All language subtitles for Cocorico (2024) [1080p] [BluRay] [5.1] [YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:02,501 --> 00:01:03,293 Hey, Alice? 4 00:01:03,459 --> 00:01:05,251 Your DNA test results arrived. 5 00:01:05,418 --> 00:01:06,626 Great, thank you. 6 00:01:07,751 --> 00:01:08,834 Don't you open them? 7 00:01:09,334 --> 00:01:11,043 No, it's for my parents and my in-laws. 8 00:01:11,209 --> 00:01:14,043 This is the first meeting. I hope this breaks the ice. 9 00:01:14,209 --> 00:01:15,168 We did this at Christmas. 10 00:01:15,334 --> 00:01:18,626 My dad is 10% Australian. We offered kangaroo underwear. 11 00:01:18,793 --> 00:01:20,918 It's true? That's promising, then. 12 00:02:13,209 --> 00:02:14,043 You are welcome. 13 00:02:14,709 --> 00:02:15,626 Good... 14 00:02:16,543 --> 00:02:17,501 SO... 15 00:02:17,668 --> 00:02:20,209 To be honest, we hesitate with a Mercedes. 16 00:02:20,376 --> 00:02:21,668 Ah ah! Mercedes! 17 00:02:21,834 --> 00:02:23,876 There are always people who want to buy German... 18 00:02:24,459 --> 00:02:27,001 You know why these cars are more powerful? 19 00:02:27,168 --> 00:02:28,959 They have better engineers? 20 00:02:29,126 --> 00:02:30,293 Lost. 21 00:02:30,459 --> 00:02:34,126 Because in Germany, there is no speed limit. 22 00:02:34,293 --> 00:02:36,168 Over there, there is an interest in having a V6 23 00:02:36,334 --> 00:02:39,043 with injection which pushes up to 280. But in France? 24 00:02:39,584 --> 00:02:42,376 What's the point of buying 80,000 euros? to make 130? 25 00:02:42,543 --> 00:02:44,668 - It is not false. - No, it's not false. 26 00:02:44,834 --> 00:02:46,251 As I always say: 27 00:02:46,418 --> 00:02:48,876 “You want a Mercedes? Go live in Germany." 28 00:02:49,043 --> 00:02:50,168 So. Finally... 29 00:02:50,334 --> 00:02:51,626 Do you want to live there? 30 00:02:52,501 --> 00:02:54,418 - Madam? - No. 31 00:02:54,584 --> 00:02:57,084 - Thierry? Germany? - Certainly not, no. 32 00:02:57,251 --> 00:02:58,501 Average, huh? 33 00:02:58,668 --> 00:03:01,209 Nobody wants. Even the Germans are hesitant. 34 00:03:02,293 --> 00:03:03,293 No, honestly... 35 00:03:03,459 --> 00:03:05,793 Your happiness is in France. 36 00:03:05,959 --> 00:03:07,793 With a beautiful French car. 37 00:03:08,418 --> 00:03:09,501 Hmm. Hm? 38 00:03:11,876 --> 00:03:12,959 Come on! 39 00:03:14,293 --> 00:03:15,376 As I always say: 40 00:03:15,543 --> 00:03:17,918 “When you come to Peugeot, you don’t go back to Merco anymore!” 41 00:03:22,918 --> 00:03:25,084 Okay, are you ready for the meeting? 42 00:03:25,251 --> 00:03:27,334 Obviously I'm ready. 43 00:03:27,668 --> 00:03:29,709 I am delighted to meet Alice's parents. 44 00:03:29,876 --> 00:03:30,668 She's great. 45 00:03:30,834 --> 00:03:34,376 We love him and your father a lot. - I know. She loves you too. 46 00:03:34,876 --> 00:03:37,584 The only thing: I don't know how to dress. 47 00:03:37,751 --> 00:03:38,918 You have to make a good impression. 48 00:03:39,084 --> 00:03:41,043 - Oh well, I don't worry. - Oh well no. 49 00:03:41,209 --> 00:03:43,376 Your father and I, we don't show manners. 50 00:03:47,334 --> 00:03:50,918 Here, François, try to ride it, I don't know. 51 00:03:51,084 --> 00:03:53,584 I haven't seen you with a tie since Thomas' marriage. 52 00:03:53,751 --> 00:03:56,084 - That was the one. - Is the costume the same? 53 00:03:56,251 --> 00:03:58,293 - I would like. - Well, there you go. 54 00:03:58,459 --> 00:03:59,668 Oh! 55 00:03:59,834 --> 00:04:02,126 - Gorgeous! - Say, very elegant, 56 00:04:02,293 --> 00:04:04,418 Mom. - Thank you darling. 57 00:04:04,876 --> 00:04:07,543 I'm trying to be on your father's level. Hold on. 58 00:04:08,834 --> 00:04:09,918 Oh... 59 00:04:10,459 --> 00:04:11,834 You're better like this. 60 00:04:22,668 --> 00:04:25,625 - My God it's magnificent! - It's pretty. 61 00:04:25,793 --> 00:04:27,750 A little cold, but pretty. 62 00:04:27,918 --> 00:04:29,459 Here we are at the Château de Janzac, 63 00:04:29,625 --> 00:04:31,959 estate of the Bouvier-Sauvage family. 64 00:04:32,125 --> 00:04:34,084 They make their wine for hundreds of years. 65 00:04:34,625 --> 00:04:35,918 Oh damn! 66 00:04:37,418 --> 00:04:38,834 - Well... - Yes... 67 00:04:41,084 --> 00:04:43,459 - You will take from the statues. - Right there? 68 00:04:45,875 --> 00:04:48,543 - We did well to dress up a little. - Yeah. 69 00:04:48,709 --> 00:04:50,168 I did well not to bring wine. 70 00:04:59,000 --> 00:05:00,126 It's long. 71 00:05:00,293 --> 00:05:02,001 Yes, we still can't see the house. 72 00:05:02,168 --> 00:05:03,959 It's not a house, it's a castle. 73 00:05:04,126 --> 00:05:06,876 They shouldn't have put the gate that far. 74 00:05:09,168 --> 00:05:10,459 Ah, there he is. 75 00:05:11,293 --> 00:05:12,168 Ah anyway! 76 00:05:12,959 --> 00:05:15,543 - Oh yeah... - That's it? 77 00:05:15,709 --> 00:05:17,168 It's fancy, huh... 78 00:05:18,168 --> 00:05:19,793 It's really nice, huh? 79 00:05:19,959 --> 00:05:23,418 - No, no, it's fancy. - Ah! Yes! 80 00:05:23,584 --> 00:05:25,834 - Plush. - Go ahead, go under the porch. 81 00:05:26,000 --> 00:05:28,209 You will find a space in the parking lot. 82 00:05:29,459 --> 00:05:31,168 Ah yes, there's no shortage of space. 83 00:05:31,334 --> 00:05:32,375 Oh yeah. 84 00:05:33,334 --> 00:05:35,709 - It's amazing, eh! - Here we are. 85 00:05:45,584 --> 00:05:47,084 - Oh my God... - Oh... 86 00:05:47,250 --> 00:05:49,543 German cars, I'm not surprised. 87 00:05:49,709 --> 00:05:52,250 - Don't start, darling. - We're going, yes? 88 00:05:52,418 --> 00:05:54,418 I'm going to ruin all my heels. 89 00:05:54,584 --> 00:05:56,209 Don't start, darling. 90 00:06:00,084 --> 00:06:03,126 - Shit, I forgot the flowers. - Here, the keys. 91 00:06:03,293 --> 00:06:04,084 THANKS. 92 00:06:04,251 --> 00:06:05,709 Go ahead, I'll join you! 93 00:06:17,584 --> 00:06:21,000 Hello, I am Gérard Martin, I am François’ father. 94 00:06:21,168 --> 00:06:24,334 This is my wife Nicole. Are you Mrs. Bouvier-Sauvage? 95 00:06:24,500 --> 00:06:26,709 Oh no, sir, I am the housekeeper. 96 00:06:26,875 --> 00:06:30,000 Ooh, no, yes, it's Maria. She's the housekeeper. 97 00:06:30,168 --> 00:06:31,250 You are welcome. 98 00:06:33,500 --> 00:06:34,418 Are you okay, Maria? 99 00:06:34,584 --> 00:06:36,918 - Yes very well and you? - Yes thanks. 100 00:06:39,459 --> 00:06:41,418 - Oh yes. - SO? 101 00:06:42,168 --> 00:06:43,293 Uh well... 102 00:06:43,459 --> 00:06:45,875 - I'll take your jacket. - Oh yes. 103 00:06:46,043 --> 00:06:48,043 - Show your coat. - Oh yes. 104 00:06:48,209 --> 00:06:49,750 - Here, darling. - Yeah. 105 00:06:51,168 --> 00:06:52,000 Thank you, François. 106 00:06:54,250 --> 00:06:55,250 Yes... 107 00:06:55,875 --> 00:06:57,793 A rug on the wall, it's original... 108 00:06:57,959 --> 00:06:59,250 Good morning! 109 00:06:59,918 --> 00:07:01,751 Hello, welcome. 110 00:07:02,626 --> 00:07:03,834 How are you doing? 111 00:07:04,001 --> 00:07:06,001 - Very well and you? - Catherine Bouvier-Sauvage. 112 00:07:06,168 --> 00:07:07,501 Nice to meet you. 113 00:07:07,668 --> 00:07:09,334 Nicole...Martin... 114 00:07:09,501 --> 00:07:11,251 Finally, Nicole Martin. Delighted too. 115 00:07:12,834 --> 00:07:14,834 - Catherine Bouvier-Sauvage. - Gérard Martin. 116 00:07:15,001 --> 00:07:17,375 - You were confused with the housekeeper. - Oh... 117 00:07:17,543 --> 00:07:19,793 It's original, that had never happened to me. 118 00:07:19,959 --> 00:07:20,959 Hello Francois. 119 00:07:21,125 --> 00:07:22,209 - Hello, Catherine. - How are you? 120 00:07:22,375 --> 00:07:25,168 - Thanks very much. 121 00:07:25,334 --> 00:07:27,959 Hold. To thank you for your welcome. 122 00:07:28,125 --> 00:07:29,875 They're pretty, it's very nice. 123 00:07:30,043 --> 00:07:31,584 Thank you so much. Maria? 124 00:07:33,168 --> 00:07:35,668 You put this for me in a pretty vase, Please? 125 00:07:35,834 --> 00:07:37,209 Good morning! 126 00:07:37,375 --> 00:07:39,793 Oh, Alice, what a pleasure to see you! 127 00:07:39,959 --> 00:07:41,209 Welcome to the house. 128 00:07:41,375 --> 00:07:42,500 We are happy to be there. 129 00:07:43,500 --> 00:07:45,584 - Me too. - And U.S. too. 130 00:07:45,750 --> 00:07:47,668 Since the time that we wanted to introduce to you! 131 00:07:47,834 --> 00:07:50,000 - Huh, mom? - Finally! 132 00:07:50,168 --> 00:07:52,668 Follow me. Frédéric is waiting for us in the small living room. 133 00:07:55,459 --> 00:07:56,834 Go ahead, come in. 134 00:07:59,125 --> 00:08:01,168 Oh, how are you? 135 00:08:01,334 --> 00:08:03,626 Frédéric Bouvier-Sauvage, delighted. 136 00:08:04,751 --> 00:08:06,668 -Nicole Martin. - Frédéric Bouvier-Sauvage. 137 00:08:06,834 --> 00:08:08,168 - Delighted, delighted, delighted. - Gérard Martin. 138 00:08:08,334 --> 00:08:09,334 But oh! 139 00:08:09,501 --> 00:08:12,126 I see who François is holds his sparkling gaze. 140 00:08:12,293 --> 00:08:13,876 Oh, thanks for the compliment. 141 00:08:14,043 --> 00:08:15,918 I think it was for me, Mom. 142 00:08:16,084 --> 00:08:17,084 Badly brought up! 143 00:08:17,250 --> 00:08:19,668 That's more from his dad that he has this. 144 00:08:19,834 --> 00:08:21,875 It's possible, right, darling? 145 00:08:22,043 --> 00:08:23,584 They complimented the domain. 146 00:08:23,750 --> 00:08:26,500 - Oh yes. - It’s an exceptional place. 147 00:08:26,668 --> 00:08:29,293 Yes, it's true. It's true. 600 hectares of land, 148 00:08:29,459 --> 00:08:30,750 including 500 vines. 149 00:08:30,918 --> 00:08:32,583 Without pretention, I think I can say... 150 00:08:32,750 --> 00:08:37,293 That... more or less, it's a of the most beautiful properties in Aquitaine. 151 00:08:38,083 --> 00:08:39,375 Shall I show you? 152 00:08:39,543 --> 00:08:42,418 The Château de Janzac is in my family for over 500 years. 153 00:08:42,583 --> 00:08:45,668 We just lost it during the 2nd World War, 154 00:08:45,833 --> 00:08:47,376 when the Germans occupied it. 155 00:08:47,543 --> 00:08:49,876 It was the headquarters of Marshal Van Kloug. 156 00:08:50,458 --> 00:08:52,626 Yes, from May 43 to July 44. 157 00:08:52,793 --> 00:08:54,583 Until where he returned to Berlin. 158 00:08:54,751 --> 00:08:58,333 He had participated in the plot against Hitler by Stauffenberg. 159 00:08:58,501 --> 00:09:00,584 - Yes yes. - In the wolf's den. 160 00:09:02,209 --> 00:09:04,876 - You know who I mean? - Um yes. 161 00:09:05,043 --> 00:09:08,001 - The Germans, still poorly behaved! - Yes this... 162 00:09:08,168 --> 00:09:10,251 It's the least we can say. 163 00:09:11,543 --> 00:09:13,834 If this interests you, Should I show you around? 164 00:09:14,001 --> 00:09:15,668 - My pleasure. - Come with me. 165 00:09:15,834 --> 00:09:18,459 - Come. - I would be afraid of getting lost. 166 00:09:20,876 --> 00:09:23,084 Oh, beautiful beast, eh! 167 00:09:23,251 --> 00:09:26,043 - I knew you would like it. - I love billiards. 168 00:09:26,209 --> 00:09:29,251 - I almost bought one. - It's a French billiards table. 169 00:09:29,418 --> 00:09:31,043 So I play American. 170 00:09:31,209 --> 00:09:34,668 As in all PMU bars. This one is a real billiards table. 171 00:09:34,833 --> 00:09:36,876 We do not put the piece to make the balls fall. 172 00:09:37,043 --> 00:09:39,001 Yes, it's less fun, too. 173 00:09:39,668 --> 00:09:41,418 Yes, it's less fun. But finally, no... 174 00:09:41,583 --> 00:09:43,833 French billiards, it’s a sport of strategy. 175 00:09:44,001 --> 00:09:46,043 It's cerebral, these are combinations. 176 00:09:46,208 --> 00:09:48,708 It is played with three balls, without the holes. 177 00:09:48,876 --> 00:09:50,001 Like pétanque. 178 00:09:50,626 --> 00:09:52,251 That, I don't know, I don't play it. 179 00:09:52,418 --> 00:09:54,833 It's a shame, it’s also very fun. 180 00:09:55,001 --> 00:09:56,876 Without a doubt. Without a doubt. 181 00:09:57,043 --> 00:09:59,501 I'm going to show you something something that will interest you. 182 00:10:00,334 --> 00:10:01,834 - Oh dear! Oh dear! - Shit. 183 00:10:02,001 --> 00:10:04,001 Anyway, there is no hole, so... 184 00:10:04,168 --> 00:10:05,793 Fun, fun, fun. 185 00:10:05,959 --> 00:10:08,209 - So, let's continue. - I've rarely seen that. 186 00:10:08,376 --> 00:10:10,293 - It's majestic. - THANKS. 187 00:10:10,418 --> 00:10:12,418 - Is everything okay, ladies? - Alright. 188 00:10:12,501 --> 00:10:14,543 - Honey, you missed something. - What? 189 00:10:14,709 --> 00:10:17,918 A magnificent winter garden with orange trees, 190 00:10:18,084 --> 00:10:21,376 very rare orchids. - We also have a winter garden. 191 00:10:21,543 --> 00:10:23,293 We call it a veranda. 192 00:10:23,459 --> 00:10:25,543 And here is my family photo. 193 00:10:25,709 --> 00:10:28,709 You have, gathered here, a number of my ancestors 194 00:10:28,876 --> 00:10:30,834 since the 13th century, that's it. 195 00:10:30,918 --> 00:10:32,833 - That's crazy! - Yes yes. 196 00:10:32,918 --> 00:10:35,751 We couldn't fit everything. There are many great men 197 00:10:35,918 --> 00:10:38,583 in my family. Choices had to be made. 198 00:10:39,168 --> 00:10:41,333 This was before feminism. Because, as you see, 199 00:10:41,501 --> 00:10:43,376 than men. - No, but I know! 200 00:10:43,543 --> 00:10:45,833 It's hard to imagine, 201 00:10:46,001 --> 00:10:49,083 but we built all this, the great kingdom of France, 202 00:10:49,251 --> 00:10:50,376 feared, adored, respected 203 00:10:50,543 --> 00:10:52,208 before feminism. 204 00:10:52,376 --> 00:10:54,458 How did we do it? 205 00:10:54,626 --> 00:10:57,043 To be respected, you have to evolve a little. 206 00:10:57,208 --> 00:10:58,251 It's not the moment. 207 00:10:58,418 --> 00:10:59,958 What? To defend women? 208 00:11:00,126 --> 00:11:01,876 I always told you that. 209 00:11:02,043 --> 00:11:06,418 You leave me the 14th, the 15th, 16th and 17th century, 210 00:11:06,584 --> 00:11:09,001 please and I gladly return the 21st to you. 211 00:11:09,168 --> 00:11:11,626 Okay, see you in the living room. Come. 212 00:11:11,793 --> 00:11:13,584 Do I finish the visit? 213 00:11:13,751 --> 00:11:17,293 From here until 1834, you have all the Dukes of Janzac. 214 00:11:17,459 --> 00:11:21,459 The title was granted to my ancestor Anselme Bouvier by Louis IX. 215 00:11:21,626 --> 00:11:23,209 It was Greater Saint-Louis. 216 00:11:23,376 --> 00:11:24,834 For bravery during the 7th Crusade. 217 00:11:25,001 --> 00:11:29,751 He cut off the foot of a Saracen during a scuffle with the king. 218 00:11:29,918 --> 00:11:31,001 Ooh there! 219 00:11:31,168 --> 00:11:33,668 It's only much later that my great-grandfather 220 00:11:33,833 --> 00:11:35,208 Gonzague Bouvier de Janzac 221 00:11:35,376 --> 00:11:37,583 had no male heir and lost the title 222 00:11:37,751 --> 00:11:41,583 at the wedding of his only daughter Geneviève Bouvier de Janzac in 1834. 