Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:02,501 --> 00:01:03,293
Hey, Alice?
4
00:01:03,459 --> 00:01:05,251
Your DNA test results
arrived.
5
00:01:05,418 --> 00:01:06,626
Great, thank you.
6
00:01:07,751 --> 00:01:08,834
Don't you open them?
7
00:01:09,334 --> 00:01:11,043
No, it's for my parents
and my in-laws.
8
00:01:11,209 --> 00:01:14,043
This is the first meeting.
I hope this breaks the ice.
9
00:01:14,209 --> 00:01:15,168
We did this at Christmas.
10
00:01:15,334 --> 00:01:18,626
My dad is 10% Australian.
We offered kangaroo underwear.
11
00:01:18,793 --> 00:01:20,918
It's true? That's promising, then.
12
00:02:13,209 --> 00:02:14,043
You are welcome.
13
00:02:14,709 --> 00:02:15,626
Good...
14
00:02:16,543 --> 00:02:17,501
SO...
15
00:02:17,668 --> 00:02:20,209
To be honest,
we hesitate with a Mercedes.
16
00:02:20,376 --> 00:02:21,668
Ah ah! Mercedes!
17
00:02:21,834 --> 00:02:23,876
There are always people
who want to buy German...
18
00:02:24,459 --> 00:02:27,001
You know why these cars
are more powerful?
19
00:02:27,168 --> 00:02:28,959
They have better engineers?
20
00:02:29,126 --> 00:02:30,293
Lost.
21
00:02:30,459 --> 00:02:34,126
Because in Germany,
there is no speed limit.
22
00:02:34,293 --> 00:02:36,168
Over there,
there is an interest in having a V6
23
00:02:36,334 --> 00:02:39,043
with injection which pushes up to 280.
But in France?
24
00:02:39,584 --> 00:02:42,376
What's the point of buying 80,000 euros?
to make 130?
25
00:02:42,543 --> 00:02:44,668
- It is not false.
- No, it's not false.
26
00:02:44,834 --> 00:02:46,251
As I always say:
27
00:02:46,418 --> 00:02:48,876
“You want a Mercedes?
Go live in Germany."
28
00:02:49,043 --> 00:02:50,168
So. Finally...
29
00:02:50,334 --> 00:02:51,626
Do you want to live there?
30
00:02:52,501 --> 00:02:54,418
- Madam?
- No.
31
00:02:54,584 --> 00:02:57,084
- Thierry? Germany?
- Certainly not, no.
32
00:02:57,251 --> 00:02:58,501
Average, huh?
33
00:02:58,668 --> 00:03:01,209
Nobody wants.
Even the Germans are hesitant.
34
00:03:02,293 --> 00:03:03,293
No, honestly...
35
00:03:03,459 --> 00:03:05,793
Your happiness is in France.
36
00:03:05,959 --> 00:03:07,793
With a beautiful French car.
37
00:03:08,418 --> 00:03:09,501
Hmm. Hm?
38
00:03:11,876 --> 00:03:12,959
Come on!
39
00:03:14,293 --> 00:03:15,376
As I always say:
40
00:03:15,543 --> 00:03:17,918
“When you come to Peugeot,
you don’t go back to Merco anymore!”
41
00:03:22,918 --> 00:03:25,084
Okay, are you ready for the meeting?
42
00:03:25,251 --> 00:03:27,334
Obviously I'm ready.
43
00:03:27,668 --> 00:03:29,709
I am delighted to meet
Alice's parents.
44
00:03:29,876 --> 00:03:30,668
She's great.
45
00:03:30,834 --> 00:03:34,376
We love him and your father a lot.
- I know. She loves you too.
46
00:03:34,876 --> 00:03:37,584
The only thing:
I don't know how to dress.
47
00:03:37,751 --> 00:03:38,918
You have to make a good impression.
48
00:03:39,084 --> 00:03:41,043
- Oh well, I don't worry.
- Oh well no.
49
00:03:41,209 --> 00:03:43,376
Your father and I,
we don't show manners.
50
00:03:47,334 --> 00:03:50,918
Here, François, try to ride it,
I don't know.
51
00:03:51,084 --> 00:03:53,584
I haven't seen you with a tie
since Thomas' marriage.
52
00:03:53,751 --> 00:03:56,084
- That was the one.
- Is the costume the same?
53
00:03:56,251 --> 00:03:58,293
- I would like.
- Well, there you go.
54
00:03:58,459 --> 00:03:59,668
Oh!
55
00:03:59,834 --> 00:04:02,126
- Gorgeous!
- Say, very elegant,
56
00:04:02,293 --> 00:04:04,418
Mom.
- Thank you darling.
57
00:04:04,876 --> 00:04:07,543
I'm trying to be on your father's level.
Hold on.
58
00:04:08,834 --> 00:04:09,918
Oh...
59
00:04:10,459 --> 00:04:11,834
You're better like this.
60
00:04:22,668 --> 00:04:25,625
- My God it's magnificent!
- It's pretty.
61
00:04:25,793 --> 00:04:27,750
A little cold, but pretty.
62
00:04:27,918 --> 00:04:29,459
Here we are at the Château de Janzac,
63
00:04:29,625 --> 00:04:31,959
estate of the Bouvier-Sauvage family.
64
00:04:32,125 --> 00:04:34,084
They make their wine
for hundreds of years.
65
00:04:34,625 --> 00:04:35,918
Oh damn!
66
00:04:37,418 --> 00:04:38,834
- Well...
- Yes...
67
00:04:41,084 --> 00:04:43,459
- You will take from the statues.
- Right there?
68
00:04:45,875 --> 00:04:48,543
- We did well to dress up a little.
- Yeah.
69
00:04:48,709 --> 00:04:50,168
I did well
not to bring wine.
70
00:04:59,000 --> 00:05:00,126
It's long.
71
00:05:00,293 --> 00:05:02,001
Yes, we still can't see the house.
72
00:05:02,168 --> 00:05:03,959
It's not a house, it's a castle.
73
00:05:04,126 --> 00:05:06,876
They shouldn't have
put the gate that far.
74
00:05:09,168 --> 00:05:10,459
Ah, there he is.
75
00:05:11,293 --> 00:05:12,168
Ah anyway!
76
00:05:12,959 --> 00:05:15,543
- Oh yeah...
- That's it?
77
00:05:15,709 --> 00:05:17,168
It's fancy, huh...
78
00:05:18,168 --> 00:05:19,793
It's really nice, huh?
79
00:05:19,959 --> 00:05:23,418
- No, no, it's fancy.
- Ah! Yes!
80
00:05:23,584 --> 00:05:25,834
- Plush.
- Go ahead, go under the porch.
81
00:05:26,000 --> 00:05:28,209
You will find a space in the parking lot.
82
00:05:29,459 --> 00:05:31,168
Ah yes, there's no shortage of space.
83
00:05:31,334 --> 00:05:32,375
Oh yeah.
84
00:05:33,334 --> 00:05:35,709
- It's amazing, eh!
- Here we are.
85
00:05:45,584 --> 00:05:47,084
- Oh my God...
- Oh...
86
00:05:47,250 --> 00:05:49,543
German cars,
I'm not surprised.
87
00:05:49,709 --> 00:05:52,250
- Don't start, darling.
- We're going, yes?
88
00:05:52,418 --> 00:05:54,418
I'm going to ruin all my heels.
89
00:05:54,584 --> 00:05:56,209
Don't start, darling.
90
00:06:00,084 --> 00:06:03,126
- Shit, I forgot the flowers.
- Here, the keys.
91
00:06:03,293 --> 00:06:04,084
THANKS.
92
00:06:04,251 --> 00:06:05,709
Go ahead, I'll join you!
93
00:06:17,584 --> 00:06:21,000
Hello, I am Gérard Martin,
I am François’ father.
94
00:06:21,168 --> 00:06:24,334
This is my wife Nicole.
Are you Mrs. Bouvier-Sauvage?
95
00:06:24,500 --> 00:06:26,709
Oh no, sir,
I am the housekeeper.
96
00:06:26,875 --> 00:06:30,000
Ooh, no, yes, it's Maria.
She's the housekeeper.
97
00:06:30,168 --> 00:06:31,250
You are welcome.
98
00:06:33,500 --> 00:06:34,418
Are you okay, Maria?
99
00:06:34,584 --> 00:06:36,918
- Yes very well and you?
- Yes thanks.
100
00:06:39,459 --> 00:06:41,418
- Oh yes.
- SO?
101
00:06:42,168 --> 00:06:43,293
Uh well...
102
00:06:43,459 --> 00:06:45,875
- I'll take your jacket.
- Oh yes.
103
00:06:46,043 --> 00:06:48,043
- Show your coat.
- Oh yes.
104
00:06:48,209 --> 00:06:49,750
- Here, darling.
- Yeah.
105
00:06:51,168 --> 00:06:52,000
Thank you, François.
106
00:06:54,250 --> 00:06:55,250
Yes...
107
00:06:55,875 --> 00:06:57,793
A rug on the wall,
it's original...
108
00:06:57,959 --> 00:06:59,250
Good morning!
109
00:06:59,918 --> 00:07:01,751
Hello, welcome.
110
00:07:02,626 --> 00:07:03,834
How are you doing?
111
00:07:04,001 --> 00:07:06,001
- Very well and you?
- Catherine Bouvier-Sauvage.
112
00:07:06,168 --> 00:07:07,501
Nice to meet you.
113
00:07:07,668 --> 00:07:09,334
Nicole...Martin...
114
00:07:09,501 --> 00:07:11,251
Finally, Nicole Martin.
Delighted too.
115
00:07:12,834 --> 00:07:14,834
- Catherine Bouvier-Sauvage.
- Gérard Martin.
116
00:07:15,001 --> 00:07:17,375
- You were confused with the housekeeper.
- Oh...
117
00:07:17,543 --> 00:07:19,793
It's original,
that had never happened to me.
118
00:07:19,959 --> 00:07:20,959
Hello Francois.
119
00:07:21,125 --> 00:07:22,209
- Hello, Catherine.
- How are you?
120
00:07:22,375 --> 00:07:25,168
- Thanks very much.
121
00:07:25,334 --> 00:07:27,959
Hold.
To thank you for your welcome.
122
00:07:28,125 --> 00:07:29,875
They're pretty, it's very nice.
123
00:07:30,043 --> 00:07:31,584
Thank you so much. Maria?
124
00:07:33,168 --> 00:07:35,668
You put this for me in a pretty vase,
Please?
125
00:07:35,834 --> 00:07:37,209
Good morning!
126
00:07:37,375 --> 00:07:39,793
Oh, Alice, what a pleasure to see you!
127
00:07:39,959 --> 00:07:41,209
Welcome to the house.
128
00:07:41,375 --> 00:07:42,500
We are happy to be there.
129
00:07:43,500 --> 00:07:45,584
- Me too.
- And U.S. too.
130
00:07:45,750 --> 00:07:47,668
Since the time
that we wanted to introduce to you!
131
00:07:47,834 --> 00:07:50,000
- Huh, mom?
- Finally!
132
00:07:50,168 --> 00:07:52,668
Follow me.
Frédéric is waiting for us in the small living room.
133
00:07:55,459 --> 00:07:56,834
Go ahead, come in.
134
00:07:59,125 --> 00:08:01,168
Oh, how are you?
135
00:08:01,334 --> 00:08:03,626
Frédéric Bouvier-Sauvage, delighted.
136
00:08:04,751 --> 00:08:06,668
-Nicole Martin.
- Frédéric Bouvier-Sauvage.
137
00:08:06,834 --> 00:08:08,168
- Delighted, delighted, delighted.
- Gérard Martin.
138
00:08:08,334 --> 00:08:09,334
But oh!
139
00:08:09,501 --> 00:08:12,126
I see who François is
holds his sparkling gaze.
140
00:08:12,293 --> 00:08:13,876
Oh, thanks for the compliment.
141
00:08:14,043 --> 00:08:15,918
I think it was for me, Mom.
142
00:08:16,084 --> 00:08:17,084
Badly brought up!
143
00:08:17,250 --> 00:08:19,668
That's more from his dad
that he has this.
144
00:08:19,834 --> 00:08:21,875
It's possible, right, darling?
145
00:08:22,043 --> 00:08:23,584
They complimented the domain.
146
00:08:23,750 --> 00:08:26,500
- Oh yes.
- It’s an exceptional place.
147
00:08:26,668 --> 00:08:29,293
Yes, it's true. It's true.
600 hectares of land,
148
00:08:29,459 --> 00:08:30,750
including 500 vines.
149
00:08:30,918 --> 00:08:32,583
Without pretention,
I think I can say...
150
00:08:32,750 --> 00:08:37,293
That... more or less, it's a
of the most beautiful properties in Aquitaine.
151
00:08:38,083 --> 00:08:39,375
Shall I show you?
152
00:08:39,543 --> 00:08:42,418
The Château de Janzac is in my family
for over 500 years.
153
00:08:42,583 --> 00:08:45,668
We just lost it
during the 2nd World War,
154
00:08:45,833 --> 00:08:47,376
when the Germans occupied it.
155
00:08:47,543 --> 00:08:49,876
It was the headquarters
of Marshal Van Kloug.
156
00:08:50,458 --> 00:08:52,626
Yes, from May 43 to July 44.
157
00:08:52,793 --> 00:08:54,583
Until
where he returned to Berlin.
158
00:08:54,751 --> 00:08:58,333
He had participated in the plot
against Hitler by Stauffenberg.
159
00:08:58,501 --> 00:09:00,584
- Yes yes.
- In the wolf's den.
160
00:09:02,209 --> 00:09:04,876
- You know who I mean?
- Um yes.
161
00:09:05,043 --> 00:09:08,001
- The Germans, still poorly behaved!
- Yes this...
162
00:09:08,168 --> 00:09:10,251
It's the least we can say.
163
00:09:11,543 --> 00:09:13,834
If this interests you,
Should I show you around?
164
00:09:14,001 --> 00:09:15,668
- My pleasure.
- Come with me.
165
00:09:15,834 --> 00:09:18,459
- Come.
- I would be afraid of getting lost.
166
00:09:20,876 --> 00:09:23,084
Oh, beautiful beast, eh!
167
00:09:23,251 --> 00:09:26,043
- I knew you would like it.
- I love billiards.
168
00:09:26,209 --> 00:09:29,251
- I almost bought one.
- It's a French billiards table.
169
00:09:29,418 --> 00:09:31,043
So I play American.
170
00:09:31,209 --> 00:09:34,668
As in all PMU bars.
This one is a real billiards table.
171
00:09:34,833 --> 00:09:36,876
We do not put the piece
to make the balls fall.
172
00:09:37,043 --> 00:09:39,001
Yes, it's less fun, too.
173
00:09:39,668 --> 00:09:41,418
Yes, it's less fun.
But finally, no...
174
00:09:41,583 --> 00:09:43,833
French billiards,
it’s a sport of strategy.
175
00:09:44,001 --> 00:09:46,043
It's cerebral,
these are combinations.
176
00:09:46,208 --> 00:09:48,708
It is played with three balls,
without the holes.
177
00:09:48,876 --> 00:09:50,001
Like pétanque.
178
00:09:50,626 --> 00:09:52,251
That, I don't know, I don't play it.
179
00:09:52,418 --> 00:09:54,833
It's a shame,
it’s also very fun.
180
00:09:55,001 --> 00:09:56,876
Without a doubt. Without a doubt.
181
00:09:57,043 --> 00:09:59,501
I'm going to show you something
something that will interest you.
182
00:10:00,334 --> 00:10:01,834
- Oh dear! Oh dear!
- Shit.
183
00:10:02,001 --> 00:10:04,001
Anyway,
there is no hole, so...
184
00:10:04,168 --> 00:10:05,793
Fun, fun, fun.
185
00:10:05,959 --> 00:10:08,209
- So, let's continue.
- I've rarely seen that.
186
00:10:08,376 --> 00:10:10,293
- It's majestic.
- THANKS.
187
00:10:10,418 --> 00:10:12,418
- Is everything okay, ladies?
- Alright.
188
00:10:12,501 --> 00:10:14,543
- Honey, you missed something.
- What?
189
00:10:14,709 --> 00:10:17,918
A magnificent winter garden
with orange trees,
190
00:10:18,084 --> 00:10:21,376
very rare orchids.
- We also have a winter garden.
191
00:10:21,543 --> 00:10:23,293
We call it a veranda.
192
00:10:23,459 --> 00:10:25,543
And here is my family photo.
193
00:10:25,709 --> 00:10:28,709
You have, gathered here,
a number of my ancestors
194
00:10:28,876 --> 00:10:30,834
since the 13th century, that's it.
195
00:10:30,918 --> 00:10:32,833
- That's crazy!
- Yes yes.
196
00:10:32,918 --> 00:10:35,751
We couldn't fit everything.
There are many great men
197
00:10:35,918 --> 00:10:38,583
in my family.
Choices had to be made.
198
00:10:39,168 --> 00:10:41,333
This was before feminism.
Because, as you see,
199
00:10:41,501 --> 00:10:43,376
than men.
- No, but I know!
200
00:10:43,543 --> 00:10:45,833
It's hard to imagine,
201
00:10:46,001 --> 00:10:49,083
but we built all this,
the great kingdom of France,
202
00:10:49,251 --> 00:10:50,376
feared, adored, respected
203
00:10:50,543 --> 00:10:52,208
before feminism.
204
00:10:52,376 --> 00:10:54,458
How did we do it?
205
00:10:54,626 --> 00:10:57,043
To be respected,
you have to evolve a little.
206
00:10:57,208 --> 00:10:58,251
It's not the moment.
207
00:10:58,418 --> 00:10:59,958
What? To defend women?
208
00:11:00,126 --> 00:11:01,876
I always told you that.
209
00:11:02,043 --> 00:11:06,418
You leave me the 14th,
the 15th, 16th and 17th century,
210
00:11:06,584 --> 00:11:09,001
please
and I gladly return the 21st to you.
211
00:11:09,168 --> 00:11:11,626
Okay, see you in the living room. Come.
212
00:11:11,793 --> 00:11:13,584
Do I finish the visit?
213
00:11:13,751 --> 00:11:17,293
From here until 1834,
you have all the Dukes of Janzac.
214
00:11:17,459 --> 00:11:21,459
The title was granted to my ancestor
Anselme Bouvier by Louis IX.
215
00:11:21,626 --> 00:11:23,209
It was Greater Saint-Louis.
216
00:11:23,376 --> 00:11:24,834
For bravery during the 7th Crusade.
217
00:11:25,001 --> 00:11:29,751
He cut off the foot of a Saracen
during a scuffle with the king.
218
00:11:29,918 --> 00:11:31,001
Ooh there!
219
00:11:31,168 --> 00:11:33,668
It's only much later
that my great-grandfather
220
00:11:33,833 --> 00:11:35,208
Gonzague Bouvier de Janzac
221
00:11:35,376 --> 00:11:37,583
had no male heir
and lost the title
222
00:11:37,751 --> 00:11:41,583
at the wedding of his only daughter
Geneviève Bouvier de Janzac in 1834.
223
00:11:41,751 --> 00:11:44,708
- Ah darn!
- Oh yes, it’s nerd.
224
00:11:44,876 --> 00:11:45,918
Finally!
