
我會處理
163
00:17:26,841 --> 00:17:28,375
怎麼處理?
164
00:17:29,644 --> 00:17:31,979
每次我們派斯莫里亞克衛兵去追捕
165
00:17:32,279 --> 00:17:34,816
歐普里什科山匪就會消失在黑山中
166
00:17:40,254 --> 00:17:44,659
我會讓他們自己送上門
167
00:17:50,431 --> 00:17:52,533
我的普澤魯斯基上校
168
00:17:52,600 --> 00:17:54,669
我是上尉
169
00:18:07,849 --> 00:18:09,817
波蘭會表揚它的英雄
170
00:18:10,384 --> 00:18:11,986
你現在是上校了
171
00:18:17,224 --> 00:18:21,696
親愛的 我該怎麼感謝妳?
172
00:18:21,696 --> 00:18:23,698
你知道的
173
00:18:46,821 --> 00:18:49,123
官兵在奧列克薩結婚當天把他拉走
174
00:18:49,123 --> 00:18:50,491
直接帶去軍隊
175
00:18:50,491 --> 00:18:51,959
我從此不得安寧
176
00:18:52,827 --> 00:18:54,595
那是我的命運 不是他的
177
00:18:55,229 --> 00:18:56,430
該被強迫當兵的人是我
178
00:18:57,031 --> 00:18:58,733
要我就會想辦法逃走
179
00:19:00,802 --> 00:19:03,504
他離開之後 我日日思念他
180
00:19:03,705 --> 00:19:06,207
我到哪裡都看到他
181
00:19:08,375 --> 00:19:09,711
我求你
182
00:19:09,911 --> 00:19:11,412
帶他回來 主啊
183
00:19:11,746 --> 00:19:14,148
但你充耳不聞
184
00:19:15,416 --> 00:19:17,284
現在 主啊 我不求你了
185
00:19:17,885 --> 00:19:19,987
我會自己處理
186
00:19:51,518 --> 00:19:53,320
讓開 混蛋
187
00:19:55,522 --> 00:19:56,724
動作快 無賴
188
00:20:05,166 --> 00:20:06,533
你們都會死在這裡
189
00:20:26,788 --> 00:20:28,555
奧列克薩
190
00:20:31,525 --> 00:20:33,560
奧列克薩
191
00:20:38,199 --> 00:20:40,234
峭壁上有血跡 你有看到嗎?
192
00:20:56,250 --> 00:20:59,653
伊凡 我們該回家了 媽媽會生氣的
193
00:20:59,653 --> 00:21:00,755
你怕啦?
194
00:21:13,935 --> 00:21:15,436
等我們成為歐普里什科山匪
195
00:21:15,436 --> 00:21:17,104
就躲在這裡
196
00:21:19,706 --> 00:21:21,843
你看 牆上有記號
197
00:21:33,988 --> 00:21:34,956
不准動
198
00:21:38,359 --> 00:21:39,393
就你們兩個?
199
00:21:41,028 --> 00:21:42,129
你叫什麼名字?
200
00:21:42,329 --> 00:21:44,565
我叫奧列克薩 那是我弟弟伊凡
201
00:21:47,768 --> 00:21:49,837
你要死了嗎?
202
00:21:50,872 --> 00:21:55,376
看到沒?這是塔納斯之斧
203
00:21:56,878 --> 00:21:59,780
死神永遠碰不了擁有它的人
204
00:21:59,847 --> 00:22:02,249
我也想當歐普里什科山匪
205
00:22:02,316 --> 00:22:04,051
我也什麼都不怕
206
00:22:04,551 --> 00:22:05,786
把手伸出來
207
00:22:11,158 --> 00:22:12,359
這斧頭是你的了
208
00:22:31,478 --> 00:22:32,146
敬你
209
00:22:32,179 --> 00:22:33,147
長命百歲
210
00:22:37,318 --> 00:22:39,553
再弄一次給我們看
211
00:22:41,222 --> 00:22:44,091
我再弄一次給你們看
212
00:22:44,591 --> 00:22:47,828
搖過再搖過
213
00:22:48,295 --> 00:22:49,296
全給你贏了!
214
00:22:50,531 --> 00:22:51,498
懂了嗎?
215
00:22:52,666 --> 00:22:54,001
懂了
216
00:23:00,707 --> 00:23:02,843
瞧那些小子多享受
217
00:23:05,079 --> 00:23:08,582
讓他們開心吧 人生只有一次
218
00:23:09,150 --> 00:23:11,852
我願意出賣靈魂交換那樣的琴藝
219
00:23:12,719 --> 00:23:14,255
伊凡 你聽
220
00:23:15,422 --> 00:23:16,891
你為什麼老是這樣做?
221
00:23:18,325 --> 00:23:20,527
你為什麼要激怒上帝?
222
00:23:22,196 --> 00:23:23,830
你是在找死嗎?
223
00:23:25,399 --> 00:23:28,269
不 不是死亡
224
00:23:30,771 --> 00:23:32,006
是榮耀
225
00:24:23,557 --> 00:24:24,791
保護我 主啊
226
00:24:27,228 --> 00:24:31,198
請便 儘管拿走上帝賜給我的東西
227
00:24:36,137 --> 00:24:37,304
我不是賊
228
00:24:37,638 --> 00:24:39,406
誰會以為你是呢?
229
00:24:49,250 --> 00:24:50,417
你孤單一個人在這?
230
00:24:52,553 --> 00:24:55,056
一個人從來都不孤單
231
00:24:55,056 --> 00:24:58,325
但這裡除了我以外 沒有別人
232
00:25:00,727 --> 00:25:02,163
那是去庫提的路嗎?
233
00:25:03,530 --> 00:25:04,331
是的
234
00:25:05,466 --> 00:25:07,501
但現在不要走那裡
235
00:25:08,202 --> 00:25:09,570
那裡有獵人
236
00:25:09,703 --> 00:25:12,573
災難會糾纏你 是不幸
237
00:25:13,040 --> 00:25:15,909
你要去山裡 去牧場
238
00:25:16,643 --> 00:25:19,346
你的路在那裡
239
00:25:22,483 --> 00:25:25,852
你的命運在那裡召喚你
240
00:25:27,621 --> 00:25:29,690
你會在那裡擺脫鎖鍊
241
00:25:31,392 --> 00:25:34,361
你會在石頭上看到你的名字
242
00:25:53,080 --> 00:26:03,424
(願奧列克薩多夫布什安息)
243
00:26:09,330 --> 00:26:11,065
給我下一把槍
244
00:26:13,900 --> 00:26:15,636
他和您很相配 殿下
245
00:26:16,036 --> 00:26:17,238
放!
246
00:26:26,547 --> 00:26:28,782
我是王冠領地大公主
247
00:26:28,782 --> 00:26:30,884
你是提議我成為…
248
00:26:31,952 --> 00:26:33,420
上校夫人?
249
00:26:38,725 --> 00:26:42,329
殿下 容我說一句
250
00:26:43,230 --> 00:26:48,068
我代表的人姑隱其名
251
00:26:48,369 --> 00:26:50,704
這個人給您支持
252
00:26:50,804 --> 00:26:51,505
但您必須證明
253
00:26:51,505 --> 00:26:53,374
您能統治您的土地
254
00:26:53,374 --> 00:26:56,443
您的子民都敬畏並服從您
255
00:26:57,778 --> 00:27:00,881
去吧!去帶回來
256
00:27:02,549 --> 00:27:06,052
俄羅斯張開魔爪 放眼西方
257
00:27:06,620 --> 00:27:11,358
我看到波蘭的未來有位戴王冠的女性
258
00:27:11,458 --> 00:27:14,094
俄羅斯的黃金會幫您購買大軍
259
00:27:14,094 --> 00:27:14,795
掌握權力
260
00:27:14,795 --> 00:27:15,662
但您必須證明
261
00:27:15,662 --> 00:27:18,932
對所有反對您的人都毫不留情
262
00:27:18,999 --> 00:27:20,201
托菲莉雅
263
00:27:21,101 --> 00:27:24,037
有冒險才有收穫
264
00:27:38,419 --> 00:27:39,820
榮耀歸耶穌基督
265
00:27:41,655 --> 00:27:42,856
直到永遠
266
00:27:50,030 --> 00:27:54,268
斯莫里亞克衛兵在山谷找人
267
00:27:54,801 --> 00:27:57,338
不是歐普里什科山匪就是囚犯
268
00:27:57,638 --> 00:27:59,573
你暫時待在我們這裡吧
269
00:28:03,210 --> 00:28:04,778
你喜歡我的斧頭?
270
00:28:05,179 --> 00:28:05,912
對
271
00:28:07,281 --> 00:28:08,482
它有魔法
272
00:28:10,917 --> 00:28:12,819
它曾經被用來殺狼人
273
00:28:13,720 --> 00:28:15,989
擁有它的人不會被子彈打死
274
00:28:16,390 --> 00:28:17,458
死神永遠碰不了你
275
00:28:17,924 --> 00:28:19,025
我可以拿拿看嗎?
276
00:28:19,193 --> 00:28:20,060
有何不可?
277
00:28:25,632 --> 00:28:26,567
給你
278
00:28:27,201 --> 00:28:28,001
謝謝
279
00:29:26,226 --> 00:29:27,027
米海洛
280
00:29:32,733 --> 00:29:34,100
山谷的生活怎麼樣?