223 00:11:41,751 --> 00:11:44,708 - Ah darn! - Oh yes, it’s nerd. 224 00:11:44,876 --> 00:11:45,918 Finally! 225 00:11:46,083 --> 00:11:47,251 We consider ourselves 226 00:11:47,418 --> 00:11:49,458 always like dukes. So. 227 00:11:49,626 --> 00:11:53,083 The proof: one of our great wines is called "Duke of Janzac". 228 00:11:53,251 --> 00:11:55,751 - Oh yes anyway! - But OK. 229 00:11:55,918 --> 00:11:58,418 Maybe let's go and freshen up, Dear. 230 00:11:58,583 --> 00:12:00,001 It’s fitting. 231 00:12:00,876 --> 00:12:01,876 We return 232 00:12:02,043 --> 00:12:03,876 from a trip to Tuscany. - Thank you, Maria. 233 00:12:04,043 --> 00:12:06,001 - We go there every year. - Oh? 234 00:12:06,168 --> 00:12:08,834 Catherine is of Italian origin. His grandmother was a princess. 235 00:12:09,001 --> 00:12:10,709 She is not very objective, 236 00:12:10,876 --> 00:12:13,293 but we must recognize that our Italian friends 237 00:12:13,459 --> 00:12:16,001 are very knowledgeable in gastronomy... 238 00:12:16,168 --> 00:12:17,834 and in wine! And in wine! - Yes! 239 00:12:18,001 --> 00:12:20,709 It's true, it's a wonderful place. 240 00:12:20,876 --> 00:12:23,376 As I am of Italian origin, 241 00:12:23,543 --> 00:12:24,793 I feel at home. 242 00:12:24,959 --> 00:12:27,376 This is, quite simply, it's in my genes. 243 00:12:27,543 --> 00:12:29,626 And yet, Genoa is not in Tuscany. 244 00:12:32,083 --> 00:12:33,583 No, it's not in Tuscany! 245 00:12:37,793 --> 00:12:40,168 - Sorry, sorry, sorry. - We are very “France” 246 00:12:40,333 --> 00:12:42,876 in our travels, eh? - Exactly. 247 00:12:43,043 --> 00:12:45,418 France is the most beautiful country in the world. 248 00:12:45,583 --> 00:12:47,458 - Eh yes. - We don't have enough of one life 249 00:12:47,626 --> 00:12:48,958 to discover everything. 250 00:12:49,126 --> 00:12:50,876 There are beautiful things near our home. 251 00:12:51,043 --> 00:12:53,376 - Exactly. - My parents know well 252 00:12:53,543 --> 00:12:55,958 Barbados, the Grenadine Islands and Bali, 253 00:12:56,126 --> 00:12:58,376 but they never went in Brittany. 254 00:12:59,083 --> 00:12:59,833 But no? 255 00:13:00,001 --> 00:13:02,334 - No. - We'll go when we're old. 256 00:13:02,501 --> 00:13:03,709 - So. - Yes so... 257 00:13:03,876 --> 00:13:05,293 We mainly visit France. 258 00:13:05,459 --> 00:13:07,793 But Gérard forgets a small detail: 259 00:13:07,959 --> 00:13:09,043 he doesn't take the plane. 260 00:13:09,209 --> 00:13:11,084 - Ah! - Obviously, that doesn't help. 261 00:13:11,251 --> 00:13:14,334 - You imagine? Not to take the plane? - No. 262 00:13:14,501 --> 00:13:17,459 I sell cars, this is my passion. 263 00:13:17,626 --> 00:13:19,751 As soon as I no longer touch the ground, I am not well. 264 00:13:19,918 --> 00:13:20,834 Of course. 265 00:13:22,043 --> 00:13:24,168 What cars do you sell? 266 00:13:24,334 --> 00:13:26,209 French cars. Peugeot. 267 00:13:27,501 --> 00:13:28,584 Hmm. 268 00:13:29,709 --> 00:13:30,626 You know? 269 00:13:30,793 --> 00:13:33,543 Of course. Personally, I've never had one. 270 00:13:33,708 --> 00:13:37,043 - We have a housekeeper who has a... - A 206. 271 00:13:37,208 --> 00:13:39,583 An old 206. She seems to be happy with it. 272 00:13:39,751 --> 00:13:42,418 You surprise me, it is the best-selling model. 273 00:13:42,583 --> 00:13:44,208 The 206 is indestructible. 274 00:13:44,376 --> 00:13:45,626 - Ah good? - The 208 too. 275 00:13:45,793 --> 00:13:48,043 Very reliable. All our cars. 276 00:13:49,293 --> 00:13:50,708 Well... 277 00:13:51,418 --> 00:13:52,543 I have the biggest concession 278 00:13:52,708 --> 00:13:54,376 from all of Aquitaine. 279 00:13:54,543 --> 00:13:55,583 Come see me. 280 00:13:55,751 --> 00:13:57,583 I will show you our latest model. 281 00:13:57,751 --> 00:13:59,583 Well okay. 282 00:13:59,751 --> 00:14:02,751 You know, I'm very "German car". 283 00:14:02,918 --> 00:14:04,959 - I like the quality. - Ba ba ba ba! 284 00:14:05,126 --> 00:14:08,459 We will speak again when you come to my house. 285 00:14:08,626 --> 00:14:11,584 I believe that cars, it's a bit like wine. 286 00:14:11,751 --> 00:14:13,459 If we have the right models, 287 00:14:13,626 --> 00:14:17,376 it works and if we have crappy models are bad. 288 00:14:17,543 --> 00:14:19,168 That's what I tell my clients. 289 00:14:19,334 --> 00:14:21,709 I'm not a good salesman, I sell good products. 290 00:14:21,876 --> 00:14:22,584 Obviously. 291 00:14:22,751 --> 00:14:24,709 French, eh. French. 292 00:14:24,876 --> 00:14:26,459 Have you already tasted my wine? 293 00:14:26,626 --> 00:14:27,751 Ah, uh, no. Never. 294 00:14:27,918 --> 00:14:29,876 So listen, come with me. 295 00:14:30,043 --> 00:14:32,168 We'll check this right away. 296 00:14:32,333 --> 00:14:34,708 Drop the champagne, you'll see. 297 00:14:34,876 --> 00:14:36,501 It's another journey. 298 00:14:36,668 --> 00:14:37,668 Let's go. 299 00:14:43,751 --> 00:14:47,333 Duke of Janzac, 1955. 300 00:14:47,501 --> 00:14:48,708 Ooh there. 301 00:14:50,333 --> 00:14:51,251 Oh, he smells good, huh? 302 00:14:51,876 --> 00:14:52,793 Hmm. 303 00:14:54,668 --> 00:14:55,626 Hm! 304 00:14:56,501 --> 00:14:58,376 He's still pretty drunk, isn't he? 305 00:14:58,543 --> 00:15:00,459 And at the same time, you can smell the blackberry behind. 306 00:15:00,626 --> 00:15:02,501 And then, at the end of the mouth... 307 00:15:02,668 --> 00:15:04,793 A little bit of tobacco 308 00:15:04,959 --> 00:15:07,418 mixed with leather. Eh? 309 00:15:07,584 --> 00:15:10,501 Leather, I don't really feel it, but it is very good. 310 00:15:10,668 --> 00:15:11,751 It's normal. 311 00:15:11,918 --> 00:15:13,709 My palate is used to it. 312 00:15:13,876 --> 00:15:15,834 It runs through my veins. 313 00:15:16,001 --> 00:15:17,751 It is the same for me. 314 00:15:17,918 --> 00:15:20,168 I can tell a V6 from a V8 eyes closed. 315 00:15:20,334 --> 00:15:21,876 Oh yes, wonderful. 316 00:15:22,043 --> 00:15:24,668 And when I see these bottles accumulated there 317 00:15:24,834 --> 00:15:27,626 for over a century by my ancestors, 318 00:15:27,793 --> 00:15:29,418 I feel proud. 319 00:15:29,584 --> 00:15:30,793 You can be proud. 320 00:15:30,959 --> 00:15:32,876 I realize my responsibility. 321 00:15:33,043 --> 00:15:34,333 Not to drink too much? 322 00:15:34,501 --> 00:15:36,043 - No no! 323 00:15:36,208 --> 00:15:38,333 To be a Wild Cattle Dog. 324 00:15:38,501 --> 00:15:40,126 Eh? Yes. 325 00:15:40,293 --> 00:15:43,418 A Bouvier-Sauvage cannot be average or mediocre. 326 00:15:43,583 --> 00:15:44,543 Even billiards? 327 00:15:46,458 --> 00:15:49,376 Touch! Touch! Very funny. Very funny. 328 00:15:49,543 --> 00:15:51,583 But today... 329 00:15:51,751 --> 00:15:53,043 It's all Alice's. 330 00:15:53,208 --> 00:15:55,168 She is the one who will take over. 331 00:15:55,333 --> 00:15:56,668 She will get there without any worries. 332 00:15:56,833 --> 00:15:58,251 She's great, your kid. 333 00:15:58,418 --> 00:16:01,459 Since François has been with her, he is transformed. 334 00:16:01,626 --> 00:16:02,626 I have no doubt about it. 335 00:16:02,793 --> 00:16:06,293 What I mean, is that at a given moment, 336 00:16:06,459 --> 00:16:08,293 she will have to make a life choice 337 00:16:08,459 --> 00:16:10,084 in accordance with its... 338 00:16:10,959 --> 00:16:13,501 its damn origins. - Yes, I know, yes. 339 00:16:13,668 --> 00:16:15,376 They are so in love... 340 00:16:15,543 --> 00:16:17,334 Honestly, without taking any risks... 341 00:16:17,501 --> 00:16:19,626 I have the impression that his decision is made. 342 00:16:20,793 --> 00:16:22,084 Oh no, not at all. 343 00:16:22,251 --> 00:16:25,418 - Does their story seem to work? - Yes... 344 00:16:25,584 --> 00:16:28,793 It's a pretty love affair, a pleasant adventure. 345 00:16:28,959 --> 00:16:30,293 But anyway... Alice, 346 00:16:30,459 --> 00:16:33,668 his life is all mapped out. I have no doubt that when the time comes, 347 00:16:33,833 --> 00:16:35,126 she will make the right choice. 348 00:16:36,293 --> 00:16:38,751 Oh. It's the same for my son. 349 00:16:39,458 --> 00:16:41,376 He too will have to make the right choice. 350 00:16:41,543 --> 00:16:43,251 Yes but no. 351 00:16:43,418 --> 00:16:44,876 How's that, no? 352 00:16:45,043 --> 00:16:47,918 Even with all respect that I owe you, Gérard, 353 00:16:48,083 --> 00:16:49,668 selling cars is not the same. 354 00:16:49,833 --> 00:16:52,001 We, we inherit a cultural heritage. 355 00:16:52,168 --> 00:16:53,293 We are Bouvier-Sauvage. 356 00:16:53,458 --> 00:16:55,626 To a big family, big responsibilities. 357 00:16:55,793 --> 00:16:58,543 Even if it doesn't amuse us every day. 358 00:17:06,293 --> 00:17:07,626 - Well 8, huh. - 8? 359 00:17:07,793 --> 00:17:10,543 We would have had 8. We had to hold him back, Gérard. 360 00:17:10,708 --> 00:17:11,833 Yes. Ah! 361 00:17:12,293 --> 00:17:14,626 What is happening? You're all alone? 362 00:17:14,793 --> 00:17:17,918 - Did you drink a lot? You're all pale. - No do not worry. 363 00:17:19,876 --> 00:17:23,251 Excuse us, we had things to say to each other. 364 00:17:23,418 --> 00:17:25,083 Yes, yes, absolutely. 365 00:17:25,251 --> 00:17:27,876 Speaking of important things, we have an announcement. 366 00:17:28,043 --> 00:17:29,126 It is now. 367 00:17:30,001 --> 00:17:31,751 If we organized this meeting, 368 00:17:31,918 --> 00:17:35,501 this is to tell you that François asked for my hand and I said yes. 369 00:17:35,668 --> 00:17:37,918 - We will get married! - Oh! 370 00:17:38,084 --> 00:17:39,876 That's wonderful. 371 00:17:40,043 --> 00:17:40,959 I'm happy 372 00:17:41,126 --> 00:17:43,084 for you children. - THANKS! 373 00:17:43,251 --> 00:17:44,543 Well done! Hmm... 374 00:17:44,709 --> 00:17:46,001 I'm proud of you. 375 00:17:46,168 --> 00:17:47,709 - Mom. - Yes my darling. 376 00:17:47,876 --> 00:17:50,043 - I love you. - Me too. 377 00:17:50,209 --> 00:17:52,293 - I'm happy. - Us too, my darling. 378 00:17:52,459 --> 00:17:54,668 It's sudden, but this is big news. 379 00:17:54,834 --> 00:17:58,918 Ah! Alice, Alice, Alice! The queen of surprises. 380 00:17:59,084 --> 00:18:00,709 You don't like surprises. 381 00:18:00,876 --> 00:18:02,959 Admit that this one makes you happy. 382 00:18:03,126 --> 00:18:05,084 I want you to be happy. 383 00:18:05,251 --> 00:18:07,043 I'm very happy, dad! 384 00:18:07,209 --> 00:18:09,709 - Well, there you go. So. So. - Kathryn! 385 00:18:09,876 --> 00:18:11,209 Frederick... 386 00:18:11,376 --> 00:18:12,918 For a first meeting, 387 00:18:13,084 --> 00:18:15,543 it's a lot of emotions. - Yes. 388 00:18:15,709 --> 00:18:17,834 - Catherine, I kiss you. - Yes. 389 00:18:18,001 --> 00:18:18,918 Thank you sir. 390 00:18:19,084 --> 00:18:22,084 - THANKS. - Of course we didn't expect it. 391 00:18:22,251 --> 00:18:23,793 - It's a big surprise. 392 00:18:23,959 --> 00:18:25,876 Welcome to the family, Frédéric. 393 00:18:26,043 --> 00:18:27,418 It's a pleasure. 394 00:18:27,584 --> 00:18:28,918 It is an honor. 395 00:18:29,084 --> 00:18:30,959 And a responsibility! Ooh there. 396 00:18:31,126 --> 00:18:32,751 Did you know? 397 00:18:32,918 --> 00:18:34,084 No. 398 00:18:34,251 --> 00:18:38,043 But I knew that when the time came, Alice would make the right choice. 399 00:18:38,209 --> 00:18:39,251 Ah ha. 400 00:18:39,418 --> 00:18:42,876 My friends, I propose as we fill our glasses. 401 00:18:43,043 --> 00:18:45,001 Eh? So. 402 00:18:45,168 --> 00:18:46,793 And let us lift them... 403 00:18:46,959 --> 00:18:48,668 - Frederick? - Hmm? 404 00:18:48,834 --> 00:18:50,876 - Oh dear. - No more? 405 00:18:51,043 --> 00:18:52,084 And we lift them 406 00:18:52,251 --> 00:18:54,084 in honor of the newlyweds. 407 00:18:54,251 --> 00:18:56,168 With all our best wishes. 408 00:18:56,334 --> 00:18:57,793 To the future bride and groom! 409 00:18:57,959 --> 00:18:59,626 To the future bride and groom! 410 00:18:59,793 --> 00:19:00,876 And to the union 411 00:19:01,043 --> 00:19:04,084 of our two families. - To the union of our families! 412 00:19:04,251 --> 00:19:06,293 - Of our two families. - It's a pleasure, 413 00:19:06,459 --> 00:19:10,084 but it is also an honor. To the union of... 414 00:19:10,251 --> 00:19:12,251 Of our two families. 415 00:19:12,418 --> 00:19:13,251 And! And! 416 00:19:13,418 --> 00:19:15,168 And Alice's good choice. Oh yes. 417 00:19:15,334 --> 00:19:18,168 Yes, it's okay, we understand. Did you drink too much or what? 418 00:19:18,334 --> 00:19:21,918 No, no, I'm happy. This is big news. 419 00:19:22,084 --> 00:19:24,918 Huh, Frédéric? Is this big news? 420 00:19:25,501 --> 00:19:27,959 In general, we organize this at the bride's house. 421 00:19:28,126 --> 00:19:31,668 Yes, it's even a tradition. Eh? The traditions... 422 00:19:31,834 --> 00:19:33,876 Absolutely, it's tradition. 423 00:19:34,043 --> 00:19:35,668 If we respect traditions... 424 00:19:35,834 --> 00:19:38,126 Your domain is so sumptuous... 425 00:19:38,293 --> 00:19:42,334 Yes, it is true that the property is a true gem. 426 00:19:42,501 --> 00:19:44,084 You have to find the right time. 427 00:19:45,334 --> 00:19:48,001 Yes, in September, these are the grape harvests, 428 00:19:48,168 --> 00:19:49,918 at the end of the year, Courchevel... 429 00:19:50,084 --> 00:19:50,959 Hmm. 430 00:19:51,126 --> 00:19:52,751 Spring is Tuscany. 431 00:19:52,918 --> 00:19:55,001 Ah yes, you are very busy. 432 00:19:55,168 --> 00:19:58,334 - Yes. - Will you be at my wedding? 433 00:19:58,501 --> 00:20:00,043 Of course my dear. 434 00:20:00,209 --> 00:20:03,084 We, next year, we have a lot of time available. 435 00:20:03,251 --> 00:20:05,209 No worries, we'll take care of you. 436 00:20:05,376 --> 00:20:06,543 So. 437 00:20:06,709 --> 00:20:09,834 - Shall we have dessert in the living room? -Very good idea. 438 00:20:10,001 --> 00:20:11,793 We are very good here for dessert. 439 00:20:11,959 --> 00:20:14,959 No, no, don't bother. We are very good here. 440 00:20:15,126 --> 00:20:17,168 We're staying here and looking for a date. 441 00:20:17,793 --> 00:20:20,376 No, listen, Alice, Now that's enough. 442 00:20:20,543 --> 00:20:24,668 We're not going to settle this marriage, now, at the corner of a table! 443 00:20:24,834 --> 00:20:26,209 We can start. 444 00:20:26,376 --> 00:20:28,459 That's not how we do it. 445 00:20:28,626 --> 00:20:29,793 It's rushed. 446 00:20:29,959 --> 00:20:32,418 - We didn't have an engagement. - Nobody does that anymore! 447 00:20:32,584 --> 00:20:34,293 Yes, well that’s a shame! 448 00:20:34,459 --> 00:20:36,834 Listen, Arlette and Gérard... 449 00:20:37,001 --> 00:20:38,793 Nicole. I'm Nicole. 450 00:20:38,959 --> 00:20:40,293 Of course, Nicole. 451 00:20:40,459 --> 00:20:41,918 Why do I say "Arlette"? 