225
00:11:46,083 --> 00:11:47,251
We consider ourselves
226
00:11:47,418 --> 00:11:49,458
always like dukes. So.
227
00:11:49,626 --> 00:11:53,083
The proof: one of our great wines
is called "Duke of Janzac".
228
00:11:53,251 --> 00:11:55,751
- Oh yes anyway!
- But OK.
229
00:11:55,918 --> 00:11:58,418
Maybe let's go and freshen up,
Dear.
230
00:11:58,583 --> 00:12:00,001
It’s fitting.
231
00:12:00,876 --> 00:12:01,876
We return
232
00:12:02,043 --> 00:12:03,876
from a trip to Tuscany.
- Thank you, Maria.
233
00:12:04,043 --> 00:12:06,001
- We go there every year.
- Oh?
234
00:12:06,168 --> 00:12:08,834
Catherine is of Italian origin.
His grandmother was a princess.
235
00:12:09,001 --> 00:12:10,709
She is not very objective,
236
00:12:10,876 --> 00:12:13,293
but we must recognize
that our Italian friends
237
00:12:13,459 --> 00:12:16,001
are very knowledgeable
in gastronomy...
238
00:12:16,168 --> 00:12:17,834
and in wine! And in wine!
- Yes!
239
00:12:18,001 --> 00:12:20,709
It's true,
it's a wonderful place.
240
00:12:20,876 --> 00:12:23,376
As I am of Italian origin,
241
00:12:23,543 --> 00:12:24,793
I feel at home.
242
00:12:24,959 --> 00:12:27,376
This is, quite simply,
it's in my genes.
243
00:12:27,543 --> 00:12:29,626
And yet,
Genoa is not in Tuscany.
244
00:12:32,083 --> 00:12:33,583
No, it's not in Tuscany!
245
00:12:37,793 --> 00:12:40,168
- Sorry, sorry, sorry.
- We are very “France”
246
00:12:40,333 --> 00:12:42,876
in our travels, eh?
- Exactly.
247
00:12:43,043 --> 00:12:45,418
France
is the most beautiful country in the world.
248
00:12:45,583 --> 00:12:47,458
- Eh yes.
- We don't have enough of one life
249
00:12:47,626 --> 00:12:48,958
to discover everything.
250
00:12:49,126 --> 00:12:50,876
There are beautiful things
near our home.
251
00:12:51,043 --> 00:12:53,376
- Exactly.
- My parents know well
252
00:12:53,543 --> 00:12:55,958
Barbados, the Grenadine Islands and Bali,
253
00:12:56,126 --> 00:12:58,376
but they never went
in Brittany.
254
00:12:59,083 --> 00:12:59,833
But no?
255
00:13:00,001 --> 00:13:02,334
- No.
- We'll go when we're old.
256
00:13:02,501 --> 00:13:03,709
- So.
- Yes so...
257
00:13:03,876 --> 00:13:05,293
We mainly visit France.
258
00:13:05,459 --> 00:13:07,793
But Gérard forgets a small detail:
259
00:13:07,959 --> 00:13:09,043
he doesn't take the plane.
260
00:13:09,209 --> 00:13:11,084
- Ah!
- Obviously, that doesn't help.
261
00:13:11,251 --> 00:13:14,334
- You imagine? Not to take the plane?
- No.
262
00:13:14,501 --> 00:13:17,459
I sell cars,
this is my passion.
263
00:13:17,626 --> 00:13:19,751
As soon as I no longer touch the ground,
I am not well.
264
00:13:19,918 --> 00:13:20,834
Of course.
265
00:13:22,043 --> 00:13:24,168
What cars do you sell?
266
00:13:24,334 --> 00:13:26,209
French cars. Peugeot.
267
00:13:27,501 --> 00:13:28,584
Hmm.
268
00:13:29,709 --> 00:13:30,626
You know?
269
00:13:30,793 --> 00:13:33,543
Of course.
Personally, I've never had one.
270
00:13:33,708 --> 00:13:37,043
- We have a housekeeper who has a...
- A 206.
271
00:13:37,208 --> 00:13:39,583
An old 206.
She seems to be happy with it.
272
00:13:39,751 --> 00:13:42,418
You surprise me,
it is the best-selling model.
273
00:13:42,583 --> 00:13:44,208
The 206 is indestructible.
274
00:13:44,376 --> 00:13:45,626
- Ah good?
- The 208 too.
275
00:13:45,793 --> 00:13:48,043
Very reliable. All our cars.
276
00:13:49,293 --> 00:13:50,708
Well...
277
00:13:51,418 --> 00:13:52,543
I have the biggest concession
278
00:13:52,708 --> 00:13:54,376
from all of Aquitaine.
279
00:13:54,543 --> 00:13:55,583
Come see me.
280
00:13:55,751 --> 00:13:57,583
I will show you our latest model.
281
00:13:57,751 --> 00:13:59,583
Well okay.
282
00:13:59,751 --> 00:14:02,751
You know,
I'm very "German car".
283
00:14:02,918 --> 00:14:04,959
- I like the quality.
- Ba ba ba ba!
284
00:14:05,126 --> 00:14:08,459
We will speak again
when you come to my house.
285
00:14:08,626 --> 00:14:11,584
I believe that cars,
it's a bit like wine.
286
00:14:11,751 --> 00:14:13,459
If we have the right models,
287
00:14:13,626 --> 00:14:17,376
it works and if we have
crappy models are bad.
288
00:14:17,543 --> 00:14:19,168
That's what I tell my clients.
289
00:14:19,334 --> 00:14:21,709
I'm not a good salesman,
I sell good products.
290
00:14:21,876 --> 00:14:22,584
Obviously.
291
00:14:22,751 --> 00:14:24,709
French, eh. French.
292
00:14:24,876 --> 00:14:26,459
Have you already tasted my wine?
293
00:14:26,626 --> 00:14:27,751
Ah, uh, no. Never.
294
00:14:27,918 --> 00:14:29,876
So listen, come with me.
295
00:14:30,043 --> 00:14:32,168
We'll check this right away.
296
00:14:32,333 --> 00:14:34,708
Drop the champagne,
you'll see.
297
00:14:34,876 --> 00:14:36,501
It's another journey.
298
00:14:36,668 --> 00:14:37,668
Let's go.
299
00:14:43,751 --> 00:14:47,333
Duke of Janzac, 1955.
300
00:14:47,501 --> 00:14:48,708
Ooh there.
301
00:14:50,333 --> 00:14:51,251
Oh, he smells good, huh?
302
00:14:51,876 --> 00:14:52,793
Hmm.
303
00:14:54,668 --> 00:14:55,626
Hm!
304
00:14:56,501 --> 00:14:58,376
He's still pretty drunk, isn't he?
305
00:14:58,543 --> 00:15:00,459
And at the same time,
you can smell the blackberry behind.
306
00:15:00,626 --> 00:15:02,501
And then, at the end of the mouth...
307
00:15:02,668 --> 00:15:04,793
A little bit of tobacco
308
00:15:04,959 --> 00:15:07,418
mixed with leather. Eh?
309
00:15:07,584 --> 00:15:10,501
Leather, I don't really feel it,
but it is very good.
310
00:15:10,668 --> 00:15:11,751
It's normal.
311
00:15:11,918 --> 00:15:13,709
My palate is used to it.
312
00:15:13,876 --> 00:15:15,834
It runs through my veins.
313
00:15:16,001 --> 00:15:17,751
It is the same for me.
314
00:15:17,918 --> 00:15:20,168
I can tell a V6 from a V8
eyes closed.
315
00:15:20,334 --> 00:15:21,876
Oh yes, wonderful.
316
00:15:22,043 --> 00:15:24,668
And when I see
these bottles accumulated there
317
00:15:24,834 --> 00:15:27,626
for over a century
by my ancestors,
318
00:15:27,793 --> 00:15:29,418
I feel proud.
319
00:15:29,584 --> 00:15:30,793
You can be proud.
320
00:15:30,959 --> 00:15:32,876
I realize my responsibility.
321
00:15:33,043 --> 00:15:34,333
Not to drink too much?
322
00:15:34,501 --> 00:15:36,043
- No no!
323
00:15:36,208 --> 00:15:38,333
To be a Wild Cattle Dog.
324
00:15:38,501 --> 00:15:40,126
Eh? Yes.
325
00:15:40,293 --> 00:15:43,418
A Bouvier-Sauvage cannot be
average or mediocre.
326
00:15:43,583 --> 00:15:44,543
Even billiards?
327
00:15:46,458 --> 00:15:49,376
Touch! Touch!
Very funny. Very funny.
328
00:15:49,543 --> 00:15:51,583
But today...
329
00:15:51,751 --> 00:15:53,043
It's all Alice's.
330
00:15:53,208 --> 00:15:55,168
She is the one who will take over.
331
00:15:55,333 --> 00:15:56,668
She will get there without any worries.
332
00:15:56,833 --> 00:15:58,251
She's great, your kid.
333
00:15:58,418 --> 00:16:01,459
Since François has been with her,
he is transformed.
334
00:16:01,626 --> 00:16:02,626
I have no doubt about it.
335
00:16:02,793 --> 00:16:06,293
What I mean,
is that at a given moment,
336
00:16:06,459 --> 00:16:08,293
she will have to make a life choice
337
00:16:08,459 --> 00:16:10,084
in accordance with its...
338
00:16:10,959 --> 00:16:13,501
its damn origins.
- Yes, I know, yes.
339
00:16:13,668 --> 00:16:15,376
They are so in love...
340
00:16:15,543 --> 00:16:17,334
Honestly, without taking any risks...
341
00:16:17,501 --> 00:16:19,626
I have the impression
that his decision is made.
342
00:16:20,793 --> 00:16:22,084
Oh no, not at all.
343
00:16:22,251 --> 00:16:25,418
- Does their story seem to work?
- Yes...
344
00:16:25,584 --> 00:16:28,793
It's a pretty love affair,
a pleasant adventure.
345
00:16:28,959 --> 00:16:30,293
But anyway... Alice,
346
00:16:30,459 --> 00:16:33,668
his life is all mapped out.
I have no doubt that when the time comes,
347
00:16:33,833 --> 00:16:35,126
she will make the right choice.
348
00:16:36,293 --> 00:16:38,751
Oh. It's the same for my son.
349
00:16:39,458 --> 00:16:41,376
He too will have to make the right choice.
350
00:16:41,543 --> 00:16:43,251
Yes but no.
351
00:16:43,418 --> 00:16:44,876
How's that, no?
352
00:16:45,043 --> 00:16:47,918
Even with all respect
that I owe you, Gérard,
353
00:16:48,083 --> 00:16:49,668
selling cars is not the same.
354
00:16:49,833 --> 00:16:52,001
We,
we inherit a cultural heritage.
355
00:16:52,168 --> 00:16:53,293
We are Bouvier-Sauvage.
356
00:16:53,458 --> 00:16:55,626
To a big family,
big responsibilities.
357
00:16:55,793 --> 00:16:58,543
Even if it doesn't amuse us
every day.
358
00:17:06,293 --> 00:17:07,626
- Well 8, huh.
- 8?
359
00:17:07,793 --> 00:17:10,543
We would have had 8.
We had to hold him back, Gérard.
360
00:17:10,708 --> 00:17:11,833
Yes. Ah!
361
00:17:12,293 --> 00:17:14,626
What is happening?
You're all alone?
362
00:17:14,793 --> 00:17:17,918
- Did you drink a lot? You're all pale.
- No do not worry.
363
00:17:19,876 --> 00:17:23,251
Excuse us,
we had things to say to each other.
364
00:17:23,418 --> 00:17:25,083
Yes, yes, absolutely.
365
00:17:25,251 --> 00:17:27,876
Speaking of important things,
we have an announcement.
366
00:17:28,043 --> 00:17:29,126
It is now.
367
00:17:30,001 --> 00:17:31,751
If we organized this meeting,
368
00:17:31,918 --> 00:17:35,501
this is to tell you that François
asked for my hand and I said yes.
369
00:17:35,668 --> 00:17:37,918
- We will get married!
- Oh!
370
00:17:38,084 --> 00:17:39,876
That's wonderful.
371
00:17:40,043 --> 00:17:40,959
I'm happy
372
00:17:41,126 --> 00:17:43,084
for you children.
- THANKS!
373
00:17:43,251 --> 00:17:44,543
Well done! Hmm...
374
00:17:44,709 --> 00:17:46,001
I'm proud of you.
375
00:17:46,168 --> 00:17:47,709
- Mom.
- Yes my darling.
376
00:17:47,876 --> 00:17:50,043
- I love you.
- Me too.
377
00:17:50,209 --> 00:17:52,293
- I'm happy.
- Us too, my darling.
378
00:17:52,459 --> 00:17:54,668
It's sudden,
but this is big news.
379
00:17:54,834 --> 00:17:58,918
Ah! Alice, Alice, Alice!
The queen of surprises.
380
00:17:59,084 --> 00:18:00,709
You don't like surprises.
381
00:18:00,876 --> 00:18:02,959
Admit that this one makes you happy.
382
00:18:03,126 --> 00:18:05,084
I want you to be happy.
383
00:18:05,251 --> 00:18:07,043
I'm very happy, dad!
384
00:18:07,209 --> 00:18:09,709
- Well, there you go. So. So.
- Kathryn!
385
00:18:09,876 --> 00:18:11,209
Frederick...
386
00:18:11,376 --> 00:18:12,918
For a first meeting,
387
00:18:13,084 --> 00:18:15,543
it's a lot of emotions.
- Yes.
388
00:18:15,709 --> 00:18:17,834
- Catherine, I kiss you.
- Yes.
389
00:18:18,001 --> 00:18:18,918
Thank you sir.
390
00:18:19,084 --> 00:18:22,084
- THANKS.
- Of course we didn't expect it.
391
00:18:22,251 --> 00:18:23,793
- It's a big surprise.
392
00:18:23,959 --> 00:18:25,876
Welcome to the family, Frédéric.
393
00:18:26,043 --> 00:18:27,418
It's a pleasure.
394
00:18:27,584 --> 00:18:28,918
It is an honor.
395
00:18:29,084 --> 00:18:30,959
And a responsibility! Ooh there.
396
00:18:31,126 --> 00:18:32,751
Did you know?
397
00:18:32,918 --> 00:18:34,084
No.
398
00:18:34,251 --> 00:18:38,043
But I knew that when the time came,
Alice would make the right choice.
399
00:18:38,209 --> 00:18:39,251
Ah ha.
400
00:18:39,418 --> 00:18:42,876
My friends, I propose
as we fill our glasses.
401
00:18:43,043 --> 00:18:45,001
Eh? So.
402
00:18:45,168 --> 00:18:46,793
And let us lift them...
403
00:18:46,959 --> 00:18:48,668
- Frederick?
- Hmm?
404
00:18:48,834 --> 00:18:50,876
- Oh dear.
- No more?
405
00:18:51,043 --> 00:18:52,084
And we lift them
406
00:18:52,251 --> 00:18:54,084
in honor of the newlyweds.
407
00:18:54,251 --> 00:18:56,168
With all our best wishes.
408
00:18:56,334 --> 00:18:57,793
To the future bride and groom!
409
00:18:57,959 --> 00:18:59,626
To the future bride and groom!
410
00:18:59,793 --> 00:19:00,876
And to the union
411
00:19:01,043 --> 00:19:04,084
of our two families.
- To the union of our families!
412
00:19:04,251 --> 00:19:06,293
- Of our two families.
- It's a pleasure,
413
00:19:06,459 --> 00:19:10,084
but it is also an honor.
To the union of...
414
00:19:10,251 --> 00:19:12,251
Of our two families.
415
00:19:12,418 --> 00:19:13,251
And! And!
416
00:19:13,418 --> 00:19:15,168
And Alice's good choice.
Oh yes.
417
00:19:15,334 --> 00:19:18,168
Yes, it's okay, we understand.
Did you drink too much or what?
418
00:19:18,334 --> 00:19:21,918
No, no, I'm happy.
This is big news.
419
00:19:22,084 --> 00:19:24,918
Huh, Frédéric?
Is this big news?
420
00:19:25,501 --> 00:19:27,959
In general,
we organize this at the bride's house.
421
00:19:28,126 --> 00:19:31,668
Yes, it's even a tradition.
Eh? The traditions...
422
00:19:31,834 --> 00:19:33,876
Absolutely, it's tradition.
423
00:19:34,043 --> 00:19:35,668
If we respect traditions...
424
00:19:35,834 --> 00:19:38,126
Your domain
is so sumptuous...
425
00:19:38,293 --> 00:19:42,334
Yes, it is true that the property
is a true gem.
426
00:19:42,501 --> 00:19:44,084
You have to find the right time.
427
00:19:45,334 --> 00:19:48,001
Yes, in September,
these are the grape harvests,
428
00:19:48,168 --> 00:19:49,918
at the end of the year, Courchevel...
429
00:19:50,084 --> 00:19:50,959
Hmm.
430
00:19:51,126 --> 00:19:52,751
Spring is Tuscany.
431
00:19:52,918 --> 00:19:55,001
Ah yes, you are very busy.
432
00:19:55,168 --> 00:19:58,334
- Yes.
- Will you be at my wedding?
433
00:19:58,501 --> 00:20:00,043
Of course my dear.
434
00:20:00,209 --> 00:20:03,084
We, next year,
we have a lot of time available.
435
00:20:03,251 --> 00:20:05,209
No worries, we'll take care of you.
436
00:20:05,376 --> 00:20:06,543
So.
437
00:20:06,709 --> 00:20:09,834
- Shall we have dessert in the living room?
-Very good idea.
438
00:20:10,001 --> 00:20:11,793
We are very good here for dessert.
439
00:20:11,959 --> 00:20:14,959
No, no, don't bother.
We are very good here.
440
00:20:15,126 --> 00:20:17,168
We're staying here and looking for a date.
441
00:20:17,793 --> 00:20:20,376
No, listen, Alice,
Now that's enough.
442
00:20:20,543 --> 00:20:24,668
We're not going to settle this marriage,
now, at the corner of a table!
443
00:20:24,834 --> 00:20:26,209
We can start.
444
00:20:26,376 --> 00:20:28,459
That's not how we do it.
445
00:20:28,626 --> 00:20:29,793
It's rushed.
446
00:20:29,959 --> 00:20:32,418
- We didn't have an engagement.
- Nobody does that anymore!
447
00:20:32,584 --> 00:20:34,293
Yes, well that’s a shame!
448
00:20:34,459 --> 00:20:36,834
Listen, Arlette and Gérard...
449
00:20:37,001 --> 00:20:38,793
Nicole. I'm Nicole.
450
00:20:38,959 --> 00:20:40,293
Of course, Nicole.
451
00:20:40,459 --> 00:20:41,918
Why do I say "Arlette"?
452
00:20:43,501 --> 00:20:45,751
No, no, Nicole and Gérard...
453
00:20:45,918 --> 00:20:47,876
- Gerard.
- A marriage,
454
00:20:48,043 --> 00:20:51,168
for our family, it is heavy with meaning,
of consequences.
455
00:20:51,334 --> 00:20:54,501
I also explained to Gérard,
he understood very well.
456
00:20:54,668 --> 00:20:55,918
We are Bouvier-Sauvage.