281
00:29:34,200 --> 00:29:36,169
差勁
282
00:29:36,703 --> 00:29:39,773
亞布羅諾斯卡的普澤魯斯基上校
283
00:29:39,773 --> 00:29:41,007
和他的斯莫里亞克衛兵
284
00:29:41,007 --> 00:29:43,844
遍布整座山
285
00:29:44,144 --> 00:29:47,681
在獵捕歐普里什科山匪
286
00:29:50,050 --> 00:29:53,787
強盜多夫布什遭到通緝
287
00:29:53,787 --> 00:29:58,292
罪名是搶劫、謀殺和叛國
288
00:29:58,725 --> 00:30:00,627
他們跑去瓦希多夫布什家裡
289
00:30:00,994 --> 00:30:03,129
拿走了所有東西
290
00:30:03,464 --> 00:30:05,466
拷問他兒子伊凡躲在哪裡
291
00:30:05,699 --> 00:30:10,371
依法 歹徒多夫布什家的所有財產
292
00:30:10,371 --> 00:30:12,606
都將轉交給王冠領地
293
00:30:12,606 --> 00:30:15,442
以及黑山的統治者
294
00:30:15,442 --> 00:30:17,944
王冠領地的大公主
295
00:30:17,944 --> 00:30:19,746
托菲莉雅亞布羅諾斯卡
296
00:30:19,880 --> 00:30:21,682
瓦希什麼都沒說
297
00:30:23,016 --> 00:30:24,250
你兒子躲在哪裡?
298
00:30:26,553 --> 00:30:28,355
你想找我兒子?
299
00:30:29,590 --> 00:30:31,392
你現在可以去加入他了!
300
00:30:54,881 --> 00:30:56,216
葬禮是今天
301
00:30:59,753 --> 00:31:01,688
你們以為你們是自由的?
302
00:31:03,990 --> 00:31:06,126
你們是我們的財產
303
00:31:09,563 --> 00:31:12,899
誰敢動手攻擊貴族 就是死路一條
304
00:31:16,803 --> 00:31:18,839
我美麗的孩子
305
00:31:18,872 --> 00:31:22,008
我心愛的瓦希
306
00:31:22,376 --> 00:31:26,046
起來看著我 陪我走
307
00:31:30,283 --> 00:31:36,156
我心愛的孩子 現在我要和誰生活?
308
00:31:36,557 --> 00:31:40,093
我該怎麼活下去?
309
00:32:23,003 --> 00:32:24,771
萬一他沒來怎麼辦 長官?
310
00:32:25,639 --> 00:32:26,973
他會來的
311
00:32:27,708 --> 00:32:29,109
他是胡楚爾人
312
00:32:29,309 --> 00:32:30,644
他必須出席父母的葬禮
313
00:32:30,644 --> 00:32:31,878
這是他們的律法
314
00:32:36,750 --> 00:32:37,751
抓住他
315
00:32:43,089 --> 00:32:44,190
怎麼可能
316
00:32:48,962 --> 00:32:51,164
你跟我說他死了
317
00:33:05,345 --> 00:33:07,781
他們人數太多 我們會被殺的
318
00:33:25,532 --> 00:33:26,733
歡迎 兄弟
319
00:33:46,119 --> 00:33:51,091
我會報仇 我絕對不會原諒
320
00:33:52,325 --> 00:33:53,660
他們愛你
321
00:33:58,464 --> 00:34:00,433
軍隊捎來你死去的消息
322
00:34:00,433 --> 00:34:02,569
媽媽哭到傷心欲絕
323
00:34:07,007 --> 00:34:09,442
爸爸立了十字架紀念你
324
00:34:14,347 --> 00:34:16,049
我有看到那個十字架
325
00:34:21,688 --> 00:34:22,856
瑪莉卡呢?
326
00:34:24,524 --> 00:34:26,226
澤文丘克向她求婚 她答應了
327
00:34:36,670 --> 00:34:38,004
波蘭政權只到那座山的另一邊
328
00:34:38,004 --> 00:34:39,372
那裡是羅馬尼亞人統治的
329
00:34:39,439 --> 00:34:41,908
去那邊就能以自由人生活
330
00:34:42,976 --> 00:34:45,445
我不報仇不會自由
331
00:34:51,117 --> 00:34:52,653
那就加入我的幫派
332
00:34:56,623 --> 00:34:58,091
你是強盜
333
00:35:00,126 --> 00:35:01,595
你搶劫別人
334
00:35:02,128 --> 00:35:03,563
我是歐普里什科山匪
335
00:35:04,598 --> 00:35:06,299
我是拿回屬於我的東西
336
00:35:09,269 --> 00:35:11,171
我非不得已不會殺人
337
00:35:14,274 --> 00:35:15,575
這些是我的山
338
00:35:15,909 --> 00:35:17,243
我是這裡的主人
339
00:35:18,044 --> 00:35:20,513
如果有人跑來我家 教我怎麼生活
340
00:35:20,513 --> 00:35:22,582
我就會挖出他的肝
341
00:35:24,350 --> 00:35:27,120
我們的族人都是綿羊
342
00:35:28,321 --> 00:35:29,856
毫無用處
343
00:35:31,224 --> 00:35:34,527
一直活生生地任人宰割
344
00:35:34,527 --> 00:35:36,196
卻還是不停地互相爭鬥
345
00:35:43,336 --> 00:35:44,971
必須有人為他們而戰
346
00:35:47,140 --> 00:35:47,974
走吧
347
00:35:56,516 --> 00:35:59,319
您喀爾巴阡山的土地盡是沙土岩石
348
00:35:59,419 --> 00:36:01,655
您可以擁有全波蘭
349
00:36:02,088 --> 00:36:03,089
我的子民怎麼辦?
350
00:36:03,089 --> 00:36:03,924
那些農人?
351
00:36:04,057 --> 00:36:07,593
把他們連同牲畜一起賣給女沙皇
352
00:36:07,794 --> 00:36:09,663
他們甚至不是天主教徒
353
00:36:10,196 --> 00:36:15,535
您會得到足夠的黃金
354
00:36:16,402 --> 00:36:18,604
推翻約瑟夫波托奇
355
00:36:22,642 --> 00:36:25,846
只差您的簽名
356
00:36:26,512 --> 00:36:27,981
但我不能簽
357
00:36:32,152 --> 00:36:34,487
父王答應要給這些人自由
358
00:36:34,487 --> 00:36:36,122
我會背叛他的承諾
359
00:36:37,090 --> 00:36:38,859
唯有這麼做才公平
360
00:36:39,225 --> 00:36:41,795
女沙皇需要保證
361
00:36:41,995 --> 00:36:44,530
如果您覺得令尊的承諾更重要
362
00:36:44,698 --> 00:36:47,533
他會對您的選擇感到意外
363
00:36:48,401 --> 00:36:51,537
大公主 這是您的決定
364
00:36:51,537 --> 00:36:52,739
還請您三思
365
00:36:53,106 --> 00:36:55,608
您是要這片造反荒涼的土地
366
00:36:56,242 --> 00:36:57,811
還是波蘭王權?
367
00:37:06,953 --> 00:37:09,489
你們要去國外帶回一批重要的貨物
368
00:37:10,090 --> 00:37:11,758
普澤魯斯基上校呢?
369
00:37:12,058 --> 00:37:13,693
他會在這裡等你
370
00:37:37,583 --> 00:37:40,653
奧列克薩 他們說的是真的嗎?
371
00:37:40,987 --> 00:37:43,689
你小時候被閃電擊中過?
372
00:37:44,858 --> 00:37:45,491
沒錯
373
00:37:46,059 --> 00:37:47,360
我親眼看到的
374
00:37:47,727 --> 00:37:50,897
我們小時候在趕羊群
375
00:37:51,564 --> 00:37:54,334
有一場像現在這樣的暴風雨
376
00:37:55,501 --> 00:37:57,170
我們決定躲在石頭後面
377
00:37:58,772 --> 00:38:01,474
我四下張望 少了一隻山羊
378
00:38:01,908 --> 00:38:02,876
是黑羊
379
00:38:06,379 --> 00:38:09,582
我跑出去抓住山羊
380
00:38:10,016 --> 00:38:11,684
但山羊揚起牠的尾巴
381
00:38:12,185 --> 00:38:13,820
在上帝的面前搖牠的老二
382
00:38:16,957 --> 00:38:18,825
我目瞪口呆地看著這一切
383
00:38:22,728 --> 00:38:24,130
那不是山羊 是魔鬼
384
00:38:25,966 --> 00:38:26,800
是喔
385
00:38:54,660 --> 00:38:55,896
那個魔鬼怎麼了?
386
00:38:59,265 --> 00:39:00,433
那個魔鬼怎麼了?
387
00:39:01,334 --> 00:39:03,336
魔鬼站在那裡瞪著我
388
00:39:23,789 --> 00:39:25,125
右手 那裡面是火藥嗎?
389
00:39:25,825 --> 00:39:26,860
那裡面就只有火藥
390
00:39:37,703 --> 00:39:39,940
沒有斯莫里亞克衛兵 沒有警衛
391
00:39:40,073 --> 00:39:41,641
他真小氣
392
00:39:43,944 --> 00:39:44,878
走吧
393
00:39:53,419 --> 00:39:56,756
我跟你們去 但我不會無故殺人
394
00:39:56,890 --> 00:39:58,124
沒有人要殺人
395
00:39:58,992 --> 00:40:01,094
我們只是鬧著玩的
396
00:40:12,838 --> 00:40:14,740
-榮耀歸耶穌 -直到永遠
397
00:40:15,541 --> 00:40:16,509
拿著
398
00:40:20,213 --> 00:40:21,281
榮耀歸耶穌
399
00:40:21,281 --> 00:40:22,648
直到永遠
400
00:40:38,698 --> 00:40:39,899
這是你兒子?
401
00:40:41,667 --> 00:40:43,103
媽媽都怎麼叫你?
402
00:40:47,907 --> 00:40:49,109
知道我是誰嗎?
403
00:40:49,242 --> 00:40:52,012
你是「屠夫」伊凡多夫布什
404
00:40:53,079 --> 00:40:54,047
沒錯
405
00:40:55,248 --> 00:40:56,782
你叫什麼名字?
406
00:40:56,849 --> 00:40:57,984
有看到這把刀嗎?
407
00:40:58,318 --> 00:40:59,919
你要他的名字也刻上去嗎?
408
00:41:00,120 --> 00:41:01,054
錢在哪裡?
409
00:41:01,054 --> 00:41:02,956
告訴他錢在哪裡
410
00:41:03,256 --> 00:41:05,025
他瘋了 他會把孩子開膛剖肚的!