452 00:20:43,501 --> 00:20:45,751 No, no, Nicole and Gérard... 453 00:20:45,918 --> 00:20:47,876 - Gerard. - A marriage, 454 00:20:48,043 --> 00:20:51,168 for our family, it is heavy with meaning, of consequences. 455 00:20:51,334 --> 00:20:54,501 I also explained to Gérard, he understood very well. 456 00:20:54,668 --> 00:20:55,918 We are Bouvier-Sauvage. 457 00:20:56,084 --> 00:20:58,376 To a big family, great responsibilities. 458 00:20:58,543 --> 00:20:59,501 It's been a long time. 459 00:20:59,668 --> 00:21:01,209 - Oh yes. - No, you understand, 460 00:21:01,376 --> 00:21:03,043 I don't even know the name of... 461 00:21:03,209 --> 00:21:04,793 -Nicole. - And of... 462 00:21:04,959 --> 00:21:05,751 Gerard. 463 00:21:05,918 --> 00:21:07,668 - I don't know what your name is going to be. - Martin. 464 00:21:07,834 --> 00:21:09,584 The last name is Martin. 465 00:21:09,751 --> 00:21:10,793 It's nice, Martin. 466 00:21:10,959 --> 00:21:12,959 - Well, it's Martin. - Yes, it's pretty. 467 00:21:13,126 --> 00:21:14,293 There are many, 468 00:21:14,459 --> 00:21:15,626 of the Martins, in France. 469 00:21:15,793 --> 00:21:17,251 Hey, just the guy 470 00:21:17,418 --> 00:21:20,418 who repairs tractors, with the big nose there. 471 00:21:20,584 --> 00:21:22,459 His name is Durand. 472 00:21:22,626 --> 00:21:24,376 - It's all the same. - Dad... 473 00:21:24,543 --> 00:21:26,418 Why not Dupond, for that matter? 474 00:21:26,584 --> 00:21:27,668 Frederick... 475 00:21:27,834 --> 00:21:29,251 Sorry, excuse me. 476 00:21:29,418 --> 00:21:30,751 Dupond, there... 477 00:21:30,918 --> 00:21:32,459 No, you're not apologizing. 478 00:21:32,626 --> 00:21:36,459 It didn't go far. Dupond is my maiden name. 479 00:21:37,376 --> 00:21:39,168 - Oh yes? - Dessert in the living room? 480 00:21:39,334 --> 00:21:41,334 - It's a good idea. 481 00:21:44,501 --> 00:21:47,168 Have you calmed down? Do you want me to get married? 482 00:21:47,334 --> 00:21:49,959 I have nothing against this marriage, my darling. 483 00:21:50,126 --> 00:21:53,418 Don't make me out to be the bad guy aristocrat who opposes it. 484 00:21:53,584 --> 00:21:56,001 - There is no risk. - It's amazing. 485 00:21:56,168 --> 00:21:57,834 This meeting is an opportunity 486 00:21:58,001 --> 00:21:59,668 to know each other better. - Exactly. 487 00:21:59,834 --> 00:22:03,043 Precisely, in this regard, we have a little gift for you. 488 00:22:03,209 --> 00:22:06,376 - Dad, you're going to like it a lot. - Oh well, what is it? 489 00:22:06,543 --> 00:22:10,501 My lab is American. They offered us DNA tests. 490 00:22:11,168 --> 00:22:12,001 Oh! 491 00:22:12,168 --> 00:22:14,168 How does your thing work? 492 00:22:14,334 --> 00:22:17,751 It works well! It is used a lot in genealogy. 493 00:22:17,918 --> 00:22:19,501 This is tremendous progress. 494 00:22:19,668 --> 00:22:21,043 It's not surprising. 495 00:22:21,209 --> 00:22:23,084 It details all your origins. 496 00:22:23,251 --> 00:22:26,709 It allows you to find a family that we didn't know. 497 00:22:26,876 --> 00:22:28,959 I saw that one day in the newspaper. 498 00:22:30,834 --> 00:22:33,293 It's original, It’s a change from the usual gifts. 499 00:22:33,459 --> 00:22:36,584 What a good idea! That you are interested in your origins, 500 00:22:36,751 --> 00:22:39,084 nothing could make me happier. 501 00:22:39,251 --> 00:22:41,668 Dogs don't make cats, Dad. 502 00:22:41,834 --> 00:22:43,334 I don't know my family. 503 00:22:43,418 --> 00:22:45,918 Mom was single and orphaned at 5 years old. 504 00:22:46,084 --> 00:22:48,084 I don't know anything about my origins. 505 00:22:48,251 --> 00:22:52,001 So say between that and marriage, it's a lot of emotions. 506 00:22:52,168 --> 00:22:53,834 Oh yes? 507 00:22:54,001 --> 00:22:56,168 Are the results long after? 508 00:22:57,001 --> 00:22:59,334 The results, here they are. 509 00:22:59,501 --> 00:23:00,584 Eh? 510 00:23:00,751 --> 00:23:02,668 Here it is for you, Dad. 511 00:23:04,501 --> 00:23:06,168 Are the results already there? 512 00:23:06,334 --> 00:23:08,334 - These tests are quick. - How did you do? 513 00:23:08,959 --> 00:23:11,668 We took the samples. No need to wait. 514 00:23:11,834 --> 00:23:13,376 I took some of your hair. 515 00:23:13,543 --> 00:23:15,501 - Ah good? - Dad, I got a bandage 516 00:23:15,668 --> 00:23:17,251 when you cut yourself. 517 00:23:17,418 --> 00:23:19,334 Mom, I took your hair. 518 00:23:19,501 --> 00:23:21,251 And dad, your beard hair. 519 00:23:23,376 --> 00:23:24,876 SO? Who starts? 520 00:23:26,293 --> 00:23:29,209 You looked at them, the results? 521 00:23:29,376 --> 00:23:32,251 - It's for you. - We don't know what's in there. 522 00:23:32,418 --> 00:23:35,043 It's crazy to think that all my life 523 00:23:35,209 --> 00:23:37,293 is enclosed in a small envelope. 524 00:23:37,459 --> 00:23:39,418 - Eh yes. - Anyway... 525 00:23:39,584 --> 00:23:42,668 I have always been French. I can start. 526 00:23:42,834 --> 00:23:43,959 Finally a brave one. 527 00:23:44,126 --> 00:23:46,043 No, I have nothing to hide. 528 00:23:46,209 --> 00:23:48,043 We have nothing to hide either. 529 00:23:48,209 --> 00:23:50,876 Our DNA test is on the walls of this castle. 530 00:23:51,043 --> 00:23:53,084 We are in France since Louis VI the Fat. 531 00:23:53,251 --> 00:23:55,668 And without the fire of the Paris archives 532 00:23:55,834 --> 00:23:56,793 in 1033, 533 00:23:56,959 --> 00:23:59,834 we would have gone up until Pepin the Short. 534 00:24:01,209 --> 00:24:02,543 You know who I mean? 535 00:24:02,709 --> 00:24:04,668 - Charlemagne's father. - Oh yes. 536 00:24:04,834 --> 00:24:05,793 So. 537 00:24:06,626 --> 00:24:09,084 - Well, I'll get started. - Go ahead, come on. 538 00:24:09,251 --> 00:24:10,334 Hm hmm. 539 00:24:12,334 --> 00:24:13,543 SO... 540 00:24:13,709 --> 00:24:15,584 Suspense, suspense... 541 00:24:21,584 --> 00:24:23,043 Oh fuck... 542 00:24:23,209 --> 00:24:24,584 What's the matter? 543 00:24:26,209 --> 00:24:28,251 - Oh fuck! - What was written there? 544 00:24:29,376 --> 00:24:31,459 - He's probably Bulgarian. - Frederick! 545 00:24:31,543 --> 00:24:32,834 But what? 546 00:24:33,501 --> 00:24:35,543 - Damn, I'm German! - No? 547 00:24:35,709 --> 00:24:36,959 Oh damn! 548 00:24:37,126 --> 00:24:38,251 50% off! 549 00:24:38,418 --> 00:24:40,334 - Oh damn! - But no? 550 00:24:40,501 --> 00:24:42,376 - Yes it is. - German? 551 00:24:42,543 --> 00:24:46,001 - What could have happened? - Well yes, German. 552 00:24:46,168 --> 00:24:48,251 - You never told me. - I did not know! 553 00:24:48,418 --> 00:24:51,126 How it is possible? At 50%? 554 00:24:51,293 --> 00:24:54,584 - Look at! - Say, so your tests are reliable? 555 00:24:54,751 --> 00:24:56,043 Yes, it's scientific. 556 00:24:56,209 --> 00:24:58,918 - 50%, I don't believe it. - It's violent. 557 00:24:59,084 --> 00:25:02,668 There's nothing serious, you will learn more about your family. 558 00:25:02,834 --> 00:25:05,168 I'm going to have a conversation with my dad. 559 00:25:05,834 --> 00:25:07,501 If it's my father! 560 00:25:08,168 --> 00:25:10,459 - Yes, it's a shock. 561 00:25:10,626 --> 00:25:13,293 - It's not getting better. - 50%! 562 00:25:13,459 --> 00:25:15,501 - He took a shovel. - Some water. 563 00:25:15,668 --> 00:25:17,793 - So. So. - THANKS. 564 00:25:20,459 --> 00:25:21,376 I don't understand. 565 00:25:21,543 --> 00:25:23,376 My parents don't speak German. 566 00:25:23,543 --> 00:25:26,418 - I would have known, right? - Your parents hid it from you. 567 00:25:26,584 --> 00:25:29,459 At a time, it wasn't very popular. 568 00:25:29,626 --> 00:25:32,293 It's still not so much Today. 569 00:25:32,459 --> 00:25:34,084 Family secrets exist. 570 00:25:34,251 --> 00:25:35,584 This one is big! 571 00:25:35,751 --> 00:25:38,751 Hm hmm. You never had any suspicions? 572 00:25:38,918 --> 00:25:40,001 What kind? 573 00:25:40,793 --> 00:25:43,834 One of your parents who listens to Wagner, very exalted? 574 00:25:44,001 --> 00:25:47,043 Or who is a fan of sauerkraut or uniform? 575 00:25:47,209 --> 00:25:51,043 Or who dreams of invading Poland by getting drunk on dark beer? 576 00:25:51,209 --> 00:25:53,084 - Ah, very funny. - No but... 577 00:25:53,251 --> 00:25:55,501 I'm just trying to help, that's all. 578 00:25:56,334 --> 00:25:57,418 I do not believe it. 579 00:25:57,584 --> 00:26:01,209 - Let's have a drink to recover. - Very good idea. 580 00:26:01,376 --> 00:26:04,459 Come on, finally, It's all quite amusing. 581 00:26:04,626 --> 00:26:07,793 - Oh well no. - Well, come on, I suggest you 582 00:26:07,959 --> 00:26:11,834 to raise our glass to health from our friend Gérard. 583 00:26:12,001 --> 00:26:13,209 To Gerhardt! 584 00:26:13,376 --> 00:26:15,043 - Frederick! 585 00:26:15,209 --> 00:26:16,459 Sorry, excuse me. 586 00:26:16,626 --> 00:26:18,876 It was too tempting. 587 00:26:19,043 --> 00:26:20,918 Let's toast to great Germany. 588 00:26:21,084 --> 00:26:21,918 Oh no. 589 00:26:22,084 --> 00:26:23,168 Dad, that's enough. 590 00:26:23,334 --> 00:26:27,501 But what? Is this your idea? We can laugh a little about it, right? 591 00:26:27,668 --> 00:26:29,793 No, now you're forgetting your manners. 592 00:26:29,959 --> 00:26:32,543 We can accommodate our guests correctly. 593 00:26:32,709 --> 00:26:34,959 You can't blame me for having received him badly. 594 00:26:35,126 --> 00:26:36,084 The proof is, 595 00:26:36,251 --> 00:26:37,501 his Nazi grandparents 596 00:26:37,668 --> 00:26:39,293 occupied the castle from 40 to 44. 597 00:26:39,459 --> 00:26:43,043 - Honey, let's go, get up. - Dad, please. 598 00:26:43,209 --> 00:26:47,251 It’s German rigor. At 8 p.m., everyone goes to bed, presto! 599 00:26:47,418 --> 00:26:49,584 We throw the meat in the cloth! 600 00:26:49,751 --> 00:26:51,584 You want me to lend you 601 00:26:51,751 --> 00:26:52,918 my Porsche to get home? 602 00:26:53,084 --> 00:26:55,293 It is electric. It's better than a 408. 603 00:26:55,459 --> 00:26:57,168 That's enough, come and apologize! 604 00:26:59,376 --> 00:27:00,501 You apologize, Frédéric. 605 00:27:02,043 --> 00:27:05,043 I'm sorry. Given my family history, 606 00:27:05,209 --> 00:27:06,751 I have a personal problem 607 00:27:06,918 --> 00:27:10,168 with the Germans, It has nothing to do with you. 608 00:27:10,334 --> 00:27:11,501 Please clarify this. 609 00:27:11,668 --> 00:27:13,126 Well yes, of course. 610 00:27:13,293 --> 00:27:15,626 - It's not against you. - Nicole, Gérard, you stay. 611 00:27:15,793 --> 00:27:19,709 Germany is a very beautiful country. We're not going to argue about that. 612 00:27:19,876 --> 00:27:21,834 Be proud of your origins. 613 00:27:22,001 --> 00:27:23,876 - She's right, it's beautiful. 614 00:27:24,043 --> 00:27:25,918 Your country is beautiful, my darling. 615 00:27:26,084 --> 00:27:28,209 Be happy: you can go there by car. 616 00:27:28,376 --> 00:27:30,084 Yes, it's full of highways. 617 00:27:30,251 --> 00:27:34,418 - And then not limited. - I'm sorry for being so tense. 618 00:27:34,584 --> 00:27:37,668 It's so sudden. I need to digest. 619 00:27:37,834 --> 00:27:39,543 Do you want a little Schnapps? 620 00:27:39,709 --> 00:27:42,334 Your grandparents perhaps left some in the cellar? 621 00:27:42,501 --> 00:27:46,334 No, but you are right. It's better to laugh about it. 622 00:27:46,501 --> 00:27:48,584 It doesn't change who I am. 623 00:27:48,751 --> 00:27:52,709 I still have a big concession and I remain French. 624 00:27:52,876 --> 00:27:54,501 This is the right attitude! 625 00:27:54,668 --> 00:27:58,293 If the Germans go to war, It’s win/win. 626 00:27:58,459 --> 00:28:00,709 The Gerhardt sits quietly 627 00:28:00,876 --> 00:28:03,543 on his sofa and he waits for the name of the winner. 628 00:28:06,209 --> 00:28:09,251 We didn't think that it was going to upset you. 629 00:28:09,418 --> 00:28:11,084 No worries, it's fine. 630 00:28:11,251 --> 00:28:13,543 We were talking about an original gift, it succeeded. 631 00:28:13,709 --> 00:28:15,168 Come on, prost. Um...cheers. 632 00:28:15,334 --> 00:28:17,543 Realizing that we had Nazis In his family... 633 00:28:17,709 --> 00:28:19,626 - What did he say? - Nothing at all. 634 00:28:19,793 --> 00:28:22,793 The best thing is to stop. We had enough emotions. 635 00:28:22,959 --> 00:28:25,043 - Yes yes. - It's better like that. 636 00:28:25,209 --> 00:28:28,043 Come on, we had a good laugh. Let's talk about something else. 637 00:28:31,709 --> 00:28:33,959 At the same time, now that we've started... 638 00:28:34,126 --> 00:28:35,834 Could we continue a little? 639 00:28:36,001 --> 00:28:37,293 Uh... 640 00:28:38,501 --> 00:28:40,918 It's true, your mother is right. 641 00:28:41,084 --> 00:28:43,918 I would love to see what happens next. We could laugh. 642 00:28:44,084 --> 00:28:46,709 It's not a game, Gérard. 643 00:28:46,876 --> 00:28:48,668 That made you laugh, didn't it? 644 00:28:49,418 --> 00:28:50,418 Not really. 645 00:28:50,584 --> 00:28:52,251 We were sorry for you. 646 00:28:53,168 --> 00:28:54,126 Mom? 647 00:28:54,876 --> 00:28:57,751 I do not know. Nicole, go ahead, if you want. 648 00:28:57,918 --> 00:28:59,126 The Martins have started. 649 00:28:59,293 --> 00:29:02,251 - I think this is more up to you. - Oh yes. 650 00:29:02,418 --> 00:29:04,543 She means "yours", darling. 651 00:29:04,709 --> 00:29:05,751 Thanks for your help. 652 00:29:05,918 --> 00:29:08,001 There's no suspense with me. 653 00:29:10,418 --> 00:29:12,501 It's true that it's weird. 654 00:29:12,668 --> 00:29:16,001 Do not worry. Gérard is German, the worst is over. 655 00:29:16,168 --> 00:29:18,959 - Ah ah ah! - Go ahead anyway. 656 00:29:19,126 --> 00:29:20,126 SO... 657 00:29:21,709 --> 00:29:22,501 Oh! 658 00:29:24,418 --> 00:29:25,668 But what? 659 00:29:25,834 --> 00:29:26,709 Catherine! 660 00:29:26,876 --> 00:29:29,418 She feels unwell, she's having a vagal! 661 00:29:30,626 --> 00:29:31,626 Are you okay my darling? 662 00:29:31,793 --> 00:29:33,376 What happened? 663 00:29:34,334 --> 00:29:35,709 I am portuguese. 664 00:29:36,084 --> 00:29:36,834 What? 665 00:29:38,418 --> 00:29:39,834 I am portuguese! 666 00:29:40,001 --> 00:29:41,334 Anything. 667 00:29:41,501 --> 00:29:42,543 What are you saying? 668 00:29:42,709 --> 00:29:45,001 What the hell is this? 669 00:29:45,168 --> 00:29:46,584 20% Portuguese? What is this bullshit? 670 00:29:46,876 --> 00:29:48,084 20%! 671 00:29:48,251 --> 00:29:50,584 Is it fake? Is this to humiliate us? 672 00:29:50,751 --> 00:29:52,668 I'm not fine? These are real tests. 673 00:29:52,834 --> 00:29:55,334 We all come from a mixture. It's pretty. 674 00:29:55,501 --> 00:29:57,584 I make great wines. Mixing is not my thing! 675 00:29:57,751 --> 00:29:59,751 No, but I understood that. 676 00:30:00,334 --> 00:30:02,376 What are you doing, darling? 