457
00:20:56,084 --> 00:20:58,376
To a big family,
great responsibilities.
458
00:20:58,543 --> 00:20:59,501
It's been a long time.
459
00:20:59,668 --> 00:21:01,209
- Oh yes.
- No, you understand,
460
00:21:01,376 --> 00:21:03,043
I don't even know the name of...
461
00:21:03,209 --> 00:21:04,793
-Nicole.
- And of...
462
00:21:04,959 --> 00:21:05,751
Gerard.
463
00:21:05,918 --> 00:21:07,668
- I don't know what your name is going to be.
- Martin.
464
00:21:07,834 --> 00:21:09,584
The last name is Martin.
465
00:21:09,751 --> 00:21:10,793
It's nice, Martin.
466
00:21:10,959 --> 00:21:12,959
- Well, it's Martin.
- Yes, it's pretty.
467
00:21:13,126 --> 00:21:14,293
There are many,
468
00:21:14,459 --> 00:21:15,626
of the Martins, in France.
469
00:21:15,793 --> 00:21:17,251
Hey, just the guy
470
00:21:17,418 --> 00:21:20,418
who repairs tractors,
with the big nose there.
471
00:21:20,584 --> 00:21:22,459
His name is Durand.
472
00:21:22,626 --> 00:21:24,376
- It's all the same.
- Dad...
473
00:21:24,543 --> 00:21:26,418
Why not Dupond,
for that matter?
474
00:21:26,584 --> 00:21:27,668
Frederick...
475
00:21:27,834 --> 00:21:29,251
Sorry, excuse me.
476
00:21:29,418 --> 00:21:30,751
Dupond, there...
477
00:21:30,918 --> 00:21:32,459
No, you're not apologizing.
478
00:21:32,626 --> 00:21:36,459
It didn't go far.
Dupond is my maiden name.
479
00:21:37,376 --> 00:21:39,168
- Oh yes?
- Dessert in the living room?
480
00:21:39,334 --> 00:21:41,334
- It's a good idea.
481
00:21:44,501 --> 00:21:47,168
Have you calmed down?
Do you want me to get married?
482
00:21:47,334 --> 00:21:49,959
I have nothing against this marriage, my darling.
483
00:21:50,126 --> 00:21:53,418
Don't make me out to be the bad guy
aristocrat who opposes it.
484
00:21:53,584 --> 00:21:56,001
- There is no risk.
- It's amazing.
485
00:21:56,168 --> 00:21:57,834
This meeting is an opportunity
486
00:21:58,001 --> 00:21:59,668
to know each other better.
- Exactly.
487
00:21:59,834 --> 00:22:03,043
Precisely, in this regard,
we have a little gift for you.
488
00:22:03,209 --> 00:22:06,376
- Dad, you're going to like it a lot.
- Oh well, what is it?
489
00:22:06,543 --> 00:22:10,501
My lab is American.
They offered us DNA tests.
490
00:22:11,168 --> 00:22:12,001
Oh!
491
00:22:12,168 --> 00:22:14,168
How does your thing work?
492
00:22:14,334 --> 00:22:17,751
It works well!
It is used a lot in genealogy.
493
00:22:17,918 --> 00:22:19,501
This is tremendous progress.
494
00:22:19,668 --> 00:22:21,043
It's not surprising.
495
00:22:21,209 --> 00:22:23,084
It details all your origins.
496
00:22:23,251 --> 00:22:26,709
It allows you to find a family
that we didn't know.
497
00:22:26,876 --> 00:22:28,959
I saw that one day in the newspaper.
498
00:22:30,834 --> 00:22:33,293
It's original,
It’s a change from the usual gifts.
499
00:22:33,459 --> 00:22:36,584
What a good idea!
That you are interested in your origins,
500
00:22:36,751 --> 00:22:39,084
nothing could make me happier.
501
00:22:39,251 --> 00:22:41,668
Dogs don't make cats, Dad.
502
00:22:41,834 --> 00:22:43,334
I don't know my family.
503
00:22:43,418 --> 00:22:45,918
Mom was single
and orphaned at 5 years old.
504
00:22:46,084 --> 00:22:48,084
I don't know anything about my origins.
505
00:22:48,251 --> 00:22:52,001
So say between that and marriage,
it's a lot of emotions.
506
00:22:52,168 --> 00:22:53,834
Oh yes?
507
00:22:54,001 --> 00:22:56,168
Are the results long after?
508
00:22:57,001 --> 00:22:59,334
The results, here they are.
509
00:22:59,501 --> 00:23:00,584
Eh?
510
00:23:00,751 --> 00:23:02,668
Here it is for you, Dad.
511
00:23:04,501 --> 00:23:06,168
Are the results already there?
512
00:23:06,334 --> 00:23:08,334
- These tests are quick.
- How did you do?
513
00:23:08,959 --> 00:23:11,668
We took the samples.
No need to wait.
514
00:23:11,834 --> 00:23:13,376
I took some of your hair.
515
00:23:13,543 --> 00:23:15,501
- Ah good?
- Dad, I got a bandage
516
00:23:15,668 --> 00:23:17,251
when you cut yourself.
517
00:23:17,418 --> 00:23:19,334
Mom, I took your hair.
518
00:23:19,501 --> 00:23:21,251
And dad, your beard hair.
519
00:23:23,376 --> 00:23:24,876
SO? Who starts?
520
00:23:26,293 --> 00:23:29,209
You looked at them,
the results?
521
00:23:29,376 --> 00:23:32,251
- It's for you.
- We don't know what's in there.
522
00:23:32,418 --> 00:23:35,043
It's crazy to think that all my life
523
00:23:35,209 --> 00:23:37,293
is enclosed in a small envelope.
524
00:23:37,459 --> 00:23:39,418
- Eh yes.
- Anyway...
525
00:23:39,584 --> 00:23:42,668
I have always been French.
I can start.
526
00:23:42,834 --> 00:23:43,959
Finally a brave one.
527
00:23:44,126 --> 00:23:46,043
No, I have nothing to hide.
528
00:23:46,209 --> 00:23:48,043
We have nothing to hide either.
529
00:23:48,209 --> 00:23:50,876
Our DNA test
is on the walls of this castle.
530
00:23:51,043 --> 00:23:53,084
We are in France
since Louis VI the Fat.
531
00:23:53,251 --> 00:23:55,668
And without the fire of the Paris archives
532
00:23:55,834 --> 00:23:56,793
in 1033,
533
00:23:56,959 --> 00:23:59,834
we would have gone up
until Pepin the Short.
534
00:24:01,209 --> 00:24:02,543
You know who I mean?
535
00:24:02,709 --> 00:24:04,668
- Charlemagne's father.
- Oh yes.
536
00:24:04,834 --> 00:24:05,793
So.
537
00:24:06,626 --> 00:24:09,084
- Well, I'll get started.
- Go ahead, come on.
538
00:24:09,251 --> 00:24:10,334
Hm hmm.
539
00:24:12,334 --> 00:24:13,543
SO...
540
00:24:13,709 --> 00:24:15,584
Suspense, suspense...
541
00:24:21,584 --> 00:24:23,043
Oh fuck...
542
00:24:23,209 --> 00:24:24,584
What's the matter?
543
00:24:26,209 --> 00:24:28,251
- Oh fuck!
- What was written there?
544
00:24:29,376 --> 00:24:31,459
- He's probably Bulgarian.
- Frederick!
545
00:24:31,543 --> 00:24:32,834
But what?
546
00:24:33,501 --> 00:24:35,543
- Damn, I'm German!
- No?
547
00:24:35,709 --> 00:24:36,959
Oh damn!
548
00:24:37,126 --> 00:24:38,251
50% off!
549
00:24:38,418 --> 00:24:40,334
- Oh damn!
- But no?
550
00:24:40,501 --> 00:24:42,376
- Yes it is.
- German?
551
00:24:42,543 --> 00:24:46,001
- What could have happened?
- Well yes, German.
552
00:24:46,168 --> 00:24:48,251
- You never told me.
- I did not know!
553
00:24:48,418 --> 00:24:51,126
How it is possible? At 50%?
554
00:24:51,293 --> 00:24:54,584
- Look at!
- Say, so your tests are reliable?
555
00:24:54,751 --> 00:24:56,043
Yes, it's scientific.
556
00:24:56,209 --> 00:24:58,918
- 50%, I don't believe it.
- It's violent.
557
00:24:59,084 --> 00:25:02,668
There's nothing serious,
you will learn more about your family.
558
00:25:02,834 --> 00:25:05,168
I'm going to have a conversation
with my dad.
559
00:25:05,834 --> 00:25:07,501
If it's my father!
560
00:25:08,168 --> 00:25:10,459
- Yes, it's a shock.
561
00:25:10,626 --> 00:25:13,293
- It's not getting better.
- 50%!
562
00:25:13,459 --> 00:25:15,501
- He took a shovel.
- Some water.
563
00:25:15,668 --> 00:25:17,793
- So. So.
- THANKS.
564
00:25:20,459 --> 00:25:21,376
I don't understand.
565
00:25:21,543 --> 00:25:23,376
My parents don't speak German.
566
00:25:23,543 --> 00:25:26,418
- I would have known, right?
- Your parents hid it from you.
567
00:25:26,584 --> 00:25:29,459
At a time,
it wasn't very popular.
568
00:25:29,626 --> 00:25:32,293
It's still not so much
Today.
569
00:25:32,459 --> 00:25:34,084
Family secrets exist.
570
00:25:34,251 --> 00:25:35,584
This one is big!
571
00:25:35,751 --> 00:25:38,751
Hm hmm.
You never had any suspicions?
572
00:25:38,918 --> 00:25:40,001
What kind?
573
00:25:40,793 --> 00:25:43,834
One of your parents who listens to Wagner,
very exalted?
574
00:25:44,001 --> 00:25:47,043
Or who is a fan of sauerkraut
or uniform?
575
00:25:47,209 --> 00:25:51,043
Or who dreams of invading Poland
by getting drunk on dark beer?
576
00:25:51,209 --> 00:25:53,084
- Ah, very funny.
- No but...
577
00:25:53,251 --> 00:25:55,501
I'm just trying to help, that's all.
578
00:25:56,334 --> 00:25:57,418
I do not believe it.
579
00:25:57,584 --> 00:26:01,209
- Let's have a drink to recover.
- Very good idea.
580
00:26:01,376 --> 00:26:04,459
Come on, finally,
It's all quite amusing.
581
00:26:04,626 --> 00:26:07,793
- Oh well no.
- Well, come on, I suggest you
582
00:26:07,959 --> 00:26:11,834
to raise our glass to health
from our friend Gérard.
583
00:26:12,001 --> 00:26:13,209
To Gerhardt!
584
00:26:13,376 --> 00:26:15,043
- Frederick!
585
00:26:15,209 --> 00:26:16,459
Sorry, excuse me.
586
00:26:16,626 --> 00:26:18,876
It was too tempting.
587
00:26:19,043 --> 00:26:20,918
Let's toast to great Germany.
588
00:26:21,084 --> 00:26:21,918
Oh no.
589
00:26:22,084 --> 00:26:23,168
Dad, that's enough.
590
00:26:23,334 --> 00:26:27,501
But what? Is this your idea?
We can laugh a little about it, right?
591
00:26:27,668 --> 00:26:29,793
No, now you're forgetting your manners.
592
00:26:29,959 --> 00:26:32,543
We can accommodate
our guests correctly.
593
00:26:32,709 --> 00:26:34,959
You can't blame me
for having received him badly.
594
00:26:35,126 --> 00:26:36,084
The proof is,
595
00:26:36,251 --> 00:26:37,501
his Nazi grandparents
596
00:26:37,668 --> 00:26:39,293
occupied the castle from 40 to 44.
597
00:26:39,459 --> 00:26:43,043
- Honey, let's go, get up.
- Dad, please.
598
00:26:43,209 --> 00:26:47,251
It’s German rigor.
At 8 p.m., everyone goes to bed, presto!
599
00:26:47,418 --> 00:26:49,584
We throw the meat in the cloth!
600
00:26:49,751 --> 00:26:51,584
You want me to lend you
601
00:26:51,751 --> 00:26:52,918
my Porsche to get home?
602
00:26:53,084 --> 00:26:55,293
It is electric.
It's better than a 408.
603
00:26:55,459 --> 00:26:57,168
That's enough, come and apologize!
604
00:26:59,376 --> 00:27:00,501
You apologize, Frédéric.
605
00:27:02,043 --> 00:27:05,043
I'm sorry.
Given my family history,
606
00:27:05,209 --> 00:27:06,751
I have a personal problem
607
00:27:06,918 --> 00:27:10,168
with the Germans,
It has nothing to do with you.
608
00:27:10,334 --> 00:27:11,501
Please clarify this.
609
00:27:11,668 --> 00:27:13,126
Well yes, of course.
610
00:27:13,293 --> 00:27:15,626
- It's not against you.
- Nicole, Gérard, you stay.
611
00:27:15,793 --> 00:27:19,709
Germany is a very beautiful country.
We're not going to argue about that.
612
00:27:19,876 --> 00:27:21,834
Be proud of your origins.
613
00:27:22,001 --> 00:27:23,876
- She's right, it's beautiful.
614
00:27:24,043 --> 00:27:25,918
Your country is beautiful, my darling.
615
00:27:26,084 --> 00:27:28,209
Be happy:
you can go there by car.
616
00:27:28,376 --> 00:27:30,084
Yes, it's full of highways.
617
00:27:30,251 --> 00:27:34,418
- And then not limited.
- I'm sorry for being so tense.
618
00:27:34,584 --> 00:27:37,668
It's so sudden.
I need to digest.
619
00:27:37,834 --> 00:27:39,543
Do you want a little Schnapps?
620
00:27:39,709 --> 00:27:42,334
Your grandparents
perhaps left some in the cellar?
621
00:27:42,501 --> 00:27:46,334
No, but you are right.
It's better to laugh about it.
622
00:27:46,501 --> 00:27:48,584
It doesn't change who I am.
623
00:27:48,751 --> 00:27:52,709
I still have a big concession
and I remain French.
624
00:27:52,876 --> 00:27:54,501
This is the right attitude!
625
00:27:54,668 --> 00:27:58,293
If the Germans go to war,
It’s win/win.
626
00:27:58,459 --> 00:28:00,709
The Gerhardt sits quietly
627
00:28:00,876 --> 00:28:03,543
on his sofa
and he waits for the name of the winner.
628
00:28:06,209 --> 00:28:09,251
We didn't think
that it was going to upset you.
629
00:28:09,418 --> 00:28:11,084
No worries, it's fine.
630
00:28:11,251 --> 00:28:13,543
We were talking about an original gift,
it succeeded.
631
00:28:13,709 --> 00:28:15,168
Come on, prost. Um...cheers.
632
00:28:15,334 --> 00:28:17,543
Realizing that we had Nazis
In his family...
633
00:28:17,709 --> 00:28:19,626
- What did he say?
- Nothing at all.
634
00:28:19,793 --> 00:28:22,793
The best thing is to stop.
We had enough emotions.
635
00:28:22,959 --> 00:28:25,043
- Yes yes.
- It's better like that.
636
00:28:25,209 --> 00:28:28,043
Come on, we had a good laugh.
Let's talk about something else.
637
00:28:31,709 --> 00:28:33,959
At the same time,
now that we've started...
638
00:28:34,126 --> 00:28:35,834
Could we continue a little?
639
00:28:36,001 --> 00:28:37,293
Uh...
640
00:28:38,501 --> 00:28:40,918
It's true, your mother is right.
641
00:28:41,084 --> 00:28:43,918
I would love to see what happens next.
We could laugh.
642
00:28:44,084 --> 00:28:46,709
It's not a game, Gérard.
643
00:28:46,876 --> 00:28:48,668
That made you laugh, didn't it?
644
00:28:49,418 --> 00:28:50,418
Not really.
645
00:28:50,584 --> 00:28:52,251
We were sorry for you.
646
00:28:53,168 --> 00:28:54,126
Mom?
647
00:28:54,876 --> 00:28:57,751
I do not know.
Nicole, go ahead, if you want.
648
00:28:57,918 --> 00:28:59,126
The Martins have started.
649
00:28:59,293 --> 00:29:02,251
- I think this is more up to you.
- Oh yes.
650
00:29:02,418 --> 00:29:04,543
She means "yours", darling.
651
00:29:04,709 --> 00:29:05,751
Thanks for your help.
652
00:29:05,918 --> 00:29:08,001
There's no suspense with me.
653
00:29:10,418 --> 00:29:12,501
It's true that it's weird.
654
00:29:12,668 --> 00:29:16,001
Do not worry.
Gérard is German, the worst is over.
655
00:29:16,168 --> 00:29:18,959
- Ah ah ah!
- Go ahead anyway.
656
00:29:19,126 --> 00:29:20,126
SO...
657
00:29:21,709 --> 00:29:22,501
Oh!
658
00:29:24,418 --> 00:29:25,668
But what?
659
00:29:25,834 --> 00:29:26,709
Catherine!
660
00:29:26,876 --> 00:29:29,418
She feels unwell,
she's having a vagal!
661
00:29:30,626 --> 00:29:31,626
Are you okay my darling?
662
00:29:31,793 --> 00:29:33,376
What happened?
663
00:29:34,334 --> 00:29:35,709
I am portuguese.
664
00:29:36,084 --> 00:29:36,834
What?
665
00:29:38,418 --> 00:29:39,834
I am portuguese!
666
00:29:40,001 --> 00:29:41,334
Anything.
667
00:29:41,501 --> 00:29:42,543
What are you saying?
668
00:29:42,709 --> 00:29:45,001
What the hell is this?
669
00:29:45,168 --> 00:29:46,584
20% Portuguese?
What is this bullshit?
670
00:29:46,876 --> 00:29:48,084
20%!
671
00:29:48,251 --> 00:29:50,584
Is it fake?
Is this to humiliate us?
672
00:29:50,751 --> 00:29:52,668
I'm not fine? These are real tests.
673
00:29:52,834 --> 00:29:55,334
We all come from a mixture.
It's pretty.
674
00:29:55,501 --> 00:29:57,584
I make great wines.
Mixing is not my thing!
675
00:29:57,751 --> 00:29:59,751
No, but I understood that.
676
00:30:00,334 --> 00:30:02,376
What are you doing, darling?
677
00:30:02,543 --> 00:30:05,501
This is a yoga position:
“downward facing dog, reversed”.
678
00:30:05,668 --> 00:30:07,251
Leave me, it calms me down.
679
00:30:08,418 --> 00:30:10,751
- Downward facing dog, reversed.
- How are you mom?
680
00:30:10,918 --> 00:30:12,793
No. I'm not Italian.
681
00:30:12,959 --> 00:30:14,043
No.
682
00:30:14,209 --> 00:30:15,459
I am portuguese.
683
00:30:15,626 --> 00:30:16,668
Yeah.
684
00:30:16,834 --> 00:30:18,168
- Here, darling.
- Calm down.
685
00:30:18,751 --> 00:30:20,793
Drink your scotch. It will perk you up.
686
00:30:21,418 --> 00:30:22,834
THANKS. THANKS.
687
00:30:25,459 --> 00:30:28,043
Gently. One foot in front of the other.