411
00:41:05,125 --> 00:41:08,228
快點把錢拿出來
412
00:41:08,294 --> 00:41:09,395
我比你更怕他
413
00:41:09,429 --> 00:41:11,697
可憐可憐你兒子吧
414
00:41:11,764 --> 00:41:13,466
錢在哪裡?
415
00:41:13,499 --> 00:41:14,900
給我錢!
416
00:41:15,068 --> 00:41:16,802
我現在就殺了這個臭小子
417
00:41:16,802 --> 00:41:20,906
-我會宰了他 -我沒錢
418
00:41:21,941 --> 00:41:24,177
我應該先切掉哪裡?
419
00:41:24,177 --> 00:41:26,512
他的耳朵?你來選
420
00:41:26,879 --> 00:41:28,414
就跟你說他是瘋子
421
00:41:28,781 --> 00:41:29,749
我什麼都不在乎
422
00:41:29,749 --> 00:41:31,251
我會把他當成豬給宰了
423
00:41:31,251 --> 00:41:32,118
他瘋了
424
00:41:32,252 --> 00:41:33,119
我瘋了
425
00:41:33,153 --> 00:41:34,387
他要抓狂了 快說啊
426
00:41:34,520 --> 00:41:35,888
像豬一樣 我現在就宰了他
427
00:41:35,888 --> 00:41:37,357
就用這把刀子
428
00:41:39,292 --> 00:41:40,826
我給你看…
429
00:41:42,328 --> 00:41:43,829
我有鑰匙
430
00:41:45,365 --> 00:41:48,668
快點打開箱子 再快一點
431
00:41:48,901 --> 00:41:50,970
不要殺他
432
00:41:51,104 --> 00:41:52,605
他肯配合了
433
00:41:53,039 --> 00:41:54,940
你可別尿褲子了
434
00:42:06,186 --> 00:42:08,788
子彈近距離射中奧列克薩
435
00:42:11,591 --> 00:42:15,861
但沒有殺死他 像沒事一樣彈開了
436
00:42:18,564 --> 00:42:21,934
一定是魔鬼在幫他
437
00:42:32,245 --> 00:42:35,448
妳要是嫁給奧列克薩一定很窮
438
00:42:37,417 --> 00:42:39,985
是上帝救了妳
439
00:42:40,286 --> 00:42:41,887
都不重要了
440
00:42:46,792 --> 00:42:50,063
這是什麼?錢在哪裡?
441
00:42:50,230 --> 00:42:51,631
這就是錢
442
00:42:52,732 --> 00:42:54,634
這些是別人的欠債
443
00:42:54,967 --> 00:42:57,103
他們會永遠欠債下去
444
00:42:57,303 --> 00:43:00,106
他們跟他們的孩子、孫子
445
00:43:01,607 --> 00:43:03,643
那就該這樣做 對吧?
446
00:43:04,210 --> 00:43:08,714
奧列克薩把那些紙都燒了
447
00:43:08,848 --> 00:43:11,617
他把欠債都燒了
448
00:43:15,221 --> 00:43:17,990
我們不欠任何人了 瑪莉卡
449
00:43:32,472 --> 00:43:34,940
真不敢相信我們竟然空手而回
450
00:43:36,976 --> 00:43:40,180
我從沒看大家這麼開心過
451
00:43:42,014 --> 00:43:43,216
幫幫我 好重
452
00:43:43,783 --> 00:43:44,717
奧列克薩
453
00:43:50,490 --> 00:43:52,425
子彈打中你胸口 我看到了
454
00:43:53,659 --> 00:43:55,027
你怎麼還活著?
455
00:43:55,728 --> 00:43:57,096
我親眼看到的
456
00:43:57,663 --> 00:43:58,864
子彈好大顆
457
00:43:59,399 --> 00:44:02,302
朋友跟我說他親眼看到的
458
00:44:02,635 --> 00:44:04,537
打中他的子彈這麼大顆
459
00:44:04,770 --> 00:44:05,571
正中心臟
460
00:44:05,571 --> 00:44:06,439
他就…
461
00:44:07,039 --> 00:44:08,308
赤手抓住它
462
00:44:08,474 --> 00:44:11,144
他在最後一秒抓住了它
463
00:44:11,611 --> 00:44:12,478
就是這樣
464
00:44:12,845 --> 00:44:15,615
他的雙手很有力
465
00:44:16,216 --> 00:44:18,484
他的雙眼會看透你的靈魂
466
00:44:19,252 --> 00:44:20,486
他們子彈用盡之後
467
00:44:20,486 --> 00:44:24,390
奧列克薩就徒手掐死他們
468
00:44:25,391 --> 00:44:27,927
三百個士兵 都被他一個人掐死了
469
00:44:27,927 --> 00:44:30,463
被他一個人全部掐死了
470
00:44:31,364 --> 00:44:32,465
奧列克薩把他們全部掐死了
471
00:44:33,466 --> 00:44:37,837
多夫布什啊 多夫布什
472
00:44:39,305 --> 00:44:39,905
你看
473
00:44:41,741 --> 00:44:43,376
那混蛋打中了我的斧頭
474
00:44:47,347 --> 00:44:48,881
你留著吧
475
00:45:21,381 --> 00:45:22,915
瑪莉卡
476
00:45:27,287 --> 00:45:28,554
抓住這根樹枝
477
00:45:28,654 --> 00:45:29,422
奧列克薩
478
00:45:29,622 --> 00:45:30,390
撐住
479
00:45:30,523 --> 00:45:31,657
把手給我
480
00:46:30,583 --> 00:46:31,517
奧列克薩
481
00:46:38,558 --> 00:46:40,460
他們跟我說你死了
482
00:46:42,762 --> 00:46:45,831
妳戴新娘頭冠的樣子好美
483
00:46:50,102 --> 00:46:52,672
我記得我們的新婚之夜
484
00:46:54,307 --> 00:46:56,309
我們沒有度過新婚之夜
485
00:46:57,343 --> 00:47:02,114
妳的雙眼和雙唇
486
00:47:04,049 --> 00:47:07,019
我在夢裡親吻它們好幾遍
487
00:47:09,889 --> 00:47:12,157
奧列克薩 我一直在等你
488
00:47:20,199 --> 00:47:21,233
瑪莉卡 再見
489
00:47:21,266 --> 00:47:21,901
等等
490
00:47:26,939 --> 00:47:29,842
我在教堂發誓做澤文丘克的妻子
491
00:47:31,944 --> 00:47:33,613
但我在上帝面前發過誓做你的妻子
492
00:48:39,244 --> 00:48:43,015
我是個可憐的孤兒 無父無母
493
00:48:43,182 --> 00:48:46,919
我孑然一身 無人打擾
494
00:48:48,421 --> 00:48:52,124
她過了一座橋 許身給啞巴
495
00:48:52,357 --> 00:48:55,761
啞巴有好處 不能傳播壞名聲
496
00:48:55,895 --> 00:48:57,863
年輕的小姐曾經愛過
497
00:48:57,863 --> 00:48:59,499
彼得與伊凡
498
00:49:01,000 --> 00:49:05,404
你的菸斗真不錯 奧列克薩
499
00:49:06,639 --> 00:49:08,107
關你什麼事?
500
00:49:09,274 --> 00:49:10,676
沒事 什麼事都沒有
501
00:49:18,017 --> 00:49:18,851
安靜
502
00:49:47,713 --> 00:49:48,981
去左邊 快點
503
00:49:49,348 --> 00:49:50,650
剩下的跟我走
504
00:49:55,087 --> 00:49:56,088
他去快活了吧?
505
00:49:56,321 --> 00:49:57,356
他不該去村子的
506
00:49:57,356 --> 00:49:59,158
閉嘴 有人出賣我們
507
00:50:01,694 --> 00:50:02,662
奧列克薩 停
508
00:50:05,464 --> 00:50:07,733
一個女人害死不只一個歐普里什科
509
00:50:08,167 --> 00:50:09,334
你有聽到我說的嗎?
510
00:50:10,135 --> 00:50:12,304
整幫人都會被你的瑪莉卡害死
511
00:50:20,412 --> 00:50:21,714
他們在跟蹤我們
512
00:50:25,851 --> 00:50:26,752
情況如何?
513
00:50:27,520 --> 00:50:29,454
沒有出路 來了四十個斯莫里亞克
514
00:50:29,454 --> 00:50:30,823
有三、四十個
515
00:50:32,191 --> 00:50:33,726
肯定有個優秀的獵人
516
00:50:33,993 --> 00:50:35,294
他們在追蹤我們
517
00:50:36,028 --> 00:50:37,530
我們可以在這裡對付他們
518
00:50:40,032 --> 00:50:40,933
不行 我們去峭壁
519
00:50:42,101 --> 00:50:43,435
你瘋了嗎?
520
00:50:45,538 --> 00:50:46,639
去峭壁 快!
521
00:50:52,745 --> 00:50:56,281
快點 他們被困住了
522
00:50:56,381 --> 00:50:57,049
動作快
523
00:51:04,990 --> 00:51:06,659
去吧
524
00:51:07,026 --> 00:51:07,727
快點
525
00:51:08,327 --> 00:51:09,294
跟著他過去
526
00:51:19,071 --> 00:51:19,939
抓住我的斧頭
527
00:51:26,145 --> 00:51:27,179
去吧
528
00:51:27,780 --> 00:51:29,148
我們逃不掉的
529
00:51:31,751 --> 00:51:34,119
奧列克薩 下個換你
530
00:51:36,555 --> 00:51:37,489
我去把他們引開
531
00:51:37,556 --> 00:51:38,490
你瘋了嗎?