677 00:30:02,543 --> 00:30:05,501 This is a yoga position: “downward facing dog, reversed”. 678 00:30:05,668 --> 00:30:07,251 Leave me, it calms me down. 679 00:30:08,418 --> 00:30:10,751 - Downward facing dog, reversed. - How are you mom? 680 00:30:10,918 --> 00:30:12,793 No. I'm not Italian. 681 00:30:12,959 --> 00:30:14,043 No. 682 00:30:14,209 --> 00:30:15,459 I am portuguese. 683 00:30:15,626 --> 00:30:16,668 Yeah. 684 00:30:16,834 --> 00:30:18,168 - Here, darling. - Calm down. 685 00:30:18,751 --> 00:30:20,793 Drink your scotch. It will perk you up. 686 00:30:21,418 --> 00:30:22,834 THANKS. THANKS. 687 00:30:25,459 --> 00:30:28,043 Gently. One foot in front of the other. 688 00:30:28,209 --> 00:30:30,668 - It'll be OK? - Yes, thank you. 689 00:30:32,709 --> 00:30:33,668 But Maria? 690 00:30:33,834 --> 00:30:35,043 What's wrong with you? 691 00:30:35,209 --> 00:30:37,793 Welcome to the family, Catherine. 692 00:30:37,959 --> 00:30:41,459 Already, it's "Madame Bouvier-Sauvage", nothing changes. 693 00:30:41,626 --> 00:30:42,751 I am portuguese 694 00:30:42,918 --> 00:30:44,293 at 20% so that leaves me 695 00:30:44,459 --> 00:30:46,084 80% French! 696 00:30:46,251 --> 00:30:50,376 This is enough to affirm that we are not from the same family! 697 00:30:52,293 --> 00:30:53,168 I'm not fine? 698 00:30:53,334 --> 00:30:56,251 - Being Portuguese is not a shame. - Excuse me, 699 00:30:56,418 --> 00:30:57,668 but 5 minutes ago, 700 00:30:57,834 --> 00:31:00,084 I was the granddaughter of a princess of Venice. 701 00:31:00,251 --> 00:31:01,126 I find myself 702 00:31:01,293 --> 00:31:04,793 Portuguese cousin of my housekeeper. So let me digest. 703 00:31:05,543 --> 00:31:09,626 If I may, to digest, Port is great. 704 00:31:09,793 --> 00:31:10,959 You're tiring. 705 00:31:11,126 --> 00:31:13,751 - You're heavy. - When I'm German, we laugh 706 00:31:13,918 --> 00:31:16,543 and when Catherine is Portuguese, is it funnier? 707 00:31:16,709 --> 00:31:17,918 I'm not Portuguese. 708 00:31:18,084 --> 00:31:19,334 A little bit. 709 00:31:19,501 --> 00:31:21,418 It's okay now, we understand. 710 00:31:21,584 --> 00:31:22,626 Oh! 711 00:31:22,793 --> 00:31:24,293 No, but don't worry, 712 00:31:24,459 --> 00:31:26,293 My love. Really. 713 00:31:26,459 --> 00:31:28,876 For me, it doesn't change anything. I love you so much. 714 00:31:29,668 --> 00:31:31,001 Oh well happy again! 715 00:31:31,168 --> 00:31:32,459 What does it mean? 716 00:31:33,876 --> 00:31:34,834 Eh? 717 00:31:35,001 --> 00:31:37,543 Nothing at all. Nothing at all. 718 00:31:37,709 --> 00:31:41,459 I love you just as you are, whether you are Romanian or Portuguese. 719 00:31:41,626 --> 00:31:43,918 I thank you for your support, Really. 720 00:31:45,584 --> 00:31:46,959 I love you mom. 721 00:31:48,043 --> 00:31:49,501 Thank you darling. 722 00:31:49,668 --> 00:31:53,126 My parents always told me that we had Italian origins. 723 00:31:53,293 --> 00:31:55,918 Ah well it’s definitely Italian, it is more... 724 00:31:56,084 --> 00:31:57,126 Than “Portuguese”. 725 00:31:57,293 --> 00:31:59,584 - Have you ever had any doubts? - But no. 726 00:31:59,751 --> 00:32:01,834 Nothing! Nothing. 727 00:32:02,001 --> 00:32:05,918 Not even a grandmother with excessive hair growth? 728 00:32:06,084 --> 00:32:07,126 A grand father 729 00:32:07,293 --> 00:32:10,418 fan of false ceilings? An aunt who fished for cod? 730 00:32:10,584 --> 00:32:11,709 He never stops. 731 00:32:11,876 --> 00:32:12,959 No, but it will be necessary. 732 00:32:13,126 --> 00:32:14,418 No, but I'm trying to help. 733 00:32:14,584 --> 00:32:17,376 - It missed. - That's very kind of you, 734 00:32:17,543 --> 00:32:20,251 but I prefer to be a Portuguese sad as a friend of the Boches. 735 00:32:20,418 --> 00:32:23,043 - Oh! - Well, it’s certain that with us, 736 00:32:23,209 --> 00:32:24,668 we don't accept just anyone. 737 00:32:24,834 --> 00:32:27,209 - We have a sense of selection. - Ooh La La! 738 00:32:27,376 --> 00:32:28,293 Then, 739 00:32:28,459 --> 00:32:32,168 Gerhardt, don't go into this field, because German, selection, 740 00:32:32,334 --> 00:32:33,876 It reminds us of bad times. 741 00:32:34,043 --> 00:32:36,251 - Oh, very funny! - I am very serious. 742 00:32:36,418 --> 00:32:39,918 The Third Reich is stuffed good memories for you, 743 00:32:40,084 --> 00:32:42,626 but for us, it still doesn't work. 744 00:32:42,793 --> 00:32:45,376 - Lets' go. - Ah yes, very good idea. 745 00:32:45,543 --> 00:32:48,209 Come on, a little episode of Derrick and to bed. 746 00:32:48,376 --> 00:32:49,084 I go to the toilet. 747 00:32:49,251 --> 00:32:51,168 -Schnell! - Schnell? 748 00:32:51,334 --> 00:32:54,334 - I accompany you. - He said schnell! 749 00:32:54,501 --> 00:32:56,501 He said schnell! Ah ah! 750 00:32:56,668 --> 00:32:58,001 I can not believe! 751 00:32:58,168 --> 00:32:59,918 That's the pompom. 752 00:33:00,084 --> 00:33:01,751 - You're not holding them back? - No no. 753 00:33:01,918 --> 00:33:05,168 I take care of your mother and I manage your little surprise. 754 00:33:05,334 --> 00:33:07,334 Oh because it's my fault? 755 00:33:07,501 --> 00:33:09,834 What matters is what you do, not what you are. 756 00:33:10,001 --> 00:33:11,584 But when I think 757 00:33:11,751 --> 00:33:14,168 that we spent a small fortune 758 00:33:14,334 --> 00:33:16,501 so that they teach you this at school! 759 00:33:16,668 --> 00:33:17,751 Frederick? 760 00:33:17,918 --> 00:33:19,793 There's a leak in the gallery. 761 00:33:19,959 --> 00:33:21,584 Oh no, not my ancestors! 762 00:33:21,751 --> 00:33:24,126 - More than that was missing. - It is a disaster! 763 00:33:24,293 --> 00:33:26,293 Ask Maria to call a plumber! 764 00:33:26,459 --> 00:33:29,001 - We're going. - No, go ahead. 765 00:33:29,168 --> 00:33:30,709 - It's not okay, right? - Yes, go ahead. 766 00:33:32,751 --> 00:33:34,918 Oh dear! Oh! 767 00:33:35,084 --> 00:33:36,126 We have to turn off the water 768 00:33:36,293 --> 00:33:37,668 in the boiler room! 769 00:33:37,834 --> 00:33:40,418 - Where is your boiler room? - Eh? 770 00:33:40,584 --> 00:33:43,626 - The boiler room over there! - So let's go. 771 00:33:43,793 --> 00:33:47,709 I don't understand anything about it. There is a valve that shuts everything off. 772 00:33:47,876 --> 00:33:50,418 - I don't know which one. - Calms you. 773 00:33:50,584 --> 00:33:52,793 Let me do it. I watch. 774 00:33:52,959 --> 00:33:54,584 There are two circuits, it's not surprising. 775 00:33:54,751 --> 00:33:57,126 Um, that must be it. 776 00:33:57,293 --> 00:33:59,626 Yes, that's the one. 777 00:33:59,793 --> 00:34:01,793 Oh shit! Oh fuck! 778 00:34:01,959 --> 00:34:04,876 - He has the flu. - Ah, shit, shit, shit! 779 00:34:05,043 --> 00:34:08,959 Instead of saying "shit", give me a pliers! 780 00:34:09,126 --> 00:34:11,918 - Damn, damn! Keys. - Something to unscrew. 781 00:34:12,084 --> 00:34:15,501 - Keys, are you okay? - Yeah, the keys. This one, very good. 782 00:34:15,668 --> 00:34:17,668 Very well very well. 783 00:34:20,043 --> 00:34:21,959 Ah! It's coming! 784 00:34:22,126 --> 00:34:25,501 - Ah, well done, you saved my life. - It's closed. 785 00:34:25,668 --> 00:34:27,668 - Well done. - When you have the right tools... 786 00:34:27,834 --> 00:34:29,501 - Yes. - Oh! Bosch. 787 00:34:31,418 --> 00:34:35,418 That, you, the Germans, the tools, cars are your thing. 788 00:34:37,084 --> 00:34:39,668 Gérard found the right valve, we turned off the water. 789 00:34:39,834 --> 00:34:41,584 - Thank you, Gérard. - Oh, you know, 790 00:34:41,751 --> 00:34:44,126 when you have the right tools... 791 00:34:44,293 --> 00:34:45,918 Is the plumber on his way? 792 00:34:46,084 --> 00:34:47,543 Maria refused to call him. 793 00:34:47,709 --> 00:34:49,501 - Well why? - If mom 794 00:34:49,668 --> 00:34:51,668 had not been odious, we wouldn't be there. 795 00:34:51,834 --> 00:34:53,126 It's my fault now. 796 00:34:53,293 --> 00:34:55,584 - Yeah. - No, but it continues! 797 00:34:55,751 --> 00:34:57,043 It continues! 798 00:34:57,209 --> 00:35:00,376 - Honey, shall we go? - You're not going to leave like that? 799 00:35:00,543 --> 00:35:03,334 Especially after what Gérard did, it is not correct. 800 00:35:03,501 --> 00:35:06,293 - It wasn't much. - Yes, sit down. 801 00:35:06,459 --> 00:35:07,876 - Let's have something to drink. - Come on. 802 00:35:08,043 --> 00:35:10,709 - Come on, sit down. - Yes, Mr. Ribeiro. 803 00:35:10,876 --> 00:35:15,168 It's still... There really is an emergency there. 804 00:35:15,334 --> 00:35:17,334 You're at a wedding, I understand. 805 00:35:18,418 --> 00:35:21,709 What if I give you more in cash? Of course... 806 00:35:21,876 --> 00:35:23,251 You're at a wedding, yes. 807 00:35:23,418 --> 00:35:24,501 Yeah yeah. 808 00:35:24,668 --> 00:35:26,584 What if I say that my wife is Portuguese, 809 00:35:26,751 --> 00:35:27,543 it changes? 810 00:35:27,709 --> 00:35:29,543 I'm not fine? 811 00:35:29,709 --> 00:35:32,126 Oh yes, she is completely Portuguese. 812 00:35:32,293 --> 00:35:34,459 You know them like I do. 813 00:35:34,626 --> 00:35:35,918 They are nice, 814 00:35:36,084 --> 00:35:38,001 but with character. 815 00:35:38,168 --> 00:35:40,126 But exactly! So! 816 00:35:40,293 --> 00:35:42,418 So. What? 817 00:35:42,584 --> 00:35:44,418 Great, Mr Ribeiro, thank you! 818 00:35:44,584 --> 00:35:45,501 He comes. 819 00:35:45,668 --> 00:35:46,668 Awesome. 820 00:35:46,834 --> 00:35:48,084 He wants to talk to you. 821 00:35:48,251 --> 00:35:49,418 Out of the question! 822 00:35:49,584 --> 00:35:51,959 Either that or you no longer have hot water. 823 00:35:53,668 --> 00:35:57,251 Yes, she is delighted, I'll pass it on to you, Mr. Ribeiro. 824 00:36:00,084 --> 00:36:01,626 You're going to pay me for that. 825 00:36:02,793 --> 00:36:03,793 Yes hello. 826 00:36:03,959 --> 00:36:07,376 Yes, we have a big leak on a radiator. 827 00:36:07,543 --> 00:36:09,668 Yes. How? 828 00:36:10,626 --> 00:36:12,668 I'm Portuguese, yes, absolutely. 829 00:36:12,834 --> 00:36:14,793 Yes quite. Quite. 830 00:36:14,959 --> 00:36:19,501 A pride, you can imagine. A great pride, a joy, oh my. 831 00:36:19,668 --> 00:36:21,751 That's it, thank you! 832 00:36:22,459 --> 00:36:25,168 You're happy? Did you get what you wanted? 833 00:36:25,334 --> 00:36:27,126 I find it very humiliating. 834 00:36:27,293 --> 00:36:30,251 - But anyway, Catherine. - How are you! 835 00:36:30,418 --> 00:36:32,584 What? We have a leak, we have a leak. 836 00:36:32,751 --> 00:36:36,293 It's better to be Portuguese as the granddaughter of a princess. 837 00:36:36,459 --> 00:36:37,709 Especially to find a plumber. 838 00:36:44,043 --> 00:36:46,418 It was sure that he was going to find the controller. 839 00:36:46,584 --> 00:36:47,876 - It's a manual. 840 00:36:48,043 --> 00:36:50,376 Exactly, here is the plumber. 841 00:36:50,543 --> 00:36:51,793 Darling? 842 00:36:51,959 --> 00:36:53,668 Do not even think about it. 843 00:37:01,418 --> 00:37:04,168 Ah, Mr. Ribeiro! Thank you for coming so quickly. 844 00:37:04,334 --> 00:37:05,668 - How nice. - You are welcome. 845 00:37:05,834 --> 00:37:07,334 - I'll show you the leak. - THANKS. 846 00:37:07,501 --> 00:37:09,876 Do you want to say hello to your cousin? 847 00:37:10,459 --> 00:37:12,459 - I do not want to disturb. - So. 848 00:37:12,626 --> 00:37:14,876 Besides, we don't have time. THANKS. 849 00:37:15,043 --> 00:37:17,168 For the family, we don't bother. 850 00:37:17,334 --> 00:37:20,209 - I don't mind. - Catherine will be so happy. 851 00:37:22,459 --> 00:37:23,626 Bastard... 852 00:37:24,876 --> 00:37:28,209 - Never... - But there she is, the cousin. 853 00:37:28,376 --> 00:37:30,459 Your cousin wants to greet you. 854 00:37:30,626 --> 00:37:31,959 Good evening. 855 00:37:32,126 --> 00:37:35,001 It came because you are “Portuguese”. 856 00:37:35,168 --> 00:37:37,209 - How nice. 857 00:37:37,376 --> 00:37:38,376 What? 858 00:37:38,543 --> 00:37:40,501 - Are you doing well? - It will get better 859 00:37:40,668 --> 00:37:42,334 when you have fixed everything. 860 00:37:42,501 --> 00:37:44,001 - Do you show him? - Of course. 861 00:37:44,168 --> 00:37:45,793 I almost didn't come, huh? 862 00:37:45,959 --> 00:37:49,126 I was at the Da Silva wedding. You know them? 863 00:37:49,293 --> 00:37:51,168 - No. - We only know them. 864 00:37:51,334 --> 00:37:53,668 Their son marries little Da Pinto. 865 00:37:53,834 --> 00:37:55,251 She works in the bank. 866 00:37:55,418 --> 00:37:56,834 You know them? 867 00:37:57,001 --> 00:37:58,168 Neither. 868 00:37:58,334 --> 00:37:59,501 No Portuguese? 869 00:37:59,668 --> 00:38:00,751 No. 870 00:38:00,918 --> 00:38:04,126 Beautiful women like you come from the Porto region. 871 00:38:04,293 --> 00:38:07,043 That's it? I am wrong? No? Where are you from? 872 00:38:07,209 --> 00:38:08,168 From Versailles. 873 00:38:08,334 --> 00:38:10,418 No, but in Portugal? 874 00:38:10,584 --> 00:38:11,626 I don't know. 875 00:38:11,793 --> 00:38:15,709 What is your name? Da Silva? Pinto? Santo? 876 00:38:15,876 --> 00:38:17,376 Carvalho? Ribeiro? 877 00:38:17,543 --> 00:38:19,334 Rodrigo? Ferreiro? 878 00:38:19,501 --> 00:38:21,501 Rodrigues? Goncalves? 879 00:38:21,668 --> 00:38:23,334 Fernandez? Lopes? 880 00:38:23,501 --> 00:38:25,459 Ferreira? Perreira? Oliveira? 881 00:38:26,293 --> 00:38:27,084 No. 882 00:38:27,251 --> 00:38:28,043 No? 883 00:38:28,209 --> 00:38:29,668 I am Catherine Bouvier-Sauvage. 884 00:38:29,834 --> 00:38:31,084 - Ah! Savage? - Savage. 885 00:38:31,251 --> 00:38:32,168 Yes, Savage! 886 00:38:32,334 --> 00:38:34,668 It’s Portuguese, that, Souvage. Oh well yes, that’s for sure. 887 00:38:34,834 --> 00:38:36,834 She is not Portuguese. 888 00:38:37,376 --> 00:38:38,876 She's a liar. 889 00:38:39,584 --> 00:38:41,376 You're not Portuguese? 890 00:38:41,543 --> 00:38:45,209 Well of course. I don't know what Maria is talking about. 891 00:38:45,376 --> 00:38:46,251 She is Portugese. 892 00:38:46,418 --> 00:38:47,751 We have all the papers here. 893 00:38:47,918 --> 00:38:48,584 Look. 894 00:38:48,751 --> 00:38:50,793 Look, it's written there. 895 00:38:54,001 --> 00:38:56,751 Hmm. Are you 20% Portuguese? 896 00:38:57,418 --> 00:38:58,418 Yes. 897 00:39:03,001 --> 00:39:05,043 Like VAT? That's a sign. 898 00:39:05,209 --> 00:39:07,209 Ah ah ah ah! VAT! 899 00:39:07,376 --> 00:39:09,126 - You have it? - Ah! 900 00:39:09,293 --> 00:39:11,584 - He doesn't have it. - Yes, yes, yes, yes. 901 00:39:11,751 --> 00:39:12,959 I'm teasing you. 902 00:39:13,126 --> 00:39:15,709 - I show you. - OK. 903 00:39:15,876 --> 00:39:17,459 - Ah ah! VAT! 904 00:39:19,126 --> 00:39:20,001 SO? 905 00:39:21,209 --> 00:39:22,251 It's the purge. 906 00:39:22,418 --> 00:39:23,501 The purge? 