688
00:30:28,209 --> 00:30:30,668
- It'll be OK?
- Yes, thank you.
689
00:30:32,709 --> 00:30:33,668
But Maria?
690
00:30:33,834 --> 00:30:35,043
What's wrong with you?
691
00:30:35,209 --> 00:30:37,793
Welcome to the family, Catherine.
692
00:30:37,959 --> 00:30:41,459
Already, it's "Madame Bouvier-Sauvage",
nothing changes.
693
00:30:41,626 --> 00:30:42,751
I am portuguese
694
00:30:42,918 --> 00:30:44,293
at 20% so that leaves me
695
00:30:44,459 --> 00:30:46,084
80% French!
696
00:30:46,251 --> 00:30:50,376
This is enough to affirm
that we are not from the same family!
697
00:30:52,293 --> 00:30:53,168
I'm not fine?
698
00:30:53,334 --> 00:30:56,251
- Being Portuguese is not a shame.
- Excuse me,
699
00:30:56,418 --> 00:30:57,668
but 5 minutes ago,
700
00:30:57,834 --> 00:31:00,084
I was the granddaughter
of a princess of Venice.
701
00:31:00,251 --> 00:31:01,126
I find myself
702
00:31:01,293 --> 00:31:04,793
Portuguese cousin of my housekeeper.
So let me digest.
703
00:31:05,543 --> 00:31:09,626
If I may, to digest,
Port is great.
704
00:31:09,793 --> 00:31:10,959
You're tiring.
705
00:31:11,126 --> 00:31:13,751
- You're heavy.
- When I'm German, we laugh
706
00:31:13,918 --> 00:31:16,543
and when Catherine is Portuguese,
is it funnier?
707
00:31:16,709 --> 00:31:17,918
I'm not Portuguese.
708
00:31:18,084 --> 00:31:19,334
A little bit.
709
00:31:19,501 --> 00:31:21,418
It's okay now, we understand.
710
00:31:21,584 --> 00:31:22,626
Oh!
711
00:31:22,793 --> 00:31:24,293
No, but don't worry,
712
00:31:24,459 --> 00:31:26,293
My love. Really.
713
00:31:26,459 --> 00:31:28,876
For me, it doesn't change anything.
I love you so much.
714
00:31:29,668 --> 00:31:31,001
Oh well happy again!
715
00:31:31,168 --> 00:31:32,459
What does it mean?
716
00:31:33,876 --> 00:31:34,834
Eh?
717
00:31:35,001 --> 00:31:37,543
Nothing at all. Nothing at all.
718
00:31:37,709 --> 00:31:41,459
I love you just as you are,
whether you are Romanian or Portuguese.
719
00:31:41,626 --> 00:31:43,918
I thank you for your support,
Really.
720
00:31:45,584 --> 00:31:46,959
I love you mom.
721
00:31:48,043 --> 00:31:49,501
Thank you darling.
722
00:31:49,668 --> 00:31:53,126
My parents always told me
that we had Italian origins.
723
00:31:53,293 --> 00:31:55,918
Ah well it’s definitely Italian,
it is more...
724
00:31:56,084 --> 00:31:57,126
Than “Portuguese”.
725
00:31:57,293 --> 00:31:59,584
- Have you ever had any doubts?
- But no.
726
00:31:59,751 --> 00:32:01,834
Nothing! Nothing.
727
00:32:02,001 --> 00:32:05,918
Not even a grandmother
with excessive hair growth?
728
00:32:06,084 --> 00:32:07,126
A grand father
729
00:32:07,293 --> 00:32:10,418
fan of false ceilings?
An aunt who fished for cod?
730
00:32:10,584 --> 00:32:11,709
He never stops.
731
00:32:11,876 --> 00:32:12,959
No, but it will be necessary.
732
00:32:13,126 --> 00:32:14,418
No, but I'm trying to help.
733
00:32:14,584 --> 00:32:17,376
- It missed.
- That's very kind of you,
734
00:32:17,543 --> 00:32:20,251
but I prefer to be a Portuguese
sad as a friend of the Boches.
735
00:32:20,418 --> 00:32:23,043
- Oh!
- Well, it’s certain that with us,
736
00:32:23,209 --> 00:32:24,668
we don't accept just anyone.
737
00:32:24,834 --> 00:32:27,209
- We have a sense of selection.
- Ooh La La!
738
00:32:27,376 --> 00:32:28,293
Then,
739
00:32:28,459 --> 00:32:32,168
Gerhardt, don't go into this field,
because German, selection,
740
00:32:32,334 --> 00:32:33,876
It reminds us of bad times.
741
00:32:34,043 --> 00:32:36,251
- Oh, very funny!
- I am very serious.
742
00:32:36,418 --> 00:32:39,918
The Third Reich is stuffed
good memories for you,
743
00:32:40,084 --> 00:32:42,626
but for us,
it still doesn't work.
744
00:32:42,793 --> 00:32:45,376
- Lets' go.
- Ah yes, very good idea.
745
00:32:45,543 --> 00:32:48,209
Come on, a little episode of Derrick
and to bed.
746
00:32:48,376 --> 00:32:49,084
I go to the toilet.
747
00:32:49,251 --> 00:32:51,168
-Schnell!
- Schnell?
748
00:32:51,334 --> 00:32:54,334
- I accompany you.
- He said schnell!
749
00:32:54,501 --> 00:32:56,501
He said schnell! Ah ah!
750
00:32:56,668 --> 00:32:58,001
I can not believe!
751
00:32:58,168 --> 00:32:59,918
That's the pompom.
752
00:33:00,084 --> 00:33:01,751
- You're not holding them back?
- No no.
753
00:33:01,918 --> 00:33:05,168
I take care of your mother
and I manage your little surprise.
754
00:33:05,334 --> 00:33:07,334
Oh because it's my fault?
755
00:33:07,501 --> 00:33:09,834
What matters is what you do,
not what you are.
756
00:33:10,001 --> 00:33:11,584
But when I think
757
00:33:11,751 --> 00:33:14,168
that we spent a small fortune
758
00:33:14,334 --> 00:33:16,501
so that they teach you this at school!
759
00:33:16,668 --> 00:33:17,751
Frederick?
760
00:33:17,918 --> 00:33:19,793
There's a leak in the gallery.
761
00:33:19,959 --> 00:33:21,584
Oh no, not my ancestors!
762
00:33:21,751 --> 00:33:24,126
- More than that was missing.
- It is a disaster!
763
00:33:24,293 --> 00:33:26,293
Ask Maria to call a plumber!
764
00:33:26,459 --> 00:33:29,001
- We're going.
- No, go ahead.
765
00:33:29,168 --> 00:33:30,709
- It's not okay, right?
- Yes, go ahead.
766
00:33:32,751 --> 00:33:34,918
Oh dear! Oh!
767
00:33:35,084 --> 00:33:36,126
We have to turn off the water
768
00:33:36,293 --> 00:33:37,668
in the boiler room!
769
00:33:37,834 --> 00:33:40,418
- Where is your boiler room?
- Eh?
770
00:33:40,584 --> 00:33:43,626
- The boiler room over there!
- So let's go.
771
00:33:43,793 --> 00:33:47,709
I don't understand anything about it.
There is a valve that shuts everything off.
772
00:33:47,876 --> 00:33:50,418
- I don't know which one.
- Calms you.
773
00:33:50,584 --> 00:33:52,793
Let me do it. I watch.
774
00:33:52,959 --> 00:33:54,584
There are two circuits, it's not surprising.
775
00:33:54,751 --> 00:33:57,126
Um, that must be it.
776
00:33:57,293 --> 00:33:59,626
Yes, that's the one.
777
00:33:59,793 --> 00:34:01,793
Oh shit! Oh fuck!
778
00:34:01,959 --> 00:34:04,876
- He has the flu.
- Ah, shit, shit, shit!
779
00:34:05,043 --> 00:34:08,959
Instead of saying "shit",
give me a pliers!
780
00:34:09,126 --> 00:34:11,918
- Damn, damn! Keys.
- Something to unscrew.
781
00:34:12,084 --> 00:34:15,501
- Keys, are you okay?
- Yeah, the keys. This one, very good.
782
00:34:15,668 --> 00:34:17,668
Very well very well.
783
00:34:20,043 --> 00:34:21,959
Ah! It's coming!
784
00:34:22,126 --> 00:34:25,501
- Ah, well done, you saved my life.
- It's closed.
785
00:34:25,668 --> 00:34:27,668
- Well done.
- When you have the right tools...
786
00:34:27,834 --> 00:34:29,501
- Yes.
- Oh! Bosch.
787
00:34:31,418 --> 00:34:35,418
That, you, the Germans, the tools,
cars are your thing.
788
00:34:37,084 --> 00:34:39,668
Gérard found the right valve,
we turned off the water.
789
00:34:39,834 --> 00:34:41,584
- Thank you, Gérard.
- Oh, you know,
790
00:34:41,751 --> 00:34:44,126
when you have the right tools...
791
00:34:44,293 --> 00:34:45,918
Is the plumber on his way?
792
00:34:46,084 --> 00:34:47,543
Maria refused to call him.
793
00:34:47,709 --> 00:34:49,501
- Well why?
- If mom
794
00:34:49,668 --> 00:34:51,668
had not been odious,
we wouldn't be there.
795
00:34:51,834 --> 00:34:53,126
It's my fault now.
796
00:34:53,293 --> 00:34:55,584
- Yeah.
- No, but it continues!
797
00:34:55,751 --> 00:34:57,043
It continues!
798
00:34:57,209 --> 00:35:00,376
- Honey, shall we go?
- You're not going to leave like that?
799
00:35:00,543 --> 00:35:03,334
Especially after what Gérard did,
it is not correct.
800
00:35:03,501 --> 00:35:06,293
- It wasn't much.
- Yes, sit down.
801
00:35:06,459 --> 00:35:07,876
- Let's have something to drink.
- Come on.
802
00:35:08,043 --> 00:35:10,709
- Come on, sit down.
- Yes, Mr. Ribeiro.
803
00:35:10,876 --> 00:35:15,168
It's still...
There really is an emergency there.
804
00:35:15,334 --> 00:35:17,334
You're at a wedding, I understand.
805
00:35:18,418 --> 00:35:21,709
What if I give you more in cash?
Of course...
806
00:35:21,876 --> 00:35:23,251
You're at a wedding, yes.
807
00:35:23,418 --> 00:35:24,501
Yeah yeah.
808
00:35:24,668 --> 00:35:26,584
What if I say that my wife
is Portuguese,
809
00:35:26,751 --> 00:35:27,543
it changes?
810
00:35:27,709 --> 00:35:29,543
I'm not fine?
811
00:35:29,709 --> 00:35:32,126
Oh yes,
she is completely Portuguese.
812
00:35:32,293 --> 00:35:34,459
You know them like I do.
813
00:35:34,626 --> 00:35:35,918
They are nice,
814
00:35:36,084 --> 00:35:38,001
but with character.
815
00:35:38,168 --> 00:35:40,126
But exactly! So!
816
00:35:40,293 --> 00:35:42,418
So. What?
817
00:35:42,584 --> 00:35:44,418
Great, Mr Ribeiro, thank you!
818
00:35:44,584 --> 00:35:45,501
He comes.
819
00:35:45,668 --> 00:35:46,668
Awesome.
820
00:35:46,834 --> 00:35:48,084
He wants to talk to you.
821
00:35:48,251 --> 00:35:49,418
Out of the question!
822
00:35:49,584 --> 00:35:51,959
Either that or you no longer have hot water.
823
00:35:53,668 --> 00:35:57,251
Yes, she is delighted,
I'll pass it on to you, Mr. Ribeiro.
824
00:36:00,084 --> 00:36:01,626
You're going to pay me for that.
825
00:36:02,793 --> 00:36:03,793
Yes hello.
826
00:36:03,959 --> 00:36:07,376
Yes, we have a big leak
on a radiator.
827
00:36:07,543 --> 00:36:09,668
Yes. How?
828
00:36:10,626 --> 00:36:12,668
I'm Portuguese, yes, absolutely.
829
00:36:12,834 --> 00:36:14,793
Yes quite. Quite.
830
00:36:14,959 --> 00:36:19,501
A pride, you can imagine.
A great pride, a joy, oh my.
831
00:36:19,668 --> 00:36:21,751
That's it, thank you!
832
00:36:22,459 --> 00:36:25,168
You're happy?
Did you get what you wanted?
833
00:36:25,334 --> 00:36:27,126
I find it very humiliating.
834
00:36:27,293 --> 00:36:30,251
- But anyway, Catherine.
- How are you!
835
00:36:30,418 --> 00:36:32,584
What? We have a leak, we have a leak.
836
00:36:32,751 --> 00:36:36,293
It's better to be Portuguese
as the granddaughter of a princess.
837
00:36:36,459 --> 00:36:37,709
Especially to find a plumber.
838
00:36:44,043 --> 00:36:46,418
It was sure
that he was going to find the controller.
839
00:36:46,584 --> 00:36:47,876
- It's a manual.
840
00:36:48,043 --> 00:36:50,376
Exactly, here is the plumber.
841
00:36:50,543 --> 00:36:51,793
Darling?
842
00:36:51,959 --> 00:36:53,668
Do not even think about it.
843
00:37:01,418 --> 00:37:04,168
Ah, Mr. Ribeiro!
Thank you for coming so quickly.
844
00:37:04,334 --> 00:37:05,668
- How nice.
- You are welcome.
845
00:37:05,834 --> 00:37:07,334
- I'll show you the leak.
- THANKS.
846
00:37:07,501 --> 00:37:09,876
Do you want to say hello to your cousin?
847
00:37:10,459 --> 00:37:12,459
- I do not want to disturb.
- So.
848
00:37:12,626 --> 00:37:14,876
Besides, we don't have time. THANKS.
849
00:37:15,043 --> 00:37:17,168
For the family, we don't bother.
850
00:37:17,334 --> 00:37:20,209
- I don't mind.
- Catherine will be so happy.
851
00:37:22,459 --> 00:37:23,626
Bastard...
852
00:37:24,876 --> 00:37:28,209
- Never...
- But there she is, the cousin.
853
00:37:28,376 --> 00:37:30,459
Your cousin wants to greet you.
854
00:37:30,626 --> 00:37:31,959
Good evening.
855
00:37:32,126 --> 00:37:35,001
It came
because you are “Portuguese”.
856
00:37:35,168 --> 00:37:37,209
- How nice.
857
00:37:37,376 --> 00:37:38,376
What?
858
00:37:38,543 --> 00:37:40,501
- Are you doing well?
- It will get better
859
00:37:40,668 --> 00:37:42,334
when you have fixed everything.
860
00:37:42,501 --> 00:37:44,001
- Do you show him?
- Of course.
861
00:37:44,168 --> 00:37:45,793
I almost didn't come, huh?
862
00:37:45,959 --> 00:37:49,126
I was at the Da Silva wedding.
You know them?
863
00:37:49,293 --> 00:37:51,168
- No.
- We only know them.
864
00:37:51,334 --> 00:37:53,668
Their son marries little Da Pinto.
865
00:37:53,834 --> 00:37:55,251
She works in the bank.
866
00:37:55,418 --> 00:37:56,834
You know them?
867
00:37:57,001 --> 00:37:58,168
Neither.
868
00:37:58,334 --> 00:37:59,501
No Portuguese?
869
00:37:59,668 --> 00:38:00,751
No.
870
00:38:00,918 --> 00:38:04,126
Beautiful women like you
come from the Porto region.
871
00:38:04,293 --> 00:38:07,043
That's it? I am wrong? No?
Where are you from?
872
00:38:07,209 --> 00:38:08,168
From Versailles.
873
00:38:08,334 --> 00:38:10,418
No, but in Portugal?
874
00:38:10,584 --> 00:38:11,626
I don't know.
875
00:38:11,793 --> 00:38:15,709
What is your name?
Da Silva? Pinto? Santo?
876
00:38:15,876 --> 00:38:17,376
Carvalho? Ribeiro?
877
00:38:17,543 --> 00:38:19,334
Rodrigo? Ferreiro?
878
00:38:19,501 --> 00:38:21,501
Rodrigues? Goncalves?
879
00:38:21,668 --> 00:38:23,334
Fernandez? Lopes?
880
00:38:23,501 --> 00:38:25,459
Ferreira? Perreira? Oliveira?
881
00:38:26,293 --> 00:38:27,084
No.
882
00:38:27,251 --> 00:38:28,043
No?
883
00:38:28,209 --> 00:38:29,668
I am Catherine Bouvier-Sauvage.
884
00:38:29,834 --> 00:38:31,084
- Ah! Savage?
- Savage.
885
00:38:31,251 --> 00:38:32,168
Yes, Savage!
886
00:38:32,334 --> 00:38:34,668
It’s Portuguese, that, Souvage.
Oh well yes, that’s for sure.
887
00:38:34,834 --> 00:38:36,834
She is not Portuguese.
888
00:38:37,376 --> 00:38:38,876
She's a liar.
889
00:38:39,584 --> 00:38:41,376
You're not Portuguese?
890
00:38:41,543 --> 00:38:45,209
Well of course.
I don't know what Maria is talking about.
891
00:38:45,376 --> 00:38:46,251
She is Portugese.
892
00:38:46,418 --> 00:38:47,751
We have all the papers here.
893
00:38:47,918 --> 00:38:48,584
Look.
894
00:38:48,751 --> 00:38:50,793
Look, it's written there.
895
00:38:54,001 --> 00:38:56,751
Hmm. Are you 20% Portuguese?
896
00:38:57,418 --> 00:38:58,418
Yes.
897
00:39:03,001 --> 00:39:05,043
Like VAT? That's a sign.
898
00:39:05,209 --> 00:39:07,209
Ah ah ah ah! VAT!
899
00:39:07,376 --> 00:39:09,126
- You have it?
- Ah!
900
00:39:09,293 --> 00:39:11,584
- He doesn't have it.
- Yes, yes, yes, yes.
901
00:39:11,751 --> 00:39:12,959
I'm teasing you.
902
00:39:13,126 --> 00:39:15,709
- I show you.
- OK.
903
00:39:15,876 --> 00:39:17,459
- Ah ah! VAT!
904
00:39:19,126 --> 00:39:20,001
SO?
905
00:39:21,209 --> 00:39:22,251
It's the purge.
906
00:39:22,418 --> 00:39:23,501
The purge?
907
00:39:24,918 --> 00:39:26,126
It purges more.
908
00:39:26,293 --> 00:39:29,334
- It's obvious.
- Why does it purge more?
909
00:39:29,501 --> 00:39:30,501
Is this your family?
910
00:39:30,668 --> 00:39:32,293
Yes, absolutely, yes.
911
00:39:32,459 --> 00:39:33,543
They are Portuguese?
912
00:39:34,001 --> 00:39:36,668
Ah, today,
We're not sure of anything anymore, are we?
913
00:39:36,834 --> 00:39:37,751
Oh, yes.
914
00:39:37,918 --> 00:39:40,418
- Shall I show you the boiler?
- Yes.
915
00:39:40,584 --> 00:39:42,043
The purge of what...
916
00:39:44,043 --> 00:39:46,876
There you go, the naughty one. Good.