532
00:51:38,824 --> 00:51:39,792
不用等我了
533
00:52:11,523 --> 00:52:12,658
他們在我們後面
534
00:52:13,225 --> 00:52:14,193
要跑走了
535
00:52:18,497 --> 00:52:19,464
等等
536
00:52:22,434 --> 00:52:24,036
沒錯 追上去
537
00:52:43,388 --> 00:52:45,891
包圍他
538
00:52:47,860 --> 00:52:48,994
不要開槍打他
539
00:52:49,962 --> 00:52:51,463
他是我的
540
00:53:04,977 --> 00:53:06,078
沒打中
541
00:53:08,480 --> 00:53:09,614
等等 還有奧列克薩
542
00:53:33,405 --> 00:53:36,842
混蛋 他去哪了?找出來
543
00:53:37,276 --> 00:53:38,477
把他找出來
544
00:53:39,144 --> 00:53:40,379
追查他的蹤跡
545
00:53:42,447 --> 00:53:44,884
把他找出來 王八蛋
546
00:53:45,250 --> 00:53:46,551
快點
547
00:53:51,056 --> 00:53:52,424
有看到他嗎?
548
00:53:52,657 --> 00:53:53,392
沒有
549
00:54:08,073 --> 00:54:10,242
他有可能活下來 對吧?
550
00:54:12,011 --> 00:54:13,278
他有可能跳河了
551
00:54:13,345 --> 00:54:14,379
那麼遠的距離
552
00:54:15,247 --> 00:54:17,649
他要是跳河 骨頭就會腐爛在峽谷底
553
00:54:21,620 --> 00:54:24,089
若是被普雷魯斯基抓住
554
00:54:25,190 --> 00:54:26,959
他會巴不得他跳河了
555
00:54:41,640 --> 00:54:44,343
你們怎麼這麼久?食物都冷了
556
00:54:44,977 --> 00:54:46,378
該死的
557
00:54:48,313 --> 00:54:49,114
你還活著
558
00:54:49,114 --> 00:54:49,815
兄弟
559
00:54:49,815 --> 00:54:51,050
你逃出來了
560
00:54:52,384 --> 00:54:54,119
瞧這傢伙真厲害
561
00:54:55,320 --> 00:54:57,489
我就說吧 沒有人殺得了他
562
00:54:57,589 --> 00:54:59,324
你二度復活了
563
00:54:59,491 --> 00:55:02,161
你是怎麼辦到的?怎麼逃出來的?
564
00:55:47,672 --> 00:55:49,274
你要這個做什麼?
565
00:55:53,045 --> 00:55:54,880
我必須復仇 他們是枉死的
566
00:55:56,548 --> 00:55:58,483
那就是法律
567
00:56:01,420 --> 00:56:03,355
你確定該由你來懲罰嗎?
568
00:56:04,123 --> 00:56:05,925
你不像你兄弟
569
00:56:07,159 --> 00:56:08,627
你的心不一樣
570
00:56:11,196 --> 00:56:12,965
會為你的人民心痛
571
00:56:16,401 --> 00:56:18,437
換成你是我 不會這樣做嗎?
572
00:56:20,072 --> 00:56:22,841
沒有憐憫就沒有正義
573
00:56:23,442 --> 00:56:24,977
我親愛的朋友
574
00:56:25,710 --> 00:56:28,213
朋友的祝福比天使的祝福
575
00:56:28,213 --> 00:56:29,781
更加重要
576
00:56:37,222 --> 00:56:40,559
我在河裡找到菸斗
577
00:56:43,896 --> 00:56:45,064
是你的嗎?
578
00:56:56,841 --> 00:56:58,843
這片土地也是你的家
579
00:57:00,279 --> 00:57:02,214
這一點我不會忘記的 貝什
580
00:57:05,450 --> 00:57:07,286
願你有幸行更多善事
581
00:57:08,988 --> 00:57:11,523
瓦坦 食物來了
582
00:57:38,783 --> 00:57:40,319
記住 我才是領袖
583
00:57:40,953 --> 00:57:42,387
我叫你做什麼
584
00:57:42,721 --> 00:57:45,958
你都要照我的話去做
585
00:57:59,338 --> 00:58:00,205
瓦坦
586
00:58:00,939 --> 00:58:03,308
把你告訴我的跟伊凡說
587
00:58:03,642 --> 00:58:04,709
關於黃金的事
588
00:58:09,648 --> 00:58:13,485
一輛鐵甲馬車正要離開羅馬尼亞
589
00:58:15,320 --> 00:58:17,556
普澤魯斯基和20名斯莫里亞克衛兵
590
00:58:17,556 --> 00:58:19,624
要在這裡和它會合
591
00:58:20,859 --> 00:58:23,695
它載了很多黃金
592
00:58:24,729 --> 00:58:26,231
是莫斯科人的錢
593
00:58:26,731 --> 00:58:29,068
聽說這筆錢買下了我們的土地
594
00:58:29,068 --> 00:58:30,369
和我們的人民
595
00:58:31,203 --> 00:58:33,305
俄羅斯的黃金會購入軍隊
596
00:58:33,905 --> 00:58:37,342
那支軍隊會像殺雞一樣殺光我們
597
00:58:37,776 --> 00:58:39,578
但若黃金是我們的呢?
598
00:58:39,578 --> 00:58:41,146
我們可以組成自己的軍隊
599
00:58:41,213 --> 00:58:43,082
讓我們的人民自由
600
00:58:45,117 --> 00:58:46,485
怎麼樣 伊凡?
601
00:58:47,486 --> 00:58:49,321
總得有人為我們的人民奮戰
602
00:59:01,066 --> 00:59:02,534
那就做吧
603
00:59:02,934 --> 00:59:04,203
好!
604
01:00:18,577 --> 01:00:21,180
有陷阱 快離開這裡
605
01:01:31,683 --> 01:01:33,285
你們快點上馬
606
01:01:35,887 --> 01:01:37,922
跟我來 快 去橋邊
607
01:01:38,290 --> 01:01:39,291
禮物上門了 各位
608
01:01:44,563 --> 01:01:45,730
小心
609
01:01:45,930 --> 01:01:46,898
趴下
610
01:01:56,675 --> 01:01:57,709
小心
611
01:01:59,678 --> 01:02:00,612
奧列克薩
612
01:02:03,782 --> 01:02:04,816
-我的刀 -別管了
613
01:02:04,816 --> 01:02:05,684
放開我
614
01:02:05,684 --> 01:02:06,751
我需要我的刀
615
01:02:06,785 --> 01:02:07,719
-快跳吧 -真是的
616
01:02:07,719 --> 01:02:08,920
砍吧
617
01:02:17,028 --> 01:02:18,129
等等 還沒有
618
01:02:18,397 --> 01:02:19,564
有了
619
01:02:29,441 --> 01:02:31,576
去死吧 你們這些混蛋
620
01:02:38,650 --> 01:02:39,618
媽的
621
01:02:55,500 --> 01:02:56,568
阿爾坎!
622
01:03:01,205 --> 01:03:03,875
我們的力量 我們的意志
623
01:03:09,448 --> 01:03:11,416
阿爾坎!
624
01:03:12,751 --> 01:03:14,252
我們的黃金
625
01:03:16,054 --> 01:03:18,256
我獨自在這荒野
626
01:03:19,558 --> 01:03:21,926
但要不了多久了
627
01:03:22,427 --> 01:03:24,629
我已經寫信給蓋特曼波托奇
628
01:03:24,996 --> 01:03:29,200
他會派軍過來 我會恢復秩序
629
01:03:30,835 --> 01:03:32,804
我需要更多人手
630
01:03:35,874 --> 01:03:37,642
我沒有人可以依賴
631
01:03:39,010 --> 01:03:40,645
你可以依賴我
632
01:03:53,892 --> 01:03:55,293
我會找到他們
633
01:03:58,663 --> 01:04:04,135
我會翻遍每一顆石頭 每一個村莊
634
01:04:09,073 --> 01:04:10,442
我會找到並摧毀他們
635
01:04:10,442 --> 01:04:12,711
我會拿他們的腸子裝飾每一棵樹
636
01:04:13,412 --> 01:04:14,579
挖出他們的眼睛
637
01:04:14,579 --> 01:04:17,015
拔掉他們的舌頭和指甲
638
01:04:17,148 --> 01:04:18,282
一個都不放過
639
01:04:20,419 --> 01:04:21,486
他們的妻子
640
01:04:22,754 --> 01:04:23,922
他們的孩子
641
01:04:26,691 --> 01:04:27,526
他們的父母
642
01:04:27,526 --> 01:04:28,460
一個都不放過
643
01:04:31,596 --> 01:04:37,001
各位 我都平分好了
644
01:04:38,503 --> 01:04:45,343
各自拿一袋 我們離開這裡
645
01:04:46,511 --> 01:04:48,146
我跟你走
646
01:04:50,014 --> 01:04:52,551
我要去羅馬尼亞 你要來嗎?
647
01:04:52,651 --> 01:04:54,386
等等
648
01:04:56,688 --> 01:04:57,989
人民怎麼辦?
649
01:05:01,693 --> 01:05:06,798
這是我們掙來的 過好日子的權利
650
01:05:07,231 --> 01:05:08,099
對不對?
651
01:05:08,467 --> 01:05:09,100
對!
652
01:05:09,200 --> 01:05:10,502
看到沒?就這麼定了
653
01:05:12,336 --> 01:05:13,505
我們走
654
01:05:14,072 --> 01:05:15,774
但人民怎麼辦?
655
01:05:15,974 --> 01:05:17,409
亞布羅諾斯卡和普澤魯斯基
656
01:05:17,409 --> 01:05:18,577
會懲罰他們
657
01:05:19,310 --> 01:05:21,245
現在我們有了黃金
658
01:05:22,080 --> 01:05:24,282
我們可以買武器
659
01:05:24,282 --> 01:05:26,084
推翻貴族
660
01:05:30,889 --> 01:05:33,758
你以為他們需要槍嗎?