907 00:39:24,918 --> 00:39:26,126 It purges more. 908 00:39:26,293 --> 00:39:29,334 - It's obvious. - Why does it purge more? 909 00:39:29,501 --> 00:39:30,501 Is this your family? 910 00:39:30,668 --> 00:39:32,293 Yes, absolutely, yes. 911 00:39:32,459 --> 00:39:33,543 They are Portuguese? 912 00:39:34,001 --> 00:39:36,668 Ah, today, We're not sure of anything anymore, are we? 913 00:39:36,834 --> 00:39:37,751 Oh, yes. 914 00:39:37,918 --> 00:39:40,418 - Shall I show you the boiler? - Yes. 915 00:39:40,584 --> 00:39:42,043 The purge of what... 916 00:39:44,043 --> 00:39:46,876 There you go, the naughty one. Good. 917 00:39:47,043 --> 00:39:48,459 I gave you the water again. 918 00:39:48,626 --> 00:39:51,668 You will have to change your boiler, Mr. Souvage. 919 00:39:51,834 --> 00:39:53,001 I will look at it. 920 00:39:53,168 --> 00:39:55,209 You have to buy German. They're the best. 921 00:39:55,376 --> 00:39:59,168 Tell that to my friend, Gérard. He is German. Eh? 922 00:39:59,334 --> 00:40:03,251 - It's not true, he's German? - No, no, finally... I... 923 00:40:03,418 --> 00:40:05,293 - He sells boilers? - Cars. 924 00:40:05,459 --> 00:40:06,293 Mercedes? 925 00:40:06,459 --> 00:40:07,501 No, Peugeot. 926 00:40:07,668 --> 00:40:09,626 A German who sells Peugeots! 927 00:40:09,793 --> 00:40:11,834 - She's not ordinary, that one! - Here we go? 928 00:40:12,001 --> 00:40:13,459 Yeah yeah. 929 00:40:19,251 --> 00:40:22,959 Say, a German, a Portuguese, There are only half-breeds in your house. 930 00:40:23,126 --> 00:40:24,459 Not me, no. 931 00:40:24,626 --> 00:40:27,001 - I have always been French. - Too bad for you. 932 00:40:27,168 --> 00:40:29,751 For what? Are you mixed race? 933 00:40:29,918 --> 00:40:33,459 Of course. 50% Lisbon, 50% Porto. 934 00:40:33,626 --> 00:40:35,918 - It's the same, that. - No. 935 00:40:36,084 --> 00:40:38,043 If it were the same, they would have the same name. 936 00:40:38,209 --> 00:40:39,626 Eh yes. 937 00:40:39,793 --> 00:40:41,293 They are not smart, these French. 938 00:40:41,459 --> 00:40:44,626 Thank you so much. It's very nice to have passed so quickly. 939 00:40:44,793 --> 00:40:48,126 - Congratulations to the bride and groom. - I wouldn't miss it, Mr. Souvage. 940 00:40:48,293 --> 00:40:49,459 Savage. 941 00:40:49,626 --> 00:40:52,043 So say, your car is not bad, 942 00:40:52,209 --> 00:40:54,126 but when you change, come see me. 943 00:40:54,293 --> 00:40:56,251 - I have something nice. - Well why not. 944 00:40:56,418 --> 00:40:57,751 - You come? - Yes. 945 00:40:57,918 --> 00:41:00,126 I'm lying as they say at home. 946 00:41:01,709 --> 00:41:04,126 I thought he would never leave, your cousin. 947 00:41:04,293 --> 00:41:05,543 He's not my cousin. 948 00:41:05,709 --> 00:41:08,418 Fortunately that he was in a hurry to leave! 949 00:41:08,584 --> 00:41:11,001 The Portuguese marriage, him, he doesn't bother you. 950 00:41:11,168 --> 00:41:13,543 But don't take it all seriously, darling. 951 00:41:13,709 --> 00:41:15,418 I'm just telling you 952 00:41:15,584 --> 00:41:19,126 that when two people from different backgrounds get married... 953 00:41:19,293 --> 00:41:21,043 often, it's complicated. - So. 954 00:41:21,209 --> 00:41:24,751 Should we get married in the same environment? And what do you do with love? 955 00:41:24,918 --> 00:41:27,626 Love, love, that’s the big word! 956 00:41:27,793 --> 00:41:30,626 You will see in 15 years, you will think otherwise. 957 00:41:30,793 --> 00:41:33,959 You don't understand. We're going to get married no matter what. 958 00:41:34,126 --> 00:41:36,668 If you don't get along, too bad. 959 00:41:36,834 --> 00:41:38,501 Charming. What a great evening. 960 00:41:38,668 --> 00:41:40,834 We'll talk about it again, if you want. 961 00:41:41,001 --> 00:41:42,209 I am English! 962 00:41:43,668 --> 00:41:46,626 - I am English! - What are you talking about? 963 00:41:46,793 --> 00:41:47,918 I'm sorry, 964 00:41:48,084 --> 00:41:51,668 there were more pistachios, so I opened the envelope. 965 00:41:51,834 --> 00:41:54,459 I am 60% English. 966 00:41:54,626 --> 00:41:57,168 - That is the class. - THANKS. Really, thank you. 967 00:41:57,334 --> 00:42:00,126 I'm not saying this for you, you take it all wrong. 968 00:42:00,293 --> 00:42:02,668 - It's not possible. - Whose fault is it? 969 00:42:02,834 --> 00:42:04,126 That’s crazy! 970 00:42:04,293 --> 00:42:07,209 My grandmother abandoned my mother at birth. 971 00:42:07,376 --> 00:42:09,126 I could be anything. 972 00:42:09,293 --> 00:42:12,209 Do not say stupid things, you are English. 973 00:42:12,959 --> 00:42:14,501 But I'm not totally surprised. 974 00:42:14,668 --> 00:42:17,626 - For what? - I always felt something. 975 00:42:18,126 --> 00:42:19,043 A difference. 976 00:42:19,209 --> 00:42:21,168 When I watched English films, 977 00:42:21,334 --> 00:42:24,584 I didn't understand and at the same time, I understood. 978 00:42:25,834 --> 00:42:27,251 Am I not very clear? 979 00:42:27,418 --> 00:42:30,126 You've never watched films in original language. 980 00:42:30,293 --> 00:42:33,126 I do not speak English, but I can understand it. 981 00:42:33,293 --> 00:42:34,918 - Hm hmm. - You know what I mean? 982 00:42:35,793 --> 00:42:36,668 No. 983 00:42:37,584 --> 00:42:41,209 Hmm. No, but yes, I see. 984 00:42:41,376 --> 00:42:43,084 It feels weird to me. 985 00:42:43,251 --> 00:42:45,334 I feel like I'm the same, 986 00:42:45,501 --> 00:42:48,334 and at the same time, to be someone else. 987 00:42:48,501 --> 00:42:51,251 That's great, darling. Tremendous! 988 00:42:51,418 --> 00:42:54,584 It would be perfect if Nicole's husband was not German. 989 00:42:54,751 --> 00:42:57,168 Don't try to ruin this good time. 990 00:42:57,334 --> 00:42:59,001 I don't want to spoil anything at all. 991 00:42:59,168 --> 00:43:02,709 The Germans and the English are not best friends. 992 00:43:02,876 --> 00:43:05,209 - Ah good? - I do not see the link. 993 00:43:05,376 --> 00:43:06,918 But finally, during the war? 994 00:43:07,084 --> 00:43:09,168 The Germans bombed London! 995 00:43:09,334 --> 00:43:10,376 Among others! 996 00:43:10,543 --> 00:43:12,251 Isn't that right, Gerhardt? 997 00:43:12,418 --> 00:43:16,334 Finally, darling, you know me. I would never have bombed London. 998 00:43:16,501 --> 00:43:19,543 - I know, you're a nice guy. - Yes. 999 00:43:19,709 --> 00:43:23,001 On the other hand, the English did not miss Germany. 1000 00:43:23,168 --> 00:43:24,793 - Ah good? - Oh well... 1001 00:43:24,959 --> 00:43:27,668 80% of German cities were destroyed. 1002 00:43:27,834 --> 00:43:29,293 They razed Dresden, 1003 00:43:29,459 --> 00:43:31,084 pulverized the Ruhr without asking any questions. 1004 00:43:31,251 --> 00:43:33,376 Oh dear, darling, I'm sorry. 1005 00:43:33,543 --> 00:43:35,459 - I did not know. - Me neither. 1006 00:43:35,626 --> 00:43:36,709 Eh yes. 1007 00:43:36,876 --> 00:43:38,334 I'm sorry we bombarded you. 1008 00:43:38,501 --> 00:43:40,501 Don't apologize, darling, you have nothing to do with it. 1009 00:43:40,668 --> 00:43:41,459 Darling! 1010 00:43:41,668 --> 00:43:44,209 It might be nice, their family reunions. 1011 00:43:44,376 --> 00:43:46,959 One thing that brings us together, the Germans and the English, 1012 00:43:47,126 --> 00:43:50,084 that's what we hate French frogs. 1013 00:43:51,709 --> 00:43:53,376 Enough of the dubious jokes. 1014 00:43:53,543 --> 00:43:56,001 Nicole, I am very happy for you. 1015 00:43:56,168 --> 00:43:58,709 If you can reunite with your family, it's amazing. 1016 00:43:58,876 --> 00:44:00,126 THANKS. 1017 00:44:00,293 --> 00:44:02,168 Say, mom, did you see? 1018 00:44:02,334 --> 00:44:03,918 They found your cousins. 1019 00:44:04,084 --> 00:44:05,918 - Ah good? - There are beautiful people. 1020 00:44:06,084 --> 00:44:07,584 What do you mean “there are beautiful people”? 1021 00:44:07,751 --> 00:44:09,584 Let me see? So, wait. 1022 00:44:12,751 --> 00:44:13,543 SO... 1023 00:44:14,334 --> 00:44:17,834 “Relationship with William Mountbatten, 1024 00:44:18,418 --> 00:44:19,584 "Windsor, 1025 00:44:19,751 --> 00:44:21,751 - "Duke of Cambridge"... - Oh there... 1026 00:44:21,918 --> 00:44:23,126 "Earl of Strathearn, 1027 00:44:23,626 --> 00:44:25,209 “Baron Carrickfergus.” 1028 00:44:25,668 --> 00:44:27,251 Well, that's actually a lot of people! 1029 00:44:27,418 --> 00:44:29,084 It's just one person. Show me. 1030 00:44:29,251 --> 00:44:31,501 I don't know, I don't speak English well yet. 1031 00:44:32,043 --> 00:44:34,709 So "Henry Mountbatten Windsor, 1032 00:44:34,876 --> 00:44:37,959 "Duke of Sussex, Earl of Dumbarton. 1033 00:44:38,126 --> 00:44:39,543 "Lady Amelia Windsor, 1034 00:44:39,709 --> 00:44:41,459 "Duchess of Kent"... 1035 00:44:41,626 --> 00:44:43,959 You are part of the British nobility. 1036 00:44:44,126 --> 00:44:45,501 It makes no sense. 1037 00:44:45,668 --> 00:44:46,501 It's scientific. 1038 00:44:46,668 --> 00:44:48,709 It's nonsense anyway. 1039 00:44:48,876 --> 00:44:50,418 You are a princess! 1040 00:44:50,584 --> 00:44:52,459 And Catherine is Portuguese. 1041 00:44:52,626 --> 00:44:54,501 Yes, and Gerhardt is German. 1042 00:44:54,668 --> 00:44:56,501 Uh... well... 1043 00:44:56,668 --> 00:44:59,001 - Are you recovering? - The Portuguese girl, she annoys you! 1044 00:45:01,418 --> 00:45:05,043 Well, Nicole and Gérard, it's not to chase you away, 1045 00:45:05,209 --> 00:45:06,668 but it's getting late. 1046 00:45:06,834 --> 00:45:10,084 - Oh yes, excuse me. - Sorry, Nicole, I'll take you home. 1047 00:45:10,251 --> 00:45:11,834 Honey, let's go. 1048 00:45:12,001 --> 00:45:13,293 I don't move. 1049 00:45:14,126 --> 00:45:16,043 You heard Frédéric, let's go. 1050 00:45:16,209 --> 00:45:18,751 Well yes, we have to go, now, Gerhardt. 1051 00:45:18,918 --> 00:45:21,334 No, I'm not moving from here. 1052 00:45:22,168 --> 00:45:24,418 - What? - My wife has good manners. 1053 00:45:24,584 --> 00:45:26,043 She is English. 1054 00:45:26,209 --> 00:45:28,751 Me, I'm not leaving before he opened it. 1055 00:45:28,918 --> 00:45:31,376 - There's no need to add more. - Nein! 1056 00:45:31,543 --> 00:45:33,543 I'm not moving. 1057 00:45:35,834 --> 00:45:37,793 So listen to me carefully, Gerhardt. 1058 00:45:37,959 --> 00:45:38,751 Eh? 1059 00:45:38,918 --> 00:45:41,626 My family has already kicked out the Germans in 44, 1060 00:45:41,793 --> 00:45:42,751 so tonight, 1061 00:45:42,918 --> 00:45:44,959 I'm ready to do it again! 1062 00:45:47,209 --> 00:45:48,709 Go ahead, frog. 1063 00:45:48,876 --> 00:45:51,334 - Honey, let's go now. - No. 1064 00:45:51,501 --> 00:45:55,001 Not until he opened the envelope. There is no reason. 1065 00:45:55,168 --> 00:45:58,376 Don't insist, I won't open, it's ridiculous. 1066 00:45:58,543 --> 00:46:00,043 You said it was good. 1067 00:46:00,209 --> 00:46:02,418 - I changed my mind. - In any case, 1068 00:46:02,584 --> 00:46:04,918 there are family secrets everywhere. 1069 00:46:05,084 --> 00:46:06,834 Why not at the Bouillon-Sauvage? 1070 00:46:07,001 --> 00:46:08,543 “Bouvier-Sauvage”, eh? 1071 00:46:08,709 --> 00:46:11,293 I will answer you very quietly. 1072 00:46:11,459 --> 00:46:13,709 It is the prerogative of large families. 1073 00:46:13,876 --> 00:46:17,918 We have been here for a thousand years. We are scrutinized, observed. 1074 00:46:18,084 --> 00:46:20,126 Books are written about us. 1075 00:46:20,293 --> 00:46:23,126 You understand that we have no family secrets. 1076 00:46:23,293 --> 00:46:25,793 If there is no doubt, opens the envelope. 1077 00:46:26,543 --> 00:46:28,959 This is very disappointing, as a reflection. 1078 00:46:29,126 --> 00:46:30,376 You disappoint me a lot. 1079 00:46:30,543 --> 00:46:33,751 - That gives us something in common. - We had a lovely day, 1080 00:46:33,918 --> 00:46:36,751 but we're going to bed, my wife is very tired. 1081 00:46:36,918 --> 00:46:38,918 Is it true that you are tired? 1082 00:46:39,084 --> 00:46:41,709 Open the fucking envelope or I do. 1083 00:46:41,876 --> 00:46:43,043 Oh. 1084 00:46:43,959 --> 00:46:45,459 What is wrong with you? 1085 00:46:45,626 --> 00:46:46,751 Get off your ass. 1086 00:46:47,834 --> 00:46:49,709 Well okay. All right. 1087 00:46:49,876 --> 00:46:52,084 If it helps us sleep... 1088 00:46:52,251 --> 00:46:55,459 But I warn you, you will be disappointed. 1089 00:47:03,293 --> 00:47:04,626 Frédéric Bouvier-Sauvage... 1090 00:47:09,626 --> 00:47:10,876 And that's the job. 1091 00:47:11,043 --> 00:47:13,543 85% French. I told you. 1092 00:47:13,709 --> 00:47:15,043 It's true, he said it. 1093 00:47:15,209 --> 00:47:16,459 Who is it, who is it 1094 00:47:16,626 --> 00:47:19,626 the Frenchman, now? Well, it's Fredo! 1095 00:47:19,793 --> 00:47:23,168 So. Frédéric Bouvier-Sauvage. Delighted. 1096 00:47:23,334 --> 00:47:25,168 There you go, I'm French. 1097 00:47:25,334 --> 00:47:29,084 My parents, my grandparents and my great-grandparents too. 1098 00:47:29,251 --> 00:47:31,001 I don't like Germans. 1099 00:47:32,168 --> 00:47:35,168 Oh yes! And one, and two and three zeros! 1100 00:47:35,334 --> 00:47:37,293 And one, and two and three zeros! 1101 00:47:37,459 --> 00:47:39,918 Damn it's good to be French. 1102 00:47:40,084 --> 00:47:42,043 Fortunately I am raising the level. 1103 00:47:42,209 --> 00:47:43,626 Oh! 1104 00:47:43,793 --> 00:47:45,501 No I did not say that. 1105 00:47:45,668 --> 00:47:47,959 I wasn't thinking about you at all. 1106 00:47:48,126 --> 00:47:49,751 It's awkward. Really. 1107 00:47:49,918 --> 00:47:51,293 I am absolutely sorry. 1108 00:47:51,793 --> 00:47:53,001 And the 15%, there? 1109 00:47:53,626 --> 00:47:54,501 Pardon? 1110 00:47:54,668 --> 00:47:56,376 What does the remaining 15% mean? 1111 00:47:58,209 --> 00:48:00,834 We don't care about the remaining 15%. I'm French, period. 1112 00:48:01,001 --> 00:48:02,001 We are all French. 1113 00:48:02,168 --> 00:48:04,584 - Yes exactly. - No, we're not all. 1114 00:48:04,751 --> 00:48:07,584 Someone hesitates, eh, Gerhardt? Mr. 50-50? 1115 00:48:07,751 --> 00:48:10,418 He likes sauerkraut so much than Burgundy. 1116 00:48:10,584 --> 00:48:12,418 Very funny. The 15%? 1117 00:48:12,584 --> 00:48:15,251 - You Germans are stubborn. - The 15%? 1118 00:48:15,418 --> 00:48:18,334 But we don't care, I didn't even look! 1119 00:48:18,501 --> 00:48:21,293 Well, I'll do it. SO... 1120 00:48:22,126 --> 00:48:24,334 Yes, 85% French. 1121 00:48:24,501 --> 00:48:27,126 - I didn't lie to you. - And... 1122 00:48:31,876 --> 00:48:32,959 And? 1123 00:48:33,126 --> 00:48:35,001 -Cherokee... - What? 1124 00:48:35,168 --> 00:48:37,626 - At 15%. - Pardon? 1125 00:48:37,793 --> 00:48:40,584 - Isn't that a car model? - A little overrated. 1126 00:48:40,751 --> 00:48:42,751 It is a tribe of American Indians. 1127 00:48:42,918 --> 00:48:45,709 Visibly, you have Indian origins. 