917
00:39:47,043 --> 00:39:48,459
I gave you the water again.
918
00:39:48,626 --> 00:39:51,668
You will have to change your boiler,
Mr. Souvage.
919
00:39:51,834 --> 00:39:53,001
I will look at it.
920
00:39:53,168 --> 00:39:55,209
You have to buy German.
They're the best.
921
00:39:55,376 --> 00:39:59,168
Tell that to my friend, Gérard.
He is German. Eh?
922
00:39:59,334 --> 00:40:03,251
- It's not true, he's German?
- No, no, finally... I...
923
00:40:03,418 --> 00:40:05,293
- He sells boilers?
- Cars.
924
00:40:05,459 --> 00:40:06,293
Mercedes?
925
00:40:06,459 --> 00:40:07,501
No, Peugeot.
926
00:40:07,668 --> 00:40:09,626
A German who sells Peugeots!
927
00:40:09,793 --> 00:40:11,834
- She's not ordinary, that one!
- Here we go?
928
00:40:12,001 --> 00:40:13,459
Yeah yeah.
929
00:40:19,251 --> 00:40:22,959
Say, a German, a Portuguese,
There are only half-breeds in your house.
930
00:40:23,126 --> 00:40:24,459
Not me, no.
931
00:40:24,626 --> 00:40:27,001
- I have always been French.
- Too bad for you.
932
00:40:27,168 --> 00:40:29,751
For what? Are you mixed race?
933
00:40:29,918 --> 00:40:33,459
Of course. 50% Lisbon, 50% Porto.
934
00:40:33,626 --> 00:40:35,918
- It's the same, that.
- No.
935
00:40:36,084 --> 00:40:38,043
If it were the same,
they would have the same name.
936
00:40:38,209 --> 00:40:39,626
Eh yes.
937
00:40:39,793 --> 00:40:41,293
They are not smart,
these French.
938
00:40:41,459 --> 00:40:44,626
Thank you so much. It's very nice
to have passed so quickly.
939
00:40:44,793 --> 00:40:48,126
- Congratulations to the bride and groom.
- I wouldn't miss it, Mr. Souvage.
940
00:40:48,293 --> 00:40:49,459
Savage.
941
00:40:49,626 --> 00:40:52,043
So say,
your car is not bad,
942
00:40:52,209 --> 00:40:54,126
but when you change,
come see me.
943
00:40:54,293 --> 00:40:56,251
- I have something nice.
- Well why not.
944
00:40:56,418 --> 00:40:57,751
- You come?
- Yes.
945
00:40:57,918 --> 00:41:00,126
I'm lying
as they say at home.
946
00:41:01,709 --> 00:41:04,126
I thought he would never leave,
your cousin.
947
00:41:04,293 --> 00:41:05,543
He's not my cousin.
948
00:41:05,709 --> 00:41:08,418
Fortunately
that he was in a hurry to leave!
949
00:41:08,584 --> 00:41:11,001
The Portuguese marriage,
him, he doesn't bother you.
950
00:41:11,168 --> 00:41:13,543
But don't take it all seriously, darling.
951
00:41:13,709 --> 00:41:15,418
I'm just telling you
952
00:41:15,584 --> 00:41:19,126
that when two people
from different backgrounds get married...
953
00:41:19,293 --> 00:41:21,043
often, it's complicated.
- So.
954
00:41:21,209 --> 00:41:24,751
Should we get married in the same environment?
And what do you do with love?
955
00:41:24,918 --> 00:41:27,626
Love, love, that’s the big word!
956
00:41:27,793 --> 00:41:30,626
You will see in 15 years,
you will think otherwise.
957
00:41:30,793 --> 00:41:33,959
You don't understand.
We're going to get married no matter what.
958
00:41:34,126 --> 00:41:36,668
If you don't get along, too bad.
959
00:41:36,834 --> 00:41:38,501
Charming. What a great evening.
960
00:41:38,668 --> 00:41:40,834
We'll talk about it again, if you want.
961
00:41:41,001 --> 00:41:42,209
I am English!
962
00:41:43,668 --> 00:41:46,626
- I am English!
- What are you talking about?
963
00:41:46,793 --> 00:41:47,918
I'm sorry,
964
00:41:48,084 --> 00:41:51,668
there were more pistachios,
so I opened the envelope.
965
00:41:51,834 --> 00:41:54,459
I am 60% English.
966
00:41:54,626 --> 00:41:57,168
- That is the class.
- THANKS. Really, thank you.
967
00:41:57,334 --> 00:42:00,126
I'm not saying this for you,
you take it all wrong.
968
00:42:00,293 --> 00:42:02,668
- It's not possible.
- Whose fault is it?
969
00:42:02,834 --> 00:42:04,126
That’s crazy!
970
00:42:04,293 --> 00:42:07,209
My grandmother abandoned my mother
at birth.
971
00:42:07,376 --> 00:42:09,126
I could be anything.
972
00:42:09,293 --> 00:42:12,209
Do not say stupid things,
you are English.
973
00:42:12,959 --> 00:42:14,501
But I'm not totally surprised.
974
00:42:14,668 --> 00:42:17,626
- For what?
- I always felt something.
975
00:42:18,126 --> 00:42:19,043
A difference.
976
00:42:19,209 --> 00:42:21,168
When I watched English films,
977
00:42:21,334 --> 00:42:24,584
I didn't understand and at the same time,
I understood.
978
00:42:25,834 --> 00:42:27,251
Am I not very clear?
979
00:42:27,418 --> 00:42:30,126
You've never watched films in original language.
980
00:42:30,293 --> 00:42:33,126
I do not speak English,
but I can understand it.
981
00:42:33,293 --> 00:42:34,918
- Hm hmm.
- You know what I mean?
982
00:42:35,793 --> 00:42:36,668
No.
983
00:42:37,584 --> 00:42:41,209
Hmm. No, but yes, I see.
984
00:42:41,376 --> 00:42:43,084
It feels weird to me.
985
00:42:43,251 --> 00:42:45,334
I feel like I'm the same,
986
00:42:45,501 --> 00:42:48,334
and at the same time,
to be someone else.
987
00:42:48,501 --> 00:42:51,251
That's great, darling. Tremendous!
988
00:42:51,418 --> 00:42:54,584
It would be perfect if Nicole's husband
was not German.
989
00:42:54,751 --> 00:42:57,168
Don't try to ruin this good time.
990
00:42:57,334 --> 00:42:59,001
I don't want to spoil anything at all.
991
00:42:59,168 --> 00:43:02,709
The Germans and the English
are not best friends.
992
00:43:02,876 --> 00:43:05,209
- Ah good?
- I do not see the link.
993
00:43:05,376 --> 00:43:06,918
But finally, during the war?
994
00:43:07,084 --> 00:43:09,168
The Germans bombed London!
995
00:43:09,334 --> 00:43:10,376
Among others!
996
00:43:10,543 --> 00:43:12,251
Isn't that right, Gerhardt?
997
00:43:12,418 --> 00:43:16,334
Finally, darling, you know me.
I would never have bombed London.
998
00:43:16,501 --> 00:43:19,543
- I know, you're a nice guy.
- Yes.
999
00:43:19,709 --> 00:43:23,001
On the other hand,
the English did not miss Germany.
1000
00:43:23,168 --> 00:43:24,793
- Ah good?
- Oh well...
1001
00:43:24,959 --> 00:43:27,668
80% of German cities
were destroyed.
1002
00:43:27,834 --> 00:43:29,293
They razed Dresden,
1003
00:43:29,459 --> 00:43:31,084
pulverized the Ruhr
without asking any questions.
1004
00:43:31,251 --> 00:43:33,376
Oh dear, darling, I'm sorry.
1005
00:43:33,543 --> 00:43:35,459
- I did not know.
- Me neither.
1006
00:43:35,626 --> 00:43:36,709
Eh yes.
1007
00:43:36,876 --> 00:43:38,334
I'm sorry we bombarded you.
1008
00:43:38,501 --> 00:43:40,501
Don't apologize, darling,
you have nothing to do with it.
1009
00:43:40,668 --> 00:43:41,459
Darling!
1010
00:43:41,668 --> 00:43:44,209
It might be nice,
their family reunions.
1011
00:43:44,376 --> 00:43:46,959
One thing that brings us together,
the Germans and the English,
1012
00:43:47,126 --> 00:43:50,084
that's what we hate
French frogs.
1013
00:43:51,709 --> 00:43:53,376
Enough of the dubious jokes.
1014
00:43:53,543 --> 00:43:56,001
Nicole, I am very happy for you.
1015
00:43:56,168 --> 00:43:58,709
If you can reunite with your family,
it's amazing.
1016
00:43:58,876 --> 00:44:00,126
THANKS.
1017
00:44:00,293 --> 00:44:02,168
Say, mom, did you see?
1018
00:44:02,334 --> 00:44:03,918
They found your cousins.
1019
00:44:04,084 --> 00:44:05,918
- Ah good?
- There are beautiful people.
1020
00:44:06,084 --> 00:44:07,584
What do you mean “there are beautiful people”?
1021
00:44:07,751 --> 00:44:09,584
Let me see? So, wait.
1022
00:44:12,751 --> 00:44:13,543
SO...
1023
00:44:14,334 --> 00:44:17,834
“Relationship
with William Mountbatten,
1024
00:44:18,418 --> 00:44:19,584
"Windsor,
1025
00:44:19,751 --> 00:44:21,751
- "Duke of Cambridge"...
- Oh there...
1026
00:44:21,918 --> 00:44:23,126
"Earl of Strathearn,
1027
00:44:23,626 --> 00:44:25,209
“Baron Carrickfergus.”
1028
00:44:25,668 --> 00:44:27,251
Well, that's actually a lot of people!
1029
00:44:27,418 --> 00:44:29,084
It's just one person.
Show me.
1030
00:44:29,251 --> 00:44:31,501
I don't know,
I don't speak English well yet.
1031
00:44:32,043 --> 00:44:34,709
So "Henry Mountbatten Windsor,
1032
00:44:34,876 --> 00:44:37,959
"Duke of Sussex, Earl of Dumbarton.
1033
00:44:38,126 --> 00:44:39,543
"Lady Amelia Windsor,
1034
00:44:39,709 --> 00:44:41,459
"Duchess of Kent"...
1035
00:44:41,626 --> 00:44:43,959
You are part
of the British nobility.
1036
00:44:44,126 --> 00:44:45,501
It makes no sense.
1037
00:44:45,668 --> 00:44:46,501
It's scientific.
1038
00:44:46,668 --> 00:44:48,709
It's nonsense anyway.
1039
00:44:48,876 --> 00:44:50,418
You are a princess!
1040
00:44:50,584 --> 00:44:52,459
And Catherine is Portuguese.
1041
00:44:52,626 --> 00:44:54,501
Yes, and Gerhardt is German.
1042
00:44:54,668 --> 00:44:56,501
Uh... well...
1043
00:44:56,668 --> 00:44:59,001
- Are you recovering?
- The Portuguese girl, she annoys you!
1044
00:45:01,418 --> 00:45:05,043
Well, Nicole and Gérard,
it's not to chase you away,
1045
00:45:05,209 --> 00:45:06,668
but it's getting late.
1046
00:45:06,834 --> 00:45:10,084
- Oh yes, excuse me.
- Sorry, Nicole, I'll take you home.
1047
00:45:10,251 --> 00:45:11,834
Honey, let's go.
1048
00:45:12,001 --> 00:45:13,293
I don't move.
1049
00:45:14,126 --> 00:45:16,043
You heard Frédéric, let's go.
1050
00:45:16,209 --> 00:45:18,751
Well yes, we have to go,
now, Gerhardt.
1051
00:45:18,918 --> 00:45:21,334
No, I'm not moving from here.
1052
00:45:22,168 --> 00:45:24,418
- What?
- My wife has good manners.
1053
00:45:24,584 --> 00:45:26,043
She is English.
1054
00:45:26,209 --> 00:45:28,751
Me, I'm not leaving
before he opened it.
1055
00:45:28,918 --> 00:45:31,376
- There's no need to add more.
- Nein!
1056
00:45:31,543 --> 00:45:33,543
I'm not moving.
1057
00:45:35,834 --> 00:45:37,793
So listen to me carefully, Gerhardt.
1058
00:45:37,959 --> 00:45:38,751
Eh?
1059
00:45:38,918 --> 00:45:41,626
My family has already kicked out
the Germans in 44,
1060
00:45:41,793 --> 00:45:42,751
so tonight,
1061
00:45:42,918 --> 00:45:44,959
I'm ready to do it again!
1062
00:45:47,209 --> 00:45:48,709
Go ahead, frog.
1063
00:45:48,876 --> 00:45:51,334
- Honey, let's go now.
- No.
1064
00:45:51,501 --> 00:45:55,001
Not until he opened the envelope.
There is no reason.
1065
00:45:55,168 --> 00:45:58,376
Don't insist, I won't open,
it's ridiculous.
1066
00:45:58,543 --> 00:46:00,043
You said it was good.
1067
00:46:00,209 --> 00:46:02,418
- I changed my mind.
- In any case,
1068
00:46:02,584 --> 00:46:04,918
there are family secrets everywhere.
1069
00:46:05,084 --> 00:46:06,834
Why not at the Bouillon-Sauvage?
1070
00:46:07,001 --> 00:46:08,543
“Bouvier-Sauvage”, eh?
1071
00:46:08,709 --> 00:46:11,293
I will answer you
very quietly.
1072
00:46:11,459 --> 00:46:13,709
It is the prerogative of large families.
1073
00:46:13,876 --> 00:46:17,918
We have been here for a thousand years.
We are scrutinized, observed.
1074
00:46:18,084 --> 00:46:20,126
Books are written about us.
1075
00:46:20,293 --> 00:46:23,126
You understand
that we have no family secrets.
1076
00:46:23,293 --> 00:46:25,793
If there is no doubt,
opens the envelope.
1077
00:46:26,543 --> 00:46:28,959
This is very disappointing, as a reflection.
1078
00:46:29,126 --> 00:46:30,376
You disappoint me a lot.
1079
00:46:30,543 --> 00:46:33,751
- That gives us something in common.
- We had a lovely day,
1080
00:46:33,918 --> 00:46:36,751
but we're going to bed,
my wife is very tired.
1081
00:46:36,918 --> 00:46:38,918
Is it true that you are tired?
1082
00:46:39,084 --> 00:46:41,709
Open the fucking envelope
or I do.
1083
00:46:41,876 --> 00:46:43,043
Oh.
1084
00:46:43,959 --> 00:46:45,459
What is wrong with you?
1085
00:46:45,626 --> 00:46:46,751
Get off your ass.
1086
00:46:47,834 --> 00:46:49,709
Well okay. All right.
1087
00:46:49,876 --> 00:46:52,084
If it helps us sleep...
1088
00:46:52,251 --> 00:46:55,459
But I warn you,
you will be disappointed.
1089
00:47:03,293 --> 00:47:04,626
Frédéric Bouvier-Sauvage...
1090
00:47:09,626 --> 00:47:10,876
And that's the job.
1091
00:47:11,043 --> 00:47:13,543
85% French. I told you.
1092
00:47:13,709 --> 00:47:15,043
It's true, he said it.
1093
00:47:15,209 --> 00:47:16,459
Who is it, who is it
1094
00:47:16,626 --> 00:47:19,626
the Frenchman, now?
Well, it's Fredo!
1095
00:47:19,793 --> 00:47:23,168
So. Frédéric Bouvier-Sauvage.
Delighted.
1096
00:47:23,334 --> 00:47:25,168
There you go, I'm French.
1097
00:47:25,334 --> 00:47:29,084
My parents, my grandparents
and my great-grandparents too.
1098
00:47:29,251 --> 00:47:31,001
I don't like Germans.
1099
00:47:32,168 --> 00:47:35,168
Oh yes! And one, and two and three zeros!
1100
00:47:35,334 --> 00:47:37,293
And one, and two and three zeros!
1101
00:47:37,459 --> 00:47:39,918
Damn it's good to be French.
1102
00:47:40,084 --> 00:47:42,043
Fortunately I am raising the level.
1103
00:47:42,209 --> 00:47:43,626
Oh!
1104
00:47:43,793 --> 00:47:45,501
No I did not say that.
1105
00:47:45,668 --> 00:47:47,959
I wasn't thinking about you at all.
1106
00:47:48,126 --> 00:47:49,751
It's awkward. Really.
1107
00:47:49,918 --> 00:47:51,293
I am absolutely sorry.
1108
00:47:51,793 --> 00:47:53,001
And the 15%, there?
1109
00:47:53,626 --> 00:47:54,501
Pardon?
1110
00:47:54,668 --> 00:47:56,376
What does the remaining 15% mean?
1111
00:47:58,209 --> 00:48:00,834
We don't care about the remaining 15%.
I'm French, period.
1112
00:48:01,001 --> 00:48:02,001
We are all French.
1113
00:48:02,168 --> 00:48:04,584
- Yes exactly.
- No, we're not all.
1114
00:48:04,751 --> 00:48:07,584
Someone hesitates, eh, Gerhardt?
Mr. 50-50?
1115
00:48:07,751 --> 00:48:10,418
He likes sauerkraut so much
than Burgundy.
1116
00:48:10,584 --> 00:48:12,418
Very funny. The 15%?
1117
00:48:12,584 --> 00:48:15,251
- You Germans are stubborn.
- The 15%?
1118
00:48:15,418 --> 00:48:18,334
But we don't care,
I didn't even look!
1119
00:48:18,501 --> 00:48:21,293
Well, I'll do it. SO...
1120
00:48:22,126 --> 00:48:24,334
Yes, 85% French.
1121
00:48:24,501 --> 00:48:27,126
- I didn't lie to you.
- And...
1122
00:48:31,876 --> 00:48:32,959
And?
1123
00:48:33,126 --> 00:48:35,001
-Cherokee...
- What?
1124
00:48:35,168 --> 00:48:37,626
- At 15%.
- Pardon?
1125
00:48:37,793 --> 00:48:40,584
- Isn't that a car model?
- A little overrated.
1126
00:48:40,751 --> 00:48:42,751
It is a tribe of American Indians.
1127
00:48:42,918 --> 00:48:45,709
Visibly,
you have Indian origins.
1128
00:48:50,293 --> 00:48:51,626
Oooh ooh!
1129
00:48:51,793 --> 00:48:53,334
What is this bullshit?
1130
00:48:53,501 --> 00:48:56,168
No, but that's nonsense.
It's wrong!
1131
00:48:57,501 --> 00:48:59,543
I don't see what's funny.
1132
00:48:59,709 --> 00:49:04,126
A Wild Cattle Dog with feathers
riding, it's funny.
1133
00:49:05,751 --> 00:49:07,459
Ah but what happiness!
1134
00:49:07,626 --> 00:49:09,418
Honey, not you, anyway!
1135
00:49:09,584 --> 00:49:11,543
You're Indian, darling!
1136
00:49:11,709 --> 00:49:13,209
You heard? Indian!
1137
00:49:14,459 --> 00:49:16,001
Ah but fortunately
1138
00:49:16,168 --> 00:49:19,709
that I am here to raise
family level!
1139
00:49:19,876 --> 00:49:23,543
These tests are a huge scam.
It's to make money!
