All language subtitles for Cocorico (2024) [1080p] [BluRay] [5.1] [YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:02,501 --> 00:01:03,293
Hey, Alice?
4
00:01:03,459 --> 00:01:05,251
Your DNA test results
arrived.
5
00:01:05,418 --> 00:01:06,626
Great, thank you.
6
00:01:07,751 --> 00:01:08,834
Don't you open them?
7
00:01:09,334 --> 00:01:11,043
No, it's for my parents
and my in-laws.
8
00:01:11,209 --> 00:01:14,043
This is the first meeting.
I hope this breaks the ice.
9
00:01:14,209 --> 00:01:15,168
We did this at Christmas.
10
00:01:15,334 --> 00:01:18,626
My dad is 10% Australian.
We offered kangaroo underwear.
11
00:01:18,793 --> 00:01:20,918
It's true? That's promising, then.
12
00:02:13,209 --> 00:02:14,043
You are welcome.
13
00:02:14,709 --> 00:02:15,626
Good...
14
00:02:16,543 --> 00:02:17,501
SO...
15
00:02:17,668 --> 00:02:20,209
To be honest,
we hesitate with a Mercedes.
16
00:02:20,376 --> 00:02:21,668
Ah ah! Mercedes!
17
00:02:21,834 --> 00:02:23,876
There are always people
who want to buy German...
18
00:02:24,459 --> 00:02:27,001
You know why these cars
are more powerful?
19
00:02:27,168 --> 00:02:28,959
They have better engineers?
20
00:02:29,126 --> 00:02:30,293
Lost.
21
00:02:30,459 --> 00:02:34,126
Because in Germany,
there is no speed limit.
22
00:02:34,293 --> 00:02:36,168
Over there,
there is an interest in having a V6
23
00:02:36,334 --> 00:02:39,043
with injection which pushes up to 280.
But in France?
24
00:02:39,584 --> 00:02:42,376
What's the point of buying 80,000 euros?
to make 130?
25
00:02:42,543 --> 00:02:44,668
- It is not false.
- No, it's not false.
26
00:02:44,834 --> 00:02:46,251
As I always say:
27
00:02:46,418 --> 00:02:48,876
“You want a Mercedes?
Go live in Germany."
28
00:02:49,043 --> 00:02:50,168
So. Finally...
29
00:02:50,334 --> 00:02:51,626
Do you want to live there?
30
00:02:52,501 --> 00:02:54,418
- Madam?
- No.
31
00:02:54,584 --> 00:02:57,084
- Thierry? Germany?
- Certainly not, no.
32
00:02:57,251 --> 00:02:58,501
Average, huh?
33
00:02:58,668 --> 00:03:01,209
Nobody wants.
Even the Germans are hesitant.
34
00:03:02,293 --> 00:03:03,293
No, honestly...
35
00:03:03,459 --> 00:03:05,793
Your happiness is in France.
36
00:03:05,959 --> 00:03:07,793
With a beautiful French car.
37
00:03:08,418 --> 00:03:09,501
Hmm. Hm?
38
00:03:11,876 --> 00:03:12,959
Come on!
39
00:03:14,293 --> 00:03:15,376
As I always say:
40
00:03:15,543 --> 00:03:17,918
“When you come to Peugeot,
you don’t go back to Merco anymore!”
41
00:03:22,918 --> 00:03:25,084
Okay, are you ready for the meeting?
42
00:03:25,251 --> 00:03:27,334
Obviously I'm ready.
43
00:03:27,668 --> 00:03:29,709
I am delighted to meet
Alice's parents.
44
00:03:29,876 --> 00:03:30,668
She's great.
45
00:03:30,834 --> 00:03:34,376
We love him and your father a lot.
- I know. She loves you too.
46
00:03:34,876 --> 00:03:37,584
The only thing:
I don't know how to dress.
47
00:03:37,751 --> 00:03:38,918
You have to make a good impression.
48
00:03:39,084 --> 00:03:41,043
- Oh well, I don't worry.
- Oh well no.
49
00:03:41,209 --> 00:03:43,376
Your father and I,
we don't show manners.
50
00:03:47,334 --> 00:03:50,918
Here, François, try to ride it,
I don't know.
51
00:03:51,084 --> 00:03:53,584
I haven't seen you with a tie
since Thomas' marriage.
52
00:03:53,751 --> 00:03:56,084
- That was the one.
- Is the costume the same?
53
00:03:56,251 --> 00:03:58,293
- I would like.
- Well, there you go.
54
00:03:58,459 --> 00:03:59,668
Oh!
55
00:03:59,834 --> 00:04:02,126
- Gorgeous!
- Say, very elegant,
56
00:04:02,293 --> 00:04:04,418
Mom.
- Thank you darling.
57
00:04:04,876 --> 00:04:07,543
I'm trying to be on your father's level.
Hold on.
58
00:04:08,834 --> 00:04:09,918
Oh...
59
00:04:10,459 --> 00:04:11,834
You're better like this.
60
00:04:22,668 --> 00:04:25,625
- My God it's magnificent!
- It's pretty.
61
00:04:25,793 --> 00:04:27,750
A little cold, but pretty.
62
00:04:27,918 --> 00:04:29,459
Here we are at the Château de Janzac,
63
00:04:29,625 --> 00:04:31,959
estate of the Bouvier-Sauvage family.
64
00:04:32,125 --> 00:04:34,084
They make their wine
for hundreds of years.
65
00:04:34,625 --> 00:04:35,918
Oh damn!
66
00:04:37,418 --> 00:04:38,834
- Well...
- Yes...
67
00:04:41,084 --> 00:04:43,459
- You will take from the statues.
- Right there?
68
00:04:45,875 --> 00:04:48,543
- We did well to dress up a little.
- Yeah.
69
00:04:48,709 --> 00:04:50,168
I did well
not to bring wine.
70
00:04:59,000 --> 00:05:00,126
It's long.
71
00:05:00,293 --> 00:05:02,001
Yes, we still can't see the house.
72
00:05:02,168 --> 00:05:03,959
It's not a house, it's a castle.
73
00:05:04,126 --> 00:05:06,876
They shouldn't have
put the gate that far.
74
00:05:09,168 --> 00:05:10,459
Ah, there he is.
75
00:05:11,293 --> 00:05:12,168
Ah anyway!
76
00:05:12,959 --> 00:05:15,543
- Oh yeah...
- That's it?
77
00:05:15,709 --> 00:05:17,168
It's fancy, huh...
78
00:05:18,168 --> 00:05:19,793
It's really nice, huh?
79
00:05:19,959 --> 00:05:23,418
- No, no, it's fancy.
- Ah! Yes!
80
00:05:23,584 --> 00:05:25,834
- Plush.
- Go ahead, go under the porch.
81
00:05:26,000 --> 00:05:28,209
You will find a space in the parking lot.
82
00:05:29,459 --> 00:05:31,168
Ah yes, there's no shortage of space.
83
00:05:31,334 --> 00:05:32,375
Oh yeah.
84
00:05:33,334 --> 00:05:35,709
- It's amazing, eh!
- Here we are.
85
00:05:45,584 --> 00:05:47,084
- Oh my God...
- Oh...
86
00:05:47,250 --> 00:05:49,543
German cars,
I'm not surprised.
87
00:05:49,709 --> 00:05:52,250
- Don't start, darling.
- We're going, yes?
88
00:05:52,418 --> 00:05:54,418
I'm going to ruin all my heels.
89
00:05:54,584 --> 00:05:56,209
Don't start, darling.
90
00:06:00,084 --> 00:06:03,126
- Shit, I forgot the flowers.
- Here, the keys.
91
00:06:03,293 --> 00:06:04,084
THANKS.
92
00:06:04,251 --> 00:06:05,709
Go ahead, I'll join you!
93
00:06:17,584 --> 00:06:21,000
Hello, I am Gérard Martin,
I am François’ father.
94
00:06:21,168 --> 00:06:24,334
This is my wife Nicole.
Are you Mrs. Bouvier-Sauvage?
95
00:06:24,500 --> 00:06:26,709
Oh no, sir,
I am the housekeeper.
96
00:06:26,875 --> 00:06:30,000
Ooh, no, yes, it's Maria.
She's the housekeeper.
97
00:06:30,168 --> 00:06:31,250
You are welcome.
98
00:06:33,500 --> 00:06:34,418
Are you okay, Maria?
99
00:06:34,584 --> 00:06:36,918
- Yes very well and you?
- Yes thanks.
100
00:06:39,459 --> 00:06:41,418
- Oh yes.
- SO?
101
00:06:42,168 --> 00:06:43,293
Uh well...
102
00:06:43,459 --> 00:06:45,875
- I'll take your jacket.
- Oh yes.
103
00:06:46,043 --> 00:06:48,043
- Show your coat.
- Oh yes.
104
00:06:48,209 --> 00:06:49,750
- Here, darling.
- Yeah.
105
00:06:51,168 --> 00:06:52,000
Thank you, François.
106
00:06:54,250 --> 00:06:55,250
Yes...
107
00:06:55,875 --> 00:06:57,793
A rug on the wall,
it's original...
108
00:06:57,959 --> 00:06:59,250
Good morning!
109
00:06:59,918 --> 00:07:01,751
Hello, welcome.
110
00:07:02,626 --> 00:07:03,834
How are you doing?
111
00:07:04,001 --> 00:07:06,001
- Very well and you?
- Catherine Bouvier-Sauvage.