1128 00:48:50,293 --> 00:48:51,626 Oooh ooh! 1129 00:48:51,793 --> 00:48:53,334 What is this bullshit? 1130 00:48:53,501 --> 00:48:56,168 No, but that's nonsense. It's wrong! 1131 00:48:57,501 --> 00:48:59,543 I don't see what's funny. 1132 00:48:59,709 --> 00:49:04,126 A Wild Cattle Dog with feathers riding, it's funny. 1133 00:49:05,751 --> 00:49:07,459 Ah but what happiness! 1134 00:49:07,626 --> 00:49:09,418 Honey, not you, anyway! 1135 00:49:09,584 --> 00:49:11,543 You're Indian, darling! 1136 00:49:11,709 --> 00:49:13,209 You heard? Indian! 1137 00:49:14,459 --> 00:49:16,001 Ah but fortunately 1138 00:49:16,168 --> 00:49:19,709 that I am here to raise family level! 1139 00:49:19,876 --> 00:49:23,543 These tests are a huge scam. It's to make money! 1140 00:49:23,709 --> 00:49:25,043 Well of course! Yeah. 1141 00:49:25,209 --> 00:49:27,793 A little Indian in the family, it's cute. 1142 00:49:27,959 --> 00:49:31,501 A Wild Cattle Dog can't be an Indian! 1143 00:49:31,668 --> 00:49:34,959 - This is a historical misinterpretation! - Okay, come on. 1144 00:49:35,126 --> 00:49:38,459 We move on, we've had enough laughs. Please. 1145 00:49:38,626 --> 00:49:40,751 You are right. Finally some common sense. 1146 00:49:40,918 --> 00:49:44,251 - Shall I pour you a last drink? - Gladly. 1147 00:49:44,418 --> 00:49:45,751 Come on. 1148 00:49:45,918 --> 00:49:47,834 - THANKS. - Cheers. 1149 00:49:48,001 --> 00:49:49,293 To bring down 1150 00:49:49,459 --> 00:49:51,751 a little pressure, I suggest... 1151 00:49:52,543 --> 00:49:54,543 let's smoke a peace pipe! 1152 00:49:54,709 --> 00:49:57,293 - Yes, okay, very funny! 1153 00:49:58,751 --> 00:50:00,043 Excuse me, Frédéric. 1154 00:50:00,209 --> 00:50:03,251 Oh no, it's not Frédéric, It’s Silver Coyote! 1155 00:50:03,418 --> 00:50:06,709 You're starting to piss me off with your Indian stories! 1156 00:50:06,876 --> 00:50:08,459 Look! 1157 00:50:08,626 --> 00:50:11,293 This is the story of the Bouvier-Sauvage! A thousand pages! 1158 00:50:11,459 --> 00:50:13,376 And not a single Indian! 1159 00:50:13,543 --> 00:50:15,584 We had dukes, counts, ministers, 1160 00:50:15,751 --> 00:50:17,668 governors and even a bishop! 1161 00:50:17,834 --> 00:50:19,834 And buffalo hunters! 1162 00:50:25,334 --> 00:50:26,751 Go ahead, check it out. 1163 00:50:26,918 --> 00:50:29,751 Here is the family tree 1164 00:50:29,918 --> 00:50:31,501 of the Bouvier-Sauvage family. 1165 00:50:31,668 --> 00:50:34,168 Here, look, there's not a single Indian in there. 1166 00:50:34,334 --> 00:50:37,209 Oh yes! There's a branch missing there. 1167 00:50:37,376 --> 00:50:40,418 One of your ancestors must have cut it to make a bow! 1168 00:50:44,251 --> 00:50:45,376 - Oh yes okay. 1169 00:50:45,543 --> 00:50:49,168 I don't care, that's it. I'm getting a kick out of it. 1170 00:50:49,334 --> 00:50:51,709 You want me to be Indian? My pleasure. 1171 00:50:51,876 --> 00:50:54,293 I can not see what this will change in my life. 1172 00:50:54,459 --> 00:50:57,251 For me, 20% Portuguese, it changes everything. 1173 00:50:57,418 --> 00:50:59,501 I tell you it doesn't change anything. 1174 00:50:59,668 --> 00:51:01,334 Now I'm talking to the plumber. 1175 00:51:01,501 --> 00:51:05,126 It is true that... It doesn't change anything, it doesn't change anything... 1176 00:51:05,293 --> 00:51:09,126 It changes a few things unimportant, of course. 1177 00:51:09,834 --> 00:51:11,543 Which things? 1178 00:51:11,709 --> 00:51:13,543 No, but trifles. 1179 00:51:14,168 --> 00:51:15,793 Trifles of what? 1180 00:51:18,459 --> 00:51:20,418 No, but spit out your Valda, Boris Becker! 1181 00:51:20,584 --> 00:51:21,376 Frédéric, stop! 1182 00:51:21,543 --> 00:51:23,584 I'm starting to get used to it. 1183 00:51:23,751 --> 00:51:25,376 No, I'm talking about marriage. 1184 00:51:25,543 --> 00:51:27,668 We send announcements or... 1185 00:51:27,834 --> 00:51:29,876 Or smoke signals? 1186 00:51:30,043 --> 00:51:32,959 - There is no marriage. There never will be. 1187 00:51:33,126 --> 00:51:34,626 We never wanted it. 1188 00:51:34,793 --> 00:51:36,543 A Bouvier-Sauvage does not marry 1189 00:51:36,709 --> 00:51:38,793 the son of a mechanic and a stay-at-home mother. 1190 00:51:38,959 --> 00:51:40,751 You need to get this into your head! 1191 00:51:40,918 --> 00:51:42,043 Verstanden, Gerhardt? 1192 00:51:42,209 --> 00:51:43,084 Did you hear? 1193 00:51:43,251 --> 00:51:45,376 There are people ready to invade Belgium, 1194 00:51:45,543 --> 00:51:47,543 but to understand something childish, there's no one left! 1195 00:51:47,709 --> 00:51:49,168 Stop! 1196 00:51:49,668 --> 00:51:53,543 You're hateful to them. I want you to apologize. 1197 00:51:57,418 --> 00:51:58,168 No. 1198 00:51:58,709 --> 00:52:00,959 Message received, we will get married without you. 1199 00:52:01,126 --> 00:52:02,126 Alice... 1200 00:52:03,709 --> 00:52:06,459 There are always problems at a wedding. There will be one less. 1201 00:52:08,209 --> 00:52:10,918 I agree on one point with you, Pocahontas: 1202 00:52:11,084 --> 00:52:12,501 there will be no wedding! 1203 00:52:12,668 --> 00:52:15,043 My son is descended from the royal family from England. 1204 00:52:15,209 --> 00:52:16,334 There's no question he'll marry 1205 00:52:16,501 --> 00:52:18,293 the daughter of a cod eater and a Redskin! 1206 00:52:18,459 --> 00:52:19,418 To a big family, 1207 00:52:19,584 --> 00:52:20,668 big responsibilities! 1208 00:52:20,834 --> 00:52:22,043 That's from me! 1209 00:52:22,209 --> 00:52:23,709 It suits my family better. 1210 00:52:23,876 --> 00:52:26,709 It's what, the responsibility of a mechanic? 1211 00:52:26,876 --> 00:52:30,209 This is to check the tire pressure of its customers? 1212 00:52:30,376 --> 00:52:34,418 I confused your wife with the good Portuguese girl, we know why! 1213 00:52:34,584 --> 00:52:36,001 The Martins, a big family? 1214 00:52:36,168 --> 00:52:37,709 But I think I'm dreaming! 1215 00:52:37,876 --> 00:52:39,418 Stop making movies! 1216 00:52:39,584 --> 00:52:40,918 We know your film. 1217 00:52:41,084 --> 00:52:43,459 It's "An Indian in the Vineyard"! 1218 00:52:43,626 --> 00:52:44,668 Peugeot seller! 1219 00:52:44,834 --> 00:52:45,543 It's not an insult! 1220 00:52:45,709 --> 00:52:46,959 Yes, for me, yes! 1221 00:52:47,126 --> 00:52:47,918 Take that away! 1222 00:52:48,084 --> 00:52:49,584 No way! 1223 00:52:49,751 --> 00:52:50,709 He's going to take one! 1224 00:52:50,876 --> 00:52:52,043 When you want to! 1225 00:52:52,209 --> 00:52:53,709 I did 10 years of French boxing! 1226 00:52:53,876 --> 00:52:56,001 I am the king of slippers! Come when you want! 1227 00:52:56,168 --> 00:52:57,751 I'm sorry, Nicole! 1228 00:52:57,918 --> 00:53:00,668 Listen. Thank you for almost everything. 1229 00:53:01,334 --> 00:53:02,418 Come on, that's it! 1230 00:53:02,584 --> 00:53:03,501 You coward! 1231 00:53:03,668 --> 00:53:05,709 Return to your reserve, Geronimo! 1232 00:53:05,876 --> 00:53:08,459 Nobody treats a Wild Bouvier like that! 1233 00:53:08,626 --> 00:53:11,959 - Stop! That's enough! - Simply “Wild”! 1234 00:53:12,126 --> 00:53:14,959 Ah ah ah! I choke! Excellent! 1235 00:53:16,043 --> 00:53:18,418 The bitch almost burst the door! 1236 00:53:18,584 --> 00:53:22,168 No, but you wouldn't have held me back, I would have spread it out. 1237 00:53:23,043 --> 00:53:24,001 Oh dear... 1238 00:53:27,209 --> 00:53:28,876 Damn, what a big idiot! 1239 00:53:29,043 --> 00:53:30,543 I can't take anymore of him. 1240 00:53:30,709 --> 00:53:33,168 Do not worry, my father was not better. 1241 00:53:34,584 --> 00:53:39,001 At the same time, Cherokee and Portuguese, it will bring them back down. 1242 00:53:39,918 --> 00:53:41,751 - Hmm. - What a slap! 1243 00:53:41,918 --> 00:53:43,209 You surprise me. 1244 00:53:43,834 --> 00:53:46,543 It's like that, there will be fewer of us at the wedding. 1245 00:53:46,709 --> 00:53:48,834 So much the better, we'll invite more friends. 1246 00:53:51,709 --> 00:53:53,251 I love you, Alice Bouvier-Sauvage. 1247 00:53:54,584 --> 00:53:56,043 - Savage! - Savage. 1248 00:53:56,209 --> 00:53:58,376 Alice Bouvier-Souvage. 1249 00:53:58,543 --> 00:53:59,876 That's right! 1250 00:54:03,084 --> 00:54:04,376 It makes no sense! 1251 00:54:05,043 --> 00:54:07,209 No, but Cherokee! Why not Turkish? 1252 00:54:07,376 --> 00:54:09,084 It's ridiculous! 1253 00:54:09,918 --> 00:54:10,959 Ah! 1254 00:54:11,501 --> 00:54:15,209 For me, it doesn't change anything that you are Cherokee. 1255 00:54:15,376 --> 00:54:16,668 I love you the same. 1256 00:54:17,959 --> 00:54:20,626 Very funny. Is this Portuguese humor? 1257 00:54:29,334 --> 00:54:31,251 It's a huge scam. 1258 00:54:32,959 --> 00:54:34,543 What do you think about it? 1259 00:54:35,126 --> 00:54:36,126 Eh? 1260 00:54:37,501 --> 00:54:38,793 You don't answer? 1261 00:54:40,709 --> 00:54:42,209 It's nice. 1262 00:54:45,418 --> 00:54:48,418 Well, good night my princess. 1263 00:54:48,793 --> 00:54:51,001 - Eh? - It means "good night" in English. 1264 00:54:51,168 --> 00:54:52,626 Oh thank you. 1265 00:54:53,584 --> 00:54:56,543 I don't know how to say it in German, but thanks anyway. 1266 00:54:58,418 --> 00:55:00,709 In French, it suits me very well too. 1267 00:55:22,126 --> 00:55:23,501 Hello dad. 1268 00:55:27,334 --> 00:55:28,376 Slept well? 1269 00:55:28,543 --> 00:55:29,918 In your opinion? 1270 00:55:30,084 --> 00:55:32,334 Sorry, but it's your fault too. 1271 00:55:32,501 --> 00:55:35,334 You will explain to me, I no longer follow you. 1272 00:55:35,501 --> 00:55:38,376 Since I was little, you tell me your family stories. 1273 00:55:38,543 --> 00:55:39,626 We were knights, 1274 00:55:39,793 --> 00:55:43,126 dukes, alchemists, lords, resistance fighters, in France 1275 00:55:43,293 --> 00:55:46,084 since the 12th century. How do you imagine you're Cherokee? 1276 00:55:46,251 --> 00:55:48,459 No, I'm not Cherokee. 1277 00:55:51,876 --> 00:55:54,168 Did he sleep well, Bison Futé? 1278 00:55:54,334 --> 00:55:56,376 There you go, there you go, look. 1279 00:55:56,543 --> 00:55:59,209 Your mother unscrews. She is turning hammer. 1280 00:56:00,584 --> 00:56:03,084 No, but I swear... 1281 00:56:04,584 --> 00:56:07,418 No, dad, it's not possible, you're not german? 1282 00:56:07,918 --> 00:56:09,084 Yes it is. 1283 00:56:09,251 --> 00:56:11,126 I can't be German, I sell Peugeots! 1284 00:56:11,293 --> 00:56:13,709 Even you bought me one. 1285 00:56:14,043 --> 00:56:15,376 I had no choice. 1286 00:56:15,959 --> 00:56:18,084 We also make good cars. 1287 00:56:24,876 --> 00:56:26,376 It's what? 1288 00:56:26,543 --> 00:56:28,168 My secret garden. 1289 00:56:30,668 --> 00:56:32,126 Oh no... 1290 00:56:34,626 --> 00:56:36,584 It's not true... 1291 00:56:37,126 --> 00:56:38,918 Your mother and I when we met, 1292 00:56:39,084 --> 00:56:40,959 we decided not to say it. 1293 00:56:41,459 --> 00:56:43,126 You know, the Germans and the French 1294 00:56:43,293 --> 00:56:45,334 haven't always been friends. 1295 00:56:46,293 --> 00:56:47,168 I know that. 1296 00:56:49,251 --> 00:56:50,459 It's beautiful, huh? 1297 00:56:51,543 --> 00:56:55,043 - It's beautiful, it's... a lot, above all. - Look at. 1298 00:56:56,168 --> 00:56:58,293 - It's what? - Official jersey 1299 00:56:58,459 --> 00:57:00,876 Germany 82. 1300 00:57:01,043 --> 00:57:03,543 Dedicated by Rummennigge. 1301 00:57:04,668 --> 00:57:06,251 Well I don't care. 1302 00:57:07,126 --> 00:57:08,918 You know, it was hard for me too. 1303 00:57:10,001 --> 00:57:12,251 When we looked France / Germany together. 1304 00:57:12,418 --> 00:57:15,751 - I was in pain, it was horrible. - You weren't for Germany? 1305 00:57:17,001 --> 00:57:17,834 If. 1306 00:57:18,001 --> 00:57:18,959 Oh... 1307 00:57:19,918 --> 00:57:22,918 World Cup 82, Seville, were you for France? 1308 00:57:23,084 --> 00:57:25,459 - We even cried together. - Yes I know. 1309 00:57:25,626 --> 00:57:27,251 For me, it was tears of joy. 1310 00:57:27,418 --> 00:57:29,918 Oh no, don't tell me that, Dad. 1311 00:57:30,084 --> 00:57:32,209 Battiston being attacked by Schumacher? 1312 00:57:32,376 --> 00:57:33,376 For me, there's no fault. 1313 00:57:33,543 --> 00:57:34,501 Dad! 1314 00:57:34,668 --> 00:57:37,084 Oh no, Dad, please. 1315 00:57:37,251 --> 00:57:38,459 Come on... 1316 00:57:39,834 --> 00:57:40,751 Come on... 1317 00:57:41,293 --> 00:57:42,959 Do not complain. 1318 00:57:43,126 --> 00:57:47,126 Now that you are Franco-German, you won six World Cups. 1319 00:57:47,293 --> 00:57:48,376 Yeah. 1320 00:57:48,543 --> 00:57:51,543 I don't know, but it's still a little too early. 1321 00:57:51,709 --> 00:57:53,126 Oh fuck... 1322 00:57:53,668 --> 00:57:54,793 Oh shit. 1323 00:57:56,834 --> 00:57:58,334 This time, have you said everything? 1324 00:57:59,084 --> 00:58:00,001 Almost. 1325 00:58:01,501 --> 00:58:02,959 Eh? 1326 00:58:03,626 --> 00:58:05,293 Your real name... 1327 00:58:06,251 --> 00:58:07,334 It's Gerhardt. 1328 00:58:07,918 --> 00:58:09,043 Oh... 1329 00:58:30,501 --> 00:58:31,959 There is nothing? 1330 00:58:32,126 --> 00:58:33,501 Not a single Indian? 1331 00:58:33,668 --> 00:58:34,793 I don't see any Indians. 1332 00:58:34,959 --> 00:58:37,959 You have a very beautiful family tree. 1333 00:58:38,126 --> 00:58:39,084 Everything is consistent. 1334 00:58:39,251 --> 00:58:43,001 I knew it. Bouvier-Sauvage with feathers, it's surreal. 1335 00:58:43,168 --> 00:58:44,793 So the test is wrong? 1336 00:58:45,959 --> 00:58:48,543 Unfortunately no, these tests are reliable. 1337 00:58:49,126 --> 00:58:50,793 Wait, I don't understand anymore. 1338 00:58:50,959 --> 00:58:54,209 My family tree, is it true or is it false? 1339 00:58:54,376 --> 00:58:55,584 Are you the expert? 1340 00:58:55,751 --> 00:58:57,668 Yes it's me. Listen. 1341 00:58:57,834 --> 00:59:00,793 In every tree, there is a rotten branch. 1342 00:59:01,709 --> 00:59:02,584 Pardon? 1343 00:59:02,751 --> 00:59:06,543 There is one thing against which genealogy can do nothing. 1344 00:59:06,709 --> 00:59:08,209 But what is it? 1345 00:59:08,793 --> 00:59:10,334 Adultery. 1346 00:59:10,834 --> 00:59:12,001 The adult... 1347 00:59:12,168 --> 00:59:13,918 Ah, okay, you tell me 1348 00:59:14,959 --> 00:59:18,543 that my ancestors are prostitutes who slept with Indians? 1349 00:59:18,709 --> 00:59:20,918 - That's not what I said. - Yes, that's exactly it. 1350 00:59:21,084 --> 00:59:22,751 Your father slept with a cleaning lady 1351 00:59:22,918 --> 00:59:24,126 to be stupid as a broom? 1352 00:59:24,293 --> 00:59:24,918 Oh no! 1353 00:59:25,084 --> 00:59:26,001 But there, there, there. 1354 00:59:26,168 --> 00:59:27,709 There, a moment ago... 1355 00:59:27,876 --> 00:59:31,668 I was told to go see a specialist. This is the result! 1356 00:59:31,834 --> 00:59:33,668 A loser! 