1140
00:49:23,709 --> 00:49:25,043
Well of course! Yeah.
1141
00:49:25,209 --> 00:49:27,793
A little Indian in the family,
it's cute.
1142
00:49:27,959 --> 00:49:31,501
A Wild Cattle Dog
can't be an Indian!
1143
00:49:31,668 --> 00:49:34,959
- This is a historical misinterpretation!
- Okay, come on.
1144
00:49:35,126 --> 00:49:38,459
We move on, we've had enough laughs.
Please.
1145
00:49:38,626 --> 00:49:40,751
You are right. Finally some common sense.
1146
00:49:40,918 --> 00:49:44,251
- Shall I pour you a last drink?
- Gladly.
1147
00:49:44,418 --> 00:49:45,751
Come on.
1148
00:49:45,918 --> 00:49:47,834
- THANKS.
- Cheers.
1149
00:49:48,001 --> 00:49:49,293
To bring down
1150
00:49:49,459 --> 00:49:51,751
a little pressure, I suggest...
1151
00:49:52,543 --> 00:49:54,543
let's smoke a peace pipe!
1152
00:49:54,709 --> 00:49:57,293
- Yes, okay, very funny!
1153
00:49:58,751 --> 00:50:00,043
Excuse me, Frédéric.
1154
00:50:00,209 --> 00:50:03,251
Oh no, it's not Frédéric,
It’s Silver Coyote!
1155
00:50:03,418 --> 00:50:06,709
You're starting to piss me off
with your Indian stories!
1156
00:50:06,876 --> 00:50:08,459
Look!
1157
00:50:08,626 --> 00:50:11,293
This is the story of the Bouvier-Sauvage!
A thousand pages!
1158
00:50:11,459 --> 00:50:13,376
And not a single Indian!
1159
00:50:13,543 --> 00:50:15,584
We had dukes,
counts, ministers,
1160
00:50:15,751 --> 00:50:17,668
governors and even a bishop!
1161
00:50:17,834 --> 00:50:19,834
And buffalo hunters!
1162
00:50:25,334 --> 00:50:26,751
Go ahead, check it out.
1163
00:50:26,918 --> 00:50:29,751
Here is the family tree
1164
00:50:29,918 --> 00:50:31,501
of the Bouvier-Sauvage family.
1165
00:50:31,668 --> 00:50:34,168
Here, look,
there's not a single Indian in there.
1166
00:50:34,334 --> 00:50:37,209
Oh yes! There's a branch missing there.
1167
00:50:37,376 --> 00:50:40,418
One of your ancestors must have cut it
to make a bow!
1168
00:50:44,251 --> 00:50:45,376
- Oh yes okay.
1169
00:50:45,543 --> 00:50:49,168
I don't care, that's it.
I'm getting a kick out of it.
1170
00:50:49,334 --> 00:50:51,709
You want me to be Indian?
My pleasure.
1171
00:50:51,876 --> 00:50:54,293
I can not see
what this will change in my life.
1172
00:50:54,459 --> 00:50:57,251
For me, 20% Portuguese,
it changes everything.
1173
00:50:57,418 --> 00:50:59,501
I tell you it doesn't change anything.
1174
00:50:59,668 --> 00:51:01,334
Now I'm talking to the plumber.
1175
00:51:01,501 --> 00:51:05,126
It is true that...
It doesn't change anything, it doesn't change anything...
1176
00:51:05,293 --> 00:51:09,126
It changes a few things
unimportant, of course.
1177
00:51:09,834 --> 00:51:11,543
Which things?
1178
00:51:11,709 --> 00:51:13,543
No, but trifles.
1179
00:51:14,168 --> 00:51:15,793
Trifles of what?
1180
00:51:18,459 --> 00:51:20,418
No, but spit out your Valda,
Boris Becker!
1181
00:51:20,584 --> 00:51:21,376
Frédéric, stop!
1182
00:51:21,543 --> 00:51:23,584
I'm starting to get used to it.
1183
00:51:23,751 --> 00:51:25,376
No, I'm talking about marriage.
1184
00:51:25,543 --> 00:51:27,668
We send announcements or...
1185
00:51:27,834 --> 00:51:29,876
Or smoke signals?
1186
00:51:30,043 --> 00:51:32,959
- There is no marriage. There never will be.
1187
00:51:33,126 --> 00:51:34,626
We never wanted it.
1188
00:51:34,793 --> 00:51:36,543
A Bouvier-Sauvage does not marry
1189
00:51:36,709 --> 00:51:38,793
the son of a mechanic
and a stay-at-home mother.
1190
00:51:38,959 --> 00:51:40,751
You need to get this into your head!
1191
00:51:40,918 --> 00:51:42,043
Verstanden, Gerhardt?
1192
00:51:42,209 --> 00:51:43,084
Did you hear?
1193
00:51:43,251 --> 00:51:45,376
There are people ready to invade Belgium,
1194
00:51:45,543 --> 00:51:47,543
but to understand something childish,
there's no one left!
1195
00:51:47,709 --> 00:51:49,168
Stop!
1196
00:51:49,668 --> 00:51:53,543
You're hateful to them.
I want you to apologize.
1197
00:51:57,418 --> 00:51:58,168
No.
1198
00:51:58,709 --> 00:52:00,959
Message received, we will get married without you.
1199
00:52:01,126 --> 00:52:02,126
Alice...
1200
00:52:03,709 --> 00:52:06,459
There are always problems at a wedding.
There will be one less.
1201
00:52:08,209 --> 00:52:10,918
I agree on one point with you,
Pocahontas:
1202
00:52:11,084 --> 00:52:12,501
there will be no wedding!
1203
00:52:12,668 --> 00:52:15,043
My son is descended from the royal family
from England.
1204
00:52:15,209 --> 00:52:16,334
There's no question he'll marry
1205
00:52:16,501 --> 00:52:18,293
the daughter of a cod eater
and a Redskin!
1206
00:52:18,459 --> 00:52:19,418
To a big family,
1207
00:52:19,584 --> 00:52:20,668
big responsibilities!
1208
00:52:20,834 --> 00:52:22,043
That's from me!
1209
00:52:22,209 --> 00:52:23,709
It suits my family better.
1210
00:52:23,876 --> 00:52:26,709
It's what,
the responsibility of a mechanic?
1211
00:52:26,876 --> 00:52:30,209
This is to check the tire pressure
of its customers?
1212
00:52:30,376 --> 00:52:34,418
I confused your wife with
the good Portuguese girl, we know why!
1213
00:52:34,584 --> 00:52:36,001
The Martins, a big family?
1214
00:52:36,168 --> 00:52:37,709
But I think I'm dreaming!
1215
00:52:37,876 --> 00:52:39,418
Stop making movies!
1216
00:52:39,584 --> 00:52:40,918
We know your film.
1217
00:52:41,084 --> 00:52:43,459
It's "An Indian in the Vineyard"!
1218
00:52:43,626 --> 00:52:44,668
Peugeot seller!
1219
00:52:44,834 --> 00:52:45,543
It's not an insult!
1220
00:52:45,709 --> 00:52:46,959
Yes, for me, yes!
1221
00:52:47,126 --> 00:52:47,918
Take that away!
1222
00:52:48,084 --> 00:52:49,584
No way!
1223
00:52:49,751 --> 00:52:50,709
He's going to take one!
1224
00:52:50,876 --> 00:52:52,043
When you want to!
1225
00:52:52,209 --> 00:52:53,709
I did 10 years of French boxing!
1226
00:52:53,876 --> 00:52:56,001
I am the king of slippers!
Come when you want!
1227
00:52:56,168 --> 00:52:57,751
I'm sorry, Nicole!
1228
00:52:57,918 --> 00:53:00,668
Listen. Thank you for almost everything.
1229
00:53:01,334 --> 00:53:02,418
Come on, that's it!
1230
00:53:02,584 --> 00:53:03,501
You coward!
1231
00:53:03,668 --> 00:53:05,709
Return to your reserve, Geronimo!
1232
00:53:05,876 --> 00:53:08,459
Nobody treats
a Wild Bouvier like that!
1233
00:53:08,626 --> 00:53:11,959
- Stop! That's enough!
- Simply “Wild”!
1234
00:53:12,126 --> 00:53:14,959
Ah ah ah! I choke! Excellent!
1235
00:53:16,043 --> 00:53:18,418
The bitch almost burst the door!
1236
00:53:18,584 --> 00:53:22,168
No, but you wouldn't have held me back,
I would have spread it out.
1237
00:53:23,043 --> 00:53:24,001
Oh dear...
1238
00:53:27,209 --> 00:53:28,876
Damn, what a big idiot!
1239
00:53:29,043 --> 00:53:30,543
I can't take anymore of him.
1240
00:53:30,709 --> 00:53:33,168
Do not worry,
my father was not better.
1241
00:53:34,584 --> 00:53:39,001
At the same time, Cherokee and Portuguese,
it will bring them back down.
1242
00:53:39,918 --> 00:53:41,751
- Hmm.
- What a slap!
1243
00:53:41,918 --> 00:53:43,209
You surprise me.
1244
00:53:43,834 --> 00:53:46,543
It's like that,
there will be fewer of us at the wedding.
1245
00:53:46,709 --> 00:53:48,834
So much the better, we'll invite more friends.
1246
00:53:51,709 --> 00:53:53,251
I love you, Alice Bouvier-Sauvage.
1247
00:53:54,584 --> 00:53:56,043
- Savage!
- Savage.
1248
00:53:56,209 --> 00:53:58,376
Alice Bouvier-Souvage.
1249
00:53:58,543 --> 00:53:59,876
That's right!
1250
00:54:03,084 --> 00:54:04,376
It makes no sense!
1251
00:54:05,043 --> 00:54:07,209
No, but Cherokee!
Why not Turkish?
1252
00:54:07,376 --> 00:54:09,084
It's ridiculous!
1253
00:54:09,918 --> 00:54:10,959
Ah!
1254
00:54:11,501 --> 00:54:15,209
For me, it doesn't change anything
that you are Cherokee.
1255
00:54:15,376 --> 00:54:16,668
I love you the same.
1256
00:54:17,959 --> 00:54:20,626
Very funny.
Is this Portuguese humor?
1257
00:54:29,334 --> 00:54:31,251
It's a huge scam.
1258
00:54:32,959 --> 00:54:34,543
What do you think about it?
1259
00:54:35,126 --> 00:54:36,126
Eh?
1260
00:54:37,501 --> 00:54:38,793
You don't answer?
1261
00:54:40,709 --> 00:54:42,209
It's nice.
1262
00:54:45,418 --> 00:54:48,418
Well, good night
my princess.
1263
00:54:48,793 --> 00:54:51,001
- Eh?
- It means "good night" in English.
1264
00:54:51,168 --> 00:54:52,626
Oh thank you.
1265
00:54:53,584 --> 00:54:56,543
I don't know how to say it in German,
but thanks anyway.
1266
00:54:58,418 --> 00:55:00,709
In French, it suits me very well too.
1267
00:55:22,126 --> 00:55:23,501
Hello dad.
1268
00:55:27,334 --> 00:55:28,376
Slept well?
1269
00:55:28,543 --> 00:55:29,918
In your opinion?
1270
00:55:30,084 --> 00:55:32,334
Sorry, but it's your fault too.
1271
00:55:32,501 --> 00:55:35,334
You will explain to me, I no longer follow you.
1272
00:55:35,501 --> 00:55:38,376
Since I was little,
you tell me your family stories.
1273
00:55:38,543 --> 00:55:39,626
We were knights,
1274
00:55:39,793 --> 00:55:43,126
dukes, alchemists,
lords, resistance fighters, in France
1275
00:55:43,293 --> 00:55:46,084
since the 12th century.
How do you imagine you're Cherokee?
1276
00:55:46,251 --> 00:55:48,459
No, I'm not Cherokee.
1277
00:55:51,876 --> 00:55:54,168
Did he sleep well, Bison Futé?
1278
00:55:54,334 --> 00:55:56,376
There you go, there you go, look.
1279
00:55:56,543 --> 00:55:59,209
Your mother unscrews.
She is turning hammer.
1280
00:56:00,584 --> 00:56:03,084
No, but I swear...
1281
00:56:04,584 --> 00:56:07,418
No, dad, it's not possible,
you're not german?
1282
00:56:07,918 --> 00:56:09,084
Yes it is.
1283
00:56:09,251 --> 00:56:11,126
I can't be German,
I sell Peugeots!
1284
00:56:11,293 --> 00:56:13,709
Even you bought me one.
1285
00:56:14,043 --> 00:56:15,376
I had no choice.
1286
00:56:15,959 --> 00:56:18,084
We also make good cars.
1287
00:56:24,876 --> 00:56:26,376
It's what?
1288
00:56:26,543 --> 00:56:28,168
My secret garden.
1289
00:56:30,668 --> 00:56:32,126
Oh no...
1290
00:56:34,626 --> 00:56:36,584
It's not true...
1291
00:56:37,126 --> 00:56:38,918
Your mother and I
when we met,
1292
00:56:39,084 --> 00:56:40,959
we decided not to say it.
1293
00:56:41,459 --> 00:56:43,126
You know, the Germans and the French
1294
00:56:43,293 --> 00:56:45,334
haven't always been friends.
1295
00:56:46,293 --> 00:56:47,168
I know that.
1296
00:56:49,251 --> 00:56:50,459
It's beautiful, huh?
1297
00:56:51,543 --> 00:56:55,043
- It's beautiful, it's... a lot, above all.
- Look at.
1298
00:56:56,168 --> 00:56:58,293
- It's what?
- Official jersey
1299
00:56:58,459 --> 00:57:00,876
Germany 82.
1300
00:57:01,043 --> 00:57:03,543
Dedicated by Rummennigge.
1301
00:57:04,668 --> 00:57:06,251
Well I don't care.
1302
00:57:07,126 --> 00:57:08,918
You know, it was hard for me too.
1303
00:57:10,001 --> 00:57:12,251
When we looked
France / Germany together.
1304
00:57:12,418 --> 00:57:15,751
- I was in pain, it was horrible.
- You weren't for Germany?
1305
00:57:17,001 --> 00:57:17,834
If.
1306
00:57:18,001 --> 00:57:18,959
Oh...
1307
00:57:19,918 --> 00:57:22,918
World Cup 82, Seville,
were you for France?
1308
00:57:23,084 --> 00:57:25,459
- We even cried together.
- Yes I know.
1309
00:57:25,626 --> 00:57:27,251
For me, it was tears of joy.
1310
00:57:27,418 --> 00:57:29,918
Oh no, don't tell me that, Dad.
1311
00:57:30,084 --> 00:57:32,209
Battiston being attacked
by Schumacher?
1312
00:57:32,376 --> 00:57:33,376
For me, there's no fault.
1313
00:57:33,543 --> 00:57:34,501
Dad!
1314
00:57:34,668 --> 00:57:37,084
Oh no, Dad, please.
1315
00:57:37,251 --> 00:57:38,459
Come on...
1316
00:57:39,834 --> 00:57:40,751
Come on...
1317
00:57:41,293 --> 00:57:42,959
Do not complain.
1318
00:57:43,126 --> 00:57:47,126
Now that you are Franco-German,
you won six World Cups.
1319
00:57:47,293 --> 00:57:48,376
Yeah.
1320
00:57:48,543 --> 00:57:51,543
I don't know,
but it's still a little too early.
1321
00:57:51,709 --> 00:57:53,126
Oh fuck...
1322
00:57:53,668 --> 00:57:54,793
Oh shit.
1323
00:57:56,834 --> 00:57:58,334
This time, have you said everything?
1324
00:57:59,084 --> 00:58:00,001
Almost.
1325
00:58:01,501 --> 00:58:02,959
Eh?
1326
00:58:03,626 --> 00:58:05,293
Your real name...
1327
00:58:06,251 --> 00:58:07,334
It's Gerhardt.
1328
00:58:07,918 --> 00:58:09,043
Oh...
1329
00:58:30,501 --> 00:58:31,959
There is nothing?
1330
00:58:32,126 --> 00:58:33,501
Not a single Indian?
1331
00:58:33,668 --> 00:58:34,793
I don't see any Indians.
1332
00:58:34,959 --> 00:58:37,959
You have
a very beautiful family tree.
1333
00:58:38,126 --> 00:58:39,084
Everything is consistent.
1334
00:58:39,251 --> 00:58:43,001
I knew it. Bouvier-Sauvage
with feathers, it's surreal.
1335
00:58:43,168 --> 00:58:44,793
So the test is wrong?
1336
00:58:45,959 --> 00:58:48,543
Unfortunately no,
these tests are reliable.
1337
00:58:49,126 --> 00:58:50,793
Wait, I don't understand anymore.
1338
00:58:50,959 --> 00:58:54,209
My family tree,
is it true or is it false?
1339
00:58:54,376 --> 00:58:55,584
Are you the expert?
1340
00:58:55,751 --> 00:58:57,668
Yes it's me. Listen.
1341
00:58:57,834 --> 00:59:00,793
In every tree,
there is a rotten branch.
1342
00:59:01,709 --> 00:59:02,584
Pardon?
1343
00:59:02,751 --> 00:59:06,543
There is one thing against which
genealogy can do nothing.
1344
00:59:06,709 --> 00:59:08,209
But what is it?
1345
00:59:08,793 --> 00:59:10,334
Adultery.
1346
00:59:10,834 --> 00:59:12,001
The adult...
1347
00:59:12,168 --> 00:59:13,918
Ah, okay, you tell me
1348
00:59:14,959 --> 00:59:18,543
that my ancestors are prostitutes
who slept with Indians?
1349
00:59:18,709 --> 00:59:20,918
- That's not what I said.
- Yes, that's exactly it.
1350
00:59:21,084 --> 00:59:22,751
Your father slept
with a cleaning lady
1351
00:59:22,918 --> 00:59:24,126
to be stupid as a broom?
1352
00:59:24,293 --> 00:59:24,918
Oh no!
1353
00:59:25,084 --> 00:59:26,001
But there, there, there.
1354
00:59:26,168 --> 00:59:27,709
There, a moment ago...
1355
00:59:27,876 --> 00:59:31,668
I was told to go see a specialist.
This is the result!
1356
00:59:31,834 --> 00:59:33,668
A loser!
1357
00:59:43,126 --> 00:59:45,626
Grandmother,
tell me this isn't true...
1358
00:59:46,959 --> 00:59:48,459
Send me a sign.
1359
00:59:51,793 --> 00:59:53,626
Da Silva?
1360
00:59:55,793 --> 00:59:57,168
Dos Santos?
1361
00:59:58,334 --> 00:59:59,834
Oliveira!
1362
01:00:01,209 --> 01:00:02,751
Ferreira?
1363
01:00:43,209 --> 01:00:44,543
Stop.
1364
01:01:05,084 --> 01:01:07,376
- I didn't meet anyone.
- So much the better.
1365
01:01:08,126 --> 01:01:10,709
- I avoid my parents.
- It's the same with me.
1366
01:01:10,876 --> 01:01:14,459
Dad is almost depressed
and mom thinks she's Lady Di.
1367
01:01:14,626 --> 01:01:16,543
- Will they be okay?
- I hope.
1368
01:01:26,584 --> 01:01:27,709
What?