112
00:07:06,168 --> 00:07:07,501
Nice to meet you.
113
00:07:07,668 --> 00:07:09,334
Nicole...Martin...
114
00:07:09,501 --> 00:07:11,251
Finally, Nicole Martin.
Delighted too.
115
00:07:12,834 --> 00:07:14,834
- Catherine Bouvier-Sauvage.
- Gérard Martin.
116
00:07:15,001 --> 00:07:17,375
- You were confused with the housekeeper.
- Oh...
117
00:07:17,543 --> 00:07:19,793
It's original,
that had never happened to me.
118
00:07:19,959 --> 00:07:20,959
Hello Francois.
119
00:07:21,125 --> 00:07:22,209
- Hello, Catherine.
- How are you?
120
00:07:22,375 --> 00:07:25,168
- Thanks very much.
121
00:07:25,334 --> 00:07:27,959
Hold.
To thank you for your welcome.
122
00:07:28,125 --> 00:07:29,875
They're pretty, it's very nice.
123
00:07:30,043 --> 00:07:31,584
Thank you so much. Maria?
124
00:07:33,168 --> 00:07:35,668
You put this for me in a pretty vase,
Please?
125
00:07:35,834 --> 00:07:37,209
Good morning!
126
00:07:37,375 --> 00:07:39,793
Oh, Alice, what a pleasure to see you!
127
00:07:39,959 --> 00:07:41,209
Welcome to the house.
128
00:07:41,375 --> 00:07:42,500
We are happy to be there.
129
00:07:43,500 --> 00:07:45,584
- Me too.
- And U.S. too.
130
00:07:45,750 --> 00:07:47,668
Since the time
that we wanted to introduce to you!
131
00:07:47,834 --> 00:07:50,000
- Huh, mom?
- Finally!
132
00:07:50,168 --> 00:07:52,668
Follow me.
Frédéric is waiting for us in the small living room.
133
00:07:55,459 --> 00:07:56,834
Go ahead, come in.
134
00:07:59,125 --> 00:08:01,168
Oh, how are you?
135
00:08:01,334 --> 00:08:03,626
Frédéric Bouvier-Sauvage, delighted.
136
00:08:04,751 --> 00:08:06,668
-Nicole Martin.
- Frédéric Bouvier-Sauvage.
137
00:08:06,834 --> 00:08:08,168
- Delighted, delighted, delighted.
- Gérard Martin.
138
00:08:08,334 --> 00:08:09,334
But oh!
139
00:08:09,501 --> 00:08:12,126
I see who François is
holds his sparkling gaze.
140
00:08:12,293 --> 00:08:13,876
Oh, thanks for the compliment.
141
00:08:14,043 --> 00:08:15,918
I think it was for me, Mom.
142
00:08:16,084 --> 00:08:17,084
Badly brought up!
143
00:08:17,250 --> 00:08:19,668
That's more from his dad
that he has this.
144
00:08:19,834 --> 00:08:21,875
It's possible, right, darling?
145
00:08:22,043 --> 00:08:23,584
They complimented the domain.
146
00:08:23,750 --> 00:08:26,500
- Oh yes.
- It’s an exceptional place.
147
00:08:26,668 --> 00:08:29,293
Yes, it's true. It's true.
600 hectares of land,
148
00:08:29,459 --> 00:08:30,750
including 500 vines.
149
00:08:30,918 --> 00:08:32,583
Without pretention,
I think I can say...
150
00:08:32,750 --> 00:08:37,293
That... more or less, it's a
of the most beautiful properties in Aquitaine.
151
00:08:38,083 --> 00:08:39,375
Shall I show you?
152
00:08:39,543 --> 00:08:42,418
The Château de Janzac is in my family
for over 500 years.
153
00:08:42,583 --> 00:08:45,668
We just lost it
during the 2nd World War,
154
00:08:45,833 --> 00:08:47,376
when the Germans occupied it.
155
00:08:47,543 --> 00:08:49,876
It was the headquarters
of Marshal Van Kloug.
156
00:08:50,458 --> 00:08:52,626
Yes, from May 43 to July 44.
157
00:08:52,793 --> 00:08:54,583
Until
where he returned to Berlin.
158
00:08:54,751 --> 00:08:58,333
He had participated in the plot
against Hitler by Stauffenberg.
159
00:08:58,501 --> 00:09:00,584
- Yes yes.
- In the wolf's den.
160
00:09:02,209 --> 00:09:04,876
- You know who I mean?
- Um yes.
161
00:09:05,043 --> 00:09:08,001
- The Germans, still poorly behaved!
- Yes this...
162
00:09:08,168 --> 00:09:10,251
It's the least we can say.
163
00:09:11,543 --> 00:09:13,834
If this interests you,
Should I show you around?
164
00:09:14,001 --> 00:09:15,668
- My pleasure.
- Come with me.
165
00:09:15,834 --> 00:09:18,459
- Come.
- I would be afraid of getting lost.
166
00:09:20,876 --> 00:09:23,084
Oh, beautiful beast, eh!
167
00:09:23,251 --> 00:09:26,043
- I knew you would like it.
- I love billiards.
168
00:09:26,209 --> 00:09:29,251
- I almost bought one.
- It's a French billiards table.
169
00:09:29,418 --> 00:09:31,043
So I play American.
170
00:09:31,209 --> 00:09:34,668
As in all PMU bars.
This one is a real billiards table.
171
00:09:34,833 --> 00:09:36,876
We do not put the piece
to make the balls fall.
172
00:09:37,043 --> 00:09:39,001
Yes, it's less fun, too.
173
00:09:39,668 --> 00:09:41,418
Yes, it's less fun.
But finally, no...
174
00:09:41,583 --> 00:09:43,833
French billiards,
it’s a sport of strategy.
175
00:09:44,001 --> 00:09:46,043
It's cerebral,
these are combinations.
176
00:09:46,208 --> 00:09:48,708
It is played with three balls,
without the holes.
177
00:09:48,876 --> 00:09:50,001
Like pétanque.
178
00:09:50,626 --> 00:09:52,251
That, I don't know, I don't play it.
179
00:09:52,418 --> 00:09:54,833
It's a shame,
it’s also very fun.
180
00:09:55,001 --> 00:09:56,876
Without a doubt. Without a doubt.
181
00:09:57,043 --> 00:09:59,501
I'm going to show you something
something that will interest you.
182
00:10:00,334 --> 00:10:01,834
- Oh dear! Oh dear!
- Shit.
183
00:10:02,001 --> 00:10:04,001
Anyway,
there is no hole, so...
184
00:10:04,168 --> 00:10:05,793
Fun, fun, fun.
185
00:10:05,959 --> 00:10:08,209
- So, let's continue.
- I've rarely seen that.
186
00:10:08,376 --> 00:10:10,293
- It's majestic.
- THANKS.
187
00:10:10,418 --> 00:10:12,418
- Is everything okay, ladies?
- Alright.
188
00:10:12,501 --> 00:10:14,543
- Honey, you missed something.
- What?
189
00:10:14,709 --> 00:10:17,918
A magnificent winter garden
with orange trees,
190
00:10:18,084 --> 00:10:21,376
very rare orchids.
- We also have a winter garden.
191
00:10:21,543 --> 00:10:23,293
We call it a veranda.
192
00:10:23,459 --> 00:10:25,543
And here is my family photo.
193
00:10:25,709 --> 00:10:28,709
You have, gathered here,
a number of my ancestors
194
00:10:28,876 --> 00:10:30,834
since the 13th century, that's it.
195
00:10:30,918 --> 00:10:32,833
- That's crazy!
- Yes yes.
196
00:10:32,918 --> 00:10:35,751
We couldn't fit everything.
There are many great men
197
00:10:35,918 --> 00:10:38,583
in my family.
Choices had to be made.
198
00:10:39,168 --> 00:10:41,333
This was before feminism.
Because, as you see,
199
00:10:41,501 --> 00:10:43,376
than men.
- No, but I know!
200
00:10:43,543 --> 00:10:45,833
It's hard to imagine,
201
00:10:46,001 --> 00:10:49,083
but we built all this,
the great kingdom of France,
202
00:10:49,251 --> 00:10:50,376
feared, adored, respected
203
00:10:50,543 --> 00:10:52,208
before feminism.
204
00:10:52,376 --> 00:10:54,458
How did we do it?
205
00:10:54,626 --> 00:10:57,043
To be respected,
you have to evolve a little.
206
00:10:57,208 --> 00:10:58,251
It's not the moment.
207
00:10:58,418 --> 00:10:59,958
What? To defend women?
208
00:11:00,126 --> 00:11:01,876
I always told you that.
209
00:11:02,043 --> 00:11:06,418
You leave me the 14th,
the 15th, 16th and 17th century,
210
00:11:06,584 --> 00:11:09,001
please
and I gladly return the 21st to you.
211
00:11:09,168 --> 00:11:11,626
Okay, see you in the living room. Come.
212
00:11:11,793 --> 00:11:13,584
Do I finish the visit?
213
00:11:13,751 --> 00:11:17,293
From here until 1834,
you have all the Dukes of Janzac.
214
00:11:17,459 --> 00:11:21,459
The title was granted to my ancestor
Anselme Bouvier by Louis IX.
215
00:11:21,626 --> 00:11:23,209
It was Greater Saint-Louis.
216
00:11:23,376 --> 00:11:24,834
For bravery during the 7th Crusade.