1357 00:59:43,126 --> 00:59:45,626 Grandmother, tell me this isn't true... 1358 00:59:46,959 --> 00:59:48,459 Send me a sign. 1359 00:59:51,793 --> 00:59:53,626 Da Silva? 1360 00:59:55,793 --> 00:59:57,168 Dos Santos? 1361 00:59:58,334 --> 00:59:59,834 Oliveira! 1362 01:00:01,209 --> 01:00:02,751 Ferreira? 1363 01:00:43,209 --> 01:00:44,543 Stop. 1364 01:01:05,084 --> 01:01:07,376 - I didn't meet anyone. - So much the better. 1365 01:01:08,126 --> 01:01:10,709 - I avoid my parents. - It's the same with me. 1366 01:01:10,876 --> 01:01:14,459 Dad is almost depressed and mom thinks she's Lady Di. 1367 01:01:14,626 --> 01:01:16,543 - Will they be okay? - I hope. 1368 01:01:26,584 --> 01:01:27,709 What? 1369 01:02:29,334 --> 01:02:30,293 Oh! 1370 01:02:38,668 --> 01:02:39,918 Oh! 1371 01:02:46,751 --> 01:02:48,251 She's a squaw... 1372 01:02:49,918 --> 01:02:51,293 She's a squaw... 1373 01:02:53,001 --> 01:02:54,501 The Duchess and Charles? 1374 01:02:54,668 --> 01:02:56,334 They crossed the Atlantic. 1375 01:02:56,501 --> 01:02:58,168 You are the cousin by Meghan Markle? 1376 01:02:59,751 --> 01:03:00,709 We must believe. 1377 01:03:00,876 --> 01:03:03,626 Oh! Oh no, but that’s crazy! 1378 01:03:04,709 --> 01:03:07,584 - You're a star, actually? - No Still not. 1379 01:03:07,751 --> 01:03:08,918 Oh well yes! 1380 01:03:09,751 --> 01:03:12,834 I was already doing my cousin's hair by Pascal Obispo, but there... 1381 01:03:13,293 --> 01:03:15,001 - This is another level. - Yes. 1382 01:03:15,168 --> 01:03:16,751 Ah but there you go! 1383 01:03:17,834 --> 01:03:18,959 That would be it. 1384 01:03:19,126 --> 01:03:21,001 - It looks nice. - Hm hmm. 1385 01:03:21,168 --> 01:03:22,918 - It looks nice. - Hm hmm. 1386 01:03:23,459 --> 01:03:25,376 But I'm not sure. 1387 01:03:27,959 --> 01:03:31,251 Lady Di and the royal family, It wasn't true love. 1388 01:03:31,418 --> 01:03:33,334 I don't want to make a mistake. 1389 01:03:33,501 --> 01:03:35,501 Barely arrived, already out... 1390 01:03:39,834 --> 01:03:41,751 No, I think that would suit me well. 1391 01:03:42,626 --> 01:03:43,709 Oh yes. 1392 01:03:44,584 --> 01:03:47,084 - That would suit me, right? - Oh yes. 1393 01:03:49,293 --> 01:03:52,168 - Do I have enough hair to do that? - Oh yes. 1394 01:03:52,876 --> 01:03:54,918 How much do I owe you? 1395 01:03:55,084 --> 01:03:57,918 - It's on the house. - Oh... 1396 01:03:58,084 --> 01:04:00,959 - How nice. - Oh no, it's normal. 1397 01:04:01,126 --> 01:04:02,709 If you see the Windsors, 1398 01:04:02,876 --> 01:04:05,876 tell them that with us, it's free for the royal family. 1399 01:04:06,043 --> 01:04:07,543 Even redheads. 1400 01:04:10,543 --> 01:04:13,084 You'll see, I'm going to screw them all up. 1401 01:04:16,334 --> 01:04:19,084 Frederick? Frederick? 1402 01:04:19,918 --> 01:04:21,209 Frederick? 1403 01:04:21,376 --> 01:04:24,501 What are you doing? Are you going crazy or what? 1404 01:04:24,668 --> 01:04:26,668 - I am Indian. - What? 1405 01:04:26,834 --> 01:04:27,793 Look at. 1406 01:04:27,959 --> 01:04:28,751 I found that. 1407 01:04:28,918 --> 01:04:30,751 - I am Indian. - But what is it? 1408 01:04:30,918 --> 01:04:32,751 That's Buffalo Bill and his gang. 1409 01:04:32,918 --> 01:04:35,668 Visiting France in 1905. And that, 1410 01:04:35,834 --> 01:04:37,293 she's my great-grandmother, 1411 01:04:37,459 --> 01:04:38,501 Cassandre De Jenzac. 1412 01:04:38,668 --> 01:04:41,168 - Zoom. 1413 01:04:41,334 --> 01:04:42,376 Zoom! 1414 01:04:43,293 --> 01:04:44,418 Oh yes. 1415 01:04:44,584 --> 01:04:47,209 - I saw. - She's my great-grandmother, 1416 01:04:47,376 --> 01:04:49,501 the rotten branch. - Aren't you doing it a little too much? 1417 01:04:49,668 --> 01:04:52,876 No, but my whole family is based on a lie. 1418 01:04:53,043 --> 01:04:55,251 Lie! Lie! 1419 01:04:55,418 --> 01:04:58,001 - Lie! - Frédéric, you are hysterical. 1420 01:04:58,168 --> 01:05:00,334 No, but a little fire dance, 1421 01:05:00,501 --> 01:05:03,209 It’s fitting, right? 1422 01:05:13,543 --> 01:05:14,459 And There you go. 1423 01:05:15,293 --> 01:05:16,251 New haircut? 1424 01:05:16,418 --> 01:05:18,293 Yes, I wanted to change my mind. 1425 01:05:19,001 --> 01:05:20,126 Tea? 1426 01:05:20,293 --> 01:05:21,834 Are you drinking tea now? 1427 01:05:22,001 --> 01:05:24,626 Oh sure, I always drank a little of it. 1428 01:05:24,793 --> 01:05:25,793 Tea. 1429 01:05:28,584 --> 01:05:30,418 Hello dear. 1430 01:05:31,084 --> 01:05:32,501 Good morning. 1431 01:05:32,668 --> 01:05:35,251 - Hello dad. - But... 1432 01:05:35,418 --> 01:05:37,043 Do you notice anything? 1433 01:05:37,209 --> 01:05:40,501 - Well no, no, why? - Oh... 1434 01:05:41,251 --> 01:05:43,043 Your father... 1435 01:05:43,209 --> 01:05:45,459 - Do you want some tea, darling? - A little bit. 1436 01:05:45,626 --> 01:05:46,709 Not a lot. 1437 01:05:47,334 --> 01:05:49,251 So are you okay, son? 1438 01:05:49,418 --> 01:05:50,751 No, it's average. 1439 01:05:50,918 --> 01:05:52,209 Alice no longer speaks to her parents. 1440 01:05:52,376 --> 01:05:53,668 They're still mad at us. 1441 01:05:53,834 --> 01:05:57,709 They went from the Venice carnival to “The Cardboard Suitcase”. 1442 01:05:57,876 --> 01:05:59,459 Ah! Hello fall! 1443 01:06:00,334 --> 01:06:01,959 - Ah, that's funny. - Hmm. 1444 01:06:02,126 --> 01:06:05,334 Deep down, you know, It's not that bad anymore. 1445 01:06:05,501 --> 01:06:08,834 Because these tests still have changed a lot of things. 1446 01:06:09,001 --> 01:06:12,959 I haven't seen anything change, except your hairspray and your little finger in the air. 1447 01:06:14,251 --> 01:06:16,459 The hair! I hadn't noticed! 1448 01:06:16,626 --> 01:06:17,751 Oh, but it's great! 1449 01:06:17,918 --> 01:06:18,668 It's beautiful, huh? 1450 01:06:18,834 --> 01:06:20,543 Oh, great, darling! 1451 01:06:20,709 --> 01:06:24,084 You know, if I'm part of the British royal family, 1452 01:06:25,459 --> 01:06:27,084 you too are part of it. 1453 01:06:27,251 --> 01:06:29,668 Stop saying that, it's ridiculous. 1454 01:06:29,834 --> 01:06:31,709 You find this ridiculous, 1455 01:06:31,876 --> 01:06:34,001 but do you think that Prince William 1456 01:06:34,168 --> 01:06:35,834 could have married a Portuguese woman? 1457 01:06:36,001 --> 01:06:39,084 Prince Harry, because he does anything. 1458 01:06:39,251 --> 01:06:42,501 You too have become a specialist of the royal family? 1459 01:06:43,251 --> 01:06:46,043 No, I am interested in my in-laws. 1460 01:06:46,668 --> 01:06:47,668 Harry is not the subject. 1461 01:06:47,834 --> 01:06:51,001 Him, as soon as I meet him, I'll have to talk to him. 1462 01:06:54,668 --> 01:06:57,251 Stopped, you are not the queen of England. 1463 01:06:57,418 --> 01:06:59,918 You're still a housewife who married a mechanic. 1464 01:07:00,501 --> 01:07:01,834 Dealer! 1465 01:07:02,709 --> 01:07:04,334 Not a mechanic, that has nothing to do with it. 1466 01:07:04,501 --> 01:07:07,376 Hm! My God, but we forgot the milk. 1467 01:07:07,543 --> 01:07:09,793 Oh well yes. Milk, milk. 1468 01:07:11,209 --> 01:07:12,626 “Enuffe”? 1469 01:07:13,168 --> 01:07:14,084 What? 1470 01:07:14,251 --> 01:07:15,668 “Enuffe”? 1471 01:07:16,376 --> 01:07:17,501 Enough... 1472 01:07:18,043 --> 01:07:18,918 Good morning. 1473 01:07:19,084 --> 01:07:20,459 Good morning. 1474 01:07:21,376 --> 01:07:23,751 The cat is in the kitchen. 1475 01:07:23,918 --> 01:07:26,668 The cat is in the kitchen. 1476 01:07:27,459 --> 01:07:30,168 The cat is in the kitchen. 1477 01:07:32,376 --> 01:07:34,501 - Are you doing well? - Are you doing well? 1478 01:07:35,834 --> 01:07:38,168 - Good morning. - Good morning. 1479 01:08:15,251 --> 01:08:16,376 Hello Sir. 1480 01:08:16,876 --> 01:08:19,293 - I can help you? - Uh... 1481 01:08:26,376 --> 01:08:27,876 Come on, open, open. 1482 01:08:34,209 --> 01:08:36,918 - Are you okay, Frédéric? 1483 01:08:37,084 --> 01:08:39,001 - You haven't eaten anything. - I'm not hungry. 1484 01:08:39,959 --> 01:08:41,126 Did you take your pills? 1485 01:08:41,293 --> 01:08:44,043 - Play me my movie. - Show your pills? 1486 01:08:44,209 --> 01:08:46,043 - They are there. - You have to take them. 1487 01:08:46,209 --> 01:08:47,626 Yes, what is it for? 1488 01:08:47,793 --> 01:08:49,959 - It serves. - Put on the film. 1489 01:08:51,418 --> 01:08:53,168 - There's no sound. - It's coming. 1490 01:08:53,334 --> 01:08:54,251 I do not hear anything. 1491 01:08:54,418 --> 01:08:55,626 Hold on! 1492 01:08:56,293 --> 01:08:58,751 - So. 1493 01:08:58,918 --> 01:09:00,376 Rest, my darling. 1494 01:09:00,543 --> 01:09:03,001 I'm coming back, I have an errand to run. 1495 01:09:03,168 --> 01:09:04,751 See you later. 1496 01:09:05,751 --> 01:09:08,584 - Take your pills! - Yes, yes, my pills. 1497 01:09:22,626 --> 01:09:23,751 Oh... 1498 01:09:24,334 --> 01:09:25,959 There it is, the stamp. 1499 01:09:47,584 --> 01:09:48,793 Good morning. 1500 01:09:49,334 --> 01:09:51,209 I'm sorry. 1501 01:09:55,293 --> 01:09:57,793 Here, it's for you. 1502 01:09:57,959 --> 01:09:59,626 Oh thank you! 1503 01:09:59,793 --> 01:10:02,543 It will remind you of the country, even if you don't know him. 1504 01:10:03,418 --> 01:10:06,626 This is my next trip, whether Frédéric agrees or not. 1505 01:10:06,793 --> 01:10:08,668 Ah, these French... 1506 01:10:08,834 --> 01:10:10,584 Who do you tell it to! 1507 01:10:12,751 --> 01:10:13,918 Sorry. 1508 01:10:15,793 --> 01:10:16,751 Hello? 1509 01:10:17,626 --> 01:10:18,793 Yes it's me. 1510 01:10:20,126 --> 01:10:22,251 My husband is at home, sleeping. 1511 01:10:23,334 --> 01:10:24,209 What? 1512 01:10:26,293 --> 01:10:28,834 I'm coming very soon. There is a problem with Frédéric. 1513 01:10:29,751 --> 01:10:31,043 Your Porto! 1514 01:10:31,376 --> 01:10:33,918 - Thank you, Maria. Sorry. - See you soon. 1515 01:10:48,543 --> 01:10:51,126 - What happened? - Ah, ma'am. 1516 01:10:51,293 --> 01:10:52,626 - Good morning. - Good morning. 1517 01:10:52,793 --> 01:10:55,001 Chief Warrant Officer Pitou, Jean-Michel. 1518 01:10:55,168 --> 01:10:55,793 Hmm. 1519 01:10:55,959 --> 01:10:57,751 It's still unclear. 1520 01:10:57,918 --> 01:11:01,584 Obviously your husband has arrived in a strange state. 1521 01:11:01,751 --> 01:11:02,918 Hm? 1522 01:11:03,084 --> 01:11:06,126 He insulted the manager "Buffalo Steak" 1523 01:11:06,293 --> 01:11:08,501 saying to him that he had massacred Indians. 1524 01:11:08,668 --> 01:11:09,584 Oh... 1525 01:11:09,751 --> 01:11:11,168 And Kevin Costner... 1526 01:11:12,209 --> 01:11:13,584 Then he took his car 1527 01:11:13,751 --> 01:11:16,543 and he rushed in the Buffalo Bill statue. 1528 01:11:16,709 --> 01:11:17,459 Oh dear... 1529 01:11:17,626 --> 01:11:20,293 All you can eat fries day. It hurts her. 1530 01:11:20,459 --> 01:11:22,501 I'm sorry. My husband just had 1531 01:11:22,668 --> 01:11:24,709 painful news about his family. 1532 01:11:24,876 --> 01:11:26,084 Come on? 1533 01:11:26,251 --> 01:11:28,709 He is undergoing medical treatment very heavy. 1534 01:11:28,876 --> 01:11:30,918 Oh yes, it was even very, very heavy. 1535 01:11:31,084 --> 01:11:32,001 So. Where is he? 1536 01:11:32,168 --> 01:11:33,584 - In the ambulance. - Oh. 1537 01:11:43,043 --> 01:11:45,459 Samu did not give sedatives. 1538 01:11:45,626 --> 01:11:46,668 Since he was 1539 01:11:46,834 --> 01:11:48,209 completely in the fog. 1540 01:11:48,376 --> 01:11:50,418 He should be better in an hour. 1541 01:11:50,584 --> 01:11:52,209 We must save bison. 1542 01:11:52,376 --> 01:11:54,543 - Save the bison! - Yes. 1543 01:11:54,709 --> 01:11:55,459 Tatanka! 1544 01:11:58,376 --> 01:11:59,834 - Tatanka! - Frederick. 1545 01:12:00,668 --> 01:12:02,251 Allow two hours instead. 1546 01:12:03,584 --> 01:12:05,084 Who is he? 1547 01:12:05,251 --> 01:12:08,084 Chief Warrant Officer Pitou Jean-Michel. 1548 01:12:09,126 --> 01:12:10,876 Jean-Michel Bison. 1549 01:12:11,043 --> 01:12:12,501 - Pitou. - Bison. 1550 01:12:12,959 --> 01:12:14,001 Pitou. 1551 01:12:14,543 --> 01:12:16,251 Pfff, it tires me. 1552 01:12:16,668 --> 01:12:18,293 - He tires me out. - Yes. 1553 01:12:18,459 --> 01:12:22,043 So that's a class E, a family sedan. 1554 01:12:22,209 --> 01:12:23,084 Yes. 1555 01:12:23,251 --> 01:12:25,084 The space is impressive. 1556 01:12:27,418 --> 01:12:29,376 But what are you doing there? 1557 01:12:29,543 --> 01:12:32,376 I adore. It smells like my father's house. 1558 01:12:33,751 --> 01:12:36,501 It smells like Germany. Feel! 1559 01:12:38,751 --> 01:12:40,709 It smells of quality. You feel? 1560 01:12:41,418 --> 01:12:43,918 He speaks German. 1561 01:13:11,418 --> 01:13:12,876 Hey! And There you go! 1562 01:13:13,043 --> 01:13:16,001 My 50% German cracked. Mercedes. 1563 01:13:16,543 --> 01:13:19,001 So, my princess? How do you find your carriage? 1564 01:13:19,501 --> 01:13:20,668 Great! 1565 01:13:20,834 --> 01:13:22,043 Eh? 1566 01:13:22,668 --> 01:13:23,751 Great! 1567 01:13:23,918 --> 01:13:25,168 Great? 1568 01:13:25,334 --> 01:13:26,293 Hmm. 1569 01:13:26,459 --> 01:13:29,418 - Great. - So, now, obviously... 1570 01:13:29,584 --> 01:13:31,543 I would have preferred a Rolls. 1571 01:13:31,709 --> 01:13:33,293 Next time, an Aston "Martin". 1572 01:13:36,459 --> 01:13:37,834 You are funny! 1573 01:13:45,084 --> 01:13:46,543 So how is he doing? 1574 01:13:46,709 --> 01:13:49,709 He's shot. He spoke to me, I didn't understand anything. 1575 01:13:49,876 --> 01:13:51,918 Ah good? Is your mother not too worried? 1576 01:13:52,084 --> 01:13:55,126 - My mother is fed up, especially. - Oh dear. 1577 01:13:57,168 --> 01:13:58,584 And you? Your parents? 1578 01:13:58,751 --> 01:14:00,793 Oh, it's better. Much better. 1579 01:14:38,043 --> 01:14:40,459 Mr. and Mrs. Martin, welcome. 1580 01:14:40,626 --> 01:14:43,251 Thank you for receiving us, Mr. Ambassador. 1581 01:14:45,334 --> 01:14:48,084 No no, I am just a simple advisor. 1582 01:14:48,251 --> 01:14:51,418 The ambassador is busy to more important tasks. 1583 01:14:52,001 --> 01:14:53,334 You are welcome. 1584 01:14:54,043 --> 01:14:56,334 It is not the ambassador. 1585 01:14:59,459 --> 01:15:00,793 What are you doing? 1586 01:15:00,959 --> 01:15:01,959 I throw them away. 1587 01:15:02,126 --> 01:15:04,751 But finally, They are in perfect condition! 1588 01:15:04,918 --> 01:15:06,751 Moccasins are Indian. I throw. 1589 01:15:07,959 --> 01:15:09,793 Are tassel moccasins Indian? 1590 01:15:09,959 --> 01:15:13,043 Moccasins are Indian. The tassels are French. 1591 01:15:14,001 --> 01:15:15,959 Oh, but there, no, but there... 1592 01:15:21,376 --> 01:15:23,543 And the cat? Should I throw it away too? 1593 01:15:23,709 --> 01:15:25,834 - What are you talking about? - I don't know. 1594 01:15:26,001 --> 01:15:27,043 I took a DNA test. 1595 01:15:27,209 --> 01:15:30,543 He is not Angora, he is Tunisian. Shall we keep it anyway? 