1369
01:02:29,334 --> 01:02:30,293
Oh!
1370
01:02:38,668 --> 01:02:39,918
Oh!
1371
01:02:46,751 --> 01:02:48,251
She's a squaw...
1372
01:02:49,918 --> 01:02:51,293
She's a squaw...
1373
01:02:53,001 --> 01:02:54,501
The Duchess and Charles?
1374
01:02:54,668 --> 01:02:56,334
They crossed the Atlantic.
1375
01:02:56,501 --> 01:02:58,168
You are the cousin
by Meghan Markle?
1376
01:02:59,751 --> 01:03:00,709
We must believe.
1377
01:03:00,876 --> 01:03:03,626
Oh! Oh no, but that’s crazy!
1378
01:03:04,709 --> 01:03:07,584
- You're a star, actually?
- No Still not.
1379
01:03:07,751 --> 01:03:08,918
Oh well yes!
1380
01:03:09,751 --> 01:03:12,834
I was already doing my cousin's hair
by Pascal Obispo, but there...
1381
01:03:13,293 --> 01:03:15,001
- This is another level.
- Yes.
1382
01:03:15,168 --> 01:03:16,751
Ah but there you go!
1383
01:03:17,834 --> 01:03:18,959
That would be it.
1384
01:03:19,126 --> 01:03:21,001
- It looks nice.
- Hm hmm.
1385
01:03:21,168 --> 01:03:22,918
- It looks nice.
- Hm hmm.
1386
01:03:23,459 --> 01:03:25,376
But I'm not sure.
1387
01:03:27,959 --> 01:03:31,251
Lady Di and the royal family,
It wasn't true love.
1388
01:03:31,418 --> 01:03:33,334
I don't want to make a mistake.
1389
01:03:33,501 --> 01:03:35,501
Barely arrived, already out...
1390
01:03:39,834 --> 01:03:41,751
No, I think that would suit me well.
1391
01:03:42,626 --> 01:03:43,709
Oh yes.
1392
01:03:44,584 --> 01:03:47,084
- That would suit me, right?
- Oh yes.
1393
01:03:49,293 --> 01:03:52,168
- Do I have enough hair to do that?
- Oh yes.
1394
01:03:52,876 --> 01:03:54,918
How much do I owe you?
1395
01:03:55,084 --> 01:03:57,918
- It's on the house.
- Oh...
1396
01:03:58,084 --> 01:04:00,959
- How nice.
- Oh no, it's normal.
1397
01:04:01,126 --> 01:04:02,709
If you see the Windsors,
1398
01:04:02,876 --> 01:04:05,876
tell them that with us,
it's free for the royal family.
1399
01:04:06,043 --> 01:04:07,543
Even redheads.
1400
01:04:10,543 --> 01:04:13,084
You'll see,
I'm going to screw them all up.
1401
01:04:16,334 --> 01:04:19,084
Frederick? Frederick?
1402
01:04:19,918 --> 01:04:21,209
Frederick?
1403
01:04:21,376 --> 01:04:24,501
What are you doing?
Are you going crazy or what?
1404
01:04:24,668 --> 01:04:26,668
- I am Indian.
- What?
1405
01:04:26,834 --> 01:04:27,793
Look at.
1406
01:04:27,959 --> 01:04:28,751
I found that.
1407
01:04:28,918 --> 01:04:30,751
- I am Indian.
- But what is it?
1408
01:04:30,918 --> 01:04:32,751
That's Buffalo Bill and his gang.
1409
01:04:32,918 --> 01:04:35,668
Visiting France in 1905.
And that,
1410
01:04:35,834 --> 01:04:37,293
she's my great-grandmother,
1411
01:04:37,459 --> 01:04:38,501
Cassandre De Jenzac.
1412
01:04:38,668 --> 01:04:41,168
- Zoom.
1413
01:04:41,334 --> 01:04:42,376
Zoom!
1414
01:04:43,293 --> 01:04:44,418
Oh yes.
1415
01:04:44,584 --> 01:04:47,209
- I saw.
- She's my great-grandmother,
1416
01:04:47,376 --> 01:04:49,501
the rotten branch.
- Aren't you doing it a little too much?
1417
01:04:49,668 --> 01:04:52,876
No, but my whole family
is based on a lie.
1418
01:04:53,043 --> 01:04:55,251
Lie! Lie!
1419
01:04:55,418 --> 01:04:58,001
- Lie!
- Frédéric, you are hysterical.
1420
01:04:58,168 --> 01:05:00,334
No, but a little fire dance,
1421
01:05:00,501 --> 01:05:03,209
It’s fitting, right?
1422
01:05:13,543 --> 01:05:14,459
And There you go.
1423
01:05:15,293 --> 01:05:16,251
New haircut?
1424
01:05:16,418 --> 01:05:18,293
Yes, I wanted to change my mind.
1425
01:05:19,001 --> 01:05:20,126
Tea?
1426
01:05:20,293 --> 01:05:21,834
Are you drinking tea now?
1427
01:05:22,001 --> 01:05:24,626
Oh sure,
I always drank a little of it.
1428
01:05:24,793 --> 01:05:25,793
Tea.
1429
01:05:28,584 --> 01:05:30,418
Hello dear.
1430
01:05:31,084 --> 01:05:32,501
Good morning.
1431
01:05:32,668 --> 01:05:35,251
- Hello dad.
- But...
1432
01:05:35,418 --> 01:05:37,043
Do you notice anything?
1433
01:05:37,209 --> 01:05:40,501
- Well no, no, why?
- Oh...
1434
01:05:41,251 --> 01:05:43,043
Your father...
1435
01:05:43,209 --> 01:05:45,459
- Do you want some tea, darling?
- A little bit.
1436
01:05:45,626 --> 01:05:46,709
Not a lot.
1437
01:05:47,334 --> 01:05:49,251
So are you okay, son?
1438
01:05:49,418 --> 01:05:50,751
No, it's average.
1439
01:05:50,918 --> 01:05:52,209
Alice no longer speaks to her parents.
1440
01:05:52,376 --> 01:05:53,668
They're still mad at us.
1441
01:05:53,834 --> 01:05:57,709
They went from the Venice carnival
to “The Cardboard Suitcase”.
1442
01:05:57,876 --> 01:05:59,459
Ah! Hello fall!
1443
01:06:00,334 --> 01:06:01,959
- Ah, that's funny.
- Hmm.
1444
01:06:02,126 --> 01:06:05,334
Deep down, you know,
It's not that bad anymore.
1445
01:06:05,501 --> 01:06:08,834
Because these tests still have
changed a lot of things.
1446
01:06:09,001 --> 01:06:12,959
I haven't seen anything change, except
your hairspray and your little finger in the air.
1447
01:06:14,251 --> 01:06:16,459
The hair! I hadn't noticed!
1448
01:06:16,626 --> 01:06:17,751
Oh, but it's great!
1449
01:06:17,918 --> 01:06:18,668
It's beautiful, huh?
1450
01:06:18,834 --> 01:06:20,543
Oh, great, darling!
1451
01:06:20,709 --> 01:06:24,084
You know, if I'm part
of the British royal family,
1452
01:06:25,459 --> 01:06:27,084
you too are part of it.
1453
01:06:27,251 --> 01:06:29,668
Stop saying that, it's ridiculous.
1454
01:06:29,834 --> 01:06:31,709
You find this ridiculous,
1455
01:06:31,876 --> 01:06:34,001
but do you think
that Prince William
1456
01:06:34,168 --> 01:06:35,834
could have married a Portuguese woman?
1457
01:06:36,001 --> 01:06:39,084
Prince Harry,
because he does anything.
1458
01:06:39,251 --> 01:06:42,501
You too have become a specialist
of the royal family?
1459
01:06:43,251 --> 01:06:46,043
No,
I am interested in my in-laws.
1460
01:06:46,668 --> 01:06:47,668
Harry is not the subject.
1461
01:06:47,834 --> 01:06:51,001
Him, as soon as I meet him,
I'll have to talk to him.
1462
01:06:54,668 --> 01:06:57,251
Stopped,
you are not the queen of England.
1463
01:06:57,418 --> 01:06:59,918
You're still a housewife
who married a mechanic.
1464
01:07:00,501 --> 01:07:01,834
Dealer!
1465
01:07:02,709 --> 01:07:04,334
Not a mechanic, that has nothing to do with it.
1466
01:07:04,501 --> 01:07:07,376
Hm! My God,
but we forgot the milk.
1467
01:07:07,543 --> 01:07:09,793
Oh well yes. Milk, milk.
1468
01:07:11,209 --> 01:07:12,626
“Enuffe”?
1469
01:07:13,168 --> 01:07:14,084
What?
1470
01:07:14,251 --> 01:07:15,668
“Enuffe”?
1471
01:07:16,376 --> 01:07:17,501
Enough...
1472
01:07:18,043 --> 01:07:18,918
Good morning.
1473
01:07:19,084 --> 01:07:20,459
Good morning.
1474
01:07:21,376 --> 01:07:23,751
The cat is in the kitchen.
1475
01:07:23,918 --> 01:07:26,668
The cat is in the kitchen.
1476
01:07:27,459 --> 01:07:30,168
The cat is in the kitchen.
1477
01:07:32,376 --> 01:07:34,501
- Are you doing well?
- Are you doing well?
1478
01:07:35,834 --> 01:07:38,168
- Good morning.
- Good morning.
1479
01:08:15,251 --> 01:08:16,376
Hello Sir.
1480
01:08:16,876 --> 01:08:19,293
- I can help you?
- Uh...
1481
01:08:26,376 --> 01:08:27,876
Come on, open, open.
1482
01:08:34,209 --> 01:08:36,918
- Are you okay, Frédéric?
1483
01:08:37,084 --> 01:08:39,001
- You haven't eaten anything.
- I'm not hungry.
1484
01:08:39,959 --> 01:08:41,126
Did you take your pills?
1485
01:08:41,293 --> 01:08:44,043
- Play me my movie.
- Show your pills?
1486
01:08:44,209 --> 01:08:46,043
- They are there.
- You have to take them.
1487
01:08:46,209 --> 01:08:47,626
Yes, what is it for?
1488
01:08:47,793 --> 01:08:49,959
- It serves.
- Put on the film.
1489
01:08:51,418 --> 01:08:53,168
- There's no sound.
- It's coming.
1490
01:08:53,334 --> 01:08:54,251
I do not hear anything.
1491
01:08:54,418 --> 01:08:55,626
Hold on!
1492
01:08:56,293 --> 01:08:58,751
- So.
1493
01:08:58,918 --> 01:09:00,376
Rest, my darling.
1494
01:09:00,543 --> 01:09:03,001
I'm coming back, I have an errand to run.
1495
01:09:03,168 --> 01:09:04,751
See you later.
1496
01:09:05,751 --> 01:09:08,584
- Take your pills!
- Yes, yes, my pills.
1497
01:09:22,626 --> 01:09:23,751
Oh...
1498
01:09:24,334 --> 01:09:25,959
There it is, the stamp.
1499
01:09:47,584 --> 01:09:48,793
Good morning.
1500
01:09:49,334 --> 01:09:51,209
I'm sorry.
1501
01:09:55,293 --> 01:09:57,793
Here, it's for you.
1502
01:09:57,959 --> 01:09:59,626
Oh thank you!
1503
01:09:59,793 --> 01:10:02,543
It will remind you of the country,
even if you don't know him.
1504
01:10:03,418 --> 01:10:06,626
This is my next trip,
whether Frédéric agrees or not.
1505
01:10:06,793 --> 01:10:08,668
Ah, these French...
1506
01:10:08,834 --> 01:10:10,584
Who do you tell it to!
1507
01:10:12,751 --> 01:10:13,918
Sorry.
1508
01:10:15,793 --> 01:10:16,751
Hello?
1509
01:10:17,626 --> 01:10:18,793
Yes it's me.
1510
01:10:20,126 --> 01:10:22,251
My husband is at home, sleeping.
1511
01:10:23,334 --> 01:10:24,209
What?
1512
01:10:26,293 --> 01:10:28,834
I'm coming very soon.
There is a problem with Frédéric.
1513
01:10:29,751 --> 01:10:31,043
Your Porto!
1514
01:10:31,376 --> 01:10:33,918
- Thank you, Maria. Sorry.
- See you soon.
1515
01:10:48,543 --> 01:10:51,126
- What happened?
- Ah, ma'am.
1516
01:10:51,293 --> 01:10:52,626
- Good morning.
- Good morning.
1517
01:10:52,793 --> 01:10:55,001
Chief Warrant Officer Pitou, Jean-Michel.
1518
01:10:55,168 --> 01:10:55,793
Hmm.
1519
01:10:55,959 --> 01:10:57,751
It's still unclear.
1520
01:10:57,918 --> 01:11:01,584
Obviously your husband has arrived
in a strange state.
1521
01:11:01,751 --> 01:11:02,918
Hm?
1522
01:11:03,084 --> 01:11:06,126
He insulted the manager
"Buffalo Steak"
1523
01:11:06,293 --> 01:11:08,501
saying to him
that he had massacred Indians.
1524
01:11:08,668 --> 01:11:09,584
Oh...
1525
01:11:09,751 --> 01:11:11,168
And Kevin Costner...
1526
01:11:12,209 --> 01:11:13,584
Then he took his car
1527
01:11:13,751 --> 01:11:16,543
and he rushed
in the Buffalo Bill statue.
1528
01:11:16,709 --> 01:11:17,459
Oh dear...
1529
01:11:17,626 --> 01:11:20,293
All you can eat fries day.
It hurts her.
1530
01:11:20,459 --> 01:11:22,501
I'm sorry.
My husband just had
1531
01:11:22,668 --> 01:11:24,709
painful news about his family.
1532
01:11:24,876 --> 01:11:26,084
Come on?
1533
01:11:26,251 --> 01:11:28,709
He is undergoing medical treatment
very heavy.
1534
01:11:28,876 --> 01:11:30,918
Oh yes, it was even very, very heavy.
1535
01:11:31,084 --> 01:11:32,001
So. Where is he?
1536
01:11:32,168 --> 01:11:33,584
- In the ambulance.
- Oh.
1537
01:11:43,043 --> 01:11:45,459
Samu
did not give sedatives.
1538
01:11:45,626 --> 01:11:46,668
Since he was
1539
01:11:46,834 --> 01:11:48,209
completely in the fog.
1540
01:11:48,376 --> 01:11:50,418
He should be better in an hour.
1541
01:11:50,584 --> 01:11:52,209
We must save bison.
1542
01:11:52,376 --> 01:11:54,543
- Save the bison!
- Yes.
1543
01:11:54,709 --> 01:11:55,459
Tatanka!
1544
01:11:58,376 --> 01:11:59,834
- Tatanka!
- Frederick.
1545
01:12:00,668 --> 01:12:02,251
Allow two hours instead.
1546
01:12:03,584 --> 01:12:05,084
Who is he?
1547
01:12:05,251 --> 01:12:08,084
Chief Warrant Officer Pitou Jean-Michel.
1548
01:12:09,126 --> 01:12:10,876
Jean-Michel Bison.
1549
01:12:11,043 --> 01:12:12,501
- Pitou.
- Bison.
1550
01:12:12,959 --> 01:12:14,001
Pitou.
1551
01:12:14,543 --> 01:12:16,251
Pfff, it tires me.
1552
01:12:16,668 --> 01:12:18,293
- He tires me out.
- Yes.
1553
01:12:18,459 --> 01:12:22,043
So that's a class E,
a family sedan.
1554
01:12:22,209 --> 01:12:23,084
Yes.
1555
01:12:23,251 --> 01:12:25,084
The space is impressive.
1556
01:12:27,418 --> 01:12:29,376
But what are you doing there?
1557
01:12:29,543 --> 01:12:32,376
I adore. It smells like my father's house.
1558
01:12:33,751 --> 01:12:36,501
It smells like Germany. Feel!
1559
01:12:38,751 --> 01:12:40,709
It smells of quality. You feel?
1560
01:12:41,418 --> 01:12:43,918
He speaks German.
1561
01:13:11,418 --> 01:13:12,876
Hey! And There you go!
1562
01:13:13,043 --> 01:13:16,001
My 50% German cracked.
Mercedes.
1563
01:13:16,543 --> 01:13:19,001
So, my princess?
How do you find your carriage?
1564
01:13:19,501 --> 01:13:20,668
Great!
1565
01:13:20,834 --> 01:13:22,043
Eh?
1566
01:13:22,668 --> 01:13:23,751
Great!
1567
01:13:23,918 --> 01:13:25,168
Great?
1568
01:13:25,334 --> 01:13:26,293
Hmm.
1569
01:13:26,459 --> 01:13:29,418
- Great.
- So, now, obviously...
1570
01:13:29,584 --> 01:13:31,543
I would have preferred a Rolls.
1571
01:13:31,709 --> 01:13:33,293
Next time, an Aston "Martin".
1572
01:13:36,459 --> 01:13:37,834
You are funny!
1573
01:13:45,084 --> 01:13:46,543
So how is he doing?
1574
01:13:46,709 --> 01:13:49,709
He's shot.
He spoke to me, I didn't understand anything.
1575
01:13:49,876 --> 01:13:51,918
Ah good?
Is your mother not too worried?
1576
01:13:52,084 --> 01:13:55,126
- My mother is fed up, especially.
- Oh dear.
1577
01:13:57,168 --> 01:13:58,584
And you? Your parents?
1578
01:13:58,751 --> 01:14:00,793
Oh, it's better. Much better.
1579
01:14:38,043 --> 01:14:40,459
Mr. and Mrs. Martin, welcome.
1580
01:14:40,626 --> 01:14:43,251
Thank you for receiving us,
Mr. Ambassador.
1581
01:14:45,334 --> 01:14:48,084
No no,
I am just a simple advisor.
1582
01:14:48,251 --> 01:14:51,418
The ambassador is busy
to more important tasks.
1583
01:14:52,001 --> 01:14:53,334
You are welcome.
1584
01:14:54,043 --> 01:14:56,334
It is not the ambassador.
1585
01:14:59,459 --> 01:15:00,793
What are you doing?
1586
01:15:00,959 --> 01:15:01,959
I throw them away.
1587
01:15:02,126 --> 01:15:04,751
But finally,
They are in perfect condition!
1588
01:15:04,918 --> 01:15:06,751
Moccasins are Indian. I throw.
1589
01:15:07,959 --> 01:15:09,793
Are tassel moccasins Indian?
1590
01:15:09,959 --> 01:15:13,043
Moccasins are Indian.
The tassels are French.
1591
01:15:14,001 --> 01:15:15,959
Oh, but there, no, but there...
1592
01:15:21,376 --> 01:15:23,543
And the cat? Should I throw it away too?
1593
01:15:23,709 --> 01:15:25,834
- What are you talking about?
- I don't know.
1594
01:15:26,001 --> 01:15:27,043
I took a DNA test.
1595
01:15:27,209 --> 01:15:30,543
He is not Angora, he is Tunisian.
Shall we keep it anyway?
1596
01:15:30,709 --> 01:15:31,793
Very funny.
1597
01:15:31,959 --> 01:15:34,626
I learn that I am not French,
I'm touched.
1598
01:15:34,793 --> 01:15:36,501
You, aren’t you French?