217
00:11:25,001 --> 00:11:29,751
He cut off the foot of a Saracen
during a scuffle with the king.
218
00:11:29,918 --> 00:11:31,001
Ooh there!
219
00:11:31,168 --> 00:11:33,668
It's only much later
that my great-grandfather
220
00:11:33,833 --> 00:11:35,208
Gonzague Bouvier de Janzac
221
00:11:35,376 --> 00:11:37,583
had no male heir
and lost the title
222
00:11:37,751 --> 00:11:41,583
at the wedding of his only daughter
Geneviève Bouvier de Janzac in 1834.
223
00:11:41,751 --> 00:11:44,708
- Ah darn!
- Oh yes, it’s nerd.
224
00:11:44,876 --> 00:11:45,918
Finally!
225
00:11:46,083 --> 00:11:47,251
We consider ourselves
226
00:11:47,418 --> 00:11:49,458
always like dukes. So.
227
00:11:49,626 --> 00:11:53,083
The proof: one of our great wines
is called "Duke of Janzac".
228
00:11:53,251 --> 00:11:55,751
- Oh yes anyway!
- But OK.
229
00:11:55,918 --> 00:11:58,418
Maybe let's go and freshen up,
Dear.
230
00:11:58,583 --> 00:12:00,001
It’s fitting.
231
00:12:00,876 --> 00:12:01,876
We return
232
00:12:02,043 --> 00:12:03,876
from a trip to Tuscany.
- Thank you, Maria.
233
00:12:04,043 --> 00:12:06,001
- We go there every year.
- Oh?
234
00:12:06,168 --> 00:12:08,834
Catherine is of Italian origin.
His grandmother was a princess.
235
00:12:09,001 --> 00:12:10,709
She is not very objective,
236
00:12:10,876 --> 00:12:13,293
but we must recognize
that our Italian friends
237
00:12:13,459 --> 00:12:16,001
are very knowledgeable
in gastronomy...
238
00:12:16,168 --> 00:12:17,834
and in wine! And in wine!
- Yes!
239
00:12:18,001 --> 00:12:20,709
It's true,
it's a wonderful place.
240
00:12:20,876 --> 00:12:23,376
As I am of Italian origin,
241
00:12:23,543 --> 00:12:24,793
I feel at home.
242
00:12:24,959 --> 00:12:27,376
This is, quite simply,
it's in my genes.
243
00:12:27,543 --> 00:12:29,626
And yet,
Genoa is not in Tuscany.
244
00:12:32,083 --> 00:12:33,583
No, it's not in Tuscany!
245
00:12:37,793 --> 00:12:40,168
- Sorry, sorry, sorry.
- We are very “France”
246
00:12:40,333 --> 00:12:42,876
in our travels, eh?
- Exactly.
247
00:12:43,043 --> 00:12:45,418
France
is the most beautiful country in the world.
248
00:12:45,583 --> 00:12:47,458
- Eh yes.
- We don't have enough of one life
249
00:12:47,626 --> 00:12:48,958
to discover everything.
250
00:12:49,126 --> 00:12:50,876
There are beautiful things
near our home.
251
00:12:51,043 --> 00:12:53,376
- Exactly.
- My parents know well
252
00:12:53,543 --> 00:12:55,958
Barbados, the Grenadine Islands and Bali,
253
00:12:56,126 --> 00:12:58,376
but they never went
in Brittany.
254
00:12:59,083 --> 00:12:59,833
But no?
255
00:13:00,001 --> 00:13:02,334
- No.
- We'll go when we're old.
256
00:13:02,501 --> 00:13:03,709
- So.
- Yes so...
257
00:13:03,876 --> 00:13:05,293
We mainly visit France.
258
00:13:05,459 --> 00:13:07,793
But Gérard forgets a small detail:
259
00:13:07,959 --> 00:13:09,043
he doesn't take the plane.
260
00:13:09,209 --> 00:13:11,084
- Ah!
- Obviously, that doesn't help.
261
00:13:11,251 --> 00:13:14,334
- You imagine? Not to take the plane?
- No.
262
00:13:14,501 --> 00:13:17,459
I sell cars,
this is my passion.
263
00:13:17,626 --> 00:13:19,751
As soon as I no longer touch the ground,
I am not well.
264
00:13:19,918 --> 00:13:20,834
Of course.
265
00:13:22,043 --> 00:13:24,168
What cars do you sell?
266
00:13:24,334 --> 00:13:26,209
French cars. Peugeot.
267
00:13:27,501 --> 00:13:28,584
Hmm.
268
00:13:29,709 --> 00:13:30,626
You know?
269
00:13:30,793 --> 00:13:33,543
Of course.
Personally, I've never had one.
270
00:13:33,708 --> 00:13:37,043
- We have a housekeeper who has a...
- A 206.
271
00:13:37,208 --> 00:13:39,583
An old 206.
She seems to be happy with it.
272
00:13:39,751 --> 00:13:42,418
You surprise me,
it is the best-selling model.
273
00:13:42,583 --> 00:13:44,208
The 206 is indestructible.
274
00:13:44,376 --> 00:13:45,626
- Ah good?
- The 208 too.
275
00:13:45,793 --> 00:13:48,043
Very reliable. All our cars.
276
00:13:49,293 --> 00:13:50,708
Well...
277
00:13:51,418 --> 00:13:52,543
I have the biggest concession
278
00:13:52,708 --> 00:13:54,376
from all of Aquitaine.
279
00:13:54,543 --> 00:13:55,583
Come see me.
280
00:13:55,751 --> 00:13:57,583
I will show you our latest model.
281
00:13:57,751 --> 00:13:59,583
Well okay.
282
00:13:59,751 --> 00:14:02,751
You know,
I'm very "German car".
283
00:14:02,918 --> 00:14:04,959
- I like the quality.
- Ba ba ba ba!
284
00:14:05,126 --> 00:14:08,459
We will speak again
when you come to my house.
285
00:14:08,626 --> 00:14:11,584
I believe that cars,
it's a bit like wine.
286
00:14:11,751 --> 00:14:13,459
If we have the right models,
287
00:14:13,626 --> 00:14:17,376
it works and if we have
crappy models are bad.
288
00:14:17,543 --> 00:14:19,168
That's what I tell my clients.
289
00:14:19,334 --> 00:14:21,709
I'm not a good salesman,
I sell good products.
290
00:14:21,876 --> 00:14:22,584
Obviously.
291
00:14:22,751 --> 00:14:24,709
French, eh. French.
292
00:14:24,876 --> 00:14:26,459
Have you already tasted my wine?
293
00:14:26,626 --> 00:14:27,751
Ah, uh, no. Never.
294
00:14:27,918 --> 00:14:29,876
So listen, come with me.
295
00:14:30,043 --> 00:14:32,168
We'll check this right away.
296
00:14:32,333 --> 00:14:34,708
Drop the champagne,
you'll see.
297
00:14:34,876 --> 00:14:36,501
It's another journey.
298
00:14:36,668 --> 00:14:37,668
Let's go.
299
00:14:43,751 --> 00:14:47,333
Duke of Janzac, 1955.
300
00:14:47,501 --> 00:14:48,708
Ooh there.
301
00:14:50,333 --> 00:14:51,251
Oh, he smells good, huh?
302
00:14:51,876 --> 00:14:52,793
Hmm.
303
00:14:54,668 --> 00:14:55,626
Hm!
304
00:14:56,501 --> 00:14:58,376
He's still pretty drunk, isn't he?
305
00:14:58,543 --> 00:15:00,459
And at the same time,
you can smell the blackberry behind.
306
00:15:00,626 --> 00:15:02,501
And then, at the end of the mouth...
307
00:15:02,668 --> 00:15:04,793
A little bit of tobacco
308
00:15:04,959 --> 00:15:07,418
mixed with leather. Eh?
309
00:15:07,584 --> 00:15:10,501
Leather, I don't really feel it,
but it is very good.
310
00:15:10,668 --> 00:15:11,751
It's normal.
311
00:15:11,918 --> 00:15:13,709
My palate is used to it.
312
00:15:13,876 --> 00:15:15,834
It runs through my veins.
313
00:15:16,001 --> 00:15:17,751
It is the same for me.
314
00:15:17,918 --> 00:15:20,168
I can tell a V6 from a V8
eyes closed.
315
00:15:20,334 --> 00:15:21,876
Oh yes, wonderful.
316
00:15:22,043 --> 00:15:24,668
And when I see
these bottles accumulated there
317
00:15:24,834 --> 00:15:27,626
for over a century
by my ancestors,
318
00:15:27,793 --> 00:15:29,418
I feel proud.
319
00:15:29,584 --> 00:15:30,793
You can be proud.
320
00:15:30,959 --> 00:15:32,876
I realize my responsibility.
321
00:15:33,043 --> 00:15:34,333
Not to drink too much?
322
00:15:34,501 --> 00:15:36,043
- No no!
323
00:15:36,208 --> 00:15:38,333
To be a Wild Cattle Dog.
324
00:15:38,501 --> 00:15:40,126
Eh? Yes.
325
00:15:40,293 --> 00:15:43,418
A Bouvier-Sauvage cannot be
average or mediocre.
326
00:15:43,583 --> 00:15:44,543
Even billiards?
327
00:15:46,458 --> 00:15:49,376
Touch! Touch!
Very funny. Very funny.
328
00:15:49,543 --> 00:15:51,583
But today...
329
00:15:51,751 --> 00:15:53,043
It's all Alice's.