661
01:05:35,627 --> 01:05:39,964
他們會賣掉那些槍買醉 背叛你
662
01:05:40,832 --> 01:05:43,001
他們需要的是好好鞭打一頓
663
01:05:46,370 --> 01:05:48,607
我不要跟奴隸一起生活
664
01:05:48,973 --> 01:05:50,008
伊凡 住口
665
01:05:50,575 --> 01:05:51,375
走開
666
01:05:52,143 --> 01:05:53,244
伊凡 醒醒吧
667
01:05:53,344 --> 01:05:56,781
現在我們可以贏回我們的自由
668
01:05:56,948 --> 01:06:02,220
我們在這裡永遠不會有自由或權力
669
01:06:02,654 --> 01:06:05,023
只有貴族會一個換過一個
670
01:06:05,524 --> 01:06:06,558
時間到了
671
01:06:07,926 --> 01:06:09,060
我們走吧
672
01:06:09,994 --> 01:06:11,129
兄弟們 誰挺我?
673
01:06:14,499 --> 01:06:15,333
各位
674
01:06:19,804 --> 01:06:21,540
看看這些狗輩
675
01:06:22,240 --> 01:06:25,443
你們都會為他賠上腦袋的
676
01:06:25,677 --> 01:06:27,812
當我不知道你為什麼想留下嗎?
677
01:06:28,046 --> 01:06:28,647
閉嘴
678
01:06:28,680 --> 01:06:30,515
他才不在乎你們
679
01:06:30,515 --> 01:06:31,049
閉嘴
680
01:06:31,049 --> 01:06:32,851
他只在乎他的瑪莉卡
681
01:06:32,851 --> 01:06:33,552
你給我閉嘴
682
01:06:33,552 --> 01:06:35,353
他的賤人
683
01:06:43,562 --> 01:06:44,529
你這個希律!
684
01:06:44,529 --> 01:06:45,664
讓他去
685
01:06:55,740 --> 01:06:57,008
我愛你 兄弟
686
01:07:05,349 --> 01:07:08,086
我 王冠領地大公主
687
01:07:08,319 --> 01:07:10,188
托菲莉雅亞布羅諾斯卡
688
01:07:10,188 --> 01:07:11,422
舊姓亞西諾夫斯卡
689
01:07:11,590 --> 01:07:14,559
向所有相關人士宣布
690
01:07:14,793 --> 01:07:18,863
為了終結強盜多夫布什的搶劫
691
01:07:19,230 --> 01:07:23,001
他帶著歐普里什科山匪搶劫城鎮
692
01:07:23,001 --> 01:07:26,070
躲在各個村莊裡
693
01:07:26,137 --> 01:07:27,739
我們宣布
694
01:07:27,739 --> 01:07:33,044
懸賞他的項上人頭
695
01:07:33,211 --> 01:07:36,047
一百茲羅提
696
01:07:36,314 --> 01:07:40,552
凡是帶我們找到歐普里什科藏匿處
697
01:07:40,552 --> 01:07:42,486
以及多夫布什的人
698
01:07:42,687 --> 01:07:45,890
將免除納稅義務
699
01:07:45,890 --> 01:07:48,426
終身免稅
700
01:07:48,693 --> 01:07:53,131
並將贏得讚賞與永恆的榮耀
701
01:08:02,874 --> 01:08:05,910
我們藏在這裡 時機終將到來
702
01:08:06,611 --> 01:08:08,112
剩下的你們拿去
703
01:08:08,112 --> 01:08:09,648
你們知道要花在哪裡
704
01:08:10,314 --> 01:08:11,883
用錢要有智慧
705
01:08:12,617 --> 01:08:14,819
我們需要戰士
706
01:08:15,419 --> 01:08:17,421
不要只會動口的人
707
01:08:21,660 --> 01:08:22,694
你們應該去地獄找
708
01:08:22,694 --> 01:08:23,327
太遠了
709
01:08:23,327 --> 01:08:24,428
我們會去庫提
710
01:08:24,428 --> 01:08:25,764
那裡有一些戰士
711
01:08:26,230 --> 01:08:28,332
好 我往東 你們往西
712
01:08:28,499 --> 01:08:31,269
我們會找到夠多人馬 還需要槍
713
01:08:31,535 --> 01:08:33,171
羅馬尼亞人會給我們槍
714
01:08:33,171 --> 01:08:35,573
只要有黃金 他們地獄也會去
715
01:08:35,607 --> 01:08:37,041
沒必要去地獄
716
01:08:37,175 --> 01:08:38,276
那就去羅馬尼亞買武器
717
01:08:57,361 --> 01:08:58,462
去吧
718
01:09:14,445 --> 01:09:16,214
人們用它來繳稅
719
01:09:19,050 --> 01:09:20,819
他們拿我們的錢繳稅
720
01:09:21,285 --> 01:09:24,388
聽說多夫布什兄弟吵了一架
721
01:09:31,529 --> 01:09:34,498
喜歡嗎?我們還有更多
722
01:09:35,199 --> 01:09:39,070
手槍、火槍、火藥、子彈
723
01:09:39,570 --> 01:09:41,639
黃金夠多 我們還能弄到大砲
724
01:09:41,639 --> 01:09:42,206
從哪來的?
725
01:09:42,206 --> 01:09:43,074
匈牙利
726
01:09:43,074 --> 01:09:44,909
這些人等了兩天要交易
727
01:09:45,509 --> 01:09:46,711
很好 我們談談
728
01:09:49,013 --> 01:09:50,314
我在外面等
729
01:09:54,152 --> 01:09:55,253
榮耀歸耶穌
730
01:10:16,540 --> 01:10:18,542
你們被包圍了
731
01:10:19,978 --> 01:10:21,445
投降吧
732
01:10:22,881 --> 01:10:25,950
認輸吧 你們這群混蛋
733
01:10:28,619 --> 01:10:29,988
把門撞開
734
01:10:31,222 --> 01:10:32,456
包圍他們
735
01:10:51,976 --> 01:10:54,078
奧列克薩多夫布什在哪裡?
736
01:10:54,245 --> 01:10:56,447
在追殺你!
737
01:11:01,152 --> 01:11:03,788
他是真正的強盜
738
01:11:04,188 --> 01:11:05,189
他招了嗎?
739
01:11:05,723 --> 01:11:07,225
還沒
740
01:11:14,698 --> 01:11:17,501
原諒我 天父 我很快就要犯罪了
741
01:11:18,602 --> 01:11:20,204
我要殺一個人
742
01:11:21,705 --> 01:11:23,975
你要殺誰 孩子?
743
01:11:25,409 --> 01:11:27,278
我要殺…
744
01:11:28,412 --> 01:11:30,114
你 神父
745
01:11:34,385 --> 01:11:37,989
(邊境要塞 羅馬尼亞)
746
01:11:38,656 --> 01:11:40,424
親愛的 妳真是太棒了
747
01:11:40,424 --> 01:11:41,826
看看她
748
01:11:42,026 --> 01:11:43,962
瞧她多美麗呀
749
01:11:44,195 --> 01:11:47,065
我遠道而來 失去了一切
750
01:11:47,065 --> 01:11:48,432
卻找到了妳
751
01:11:48,532 --> 01:11:52,036
他們懸賞他的人頭三百茲羅提
752
01:11:52,436 --> 01:11:55,573
但若你殺了身為魔鬼的他…
753
01:11:56,875 --> 01:11:59,643
我跟你說個秘密
754
01:11:59,878 --> 01:12:02,680
他們說普澤魯斯基
755
01:12:02,680 --> 01:12:05,383
徒手掐死哺乳中的嬰孩
756
01:12:05,649 --> 01:12:07,685
普澤魯斯基把滾燙的焦油
757
01:12:07,685 --> 01:12:09,720
倒進別人的喉嚨
758
01:12:09,720 --> 01:12:13,825
我希望那個希律
759
01:12:13,825 --> 01:12:15,493
會掉進無底洞
760
01:12:15,493 --> 01:12:19,397
但是沒有人會背叛山匪
761
01:12:20,264 --> 01:12:23,267
他搶走黃金 送給人民
762
01:12:23,301 --> 01:12:24,802
想當然耳
763
01:12:24,802 --> 01:12:26,070
他們不會背叛他
764
01:12:26,070 --> 01:12:29,874
貴族不會乖乖交出他們的財產和黃金
765
01:12:29,941 --> 01:12:33,945
他們獻上合法妻子拯救自己
766
01:12:33,978 --> 01:12:35,980
奧列克薩什麼都不怕
767
01:12:36,180 --> 01:12:37,849
不怕上帝也不怕魔鬼
768
01:12:40,318 --> 01:12:42,186
怎麼做都沒有用
769
01:12:43,087 --> 01:12:44,422
我什麼都試過了
770
01:12:44,622 --> 01:12:46,790
樹根、草藥 什麼都沒用
771
01:12:47,225 --> 01:12:48,426
傷口被詛咒了
772
01:12:48,792 --> 01:12:50,228
是兄弟弒的血
773
01:12:50,261 --> 01:12:53,564
他做夢見到他的瑪莉卡
774
01:12:53,965 --> 01:12:55,699
他呼喊他的靈魂伴侶
775
01:12:55,900 --> 01:12:57,668
瑪莉卡…
776
01:12:59,670 --> 01:13:00,972
奧列克薩 是我們
777
01:13:01,339 --> 01:13:02,240
瑪莉卡
778
01:13:05,776 --> 01:13:08,279
奧列克薩 我已經來了
779
01:13:13,684 --> 01:13:15,786
這裡都是懶鬼
780
01:13:30,969 --> 01:13:31,702
喝吧
781
01:13:54,325 --> 01:13:57,128
死神永遠碰不了擁有它的人
782
01:13:58,196 --> 01:14:02,466
我想當歐普里什科 我什麼都不怕
783
01:14:03,501 --> 01:14:04,936
不怕嗎?
784
01:14:06,570 --> 01:14:07,838
把手放下來
785
01:14:18,682 --> 01:14:20,751
萬一心臟中槍怎麼辦?
786
01:14:21,519 --> 01:14:24,088
除非是銀子彈
787
01:14:24,822 --> 01:14:29,860
由12間不同教會的12個祭司賜福
788
01:14:31,595 --> 01:14:33,464
要我嗎 親愛的?