1599
01:15:36,668 --> 01:15:37,834
Apparently not.
1600
01:15:38,001 --> 01:15:40,334
You? But look at you, Frédéric.
1601
01:15:40,501 --> 01:15:42,918
Open your eyes, you're never happy.
You don't like anyone.
1602
01:15:43,084 --> 01:15:45,334
- Please.
- It's true.
1603
01:15:45,501 --> 01:15:46,376
You don't like Italians.
1604
01:15:46,543 --> 01:15:48,043
They are too liars.
1605
01:15:48,209 --> 01:15:50,001
- You don't like the Spanish.
- Too proud.
1606
01:15:50,168 --> 01:15:51,043
Irritants.
1607
01:15:51,209 --> 01:15:52,751
You love by the Portuguese.
1608
01:15:52,918 --> 01:15:55,334
I try so hard for you,
Dear.
1609
01:15:55,501 --> 01:15:56,793
Me, when I see you,
1610
01:15:56,959 --> 01:15:58,668
I see a real Frenchman.
1611
01:15:58,834 --> 01:16:02,251
The very archetype of the Frenchman
sitting on his certainties
1612
01:16:02,418 --> 01:16:04,751
and who loves no one but wine,
cheese
1613
01:16:04,918 --> 01:16:06,084
and hunting.
1614
01:16:06,251 --> 01:16:08,751
Before, you had a feather in your ass.
You have it on your head.
1615
01:16:08,918 --> 01:16:10,168
It's only you who sees a difference.
1616
01:16:19,001 --> 01:16:20,376
Mrs. Martin.
1617
01:16:20,543 --> 01:16:23,084
I have the honor to confirm to you
that you are...
1618
01:16:23,251 --> 01:16:25,376
the back-back-back
1619
01:16:25,543 --> 01:16:29,209
back-back-back-back
1620
01:16:29,376 --> 01:16:31,584
back-back-back-back
1621
01:16:32,293 --> 01:16:36,293
great-grandcousin
of the Queen of England Elizabeth.
1622
01:16:36,459 --> 01:16:38,959
Oh! Oh thank you!
1623
01:16:39,126 --> 01:16:40,459
Thank you so much.
1624
01:16:40,626 --> 01:16:43,543
"Fuck you. Fank you very much."
1625
01:16:45,376 --> 01:16:46,209
Hmm.
1626
01:16:46,376 --> 01:16:48,959
Your direct relative,
it's Philippe de Cognac.
1627
01:16:49,126 --> 01:16:51,459
the illegitimate son
by Richard the Lionheart.
1628
01:16:51,626 --> 01:16:53,918
Oh, Lionheart. It was noted.
1629
01:16:54,084 --> 01:16:55,584
Like cheese.
1630
01:16:55,751 --> 01:16:57,209
I prefer the Caprice of the Gods.
1631
01:16:57,376 --> 01:16:58,376
He only had a small fortune.
1632
01:16:58,543 --> 01:17:00,709
Quickly squandered.
Reason why
1633
01:17:00,876 --> 01:17:02,959
there are no more titles
1634
01:17:03,126 --> 01:17:05,834
or related domain
to your branch of the family.
1635
01:17:09,376 --> 01:17:10,501
What did he say?
1636
01:17:14,626 --> 01:17:16,334
Is there no Lady Nicole?
1637
01:17:16,793 --> 01:17:18,626
Unfortunately no.
1638
01:17:20,876 --> 01:17:22,626
And no Sir Gérard either?
1639
01:17:23,334 --> 01:17:24,334
Neither.
1640
01:17:25,209 --> 01:17:28,543
However, you have the right
to this authentic certificate
1641
01:17:28,709 --> 01:17:31,709
which proves your distant relationship
with the British family.
1642
01:17:32,584 --> 01:17:33,834
I allowed myself
1643
01:17:34,001 --> 01:17:36,376
to put you
some souvenir gifts.
1644
01:17:44,043 --> 01:17:45,126
My darling...
1645
01:17:46,959 --> 01:17:48,001
we have to go.
1646
01:17:51,543 --> 01:17:52,626
So.
1647
01:17:53,918 --> 01:17:56,751
- Will you greet the Court on my behalf?
- It will be done.
1648
01:17:59,043 --> 01:18:01,376
- Mr. Martin?
1649
01:18:01,543 --> 01:18:03,418
No, I'm German.
1650
01:18:03,918 --> 01:18:05,376
Royal family of Prussia.
1651
01:18:05,751 --> 01:18:07,834
No, working-class family from Munich.
1652
01:19:29,293 --> 01:19:31,126
It's fado, it's Portuguese.
1653
01:19:32,626 --> 01:19:33,918
Yes I know.
1654
01:19:34,084 --> 01:19:36,251
How do you dance fado?
1655
01:19:36,418 --> 01:19:37,418
I don't know.
1656
01:19:38,751 --> 01:19:41,876
- How do you say "big idiot" in Cherokee?
- I don't know either.
1657
01:19:47,543 --> 01:19:50,584
I gave you a hard time, I'm a loser.
1658
01:19:50,751 --> 01:19:51,959
Oh yes.
1659
01:19:52,626 --> 01:19:55,584
- And?
- And uh...
1660
01:19:55,751 --> 01:19:57,376
And a selfish one.
1661
01:19:57,543 --> 01:19:58,793
Yes.
1662
01:19:58,959 --> 01:20:00,459
- And...
- Eh?
1663
01:20:01,084 --> 01:20:04,209
- And one...
- And what else? A...
1664
01:20:04,376 --> 01:20:07,668
- And a fool!
- So. So. And a fool.
1665
01:20:07,834 --> 01:20:10,876
Did you hurt your wife
and you were odious.
1666
01:20:11,043 --> 01:20:11,918
Hmm.
1667
01:20:12,084 --> 01:20:14,293
I beg your pardon.
1668
01:20:14,459 --> 01:20:17,001
My attitude is unforgivable.
1669
01:20:17,543 --> 01:20:19,418
I'm an idiot, but I'm getting better.
1670
01:20:19,959 --> 01:20:21,959
- We'll see.
- Oh yes.
1671
01:20:23,043 --> 01:20:26,584
- I'll open a good bottle for us.
- I'm taking care of it.
1672
01:20:26,751 --> 01:20:28,876
- Oh no, it's up to the man to open.
- Hey!
1673
01:20:30,376 --> 01:20:32,793
- Or to the woman. So.
- So.
1674
01:20:32,959 --> 01:20:35,668
That's what I was going to say.
Get us a really good bottle.
1675
01:20:35,834 --> 01:20:36,543
Yes.
1676
01:20:44,751 --> 01:20:46,876
- Oh!
- Oh!
1677
01:20:47,543 --> 01:20:50,376
- So we stay in the mood?
- Absolutely.
1678
01:20:52,209 --> 01:20:55,334
How do you say "Porto" in Portuguese?
1679
01:20:55,959 --> 01:20:56,918
Port.
1680
01:20:57,084 --> 01:20:58,709
Porto, there you go, very good.
1681
01:20:58,876 --> 01:21:00,793
- Yours.
- Tchin.
1682
01:21:03,043 --> 01:21:04,376
Hm!
1683
01:21:05,418 --> 01:21:06,501
You like?
1684
01:21:08,084 --> 01:21:09,626
Ah but I love it!
1685
01:21:09,793 --> 01:21:11,584
How do you find that?
1686
01:21:11,751 --> 01:21:13,793
Tasty.
1687
01:21:13,959 --> 01:21:14,918
- Tasty?
- Oh yes.
1688
01:21:15,084 --> 01:21:16,293
And?
1689
01:21:16,959 --> 01:21:19,043
And... And...
1690
01:21:19,668 --> 01:21:21,626
- And even delicious.
- Delicious?
1691
01:21:22,293 --> 01:21:24,001
- And?
- And...
1692
01:21:24,418 --> 01:21:26,626
Well, it's... It's...
1693
01:21:27,251 --> 01:21:30,376
I have never been a fan of cooked wines.
1694
01:21:30,543 --> 01:21:32,251
But this is delicious.
1695
01:22:05,376 --> 01:22:07,834
Ugh. Silver Coyote.
1696
01:22:10,334 --> 01:22:11,584
Guten tag.
1697
01:22:11,751 --> 01:22:13,376
-Gerhardt.
- Ah!
1698
01:22:14,918 --> 01:22:16,626
Schöne wagen!
1699
01:22:18,376 --> 01:22:20,293
Wunderbar!
1700
01:22:28,459 --> 01:22:29,668
Mom?
1701
01:22:29,834 --> 01:22:31,209
Was she waiting for us?
1702
01:22:31,376 --> 01:22:33,918
She said:
“Come to an aperitif with François”.
1703
01:22:34,084 --> 01:22:36,376
I couldn't make it up.
1704
01:22:37,209 --> 01:22:38,043
Oh?
1705
01:22:38,209 --> 01:22:39,834
Surprise!
1706
01:22:40,001 --> 01:22:41,543
What are you doing here?
1707
01:22:41,709 --> 01:22:45,168
We were kindly invited
to have a drink with friends.
1708
01:22:45,334 --> 01:22:47,501
And your friends are delighted to see you.
1709
01:22:48,584 --> 01:22:49,584
It's better?
1710
01:22:49,751 --> 01:22:53,709
It's okay, my darling.
I apologized to your mother
1711
01:22:53,876 --> 01:22:55,043
and Nicole and Gérard.
1712
01:22:55,209 --> 01:22:56,376
There's only you left.
1713
01:22:56,543 --> 01:22:58,501
- Oh.
- Good, Frédéric.
1714
01:22:58,668 --> 01:23:01,126
- A toast?
- A toast to friendship.
1715
01:23:01,293 --> 01:23:03,459
And as we all come together
1716
01:23:03,626 --> 01:23:05,334
and reconciled, we said to each other
1717
01:23:05,501 --> 01:23:06,626
that we could drink
1718
01:23:06,793 --> 01:23:08,043
at your wedding.
1719
01:23:08,209 --> 01:23:09,959
- At your wedding!
- At your wedding!
1720
01:23:10,126 --> 01:23:13,001
It's very nice,
but there is no more marriage.
1721
01:23:13,751 --> 01:23:14,543
How?
1722
01:23:14,709 --> 01:23:15,626
What?
1723
01:23:15,793 --> 01:23:17,668
You can't do this to us!
1724
01:23:19,209 --> 01:23:21,001
It's all our fault.
1725
01:23:21,168 --> 01:23:24,084
When I learned that I was German,
I reacted badly.
1726
01:23:24,251 --> 01:23:25,751
I thought I was a noblewoman.
1727
01:23:25,918 --> 01:23:28,293
I invented a life for myself.
Pardon.
1728
01:23:28,459 --> 01:23:30,793
- I am the only one responsible.
- Yes.
1729
01:23:30,959 --> 01:23:32,626
- I was a snob.
- Yes.
1730
01:23:32,793 --> 01:23:35,209
- Ill-mannered and stupid.
- It's true.
1731
01:23:36,459 --> 01:23:37,959
It is not false.
1732
01:23:38,126 --> 01:23:40,709
Thank you for your support.
I do not blame you.
1733
01:23:40,876 --> 01:23:43,876
Thanks to the test,
I was looking for my origins
1734
01:23:44,043 --> 01:23:45,626
and it opened my heart and mind.
1735
01:23:45,793 --> 01:23:46,959
Ah!
1736
01:23:47,126 --> 01:23:51,084
We have to tell you the truth.
There will be no wedding because...
1737
01:23:54,293 --> 01:23:57,043
I wish I could go back
in the wedding dress.
1738
01:24:00,834 --> 01:24:01,793
Oh, beautiful!
1739
01:24:01,959 --> 01:24:04,126
That's great, my darling.
1740
01:24:04,293 --> 01:24:06,251
No, but that’s great!
1741
01:24:06,418 --> 01:24:08,626
Congratulations!
1742
01:24:08,793 --> 01:24:12,251
One more little Wild Bouvier,
That's two at once!
1743
01:24:12,418 --> 01:24:14,293
No, no, don't tell me that?
1744
01:24:14,709 --> 01:24:16,543
- Not two at once?
- Eh?
1745
01:24:17,084 --> 01:24:19,876
Ah but no, don't worry,
I'm not pregnant.
1746
01:24:20,043 --> 01:24:21,918
- It is with great pleasure
1747
01:24:22,084 --> 01:24:24,043
that I present to you
the latest addition to the castle,
1748
01:24:24,209 --> 01:24:26,209
the work of my wife Catherine,
1749
01:24:26,376 --> 01:24:29,709
the first Porto
produced entirely in Aquitaine.
1750
01:24:29,876 --> 01:24:31,043
The Bouvier-Souvage!
1751
01:24:31,209 --> 01:24:33,001
Well done!
1752
01:24:33,168 --> 01:24:34,709
You don't like Port.
1753
01:24:34,876 --> 01:24:37,834
No way.
Your mother thinks I love it, don't say anything.
1754
01:24:38,001 --> 01:24:40,418
Cheers!
1755
01:24:40,584 --> 01:24:41,709
- Cheers.
- You'll see.
1756
01:24:41,876 --> 01:24:45,751
Taste, it is typical of cooked wine.
1757
01:24:45,918 --> 01:24:46,876
Eh?
1758
01:24:50,709 --> 01:24:51,793
There you go, darling.
1759
01:24:53,709 --> 01:24:55,001
Hmm. So.
1760
01:24:55,168 --> 01:24:56,834
The women enter the gallery
1761
01:24:57,001 --> 01:24:59,334
with you and you deserve it.
1762
01:24:59,501 --> 01:25:00,876
Thank you dad.
1763
01:25:01,043 --> 01:25:03,501
- I'm very proud.
- When's mom's?
1764
01:25:03,668 --> 01:25:06,293
- Oh.
- Eh? Yes, so that...
1765
01:25:06,459 --> 01:25:08,793
- She should become friendly.
1766
01:25:15,751 --> 01:25:17,626
Thank you, thank you very much.
1767
01:25:18,584 --> 01:25:19,959
There's the heir.
1768
01:25:21,293 --> 01:25:23,084
THANKS. Oh, I'm good?
1769
01:25:24,709 --> 01:25:27,168
See you at the cocktail party,
we can discuss.
1770
01:25:28,334 --> 01:25:31,043
Hop. THANKS. Thank you so much.
1771
01:25:32,168 --> 01:25:33,668
How are you?
1772
01:25:36,668 --> 01:25:39,501
- I put on my lucky charm.
- I saw it, Dad.
1773
01:25:39,668 --> 01:25:41,459
Next time, avoid white.
1774
01:25:50,334 --> 01:25:54,168
I raise my glass
to my wonderful grandson,
1775
01:25:54,334 --> 01:25:56,959
who will take over from me
at the head of our vineyards.
1776
01:25:57,126 --> 01:25:58,751
It's the most beautiful job in the world.
1777
01:25:58,918 --> 01:26:00,376
I give the floor to Gérard
1778
01:26:00,543 --> 01:26:03,751
who has a few words to say to you.
- Thanks thanks thanks.
1779
01:26:04,543 --> 01:26:06,168
They have matured, our men.
1780
01:26:06,334 --> 01:26:07,793
- It was time.
- Yeah.
1781
01:26:07,959 --> 01:26:10,043
Me, too, I... Thank you, thank you.
1782
01:26:10,209 --> 01:26:12,543
I wanted to say
that I was very happy to welcome
1783
01:26:12,709 --> 01:26:15,709
this beautiful grandson
in the Martin family.
1784
01:26:15,876 --> 01:26:17,668
No doubt he will follow in the footsteps
1785
01:26:17,834 --> 01:26:20,293
of his grandfather,
by becoming a dealer,
1786
01:26:20,459 --> 01:26:21,709
the most beautiful profession.
1787
01:26:21,876 --> 01:26:23,501
Who knows?
1788
01:26:23,668 --> 01:26:24,918
Welcome to you, Julien...
1789
01:26:25,959 --> 01:26:26,959
William...
1790
01:26:28,126 --> 01:26:29,001
Joao...
1791
01:26:30,334 --> 01:26:31,001
Hans...
1792
01:26:32,709 --> 01:26:33,751
Martin!
1793
01:26:33,918 --> 01:26:36,084
You are starting out in life
with many advantages,
1794
01:26:36,251 --> 01:26:38,501
because you are Franco-German-Portuguese...
1795
01:26:38,668 --> 01:26:39,834
britannico...
1796
01:26:40,001 --> 01:26:41,876
Cherokee.
1797
01:26:42,043 --> 01:26:43,543
Cherokee...
1798
01:26:43,709 --> 01:26:46,043
He is the one we should applaud.
1799
01:26:48,084 --> 01:26:49,334
No, but Gérard
1800
01:26:49,501 --> 01:26:52,918
is teasing, I'm not Cherokee,
I'm American.
1801
01:26:53,084 --> 01:26:56,251
- To be precise.
- No no no no!
1802
01:26:56,418 --> 01:26:58,626
- It's Cherokee. Cherokee.
- No.
1803
01:26:58,793 --> 01:27:01,293
- Okay, but anyway...
1804
01:27:01,459 --> 01:27:03,876
They are American Indians.
I'm American.
1805
01:27:04,043 --> 01:27:05,293
Hmm... American.
1806
01:27:05,459 --> 01:27:07,793
So, excuse me, but American...
1807
01:27:07,959 --> 01:27:10,459
Someone needs to explain it to me.
The Indians became cowboys.
1808
01:27:10,626 --> 01:27:12,709
Explain to me how.
1809
01:27:12,876 --> 01:27:14,876
I drank a little, but still.
1810
01:27:15,043 --> 01:27:16,751
- We don't agree.
- If.
1811
01:27:16,918 --> 01:27:19,293
We agree
that we don't agree on anything.
1812
01:27:19,459 --> 01:27:22,043
- It is not false.
- But we raise our glass
1813
01:27:22,209 --> 01:27:23,751
to our grandson.
1814
01:27:23,918 --> 01:27:26,293
A Cherokee
who will become a concessionaire.
1815
01:27:26,459 --> 01:27:28,626
I raise my glass
to my American grandson
1816
01:27:28,793 --> 01:27:31,043
who will inherit the Château de Janzac
and its vines.
1817
01:27:31,209 --> 01:27:32,918
Well done!
1818
01:27:38,209 --> 01:27:39,418
Come on.
1819
01:27:48,459 --> 01:27:49,543
How are you?
1820
01:27:49,709 --> 01:27:51,751
This is the lab.
There is a problem with the tests.
1821
01:27:51,918 --> 01:27:53,959
- Whose tests?
- Dad's.
1822
01:27:54,834 --> 01:27:57,209
- What, isn't he Cherokee?
- Yes, at 15%.
1823
01:27:57,376 --> 01:27:59,418
It's the other 85% that's the problem.
1824
01:27:59,584 --> 01:28:00,876
Why, what is he?
1825
01:28:05,209 --> 01:28:06,418
Oh fuck.
1826
01:28:06,584 --> 01:28:07,709
Yeah.
1827
01:28:08,751 --> 01:28:09,793
Prost!
1828
01:28:09,959 --> 01:28:11,626
Oh! Health!
1829
01:31:11,251 --> 01:31:14,459
Subtitles:
Hiventy by TransPerfect
120675
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.