330
00:15:53,208 --> 00:15:55,168
She is the one who will take over.
331
00:15:55,333 --> 00:15:56,668
She will get there without any worries.
332
00:15:56,833 --> 00:15:58,251
She's great, your kid.
333
00:15:58,418 --> 00:16:01,459
Since François has been with her,
he is transformed.
334
00:16:01,626 --> 00:16:02,626
I have no doubt about it.
335
00:16:02,793 --> 00:16:06,293
What I mean,
is that at a given moment,
336
00:16:06,459 --> 00:16:08,293
she will have to make a life choice
337
00:16:08,459 --> 00:16:10,084
in accordance with its...
338
00:16:10,959 --> 00:16:13,501
its damn origins.
- Yes, I know, yes.
339
00:16:13,668 --> 00:16:15,376
They are so in love...
340
00:16:15,543 --> 00:16:17,334
Honestly, without taking any risks...
341
00:16:17,501 --> 00:16:19,626
I have the impression
that his decision is made.
342
00:16:20,793 --> 00:16:22,084
Oh no, not at all.
343
00:16:22,251 --> 00:16:25,418
- Does their story seem to work?
- Yes...
344
00:16:25,584 --> 00:16:28,793
It's a pretty love affair,
a pleasant adventure.
345
00:16:28,959 --> 00:16:30,293
But anyway... Alice,
346
00:16:30,459 --> 00:16:33,668
his life is all mapped out.
I have no doubt that when the time comes,
347
00:16:33,833 --> 00:16:35,126
she will make the right choice.
348
00:16:36,293 --> 00:16:38,751
Oh. It's the same for my son.
349
00:16:39,458 --> 00:16:41,376
He too will have to make the right choice.
350
00:16:41,543 --> 00:16:43,251
Yes but no.
351
00:16:43,418 --> 00:16:44,876
How's that, no?
352
00:16:45,043 --> 00:16:47,918
Even with all respect
that I owe you, Gérard,
353
00:16:48,083 --> 00:16:49,668
selling cars is not the same.
354
00:16:49,833 --> 00:16:52,001
We,
we inherit a cultural heritage.
355
00:16:52,168 --> 00:16:53,293
We are Bouvier-Sauvage.
356
00:16:53,458 --> 00:16:55,626
To a big family,
big responsibilities.
357
00:16:55,793 --> 00:16:58,543
Even if it doesn't amuse us
every day.
358
00:17:06,293 --> 00:17:07,626
- Well 8, huh.
- 8?
359
00:17:07,793 --> 00:17:10,543
We would have had 8.
We had to hold him back, Gérard.
360
00:17:10,708 --> 00:17:11,833
Yes. Ah!
361
00:17:12,293 --> 00:17:14,626
What is happening?
You're all alone?
362
00:17:14,793 --> 00:17:17,918
- Did you drink a lot? You're all pale.
- No do not worry.
363
00:17:19,876 --> 00:17:23,251
Excuse us,
we had things to say to each other.
364
00:17:23,418 --> 00:17:25,083
Yes, yes, absolutely.
365
00:17:25,251 --> 00:17:27,876
Speaking of important things,
we have an announcement.
366
00:17:28,043 --> 00:17:29,126
It is now.
367
00:17:30,001 --> 00:17:31,751
If we organized this meeting,
368
00:17:31,918 --> 00:17:35,501
this is to tell you that François
asked for my hand and I said yes.
369
00:17:35,668 --> 00:17:37,918
- We will get married!
- Oh!
370
00:17:38,084 --> 00:17:39,876
That's wonderful.
371
00:17:40,043 --> 00:17:40,959
I'm happy
372
00:17:41,126 --> 00:17:43,084
for you children.
- THANKS!
373
00:17:43,251 --> 00:17:44,543
Well done! Hmm...
374
00:17:44,709 --> 00:17:46,001
I'm proud of you.
375
00:17:46,168 --> 00:17:47,709
- Mom.
- Yes my darling.
376
00:17:47,876 --> 00:17:50,043
- I love you.
- Me too.
377
00:17:50,209 --> 00:17:52,293
- I'm happy.
- Us too, my darling.
378
00:17:52,459 --> 00:17:54,668
It's sudden,
but this is big news.
379
00:17:54,834 --> 00:17:58,918
Ah! Alice, Alice, Alice!
The queen of surprises.
380
00:17:59,084 --> 00:18:00,709
You don't like surprises.
381
00:18:00,876 --> 00:18:02,959
Admit that this one makes you happy.
382
00:18:03,126 --> 00:18:05,084
I want you to be happy.
383
00:18:05,251 --> 00:18:07,043
I'm very happy, dad!
384
00:18:07,209 --> 00:18:09,709
- Well, there you go. So. So.
- Kathryn!
385
00:18:09,876 --> 00:18:11,209
Frederick...
386
00:18:11,376 --> 00:18:12,918
For a first meeting,
387
00:18:13,084 --> 00:18:15,543
it's a lot of emotions.
- Yes.
388
00:18:15,709 --> 00:18:17,834
- Catherine, I kiss you.
- Yes.
389
00:18:18,001 --> 00:18:18,918
Thank you sir.
390
00:18:19,084 --> 00:18:22,084
- THANKS.
- Of course we didn't expect it.
391
00:18:22,251 --> 00:18:23,793
- It's a big surprise.
392
00:18:23,959 --> 00:18:25,876
Welcome to the family, Frédéric.
393
00:18:26,043 --> 00:18:27,418
It's a pleasure.
394
00:18:27,584 --> 00:18:28,918
It is an honor.
395
00:18:29,084 --> 00:18:30,959
And a responsibility! Ooh there.
396
00:18:31,126 --> 00:18:32,751
Did you know?
397
00:18:32,918 --> 00:18:34,084
No.
398
00:18:34,251 --> 00:18:38,043
But I knew that when the time came,
Alice would make the right choice.
399
00:18:38,209 --> 00:18:39,251
Ah ha.
400
00:18:39,418 --> 00:18:42,876
My friends, I propose
as we fill our glasses.
401
00:18:43,043 --> 00:18:45,001
Eh? So.
402
00:18:45,168 --> 00:18:46,793
And let us lift them...
403
00:18:46,959 --> 00:18:48,668
- Frederick?
- Hmm?
404
00:18:48,834 --> 00:18:50,876
- Oh dear.
- No more?
405
00:18:51,043 --> 00:18:52,084
And we lift them
406
00:18:52,251 --> 00:18:54,084
in honor of the newlyweds.
407
00:18:54,251 --> 00:18:56,168
With all our best wishes.
408
00:18:56,334 --> 00:18:57,793
To the future bride and groom!
409
00:18:57,959 --> 00:18:59,626
To the future bride and groom!
410
00:18:59,793 --> 00:19:00,876
And to the union
411
00:19:01,043 --> 00:19:04,084
of our two families.
- To the union of our families!
412
00:19:04,251 --> 00:19:06,293
- Of our two families.
- It's a pleasure,
413
00:19:06,459 --> 00:19:10,084
but it is also an honor.
To the union of...
414
00:19:10,251 --> 00:19:12,251
Of our two families.
415
00:19:12,418 --> 00:19:13,251
And! And!
416
00:19:13,418 --> 00:19:15,168
And Alice's good choice.
Oh yes.
417
00:19:15,334 --> 00:19:18,168
Yes, it's okay, we understand.
Did you drink too much or what?
418
00:19:18,334 --> 00:19:21,918
No, no, I'm happy.
This is big news.
419
00:19:22,084 --> 00:19:24,918
Huh, Frédéric?
Is this big news?
420
00:19:25,501 --> 00:19:27,959
In general,
we organize this at the bride's house.
421
00:19:28,126 --> 00:19:31,668
Yes, it's even a tradition.
Eh? The traditions...
422
00:19:31,834 --> 00:19:33,876
Absolutely, it's tradition.
423
00:19:34,043 --> 00:19:35,668
If we respect traditions...
424
00:19:35,834 --> 00:19:38,126
Your domain
is so sumptuous...
425
00:19:38,293 --> 00:19:42,334
Yes, it is true that the property
is a true gem.
426
00:19:42,501 --> 00:19:44,084
You have to find the right time.
427
00:19:45,334 --> 00:19:48,001
Yes, in September,
these are the grape harvests,
428
00:19:48,168 --> 00:19:49,918
at the end of the year, Courchevel...
429
00:19:50,084 --> 00:19:50,959
Hmm.
430
00:19:51,126 --> 00:19:52,751
Spring is Tuscany.
431
00:19:52,918 --> 00:19:55,001
Ah yes, you are very busy.
432
00:19:55,168 --> 00:19:58,334
- Yes.
- Will you be at my wedding?
433
00:19:58,501 --> 00:20:00,043
Of course my dear.
434
00:20:00,209 --> 00:20:03,084
We, next year,
we have a lot of time available.
435
00:20:03,251 --> 00:20:05,209
No worries, we'll take care of you.
436
00:20:05,376 --> 00:20:06,543
So.
437
00:20:06,709 --> 00:20:09,834
- Shall we have dessert in the living room?
-Very good idea.
438
00:20:10,001 --> 00:20:11,793
We are very good here for dessert.
439
00:20:11,959 --> 00:20:14,959
No, no, don't bother.
We are very good here.
440
00:20:15,126 --> 00:20:17,168
We're staying here and looking for a date.