789
01:14:33,965 --> 01:14:37,001
兄弟 付錢 這是我的…
790
01:14:37,035 --> 01:14:38,102
刀子
791
01:15:18,176 --> 01:15:19,910
笛子不錯
792
01:15:20,911 --> 01:15:23,747
真希望我有大砲 就算是小的也好
793
01:15:24,482 --> 01:15:27,585
子彈殺不死奧列克薩是真的嗎?
794
01:15:32,290 --> 01:15:33,991
我該告訴他們斧頭的故事嗎?
795
01:15:37,495 --> 01:15:39,397
你看過奧列克薩背上的疤痕嗎?
796
01:15:39,497 --> 01:15:40,231
看過
797
01:15:41,499 --> 01:15:42,766
知道是怎麼來的嗎?
798
01:15:44,568 --> 01:15:45,403
聽好了
799
01:15:46,003 --> 01:15:46,870
查波
800
01:15:47,938 --> 01:15:49,873
奧列克薩小時候
801
01:15:50,508 --> 01:15:53,377
山上有一場可怕的暴風雨
802
01:15:56,247 --> 01:16:00,384
奧列克薩被閃電擊中
803
01:16:00,484 --> 01:16:01,585
查波
804
01:16:07,891 --> 01:16:10,428
他父親發現他在岩石上奄奄一息
805
01:16:12,396 --> 01:16:14,098
不知道該如何是好
806
01:16:14,598 --> 01:16:17,068
便挖了一個洞 讓他躺在土裡
807
01:16:29,413 --> 01:16:34,952
來自太陽 來自雲 來自虛空
808
01:16:43,494 --> 01:16:45,363
是大地讓奧列克薩死而復生
809
01:16:51,602 --> 01:16:54,105
當你捍衛自己的土地 自己的山
810
01:16:54,805 --> 01:16:56,607
子彈就殺不死你
811
01:17:06,184 --> 01:17:07,785
這些人啊
812
01:17:08,419 --> 01:17:12,356
以前他們總是咒罵奧列克薩
813
01:17:12,656 --> 01:17:15,126
說他無故搶劫殺人
814
01:17:15,126 --> 01:17:16,827
勾搭已婚的婦女
815
01:17:17,128 --> 01:17:19,897
現在卻把他當聖像一樣祈禱
816
01:17:20,764 --> 01:17:22,266
有錢人把財寶攤在桌上
817
01:17:22,266 --> 01:17:23,967
付錢要他放過自己
818
01:17:24,435 --> 01:17:28,306
窮人都要奧列克薩多夫布什當法官
819
01:17:28,872 --> 01:17:31,642
以前他們說瑪莉卡人盡可夫
820
01:17:31,642 --> 01:17:33,211
因為她夜裡跟奧列克薩鬼混
821
01:17:33,211 --> 01:17:36,013
如今他們卻說是澤文丘克的錯
822
01:17:36,414 --> 01:17:38,549
他應該把她還給她的情人
823
01:17:39,483 --> 01:17:41,252
他們還說 他最好是
824
01:17:41,252 --> 01:17:42,786
找棵雲杉上吊算了
825
01:18:09,613 --> 01:18:10,514
妳丈夫在家
826
01:18:10,581 --> 01:18:13,251
我不管 你才是我丈夫
827
01:18:22,193 --> 01:18:23,327
你該走了
828
01:18:25,729 --> 01:18:27,365
你昨天差點沒命
829
01:18:29,800 --> 01:18:34,372
我不能再一次失去你
830
01:18:36,340 --> 01:18:38,175
妳沒聽說嗎?
831
01:18:38,976 --> 01:18:40,511
沒有人能殺死我
832
01:18:41,512 --> 01:18:44,047
我的斧頭會保護我 死神都會逃離我
833
01:18:44,047 --> 01:18:45,916
不要開玩笑 不好笑
834
01:18:46,617 --> 01:18:47,718
誰開玩笑了?
835
01:18:48,986 --> 01:18:50,721
除非有人做出子彈
836
01:18:51,154 --> 01:18:52,756
一顆純銀的子彈
837
01:18:53,457 --> 01:18:54,458
由12個祭司
838
01:18:54,458 --> 01:18:56,460
在12個彌撒賜福
839
01:18:57,060 --> 01:18:58,128
才能殺死我
840
01:19:10,541 --> 01:19:12,476
永遠不會有人做出那樣的子彈
841
01:19:48,879 --> 01:19:50,348
瑪莉卡 給我毛毯
842
01:19:51,715 --> 01:19:52,783
倒水在我身上
843
01:20:08,899 --> 01:20:10,734
他們燒了教堂
844
01:20:11,168 --> 01:20:12,870
大家都認為是我們做的
845
01:20:14,838 --> 01:20:15,706
是多夫布什兄弟
846
01:20:15,706 --> 01:20:17,475
多夫布什兄弟 那群強盜
847
01:20:17,475 --> 01:20:18,241
就是他們
848
01:20:18,241 --> 01:20:21,745
搶劫教堂還放火燒了它
849
01:20:21,812 --> 01:20:24,114
我不信 他們是自己人
850
01:20:24,181 --> 01:20:28,852
伊凡拿刀頂著我的喉嚨
851
01:20:28,852 --> 01:20:31,689
問「你叫什麼名字?」
852
01:20:31,755 --> 01:20:34,625
敲鐘人發誓是伊凡做的
853
01:20:36,226 --> 01:20:37,928
但是我不怕
854
01:20:38,028 --> 01:20:39,363
然後他叫
855
01:20:39,363 --> 01:20:40,931
奧列克薩燒了教堂
856
01:20:40,931 --> 01:20:42,032
那不是真的
857
01:20:42,032 --> 01:20:43,100
不是奧列克薩做的
858
01:20:43,100 --> 01:20:44,134
妳又知道了?
859
01:20:44,134 --> 01:20:45,235
讓她說
860
01:20:45,235 --> 01:20:46,670
那不是奧列克薩做的
861
01:20:46,770 --> 01:20:47,270
怎麼說?
862
01:20:47,304 --> 01:20:49,272
因為昨晚我跟他在一起
863
01:21:04,888 --> 01:21:06,524
我經過酒館
864
01:21:07,591 --> 01:21:08,826
有打鬥跡象 還有血
865
01:21:10,293 --> 01:21:12,062
我們的人都不在那裡
866
01:21:12,129 --> 01:21:13,196
還有一件事
867
01:21:13,364 --> 01:21:15,032
亞當 我們的波蘭朋友
868
01:21:15,032 --> 01:21:15,866
他失蹤了
869
01:21:21,572 --> 01:21:26,009
如果是真的 我們就必須阻止他
870
01:21:44,795 --> 01:21:46,564
榮耀歸上帝
871
01:21:47,531 --> 01:21:49,066
有看到這把刀嗎?
872
01:21:50,067 --> 01:21:52,335
這條路是我的
873
01:21:52,803 --> 01:21:54,738
如果不付錢
874
01:21:55,072 --> 01:21:57,541
你的名字就會被刻在這把刀上
875
01:21:57,741 --> 01:22:01,912
搶劫我們是罪過 我們是神職人員
876
01:22:03,313 --> 01:22:07,384
罪過嚇不了我們 我們是罪人
877
01:22:08,318 --> 01:22:10,754
我是伊凡多夫布什
878
01:22:11,054 --> 01:22:12,055
是嗎?
879
01:22:21,532 --> 01:22:24,535
你比伊凡醜多了
880
01:22:25,703 --> 01:22:27,404
奧列克薩 你受傷了
881
01:22:27,771 --> 01:22:28,839
直接開槍吧
882
01:22:28,872 --> 01:22:31,442
動手開槍啊 你這畜生
883
01:22:34,878 --> 01:22:36,880
你父親是條狗
884
01:22:36,980 --> 01:22:40,250
也像條狗一樣死在我的刀下
885
01:23:15,318 --> 01:23:16,820
奧列克薩 讓我開槍殺了他
886
01:23:18,421 --> 01:23:19,490
他是我的
887
01:23:21,024 --> 01:23:21,759
來啊
888
01:23:37,908 --> 01:23:39,810
奧列克薩 你在幹嘛?
889
01:23:59,830 --> 01:24:01,565
現在你死了 混蛋
890
01:24:08,238 --> 01:24:09,840
結束了
891
01:24:14,712 --> 01:24:17,114
我們的父
892
01:24:17,114 --> 01:24:20,383
在天上的父
893
01:24:20,383 --> 01:24:24,788
願人都尊你的名為聖 願你的國降臨
894
01:24:24,788 --> 01:24:26,423
多夫布什來了
895
01:24:31,829 --> 01:24:33,564
大家別激動!
896
01:24:34,598 --> 01:24:37,400
這個就是燒毀教會的人
897
01:24:42,105 --> 01:24:43,073
這人是誰?
898
01:24:44,642 --> 01:24:45,843
那是刀疤
899
01:24:46,944 --> 01:24:48,111
他們知道真相
900
01:24:48,111 --> 01:24:49,647
說出真相
901
01:24:56,386 --> 01:24:57,520
錢
902
01:24:59,757 --> 01:25:01,224
拿去重建教會
903
01:25:01,424 --> 01:25:02,960
這是搶來的錢
904
01:25:03,694 --> 01:25:05,228
是我們人民的錢
905
01:25:06,797 --> 01:25:10,701
用我們的血汗掙來的
906
01:25:17,708 --> 01:25:19,376
伊凡的刀子
907
01:25:20,243 --> 01:25:22,746
上面刻著被他殺害者的名字
908
01:25:25,816 --> 01:25:27,550
請為他們禱告
909
01:25:35,859 --> 01:25:36,694
夫人鴿子
910
01:25:36,694 --> 01:25:38,696
什麼夫人?