1596 01:15:30,709 --> 01:15:31,793 Very funny. 1597 01:15:31,959 --> 01:15:34,626 I learn that I am not French, I'm touched. 1598 01:15:34,793 --> 01:15:36,501 You, aren’t you French? 1599 01:15:36,668 --> 01:15:37,834 Apparently not. 1600 01:15:38,001 --> 01:15:40,334 You? But look at you, Frédéric. 1601 01:15:40,501 --> 01:15:42,918 Open your eyes, you're never happy. You don't like anyone. 1602 01:15:43,084 --> 01:15:45,334 - Please. - It's true. 1603 01:15:45,501 --> 01:15:46,376 You don't like Italians. 1604 01:15:46,543 --> 01:15:48,043 They are too liars. 1605 01:15:48,209 --> 01:15:50,001 - You don't like the Spanish. - Too proud. 1606 01:15:50,168 --> 01:15:51,043 Irritants. 1607 01:15:51,209 --> 01:15:52,751 You love by the Portuguese. 1608 01:15:52,918 --> 01:15:55,334 I try so hard for you, Dear. 1609 01:15:55,501 --> 01:15:56,793 Me, when I see you, 1610 01:15:56,959 --> 01:15:58,668 I see a real Frenchman. 1611 01:15:58,834 --> 01:16:02,251 The very archetype of the Frenchman sitting on his certainties 1612 01:16:02,418 --> 01:16:04,751 and who loves no one but wine, cheese 1613 01:16:04,918 --> 01:16:06,084 and hunting. 1614 01:16:06,251 --> 01:16:08,751 Before, you had a feather in your ass. You have it on your head. 1615 01:16:08,918 --> 01:16:10,168 It's only you who sees a difference. 1616 01:16:19,001 --> 01:16:20,376 Mrs. Martin. 1617 01:16:20,543 --> 01:16:23,084 I have the honor to confirm to you that you are... 1618 01:16:23,251 --> 01:16:25,376 the back-back-back 1619 01:16:25,543 --> 01:16:29,209 back-back-back-back 1620 01:16:29,376 --> 01:16:31,584 back-back-back-back 1621 01:16:32,293 --> 01:16:36,293 great-grandcousin of the Queen of England Elizabeth. 1622 01:16:36,459 --> 01:16:38,959 Oh! Oh thank you! 1623 01:16:39,126 --> 01:16:40,459 Thank you so much. 1624 01:16:40,626 --> 01:16:43,543 "Fuck you. Fank you very much." 1625 01:16:45,376 --> 01:16:46,209 Hmm. 1626 01:16:46,376 --> 01:16:48,959 Your direct relative, it's Philippe de Cognac. 1627 01:16:49,126 --> 01:16:51,459 the illegitimate son by Richard the Lionheart. 1628 01:16:51,626 --> 01:16:53,918 Oh, Lionheart. It was noted. 1629 01:16:54,084 --> 01:16:55,584 Like cheese. 1630 01:16:55,751 --> 01:16:57,209 I prefer the Caprice of the Gods. 1631 01:16:57,376 --> 01:16:58,376 He only had a small fortune. 1632 01:16:58,543 --> 01:17:00,709 Quickly squandered. Reason why 1633 01:17:00,876 --> 01:17:02,959 there are no more titles 1634 01:17:03,126 --> 01:17:05,834 or related domain to your branch of the family. 1635 01:17:09,376 --> 01:17:10,501 What did he say? 1636 01:17:14,626 --> 01:17:16,334 Is there no Lady Nicole? 1637 01:17:16,793 --> 01:17:18,626 Unfortunately no. 1638 01:17:20,876 --> 01:17:22,626 And no Sir Gérard either? 1639 01:17:23,334 --> 01:17:24,334 Neither. 1640 01:17:25,209 --> 01:17:28,543 However, you have the right to this authentic certificate 1641 01:17:28,709 --> 01:17:31,709 which proves your distant relationship with the British family. 1642 01:17:32,584 --> 01:17:33,834 I allowed myself 1643 01:17:34,001 --> 01:17:36,376 to put you some souvenir gifts. 1644 01:17:44,043 --> 01:17:45,126 My darling... 1645 01:17:46,959 --> 01:17:48,001 we have to go. 1646 01:17:51,543 --> 01:17:52,626 So. 1647 01:17:53,918 --> 01:17:56,751 - Will you greet the Court on my behalf? - It will be done. 1648 01:17:59,043 --> 01:18:01,376 - Mr. Martin? 1649 01:18:01,543 --> 01:18:03,418 No, I'm German. 1650 01:18:03,918 --> 01:18:05,376 Royal family of Prussia. 1651 01:18:05,751 --> 01:18:07,834 No, working-class family from Munich. 1652 01:19:29,293 --> 01:19:31,126 It's fado, it's Portuguese. 1653 01:19:32,626 --> 01:19:33,918 Yes I know. 1654 01:19:34,084 --> 01:19:36,251 How do you dance fado? 1655 01:19:36,418 --> 01:19:37,418 I don't know. 1656 01:19:38,751 --> 01:19:41,876 - How do you say "big idiot" in Cherokee? - I don't know either. 1657 01:19:47,543 --> 01:19:50,584 I gave you a hard time, I'm a loser. 1658 01:19:50,751 --> 01:19:51,959 Oh yes. 1659 01:19:52,626 --> 01:19:55,584 - And? - And uh... 1660 01:19:55,751 --> 01:19:57,376 And a selfish one. 1661 01:19:57,543 --> 01:19:58,793 Yes. 1662 01:19:58,959 --> 01:20:00,459 - And... - Eh? 1663 01:20:01,084 --> 01:20:04,209 - And one... - And what else? A... 1664 01:20:04,376 --> 01:20:07,668 - And a fool! - So. So. And a fool. 1665 01:20:07,834 --> 01:20:10,876 Did you hurt your wife and you were odious. 1666 01:20:11,043 --> 01:20:11,918 Hmm. 1667 01:20:12,084 --> 01:20:14,293 I beg your pardon. 1668 01:20:14,459 --> 01:20:17,001 My attitude is unforgivable. 1669 01:20:17,543 --> 01:20:19,418 I'm an idiot, but I'm getting better. 1670 01:20:19,959 --> 01:20:21,959 - We'll see. - Oh yes. 1671 01:20:23,043 --> 01:20:26,584 - I'll open a good bottle for us. - I'm taking care of it. 1672 01:20:26,751 --> 01:20:28,876 - Oh no, it's up to the man to open. - Hey! 1673 01:20:30,376 --> 01:20:32,793 - Or to the woman. So. - So. 1674 01:20:32,959 --> 01:20:35,668 That's what I was going to say. Get us a really good bottle. 1675 01:20:35,834 --> 01:20:36,543 Yes. 1676 01:20:44,751 --> 01:20:46,876 - Oh! - Oh! 1677 01:20:47,543 --> 01:20:50,376 - So we stay in the mood? - Absolutely. 1678 01:20:52,209 --> 01:20:55,334 How do you say "Porto" in Portuguese? 1679 01:20:55,959 --> 01:20:56,918 Port. 1680 01:20:57,084 --> 01:20:58,709 Porto, there you go, very good. 1681 01:20:58,876 --> 01:21:00,793 - Yours. - Tchin. 1682 01:21:03,043 --> 01:21:04,376 Hm! 1683 01:21:05,418 --> 01:21:06,501 You like? 1684 01:21:08,084 --> 01:21:09,626 Ah but I love it! 1685 01:21:09,793 --> 01:21:11,584 How do you find that? 1686 01:21:11,751 --> 01:21:13,793 Tasty. 1687 01:21:13,959 --> 01:21:14,918 - Tasty? - Oh yes. 1688 01:21:15,084 --> 01:21:16,293 And? 1689 01:21:16,959 --> 01:21:19,043 And... And... 1690 01:21:19,668 --> 01:21:21,626 - And even delicious. - Delicious? 1691 01:21:22,293 --> 01:21:24,001 - And? - And... 1692 01:21:24,418 --> 01:21:26,626 Well, it's... It's... 1693 01:21:27,251 --> 01:21:30,376 I have never been a fan of cooked wines. 1694 01:21:30,543 --> 01:21:32,251 But this is delicious. 1695 01:22:05,376 --> 01:22:07,834 Ugh. Silver Coyote. 1696 01:22:10,334 --> 01:22:11,584 Guten tag. 1697 01:22:11,751 --> 01:22:13,376 -Gerhardt. - Ah! 1698 01:22:14,918 --> 01:22:16,626 Schöne wagen! 1699 01:22:18,376 --> 01:22:20,293 Wunderbar! 1700 01:22:28,459 --> 01:22:29,668 Mom? 1701 01:22:29,834 --> 01:22:31,209 Was she waiting for us? 1702 01:22:31,376 --> 01:22:33,918 She said: “Come to an aperitif with François”. 1703 01:22:34,084 --> 01:22:36,376 I couldn't make it up. 1704 01:22:37,209 --> 01:22:38,043 Oh? 1705 01:22:38,209 --> 01:22:39,834 Surprise! 1706 01:22:40,001 --> 01:22:41,543 What are you doing here? 1707 01:22:41,709 --> 01:22:45,168 We were kindly invited to have a drink with friends. 1708 01:22:45,334 --> 01:22:47,501 And your friends are delighted to see you. 1709 01:22:48,584 --> 01:22:49,584 It's better? 1710 01:22:49,751 --> 01:22:53,709 It's okay, my darling. I apologized to your mother 1711 01:22:53,876 --> 01:22:55,043 and Nicole and Gérard. 1712 01:22:55,209 --> 01:22:56,376 There's only you left. 1713 01:22:56,543 --> 01:22:58,501 - Oh. - Good, Frédéric. 1714 01:22:58,668 --> 01:23:01,126 - A toast? - A toast to friendship. 1715 01:23:01,293 --> 01:23:03,459 And as we all come together 1716 01:23:03,626 --> 01:23:05,334 and reconciled, we said to each other 1717 01:23:05,501 --> 01:23:06,626 that we could drink 1718 01:23:06,793 --> 01:23:08,043 at your wedding. 1719 01:23:08,209 --> 01:23:09,959 - At your wedding! - At your wedding! 1720 01:23:10,126 --> 01:23:13,001 It's very nice, but there is no more marriage. 1721 01:23:13,751 --> 01:23:14,543 How? 1722 01:23:14,709 --> 01:23:15,626 What? 1723 01:23:15,793 --> 01:23:17,668 You can't do this to us! 1724 01:23:19,209 --> 01:23:21,001 It's all our fault. 1725 01:23:21,168 --> 01:23:24,084 When I learned that I was German, I reacted badly. 1726 01:23:24,251 --> 01:23:25,751 I thought I was a noblewoman. 1727 01:23:25,918 --> 01:23:28,293 I invented a life for myself. Pardon. 1728 01:23:28,459 --> 01:23:30,793 - I am the only one responsible. - Yes. 1729 01:23:30,959 --> 01:23:32,626 - I was a snob. - Yes. 1730 01:23:32,793 --> 01:23:35,209 - Ill-mannered and stupid. - It's true. 1731 01:23:36,459 --> 01:23:37,959 It is not false. 1732 01:23:38,126 --> 01:23:40,709 Thank you for your support. I do not blame you. 1733 01:23:40,876 --> 01:23:43,876 Thanks to the test, I was looking for my origins 1734 01:23:44,043 --> 01:23:45,626 and it opened my heart and mind. 1735 01:23:45,793 --> 01:23:46,959 Ah! 1736 01:23:47,126 --> 01:23:51,084 We have to tell you the truth. There will be no wedding because... 1737 01:23:54,293 --> 01:23:57,043 I wish I could go back in the wedding dress. 1738 01:24:00,834 --> 01:24:01,793 Oh, beautiful! 1739 01:24:01,959 --> 01:24:04,126 That's great, my darling. 1740 01:24:04,293 --> 01:24:06,251 No, but that’s great! 1741 01:24:06,418 --> 01:24:08,626 Congratulations! 1742 01:24:08,793 --> 01:24:12,251 One more little Wild Bouvier, That's two at once! 1743 01:24:12,418 --> 01:24:14,293 No, no, don't tell me that? 1744 01:24:14,709 --> 01:24:16,543 - Not two at once? - Eh? 1745 01:24:17,084 --> 01:24:19,876 Ah but no, don't worry, I'm not pregnant. 1746 01:24:20,043 --> 01:24:21,918 - It is with great pleasure 1747 01:24:22,084 --> 01:24:24,043 that I present to you the latest addition to the castle, 1748 01:24:24,209 --> 01:24:26,209 the work of my wife Catherine, 1749 01:24:26,376 --> 01:24:29,709 the first Porto produced entirely in Aquitaine. 1750 01:24:29,876 --> 01:24:31,043 The Bouvier-Souvage! 1751 01:24:31,209 --> 01:24:33,001 Well done! 1752 01:24:33,168 --> 01:24:34,709 You don't like Port. 1753 01:24:34,876 --> 01:24:37,834 No way. Your mother thinks I love it, don't say anything. 1754 01:24:38,001 --> 01:24:40,418 Cheers! 1755 01:24:40,584 --> 01:24:41,709 - Cheers. - You'll see. 1756 01:24:41,876 --> 01:24:45,751 Taste, it is typical of cooked wine. 1757 01:24:45,918 --> 01:24:46,876 Eh? 1758 01:24:50,709 --> 01:24:51,793 There you go, darling. 1759 01:24:53,709 --> 01:24:55,001 Hmm. So. 1760 01:24:55,168 --> 01:24:56,834 The women enter the gallery 1761 01:24:57,001 --> 01:24:59,334 with you and you deserve it. 1762 01:24:59,501 --> 01:25:00,876 Thank you dad. 1763 01:25:01,043 --> 01:25:03,501 - I'm very proud. - When's mom's? 1764 01:25:03,668 --> 01:25:06,293 - Oh. - Eh? Yes, so that... 1765 01:25:06,459 --> 01:25:08,793 - She should become friendly. 1766 01:25:15,751 --> 01:25:17,626 Thank you, thank you very much. 1767 01:25:18,584 --> 01:25:19,959 There's the heir. 1768 01:25:21,293 --> 01:25:23,084 THANKS. Oh, I'm good? 1769 01:25:24,709 --> 01:25:27,168 See you at the cocktail party, we can discuss. 1770 01:25:28,334 --> 01:25:31,043 Hop. THANKS. Thank you so much. 1771 01:25:32,168 --> 01:25:33,668 How are you? 1772 01:25:36,668 --> 01:25:39,501 - I put on my lucky charm. - I saw it, Dad. 1773 01:25:39,668 --> 01:25:41,459 Next time, avoid white. 1774 01:25:50,334 --> 01:25:54,168 I raise my glass to my wonderful grandson, 1775 01:25:54,334 --> 01:25:56,959 who will take over from me at the head of our vineyards. 1776 01:25:57,126 --> 01:25:58,751 It's the most beautiful job in the world. 1777 01:25:58,918 --> 01:26:00,376 I give the floor to Gérard 1778 01:26:00,543 --> 01:26:03,751 who has a few words to say to you. - Thanks thanks thanks. 1779 01:26:04,543 --> 01:26:06,168 They have matured, our men. 1780 01:26:06,334 --> 01:26:07,793 - It was time. - Yeah. 1781 01:26:07,959 --> 01:26:10,043 Me, too, I... Thank you, thank you. 1782 01:26:10,209 --> 01:26:12,543 I wanted to say that I was very happy to welcome 1783 01:26:12,709 --> 01:26:15,709 this beautiful grandson in the Martin family. 1784 01:26:15,876 --> 01:26:17,668 No doubt he will follow in the footsteps 1785 01:26:17,834 --> 01:26:20,293 of his grandfather, by becoming a dealer, 1786 01:26:20,459 --> 01:26:21,709 the most beautiful profession. 1787 01:26:21,876 --> 01:26:23,501 Who knows? 1788 01:26:23,668 --> 01:26:24,918 Welcome to you, Julien... 1789 01:26:25,959 --> 01:26:26,959 William... 1790 01:26:28,126 --> 01:26:29,001 Joao... 1791 01:26:30,334 --> 01:26:31,001 Hans... 1792 01:26:32,709 --> 01:26:33,751 Martin! 1793 01:26:33,918 --> 01:26:36,084 You are starting out in life with many advantages, 1794 01:26:36,251 --> 01:26:38,501 because you are Franco-German-Portuguese... 1795 01:26:38,668 --> 01:26:39,834 britannico... 1796 01:26:40,001 --> 01:26:41,876 Cherokee. 1797 01:26:42,043 --> 01:26:43,543 Cherokee... 1798 01:26:43,709 --> 01:26:46,043 He is the one we should applaud. 1799 01:26:48,084 --> 01:26:49,334 No, but Gérard 1800 01:26:49,501 --> 01:26:52,918 is teasing, I'm not Cherokee, I'm American. 1801 01:26:53,084 --> 01:26:56,251 - To be precise. - No no no no! 1802 01:26:56,418 --> 01:26:58,626 - It's Cherokee. Cherokee. - No. 1803 01:26:58,793 --> 01:27:01,293 - Okay, but anyway... 1804 01:27:01,459 --> 01:27:03,876 They are American Indians. I'm American. 1805 01:27:04,043 --> 01:27:05,293 Hmm... American. 1806 01:27:05,459 --> 01:27:07,793 So, excuse me, but American... 1807 01:27:07,959 --> 01:27:10,459 Someone needs to explain it to me. The Indians became cowboys. 1808 01:27:10,626 --> 01:27:12,709 Explain to me how. 1809 01:27:12,876 --> 01:27:14,876 I drank a little, but still. 1810 01:27:15,043 --> 01:27:16,751 - We don't agree. - If. 1811 01:27:16,918 --> 01:27:19,293 We agree that we don't agree on anything. 1812 01:27:19,459 --> 01:27:22,043 - It is not false. - But we raise our glass 1813 01:27:22,209 --> 01:27:23,751 to our grandson. 1814 01:27:23,918 --> 01:27:26,293 A Cherokee who will become a concessionaire. 1815 01:27:26,459 --> 01:27:28,626 I raise my glass to my American grandson 1816 01:27:28,793 --> 01:27:31,043 who will inherit the Château de Janzac and its vines. 1817 01:27:31,209 --> 01:27:32,918 Well done! 1818 01:27:38,209 --> 01:27:39,418 Come on. 1819 01:27:48,459 --> 01:27:49,543 How are you? 1820 01:27:49,709 --> 01:27:51,751 This is the lab. There is a problem with the tests. 1821 01:27:51,918 --> 01:27:53,959 - Whose tests? - Dad's. 1822 01:27:54,834 --> 01:27:57,209 - What, isn't he Cherokee? - Yes, at 15%. 1823 01:27:57,376 --> 01:27:59,418 It's the other 85% that's the problem. 1824 01:27:59,584 --> 01:28:00,876 Why, what is he? 1825 01:28:05,209 --> 01:28:06,418 Oh fuck. 1826 01:28:06,584 --> 01:28:07,709 Yeah. 1827 01:28:08,751 --> 01:28:09,793 Prost! 1828 01:28:09,959 --> 01:28:11,626 Oh! Health! 1829 01:31:11,251 --> 01:31:14,459 Subtitles: Hiventy by TransPerfect 120675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.