441
00:20:17,793 --> 00:20:20,376
No, listen, Alice,
Now that's enough.
442
00:20:20,543 --> 00:20:24,668
We're not going to settle this marriage,
now, at the corner of a table!
443
00:20:24,834 --> 00:20:26,209
We can start.
444
00:20:26,376 --> 00:20:28,459
That's not how we do it.
445
00:20:28,626 --> 00:20:29,793
It's rushed.
446
00:20:29,959 --> 00:20:32,418
- We didn't have an engagement.
- Nobody does that anymore!
447
00:20:32,584 --> 00:20:34,293
Yes, well that’s a shame!
448
00:20:34,459 --> 00:20:36,834
Listen, Arlette and Gérard...
449
00:20:37,001 --> 00:20:38,793
Nicole. I'm Nicole.
450
00:20:38,959 --> 00:20:40,293
Of course, Nicole.
451
00:20:40,459 --> 00:20:41,918
Why do I say "Arlette"?
452
00:20:43,501 --> 00:20:45,751
No, no, Nicole and Gérard...
453
00:20:45,918 --> 00:20:47,876
- Gerard.
- A marriage,
454
00:20:48,043 --> 00:20:51,168
for our family, it is heavy with meaning,
of consequences.
455
00:20:51,334 --> 00:20:54,501
I also explained to Gérard,
he understood very well.
456
00:20:54,668 --> 00:20:55,918
We are Bouvier-Sauvage.
457
00:20:56,084 --> 00:20:58,376
To a big family,
great responsibilities.
458
00:20:58,543 --> 00:20:59,501
It's been a long time.
459
00:20:59,668 --> 00:21:01,209
- Oh yes.
- No, you understand,
460
00:21:01,376 --> 00:21:03,043
I don't even know the name of...
461
00:21:03,209 --> 00:21:04,793
-Nicole.
- And of...
462
00:21:04,959 --> 00:21:05,751
Gerard.
463
00:21:05,918 --> 00:21:07,668
- I don't know what your name is going to be.
- Martin.
464
00:21:07,834 --> 00:21:09,584
The last name is Martin.
465
00:21:09,751 --> 00:21:10,793
It's nice, Martin.
466
00:21:10,959 --> 00:21:12,959
- Well, it's Martin.
- Yes, it's pretty.
467
00:21:13,126 --> 00:21:14,293
There are many,
468
00:21:14,459 --> 00:21:15,626
of the Martins, in France.
469
00:21:15,793 --> 00:21:17,251
Hey, just the guy
470
00:21:17,418 --> 00:21:20,418
who repairs tractors,
with the big nose there.
471
00:21:20,584 --> 00:21:22,459
His name is Durand.
472
00:21:22,626 --> 00:21:24,376
- It's all the same.
- Dad...
473
00:21:24,543 --> 00:21:26,418
Why not Dupond,
for that matter?
474
00:21:26,584 --> 00:21:27,668
Frederick...
475
00:21:27,834 --> 00:21:29,251
Sorry, excuse me.
476
00:21:29,418 --> 00:21:30,751
Dupond, there...
477
00:21:30,918 --> 00:21:32,459
No, you're not apologizing.
478
00:21:32,626 --> 00:21:36,459
It didn't go far.
Dupond is my maiden name.
479
00:21:37,376 --> 00:21:39,168
- Oh yes?
- Dessert in the living room?
480
00:21:39,334 --> 00:21:41,334
- It's a good idea.
481
00:21:44,501 --> 00:21:47,168
Have you calmed down?
Do you want me to get married?
482
00:21:47,334 --> 00:21:49,959
I have nothing against this marriage, my darling.
483
00:21:50,126 --> 00:21:53,418
Don't make me out to be the bad guy
aristocrat who opposes it.
484
00:21:53,584 --> 00:21:56,001
- There is no risk.
- It's amazing.
485
00:21:56,168 --> 00:21:57,834
This meeting is an opportunity
486
00:21:58,001 --> 00:21:59,668
to know each other better.
- Exactly.
487
00:21:59,834 --> 00:22:03,043
Precisely, in this regard,
we have a little gift for you.
488
00:22:03,209 --> 00:22:06,376
- Dad, you're going to like it a lot.
- Oh well, what is it?
489
00:22:06,543 --> 00:22:10,501
My lab is American.
They offered us DNA tests.
490
00:22:11,168 --> 00:22:12,001
Oh!
491
00:22:12,168 --> 00:22:14,168
How does your thing work?
492
00:22:14,334 --> 00:22:17,751
It works well!
It is used a lot in genealogy.
493
00:22:17,918 --> 00:22:19,501
This is tremendous progress.
494
00:22:19,668 --> 00:22:21,043
It's not surprising.
495
00:22:21,209 --> 00:22:23,084
It details all your origins.
496
00:22:23,251 --> 00:22:26,709
It allows you to find a family
that we didn't know.
497
00:22:26,876 --> 00:22:28,959
I saw that one day in the newspaper.
498
00:22:30,834 --> 00:22:33,293
It's original,
It’s a change from the usual gifts.
499
00:22:33,459 --> 00:22:36,584
What a good idea!
That you are interested in your origins,
500
00:22:36,751 --> 00:22:39,084
nothing could make me happier.
501
00:22:39,251 --> 00:22:41,668
Dogs don't make cats, Dad.
502
00:22:41,834 --> 00:22:43,334
I don't know my family.
503
00:22:43,418 --> 00:22:45,918
Mom was single
and orphaned at 5 years old.
504
00:22:46,084 --> 00:22:48,084
I don't know anything about my origins.
505
00:22:48,251 --> 00:22:52,001
So say between that and marriage,
it's a lot of emotions.
506
00:22:52,168 --> 00:22:53,834
Oh yes?
507
00:22:54,001 --> 00:22:56,168
Are the results long after?
508
00:22:57,001 --> 00:22:59,334
The results, here they are.
509
00:22:59,501 --> 00:23:00,584
Eh?
510
00:23:00,751 --> 00:23:02,668
Here it is for you, Dad.
511
00:23:04,501 --> 00:23:06,168
Are the results already there?
512
00:23:06,334 --> 00:23:08,334
- These tests are quick.
- How did you do?
513
00:23:08,959 --> 00:23:11,668
We took the samples.
No need to wait.
514
00:23:11,834 --> 00:23:13,376
I took some of your hair.
515
00:23:13,543 --> 00:23:15,501
- Ah good?
- Dad, I got a bandage
516
00:23:15,668 --> 00:23:17,251
when you cut yourself.
517
00:23:17,418 --> 00:23:19,334
Mom, I took your hair.
518
00:23:19,501 --> 00:23:21,251
And dad, your beard hair.
519
00:23:23,376 --> 00:23:24,876
SO? Who starts?
520
00:23:26,293 --> 00:23:29,209
You looked at them,
the results?
521
00:23:29,376 --> 00:23:32,251
- It's for you.
- We don't know what's in there.
522
00:23:32,418 --> 00:23:35,043
It's crazy to think that all my life
523
00:23:35,209 --> 00:23:37,293
is enclosed in a small envelope.
524
00:23:37,459 --> 00:23:39,418
- Eh yes.
- Anyway...
525
00:23:39,584 --> 00:23:42,668
I have always been French.
I can start.
526
00:23:42,834 --> 00:23:43,959
Finally a brave one.
527
00:23:44,126 --> 00:23:46,043
No, I have nothing to hide.
528
00:23:46,209 --> 00:23:48,043
We have nothing to hide either.
529
00:23:48,209 --> 00:23:50,876
Our DNA test
is on the walls of this castle.
530
00:23:51,043 --> 00:23:53,084
We are in France
since Louis VI the Fat.
531
00:23:53,251 --> 00:23:55,668
And without the fire of the Paris archives
532
00:23:55,834 --> 00:23:56,793
in 1033,
533
00:23:56,959 --> 00:23:59,834
we would have gone up
until Pepin the Short.
534
00:24:01,209 --> 00:24:02,543
You know who I mean?
535
00:24:02,709 --> 00:24:04,668
- Charlemagne's father.
- Oh yes.
536
00:24:04,834 --> 00:24:05,793
So.
537
00:24:06,626 --> 00:24:09,084
- Well, I'll get started.
- Go ahead, come on.
538
00:24:09,251 --> 00:24:10,334
Hm hmm.
539
00:24:12,334 --> 00:24:13,543
SO...
540
00:24:13,709 --> 00:24:15,584
Suspense, suspense...
541
00:24:21,584 --> 00:24:23,043
Oh fuck...
542
00:24:23,209 --> 00:24:24,584
What's the matter?
543
00:24:26,209 --> 00:24:28,251
- Oh fuck!
- What was written there?
544
00:24:29,376 --> 00:24:31,459
- He's probably Bulgarian.
- Frederick!
545
00:24:31,543 --> 00:24:32,834
But what?
546
00:24:33,501 --> 00:24:35,543
- Damn, I'm German!
- No?
547
00:24:35,709 --> 00:24:36,959
Oh damn!
548
00:24:37,126 --> 00:24:38,251
50% off!
549
00:24:38,418 --> 00:24:40,334
- Oh damn!
- But no?
550
00:24:40,501 --> 00:24:42,376
- Yes it is.
- German?
551
00:24:42,543 --> 00:24:46,001
- What could have happened?
- Well yes, German.
552
00:24:46,168 --> 00:24:48,251
- You never told me.
- I did not know!
553
00:24:48,418 --> 00:24:51,126
How it is possible? At 50%?