911
01:25:38,696 --> 01:25:42,633
我才是你夫人!我回家給你看鴿子
912
01:25:46,069 --> 01:25:49,106
(羅馬尼亞酒館 以鴿子為招牌)
913
01:26:49,499 --> 01:26:51,735
有個男人讓我受了委屈
914
01:26:53,403 --> 01:26:55,338
我的名譽受到侵犯
915
01:26:56,740 --> 01:26:58,041
我要他死
916
01:26:58,241 --> 01:27:00,944
凡事都有代價
917
01:27:03,413 --> 01:27:04,281
名字?
918
01:27:09,052 --> 01:27:10,620
奧列克薩多夫布什
919
01:27:12,823 --> 01:27:14,624
他會來我家
920
01:27:16,359 --> 01:27:18,195
我們聽說有懸賞
921
01:27:18,195 --> 01:27:19,629
要他的人頭
922
01:27:19,763 --> 01:27:24,101
我會把獎賞給你 這些…
923
01:27:27,137 --> 01:27:29,306
是我所有的錢
924
01:27:30,673 --> 01:27:36,179
但必須讓所有人認為是我殺了他
925
01:27:57,434 --> 01:28:03,006
他來的時候你放這隻鴿子來找我
926
01:28:12,415 --> 01:28:15,285
刀疤回來了 通知上校
927
01:28:49,152 --> 01:28:51,121
妳不讓我們擁有自己的土地
928
01:28:51,721 --> 01:28:53,523
但妳統治不了我們
929
01:28:54,825 --> 01:28:58,228
妳搶走我們的土地
930
01:28:58,628 --> 01:29:01,098
奪走我們的自由
931
01:29:02,132 --> 01:29:04,501
就像妳不怕
932
01:29:04,501 --> 01:29:07,304
折磨人、剝人的皮
933
01:29:09,940 --> 01:29:14,177
我也不怕取妳性命的罪
934
01:29:14,644 --> 01:29:21,218
沒有圍牆、沒有鐵門、沒有蓋特曼
935
01:29:21,218 --> 01:29:22,485
沒有國王會保護妳
936
01:29:23,220 --> 01:29:26,556
伯爵 我想拿回我的文件
937
01:29:26,924 --> 01:29:30,928
您的土地上出現了亡命之徒
938
01:29:30,928 --> 01:29:35,532
抓不到他也殺不死他
939
01:29:36,066 --> 01:29:37,868
我會償還黃金
940
01:29:39,236 --> 01:29:42,505
我姑隱其名的王室成員
941
01:29:42,505 --> 01:29:46,243
只會和掌權的人談判
942
01:29:47,810 --> 01:29:52,049
黑山的主人是奧列克薩多夫布什
943
01:29:53,216 --> 01:29:56,453
不是您 殿下
944
01:30:15,672 --> 01:30:17,774
我會解決所有問題
945
01:30:18,241 --> 01:30:20,477
我們的堡壘堅不可摧
946
01:30:22,112 --> 01:30:25,748
等到波托奇的軍隊到來
947
01:30:25,748 --> 01:30:28,085
我們就會平定多夫布什的叛亂
948
01:30:38,061 --> 01:30:39,829
你毀了我的人生
949
01:30:41,231 --> 01:30:42,966
你毀了一切
950
01:31:14,131 --> 01:31:15,932
為了終結奧列克薩多夫布什
951
01:31:15,932 --> 01:31:18,001
帶來的憤怒與反抗
952
01:31:18,801 --> 01:31:23,940
搶劫城鎮與村莊 殺人與破壞
953
01:31:24,541 --> 01:31:29,479
我 約瑟夫波托奇 斯坦尼斯瓦夫總督
954
01:31:29,479 --> 01:31:31,881
暨王冠領地的大蓋特曼
955
01:31:31,881 --> 01:31:35,585
將親自率領王冠領地軍隊前往
956
01:31:35,585 --> 01:31:39,489
加利西亞至斯坦尼斯瓦夫的土地
957
01:31:40,923 --> 01:31:42,225
從今天起
958
01:31:42,892 --> 01:31:45,795
凡是提供庇護給歐普里什科的人
959
01:31:46,063 --> 01:31:47,530
都將被處死
960
01:31:48,131 --> 01:31:50,733
凡是加入山匪的人
961
01:31:51,334 --> 01:31:52,802
都將被處死
962
01:31:53,503 --> 01:31:56,373
凡是以言語或行為
963
01:31:56,373 --> 01:32:01,911
侵犯貴族合法土地權的人
964
01:32:02,212 --> 01:32:03,613
都將被處死
965
01:32:23,966 --> 01:32:26,269
奧列克薩 他們到處在找你
966
01:32:27,504 --> 01:32:29,072
斯莫里亞克衛兵很快就會到這裡
967
01:32:32,709 --> 01:32:34,477
佩特羅和帕夫羅都死了
968
01:32:37,347 --> 01:32:39,916
我們有30個弟兄在牢裡
969
01:32:42,519 --> 01:32:44,487
右手會被刑求
970
01:32:45,155 --> 01:32:47,924
然後像狗一樣在市場被處決
971
01:32:49,159 --> 01:32:51,894
奧列克薩 去沒人認識我們的遠方吧
972
01:32:52,862 --> 01:32:54,764
瑪莉卡 我不要逃亡了
973
01:32:54,764 --> 01:32:55,832
我想在這裡生活
974
01:32:55,832 --> 01:32:59,302
自由地生活在我的土地上
975
01:33:00,837 --> 01:33:02,305
帶我一起走
976
01:33:21,023 --> 01:33:22,225
讓我走吧
977
01:33:28,030 --> 01:33:31,134
我三天後會回來找妳
978
01:33:32,202 --> 01:33:33,636
給我三天就好
979
01:33:34,637 --> 01:33:37,240
無論是神是人 都不能將我們分開
980
01:33:43,280 --> 01:33:44,514
奧列克薩
981
01:33:46,883 --> 01:33:48,485
你是我的生命
982
01:33:56,193 --> 01:33:57,059
去吧
983
01:34:25,322 --> 01:34:27,023
有馬車的整個連隊
984
01:34:27,023 --> 01:34:28,425
王冠領地的衛兵
985
01:34:28,525 --> 01:34:29,926
是波托奇的軍隊
986
01:34:30,627 --> 01:34:32,295
他們會堅守防線
987
01:34:32,295 --> 01:34:33,996
他們能在50步距離開火
988
01:34:33,996 --> 01:34:35,398
重新裝彈快速
989
01:34:35,398 --> 01:34:36,866
軍官交給你們
990
01:34:37,133 --> 01:34:40,136
不要射殺他們的樂師就好
991
01:35:16,072 --> 01:35:19,242
願我們的土地保護我們
992
01:36:35,452 --> 01:36:36,786
趴下!
993
01:36:39,188 --> 01:36:40,156
開火
994
01:36:42,158 --> 01:36:43,159
他們在哪裡?
995
01:37:07,183 --> 01:37:09,852
到上面去!
996
01:37:20,397 --> 01:37:22,565
下去!
997
01:37:26,769 --> 01:37:28,671
到上面去!
998
01:37:32,609 --> 01:37:37,347
我叫奧列克薩多夫布什
999
01:37:39,148 --> 01:37:41,651
我是軍人 跟你們一樣
1000
01:37:42,919 --> 01:37:44,821
跟你們一樣
1001
01:37:44,821 --> 01:37:48,458
長官把我們當牲畜逼上屠宰場
1002
01:37:50,092 --> 01:37:53,463
如果不想在這裡被地獄火燒死
1003
01:37:54,063 --> 01:37:55,498
就放下你的武器
1004
01:37:57,734 --> 01:38:00,837
我們是為自己的土地而戰
1005
01:38:01,438 --> 01:38:03,272
你們又是為何而戰?
1006
01:38:22,825 --> 01:38:25,828
波托奇的衛兵終於到了
1007
01:38:26,162 --> 01:38:28,097
通知上校
1008
01:38:40,743 --> 01:38:42,945
全隊 停!
1009
01:38:47,884 --> 01:38:49,218
打開大門
1010
01:38:49,852 --> 01:38:51,854
我們抓到了多夫布什
1011
01:38:52,689 --> 01:38:54,457
他們抓到多夫布什了
1012
01:38:54,724 --> 01:38:55,825
打開大門
1013
01:38:55,825 --> 01:38:57,960
向前進
1014
01:39:36,365 --> 01:39:37,734
被出賣了!
1015
01:39:43,205 --> 01:39:44,741
是喬裝的歐普里什科
1016
01:39:45,141 --> 01:39:47,409
來人形成路障!
1017
01:39:49,178 --> 01:39:49,946
來人形成路障!
1018
01:39:49,946 --> 01:39:51,347
守住陣地
1019
01:40:33,790 --> 01:40:36,926
找出我們的囚犯 不要傷到自己人
1020
01:40:46,769 --> 01:40:48,237
瓦希 掩護我
1021
01:41:01,651 --> 01:41:02,885
幹掉他
1022
01:41:04,286 --> 01:41:05,755
跟我來 到塔上
1023
01:41:19,001 --> 01:41:20,937
奧列克薩 我找到地窖入口了
1024
01:41:32,915 --> 01:41:33,816
這裡!
1025
01:41:36,085 --> 01:41:37,720
歐普里什科闖進來了
1026
01:41:46,362 --> 01:41:47,529
阻止他們
1027
01:41:50,499 --> 01:41:51,868
拿鑰匙
1028
01:41:53,335 --> 01:41:55,204
撐住 兄弟 我們來了
1029
01:42:02,378 --> 01:42:03,145
查波
1030
01:42:03,179 --> 01:42:03,846
我來了
1031
01:42:07,449 --> 01:42:08,651
撐住 兄弟
1032
01:42:20,229 --> 01:42:21,197
快!
1033
01:42:26,703 --> 01:42:28,671
你們不會得逞的
1034
01:42:30,406 --> 01:42:31,573
混蛋
1035
01:42:44,954 --> 01:42:46,088
你還活著
1036
01:42:47,857 --> 01:42:48,891
還活著
1037
01:42:50,526 --> 01:42:52,662
不然你以為呢?我是不朽的
1038
01:42:53,129 --> 01:42:54,230
慢慢來
1039
01:43:01,370 --> 01:43:02,905
現在是白天還是晚上?