554
00:24:51,293 --> 00:24:54,584
- Look at!
- Say, so your tests are reliable?
555
00:24:54,751 --> 00:24:56,043
Yes, it's scientific.
556
00:24:56,209 --> 00:24:58,918
- 50%, I don't believe it.
- It's violent.
557
00:24:59,084 --> 00:25:02,668
There's nothing serious,
you will learn more about your family.
558
00:25:02,834 --> 00:25:05,168
I'm going to have a conversation
with my dad.
559
00:25:05,834 --> 00:25:07,501
If it's my father!
560
00:25:08,168 --> 00:25:10,459
- Yes, it's a shock.
561
00:25:10,626 --> 00:25:13,293
- It's not getting better.
- 50%!
562
00:25:13,459 --> 00:25:15,501
- He took a shovel.
- Some water.
563
00:25:15,668 --> 00:25:17,793
- So. So.
- THANKS.
564
00:25:20,459 --> 00:25:21,376
I don't understand.
565
00:25:21,543 --> 00:25:23,376
My parents don't speak German.
566
00:25:23,543 --> 00:25:26,418
- I would have known, right?
- Your parents hid it from you.
567
00:25:26,584 --> 00:25:29,459
At a time,
it wasn't very popular.
568
00:25:29,626 --> 00:25:32,293
It's still not so much
Today.
569
00:25:32,459 --> 00:25:34,084
Family secrets exist.
570
00:25:34,251 --> 00:25:35,584
This one is big!
571
00:25:35,751 --> 00:25:38,751
Hm hmm.
You never had any suspicions?
572
00:25:38,918 --> 00:25:40,001
What kind?
573
00:25:40,793 --> 00:25:43,834
One of your parents who listens to Wagner,
very exalted?
574
00:25:44,001 --> 00:25:47,043
Or who is a fan of sauerkraut
or uniform?
575
00:25:47,209 --> 00:25:51,043
Or who dreams of invading Poland
by getting drunk on dark beer?
576
00:25:51,209 --> 00:25:53,084
- Ah, very funny.
- No but...
577
00:25:53,251 --> 00:25:55,501
I'm just trying to help, that's all.
578
00:25:56,334 --> 00:25:57,418
I do not believe it.
579
00:25:57,584 --> 00:26:01,209
- Let's have a drink to recover.
- Very good idea.
580
00:26:01,376 --> 00:26:04,459
Come on, finally,
It's all quite amusing.
581
00:26:04,626 --> 00:26:07,793
- Oh well no.
- Well, come on, I suggest you
582
00:26:07,959 --> 00:26:11,834
to raise our glass to health
from our friend Gérard.
583
00:26:12,001 --> 00:26:13,209
To Gerhardt!
584
00:26:13,376 --> 00:26:15,043
- Frederick!
585
00:26:15,209 --> 00:26:16,459
Sorry, excuse me.
586
00:26:16,626 --> 00:26:18,876
It was too tempting.
587
00:26:19,043 --> 00:26:20,918
Let's toast to great Germany.
588
00:26:21,084 --> 00:26:21,918
Oh no.
589
00:26:22,084 --> 00:26:23,168
Dad, that's enough.
590
00:26:23,334 --> 00:26:27,501
But what? Is this your idea?
We can laugh a little about it, right?
591
00:26:27,668 --> 00:26:29,793
No, now you're forgetting your manners.
592
00:26:29,959 --> 00:26:32,543
We can accommodate
our guests correctly.
593
00:26:32,709 --> 00:26:34,959
You can't blame me
for having received him badly.
594
00:26:35,126 --> 00:26:36,084
The proof is,
595
00:26:36,251 --> 00:26:37,501
his Nazi grandparents
596
00:26:37,668 --> 00:26:39,293
occupied the castle from 40 to 44.
597
00:26:39,459 --> 00:26:43,043
- Honey, let's go, get up.
- Dad, please.
598
00:26:43,209 --> 00:26:47,251
It’s German rigor.
At 8 p.m., everyone goes to bed, presto!
599
00:26:47,418 --> 00:26:49,584
We throw the meat in the cloth!
600
00:26:49,751 --> 00:26:51,584
You want me to lend you
601
00:26:51,751 --> 00:26:52,918
my Porsche to get home?
602
00:26:53,084 --> 00:26:55,293
It is electric.
It's better than a 408.
603
00:26:55,459 --> 00:26:57,168
That's enough, come and apologize!
604
00:26:59,376 --> 00:27:00,501
You apologize, Frédéric.
605
00:27:02,043 --> 00:27:05,043
I'm sorry.
Given my family history,
606
00:27:05,209 --> 00:27:06,751
I have a personal problem
607
00:27:06,918 --> 00:27:10,168
with the Germans,
It has nothing to do with you.
608
00:27:10,334 --> 00:27:11,501
Please clarify this.
609
00:27:11,668 --> 00:27:13,126
Well yes, of course.
610
00:27:13,293 --> 00:27:15,626
- It's not against you.
- Nicole, Gérard, you stay.
611
00:27:15,793 --> 00:27:19,709
Germany is a very beautiful country.
We're not going to argue about that.
612
00:27:19,876 --> 00:27:21,834
Be proud of your origins.
613
00:27:22,001 --> 00:27:23,876
- She's right, it's beautiful.
614
00:27:24,043 --> 00:27:25,918
Your country is beautiful, my darling.
615
00:27:26,084 --> 00:27:28,209
Be happy:
you can go there by car.
616
00:27:28,376 --> 00:27:30,084
Yes, it's full of highways.
617
00:27:30,251 --> 00:27:34,418
- And then not limited.
- I'm sorry for being so tense.
618
00:27:34,584 --> 00:27:37,668
It's so sudden.
I need to digest.
619
00:27:37,834 --> 00:27:39,543
Do you want a little Schnapps?
620
00:27:39,709 --> 00:27:42,334
Your grandparents
perhaps left some in the cellar?
621
00:27:42,501 --> 00:27:46,334
No, but you are right.
It's better to laugh about it.
622
00:27:46,501 --> 00:27:48,584
It doesn't change who I am.
623
00:27:48,751 --> 00:27:52,709
I still have a big concession
and I remain French.
624
00:27:52,876 --> 00:27:54,501
This is the right attitude!
625
00:27:54,668 --> 00:27:58,293
If the Germans go to war,
It’s win/win.
626
00:27:58,459 --> 00:28:00,709
The Gerhardt sits quietly
627
00:28:00,876 --> 00:28:03,543
on his sofa
and he waits for the name of the winner.
628
00:28:06,209 --> 00:28:09,251
We didn't think
that it was going to upset you.
629
00:28:09,418 --> 00:28:11,084
No worries, it's fine.
630
00:28:11,251 --> 00:28:13,543
We were talking about an original gift,
it succeeded.
631
00:28:13,709 --> 00:28:15,168
Come on, prost. Um...cheers.
632
00:28:15,334 --> 00:28:17,543
Realizing that we had Nazis
In his family...
633
00:28:17,709 --> 00:28:19,626
- What did he say?
- Nothing at all.
634
00:28:19,793 --> 00:28:22,793
The best thing is to stop.
We had enough emotions.
635
00:28:22,959 --> 00:28:25,043
- Yes yes.
- It's better like that.
636
00:28:25,209 --> 00:28:28,043
Come on, we had a good laugh.
Let's talk about something else.
637
00:28:31,709 --> 00:28:33,959
At the same time,
now that we've started...
638
00:28:34,126 --> 00:28:35,834
Could we continue a little?
639
00:28:36,001 --> 00:28:37,293
Uh...
640
00:28:38,501 --> 00:28:40,918
It's true, your mother is right.
641
00:28:41,084 --> 00:28:43,918
I would love to see what happens next.
We could laugh.
642
00:28:44,084 --> 00:28:46,709
It's not a game, Gérard.
643
00:28:46,876 --> 00:28:48,668
That made you laugh, didn't it?
644
00:28:49,418 --> 00:28:50,418
Not really.
645
00:28:50,584 --> 00:28:52,251
We were sorry for you.
646
00:28:53,168 --> 00:28:54,126
Mom?
647
00:28:54,876 --> 00:28:57,751
I do not know.
Nicole, go ahead, if you want.
648
00:28:57,918 --> 00:28:59,126
The Martins have started.
649
00:28:59,293 --> 00:29:02,251
- I think this is more up to you.
- Oh yes.
650
00:29:02,418 --> 00:29:04,543
She means "yours", darling.
651
00:29:04,709 --> 00:29:05,751
Thanks for your help.
652
00:29:05,918 --> 00:29:08,001
There's no suspense with me.
653
00:29:10,418 --> 00:29:12,501
It's true that it's weird.
654
00:29:12,668 --> 00:29:16,001
Do not worry.
Gérard is German, the worst is over.
655
00:29:16,168 --> 00:29:18,959
- Ah ah ah!
- Go ahead anyway.
656
00:29:19,126 --> 00:29:20,126
SO...
657
00:29:21,709 --> 00:29:22,501
Oh!
658
00:29:24,418 --> 00:29:25,668
But what?
659
00:29:25,834 --> 00:29:26,709
Catherine!
660
00:29:26,876 --> 00:29:29,418
She feels unwell,
she's having a vagal!
661
00:29:30,626 --> 00:29:31,626
Are you okay my darling?
662
00:29:31,793 --> 00:29:33,376
What happened?