1040
01:43:05,908 --> 01:43:07,009
是白天
1041
01:43:07,810 --> 01:43:09,345
你陪著他
1042
01:43:11,380 --> 01:43:13,249
多夫布什 來殺我啊
1043
01:43:16,552 --> 01:43:18,755
近一點 再近一點
1044
01:43:18,755 --> 01:43:21,991
多夫布什 來受死吧
1045
01:43:22,859 --> 01:43:23,893
停!
1046
01:43:25,161 --> 01:43:26,696
給我另一把 快一點!
1047
01:43:29,565 --> 01:43:30,833
來殺我啊
1048
01:43:34,536 --> 01:43:36,138
我們一起死
1049
01:46:33,849 --> 01:46:35,117
拿走武器
1050
01:46:37,519 --> 01:46:39,922
貴族剩下的東西都燒了
1051
01:46:46,128 --> 01:46:48,998
我們打敗了一百人 還有上千人會來
1052
01:46:50,199 --> 01:46:52,534
召集大家去庫提
1053
01:46:56,038 --> 01:46:57,539
我去找瑪莉卡
1054
01:47:06,548 --> 01:47:07,816
你做了什麼 史提芬?
1055
01:47:09,151 --> 01:47:11,320
你買一隻鳥關在籠子裡
1056
01:47:15,157 --> 01:47:16,225
放了牠
1057
01:47:20,429 --> 01:47:22,298
如妳所願
1058
01:47:29,205 --> 01:47:30,106
給妳
1059
01:47:33,909 --> 01:47:34,944
等等
1060
01:47:38,680 --> 01:47:40,249
這樣大家才知道牠是我的
1061
01:47:48,290 --> 01:47:49,291
給妳
1062
01:48:18,754 --> 01:48:19,989
儲藏室裡有老鼠
1063
01:48:21,757 --> 01:48:22,558
在哪?
1064
01:48:23,125 --> 01:48:24,994
乖乖待著想一想吧
1065
01:48:25,727 --> 01:48:28,864
-史提芬 開門啊 -我星期六就回來
1066
01:48:29,831 --> 01:48:31,333
開門啊
1067
01:48:55,024 --> 01:48:56,458
瑪莉卡
1068
01:49:01,330 --> 01:49:02,798
瑪莉卡
1069
01:49:05,567 --> 01:49:06,702
瑪莉卡
1070
01:49:07,636 --> 01:49:09,105
我在這!
1071
01:49:09,438 --> 01:49:11,073
史提芬把我關在裡面
1072
01:49:11,440 --> 01:49:12,708
我這就進去
1073
01:49:47,943 --> 01:49:49,278
你在哪裡?
1074
01:49:50,746 --> 01:49:51,847
多夫布什
1075
01:49:56,051 --> 01:49:56,985
你真以為
1076
01:49:56,985 --> 01:49:59,288
只有銀子彈能殺死你嗎?
1077
01:50:00,122 --> 01:50:01,123
你是誰?
1078
01:50:07,663 --> 01:50:08,897
你是誰?
1079
01:50:10,132 --> 01:50:11,600
你的死神
1080
01:50:19,841 --> 01:50:20,809
伊凡
1081
01:50:21,343 --> 01:50:21,777
不
1082
01:50:23,512 --> 01:50:25,414
伊凡多夫布什死了
1083
01:50:26,448 --> 01:50:27,916
你偷走他的幫派
1084
01:50:28,650 --> 01:50:30,119
你偷走他的榮耀
1085
01:50:31,553 --> 01:50:33,255
你偷走我的名字
1086
01:50:34,490 --> 01:50:36,158
是你選擇離開的
1087
01:50:36,892 --> 01:50:38,227
我想要生活
1088
01:50:40,429 --> 01:50:41,663
那就去啊
1089
01:50:42,664 --> 01:50:45,167
或是回來 人民需要我們幫忙
1090
01:50:45,534 --> 01:50:47,236
人民需要錢
1091
01:50:47,736 --> 01:50:50,339
懸賞多夫布什人頭的錢
1092
01:50:51,440 --> 01:50:53,775
人民需要有人為他們殺人
1093
01:50:56,011 --> 01:50:57,045
為他們死
1094
01:51:03,919 --> 01:51:04,953
開槍
1095
01:51:10,058 --> 01:51:11,493
我是多夫布什
1096
01:51:39,588 --> 01:51:40,789
奧列克薩
1097
01:51:41,390 --> 01:51:42,291
奧列克薩
1098
01:51:42,491 --> 01:51:43,392
你受傷了嗎?
1099
01:51:43,392 --> 01:51:44,426
我還活著
1100
01:51:50,732 --> 01:51:51,633
天啊
1101
01:51:52,000 --> 01:51:53,835
士兵來了
1102
01:51:54,503 --> 01:51:55,437
奧列克薩
1103
01:51:56,037 --> 01:51:58,607
我們得動作快 但要輕一點
1104
01:52:01,877 --> 01:52:02,711
我的斧頭
1105
01:52:02,711 --> 01:52:04,446
快離開這裡
1106
01:52:05,113 --> 01:52:06,248
快啊
1107
01:52:09,150 --> 01:52:10,085
快啊
1108
01:52:16,592 --> 01:52:18,059
奧列克薩 我要留下來
1109
01:52:18,059 --> 01:52:19,261
什麼?不行
1110
01:52:20,362 --> 01:52:22,264
我會去黑山找你 我保證
1111
01:52:23,532 --> 01:52:27,202
天啊 他們殺了他!
1112
01:52:30,772 --> 01:52:34,643
他被殺了
1113
01:52:40,215 --> 01:52:41,750
發生什麼事?
1114
01:52:42,418 --> 01:52:43,352
他被殺了
1115
01:52:46,588 --> 01:52:48,657
你殺了我的奧列克薩
1116
01:52:48,824 --> 01:52:50,959
你殺了我的奧列克薩
1117
01:52:51,927 --> 01:52:54,430
殺了我的奧列克薩
1118
01:52:58,767 --> 01:53:00,201
這是多夫布什嗎?
1119
01:53:04,105 --> 01:53:07,075
史提芬 你殺了我的奧列克薩
1120
01:53:07,075 --> 01:53:09,511
說你殺了他呀
1121
01:53:09,511 --> 01:53:10,279
對
1122
01:53:22,758 --> 01:53:27,829
以約瑟夫波托奇之名公告
1123
01:53:28,430 --> 01:53:32,634
由於嚴重叛國與企圖奪取權力
1124
01:53:32,634 --> 01:53:35,537
根據這份密詔
1125
01:53:35,537 --> 01:53:39,375
大公主托菲莉雅亞布羅諾斯卡
1126
01:53:39,375 --> 01:53:44,279
將喪失她所有的
1127
01:53:44,279 --> 01:53:46,315
加利西亞土地及莊園
1128
01:53:46,315 --> 01:53:48,216
交還給波蘭王冠領地
1129
01:53:48,216 --> 01:53:52,187
由蓋特曼約瑟夫波托奇掌控
1130
01:53:53,789 --> 01:53:56,792
今天我會宣布
1131
01:53:56,792 --> 01:54:01,897
妳現在選擇服事聖母瑪利亞
1132
01:54:03,465 --> 01:54:05,401
且已進入席奧多西亞的修道院
1133
01:54:08,504 --> 01:54:10,406
妳會在那裡度過餘生
1134
01:54:19,180 --> 01:54:23,251
大家聽好了
1135
01:54:23,652 --> 01:54:28,890
王冠領地公主亞布羅諾斯卡下詔!
1136
01:54:29,190 --> 01:54:33,495
我大公主托菲莉雅亞布羅諾斯卡宣布
1137
01:54:33,495 --> 01:54:36,465
造成所有失序動亂
1138
01:54:36,465 --> 01:54:38,467
破壞我們財富與莊園的
1139
01:54:38,467 --> 01:54:40,135
叛亂首領
1140
01:54:40,135 --> 01:54:43,238
亡命之徒奧列克薩多夫布什已經死了
1141
01:54:44,172 --> 01:54:47,576
我的子民 史提芬澤文丘克
1142
01:54:47,576 --> 01:54:50,846
將這名強盜送進墳墓
1143
01:54:51,246 --> 01:54:52,681
從今天起
1144
01:54:52,681 --> 01:54:54,015
將免除納稅義務
1145
01:54:54,015 --> 01:54:56,485
並獲得三百黃金
1146
01:54:59,988 --> 01:55:03,224
亡命之徒奧列克薩多夫布什的屍體
1147
01:55:03,224 --> 01:55:06,327
將大卸成12塊
1148
01:55:06,327 --> 01:55:08,296
並懸掛在
1149
01:55:08,296 --> 01:55:10,766
加利西亞的路上
1150
01:55:12,233 --> 01:55:15,336
高等法院依此
1151
01:55:15,336 --> 01:55:20,476
在加利西亞領土統治者
1152
01:55:20,476 --> 01:55:24,045
大公主托菲莉雅亞布羅諾斯卡前裁示
1153
01:55:28,316 --> 01:55:30,285
我現在該怎麼做?
1154
01:55:31,520 --> 01:55:33,555
我們要讓他們知道 在這裡
1155
01:55:33,555 --> 01:55:35,857
我們才是權力
1156
01:55:59,347 --> 01:56:01,216
聽著 上帝
1157
01:56:02,951 --> 01:56:04,019
我…
1158
01:56:06,054 --> 01:56:09,290
我認識一個死裡逃生的男人
1159
01:56:11,126 --> 01:56:12,427
他的名字就叫做
1160
01:56:15,697 --> 01:56:16,632
多夫布什
1161
01:56:17,966 --> 01:56:22,871
【黑山起義】
1162
01:56:27,709 --> 01:56:32,313
(我們的鬥爭仍在繼續)
73417