663
00:29:34,334 --> 00:29:35,709
I am portuguese.
664
00:29:36,084 --> 00:29:36,834
What?
665
00:29:38,418 --> 00:29:39,834
I am portuguese!
666
00:29:40,001 --> 00:29:41,334
Anything.
667
00:29:41,501 --> 00:29:42,543
What are you saying?
668
00:29:42,709 --> 00:29:45,001
What the hell is this?
669
00:29:45,168 --> 00:29:46,584
20% Portuguese?
What is this bullshit?
670
00:29:46,876 --> 00:29:48,084
20%!
671
00:29:48,251 --> 00:29:50,584
Is it fake?
Is this to humiliate us?
672
00:29:50,751 --> 00:29:52,668
I'm not fine? These are real tests.
673
00:29:52,834 --> 00:29:55,334
We all come from a mixture.
It's pretty.
674
00:29:55,501 --> 00:29:57,584
I make great wines.
Mixing is not my thing!
675
00:29:57,751 --> 00:29:59,751
No, but I understood that.
676
00:30:00,334 --> 00:30:02,376
What are you doing, darling?
677
00:30:02,543 --> 00:30:05,501
This is a yoga position:
“downward facing dog, reversed”.
678
00:30:05,668 --> 00:30:07,251
Leave me, it calms me down.
679
00:30:08,418 --> 00:30:10,751
- Downward facing dog, reversed.
- How are you mom?
680
00:30:10,918 --> 00:30:12,793
No. I'm not Italian.
681
00:30:12,959 --> 00:30:14,043
No.
682
00:30:14,209 --> 00:30:15,459
I am portuguese.
683
00:30:15,626 --> 00:30:16,668
Yeah.
684
00:30:16,834 --> 00:30:18,168
- Here, darling.
- Calm down.
685
00:30:18,751 --> 00:30:20,793
Drink your scotch. It will perk you up.
686
00:30:21,418 --> 00:30:22,834
THANKS. THANKS.
687
00:30:25,459 --> 00:30:28,043
Gently. One foot in front of the other.
688
00:30:28,209 --> 00:30:30,668
- It'll be OK?
- Yes, thank you.
689
00:30:32,709 --> 00:30:33,668
But Maria?
690
00:30:33,834 --> 00:30:35,043
What's wrong with you?
691
00:30:35,209 --> 00:30:37,793
Welcome to the family, Catherine.
692
00:30:37,959 --> 00:30:41,459
Already, it's "Madame Bouvier-Sauvage",
nothing changes.
693
00:30:41,626 --> 00:30:42,751
I am portuguese
694
00:30:42,918 --> 00:30:44,293
at 20% so that leaves me
695
00:30:44,459 --> 00:30:46,084
80% French!
696
00:30:46,251 --> 00:30:50,376
This is enough to affirm
that we are not from the same family!
697
00:30:52,293 --> 00:30:53,168
I'm not fine?
698
00:30:53,334 --> 00:30:56,251
- Being Portuguese is not a shame.
- Excuse me,
699
00:30:56,418 --> 00:30:57,668
but 5 minutes ago,
700
00:30:57,834 --> 00:31:00,084
I was the granddaughter
of a princess of Venice.
701
00:31:00,251 --> 00:31:01,126
I find myself
702
00:31:01,293 --> 00:31:04,793
Portuguese cousin of my housekeeper.
So let me digest.
703
00:31:05,543 --> 00:31:09,626
If I may, to digest,
Port is great.
704
00:31:09,793 --> 00:31:10,959
You're tiring.
705
00:31:11,126 --> 00:31:13,751
- You're heavy.
- When I'm German, we laugh
706
00:31:13,918 --> 00:31:16,543
and when Catherine is Portuguese,
is it funnier?
707
00:31:16,709 --> 00:31:17,918
I'm not Portuguese.
708
00:31:18,084 --> 00:31:19,334
A little bit.
709
00:31:19,501 --> 00:31:21,418
It's okay now, we understand.
710
00:31:21,584 --> 00:31:22,626
Oh!
711
00:31:22,793 --> 00:31:24,293
No, but don't worry,
712
00:31:24,459 --> 00:31:26,293
My love. Really.
713
00:31:26,459 --> 00:31:28,876
For me, it doesn't change anything.
I love you so much.
714
00:31:29,668 --> 00:31:31,001
Oh well happy again!
715
00:31:31,168 --> 00:31:32,459
What does it mean?
716
00:31:33,876 --> 00:31:34,834
Eh?
717
00:31:35,001 --> 00:31:37,543
Nothing at all. Nothing at all.
718
00:31:37,709 --> 00:31:41,459
I love you just as you are,
whether you are Romanian or Portuguese.
719
00:31:41,626 --> 00:31:43,918
I thank you for your support,
Really.
720
00:31:45,584 --> 00:31:46,959
I love you mom.
721
00:31:48,043 --> 00:31:49,501
Thank you darling.
722
00:31:49,668 --> 00:31:53,126
My parents always told me
that we had Italian origins.
723
00:31:53,293 --> 00:31:55,918
Ah well it’s definitely Italian,
it is more...
724
00:31:56,084 --> 00:31:57,126
Than “Portuguese”.
725
00:31:57,293 --> 00:31:59,584
- Have you ever had any doubts?
- But no.
726
00:31:59,751 --> 00:32:01,834
Nothing! Nothing.
727
00:32:02,001 --> 00:32:05,918
Not even a grandmother
with excessive hair growth?
728
00:32:06,084 --> 00:32:07,126
A grand father
729
00:32:07,293 --> 00:32:10,418
fan of false ceilings?
An aunt who fished for cod?
730
00:32:10,584 --> 00:32:11,709
He never stops.
731
00:32:11,876 --> 00:32:12,959
No, but it will be necessary.
732
00:32:13,126 --> 00:32:14,418
No, but I'm trying to help.
733
00:32:14,584 --> 00:32:17,376
- It missed.
- That's very kind of you,
734
00:32:17,543 --> 00:32:20,251
but I prefer to be a Portuguese
sad as a friend of the Boches.
735
00:32:20,418 --> 00:32:23,043
- Oh!
- Well, it’s certain that with us,
736
00:32:23,209 --> 00:32:24,668
we don't accept just anyone.
737
00:32:24,834 --> 00:32:27,209
- We have a sense of selection.
- Ooh La La!
738
00:32:27,376 --> 00:32:28,293
Then,
739
00:32:28,459 --> 00:32:32,168
Gerhardt, don't go into this field,
because German, selection,
740
00:32:32,334 --> 00:32:33,876
It reminds us of bad times.
741
00:32:34,043 --> 00:32:36,251
- Oh, very funny!
- I am very serious.
742
00:32:36,418 --> 00:32:39,918
The Third Reich is stuffed
good memories for you,
743
00:32:40,084 --> 00:32:42,626
but for us,
it still doesn't work.
744
00:32:42,793 --> 00:32:45,376
- Lets' go.
- Ah yes, very good idea.
745
00:32:45,543 --> 00:32:48,209
Come on, a little episode of Derrick
and to bed.
746
00:32:48,376 --> 00:32:49,084
I go to the toilet.
747
00:32:49,251 --> 00:32:51,168
-Schnell!
- Schnell?
748
00:32:51,334 --> 00:32:54,334
- I accompany you.
- He said schnell!
749
00:32:54,501 --> 00:32:56,501
He said schnell! Ah ah!
750
00:32:56,668 --> 00:32:58,001
I can not believe!
751
00:32:58,168 --> 00:32:59,918
That's the pompom.
752
00:33:00,084 --> 00:33:01,751
- You're not holding them back?
- No no.
753
00:33:01,918 --> 00:33:05,168
I take care of your mother
and I manage your little surprise.
754
00:33:05,334 --> 00:33:07,334
Oh because it's my fault?
755
00:33:07,501 --> 00:33:09,834
What matters is what you do,
not what you are.
756
00:33:10,001 --> 00:33:11,584
But when I think
757
00:33:11,751 --> 00:33:14,168
that we spent a small fortune
758
00:33:14,334 --> 00:33:16,501
so that they teach you this at school!
759
00:33:16,668 --> 00:33:17,751
Frederick?
760
00:33:17,918 --> 00:33:19,793
There's a leak in the gallery.
761
00:33:19,959 --> 00:33:21,584
Oh no, not my ancestors!
762
00:33:21,751 --> 00:33:24,126
- More than that was missing.
- It is a disaster!
763
00:33:24,293 --> 00:33:26,293
Ask Maria to call a plumber!
764
00:33:26,459 --> 00:33:29,001
- We're going.
- No, go ahead.
765
00:33:29,168 --> 00:33:30,709
- It's not okay, right?
- Yes, go ahead.
766
00:33:32,751 --> 00:33:34,918
Oh dear! Oh!
767
00:33:35,084 --> 00:33:36,126
We have to turn off the water
768
00:33:36,293 --> 00:33:37,668
in the boiler room!
769
00:33:37,834 --> 00:33:40,418
- Where is your boiler room?
- Eh?
770
00:33:40,584 --> 00:33:43,626
- The boiler room over there!
- So let's go.
771
00:33:43,793 --> 00:33:47,709
I don't understand anything about it.
There is a valve that shuts everything off.
772
00:33:47,876 --> 00:33:50,418
- I don't know which one.
- Calms you.
773
00:33:50,584 --> 00:33:52,793
Let me do it. I watch.
774
00:33:52,959 --> 00:33:54,584
There are two circuits, it's not surprising.
775
00:33:54,751 --> 00:33:57,126
Um, that must be it.
776
00:33:57,293 --> 00:33:59,626
Yes, that's the one.
777
00:33:59,793 --> 00:34:01,793
Oh shit! Oh fuck!
778
00:34:01,959 --> 00:34:04,876
- He has the flu.
- Ah, shit, shit, shit!
779
00:34:05,043 --> 00:34:08,959
Instead of saying "shit",
give me a pliers!
780
00:34:09,126 --> 00:34:11,918
- Damn, damn! Keys.
- Something to unscrew.
781
00:34:12,084 --> 00:34:15,501
- Keys, are you okay?
- Yeah, the keys. This one, very good.
782
00:34:15,668 --> 00:34:17,668
Very well very well.
783
00:34:20,043 --> 00:34:21,959
Ah! It's coming!
784
00:34:22,126 --> 00:34:25,501
- Ah, well done, you saved my life.
- It's closed.
785
00:34:25,668 --> 00:34:27,668
- Well done.
- When you have the right tools...
786
00:34:27,834 --> 00:34:29,501
- Yes.
- Oh! Bosch.
787
00:34:31,418 --> 00:34:35,418
That, you, the Germans, the tools,
cars are your thing.
788
00:34:37,084 --> 00:34:39,668
Gérard found the right valve,
we turned off the water.
789
00:34:39,834 --> 00:34:41,584
- Thank you, Gérard.
- Oh, you know,
790
00:34:41,751 --> 00:34:44,126
when you have the right tools...
791
00:34:44,293 --> 00:34:45,918
Is the plumber on his way?
792
00:34:46,084 --> 00:34:47,543
Maria refused to call him.
793
00:34:47,709 --> 00:34:49,501
- Well why?
- If mom
794
00:34:49,668 --> 00:34:51,668
had not been odious,
we wouldn't be there.
795
00:34:51,834 --> 00:34:53,126
It's my fault now.
796
00:34:53,293 --> 00:34:55,584
- Yeah.
- No, but it continues!
797
00:34:55,751 --> 00:34:57,043
It continues!
798
00:34:57,209 --> 00:35:00,376
- Honey, shall we go?
- You're not going to leave like that?
799
00:35:00,543 --> 00:35:03,334
Especially after what Gérard did,
it is not correct.
800
00:35:03,501 --> 00:35:06,293
- It wasn't much.
- Yes, sit down.
801
00:35:06,459 --> 00:35:07,876
- Let's have something to drink.
- Come on.
802
00:35:08,043 --> 00:35:10,709
- Come on, sit down.
- Yes, Mr. Ribeiro.
803
00:35:10,876 --> 00:35:15,168
It's still...
There really is an emergency there.
804
00:35:15,334 --> 00:35:17,334
You're at a wedding, I understand.
805
00:35:18,418 --> 00:35:21,709
What if I give you more in cash?
Of course...
806
00:35:21,876 --> 00:35:23,251
You're at a wedding, yes.
807
00:35:23,418 --> 00:35:24,501
Yeah yeah.
808
00:35:24,668 --> 00:35:26,584
What if I say that my wife
is Portuguese,
809
00:35:26,751 --> 00:35:27,543
it changes?
810
00:35:27,709 --> 00:35:29,543
I'm not fine?
811
00:35:29,709 --> 00:35:32,126
Oh yes,
she is completely Portuguese.
812
00:35:32,293 --> 00:35:34,459
You know them like I do.
813
00:35:34,626 --> 00:35:35,918
They are nice,
814
00:35:36,084 --> 00:35:38,001
but with character.
815
00:35:38,168 --> 00:35:40,126
But exactly! So!
816
00:35:40,293 --> 00:35:42,418
So. What?
817
00:35:42,584 --> 00:35:44,418
Great, Mr Ribeiro, thank you!
818
00:35:44,584 --> 00:35:45,501
He comes.
819
00:35:45,668 --> 00:35:46,668
Awesome.
820
00:35:46,834 --> 00:35:48,084
He wants to talk to you.
821
00:35:48,251 --> 00:35:49,418
Out of the question!
822
00:35:49,584 --> 00:35:51,959
Either that or you no longer have hot water.
823
00:35:53,668 --> 00:35:57,251
Yes, she is delighted,
I'll pass it on to you, Mr. Ribeiro.
824
00:36:00,084 --> 00:36:01,626
You're going to pay me for that.
825
00:36:02,793 --> 00:36:03,793
Yes hello.
826
00:36:03,959 --> 00:36:07,376
Yes, we have a big leak
on a radiator.
827
00:36:07,543 --> 00:36:09,668
Yes. How?
828
00:36:10,626 --> 00:36:12,668
I'm Portuguese, yes, absolutely.
829
00:36:12,834 --> 00:36:14,793
Yes quite. Quite.
830
00:36:14,959 --> 00:36:19,501
A pride, you can imagine.
A great pride, a joy, oh my.
831
00:36:19,668 --> 00:36:21,751
That's it, thank you!
832
00:36:22,459 --> 00:36:25,168
You're happy?
Did you get what you wanted?
833
00:36:25,334 --> 00:36:27,126
I find it very humiliating.
834
00:36:27,293 --> 00:36:30,251
- But anyway, Catherine.
- How are you!
835
00:36:30,418 --> 00:36:32,584
What? We have a leak, we have a leak.
836
00:36:32,751 --> 00:36:36,293
It's better to be Portuguese
as the granddaughter of a princess.
837
00:36:36,459 --> 00:36:37,709
Especially to find a plumber.
838
00:36:44,043 --> 00:36:46,418
It was sure
that he was going to find the controller.
839
00:36:46,584 --> 00:36:47,876
- It's a manual.
840
00:36:48,043 --> 00:36:50,376
Exactly, here is the plumber.
841
00:36:50,543 --> 00:36:51,793
Darling?
842
00:36:51,959 --> 00:36:53,668
Do not even think about it.
843
00:37:01,418 --> 00:37:04,168
Ah, Mr. Ribeiro!
Thank you for coming so quickly.
844
00:37:04,334 --> 00:37:05,668
- How nice.
- You are welcome.
845
00:37:05,834 --> 00:37:07,334
- I'll show you the leak.
- THANKS.
846
00:37:07,501 --> 00:37:09,876
Do you want to say hello to your cousin?
847
00:37:10,459 --> 00:37:12,459
- I do not want to disturb.
- So.
848
00:37:12,626 --> 00:37:14,876
Besides, we don't have time. THANKS.
849
00:37:15,043 --> 00:37:17,168
For the family, we don't bother.
850
00:37:17,334 --> 00:37:20,209
- I don't mind.
- Catherine will be so happy.
851
00:37:22,459 --> 00:37:23,626
Bastard...
852
00:37:24,876 --> 00:37:28,209
- Never...
- But there she is, the cousin.
853
00:37:28,376 --> 00:37:30,459
Your cousin wants to greet you.
854
00:37:30,626 --> 00:37:31,959
Good evening.
855
00:37:32,126 --> 00:37:35,001
It came
because you are “Portuguese”.
856
00:37:35,168 --> 00:37:37,209
- How nice.
857
00:37:37,376 --> 00:37:38,376
What?
858
00:37:38,543 --> 00:37:40,501
- Are you doing well?
- It will get better
859
00:37:40,668 --> 00:37:42,334
when you have fixed everything.
860
00:37:42,501 --> 00:37:44,001
- Do you show him?
- Of course.
861
00:37:44,168 --> 00:37:45,793
I almost didn't come, huh?
862
00:37:45,959 --> 00:37:49,126
I was at the Da Silva wedding.
You know them?
863
00:37:49,293 --> 00:37:51,168
- No.
- We only know them.
864
00:37:51,334 --> 00:37:53,668
Their son marries little Da Pinto.
865
00:37:53,834 --> 00:37:55,251
She works in the bank.
866
00:37:55,418 --> 00:37:56,834
You know them?
867
00:37:57,001 --> 00:37:58,168
Neither.
868
00:37:58,334 --> 00:37:59,501
No Portuguese?
869
00:37:59,668 --> 00:38:00,751
No.
870
00:38:00,918 --> 00:38:04,126
Beautiful women like you
come from the Porto region.
871
00:38:04,293 --> 00:38:07,043
That's it? I am wrong? No?
Where are you from?
872
00:38:07,209 --> 00:38:08,168
From Versailles.
873
00:38:08,334 --> 00:38:10,418
No, but in Portugal?
874
00:38:10,584 --> 00:38:11,626
I don't know.
875
00:38:11,793 --> 00:38:15,709
What is your name?
Da Silva? Pinto? Santo?
876
00:38:15,876 --> 00:38:17,376
Carvalho? Ribeiro?
877
00:38:17,543 --> 00:38:19,334
Rodrigo? Ferreiro?
878
00:38:19,501 --> 00:38:21,501
Rodrigues? Goncalves?
879
00:38:21,668 --> 00:38:23,334
Fernandez? Lopes?
880
00:38:23,501 --> 00:38:25,459
Ferreira? Perreira? Oliveira?
881
00:38:26,293 --> 00:38:27,084
No.
882
00:38:27,251 --> 00:38:28,043
No?
883
00:38:28,209 --> 00:38:29,668
I am Catherine Bouvier-Sauvage.
884
00:38:29,834 --> 00:38:31,084
- Ah! Savage?
- Savage.
885
00:38:31,251 --> 00:38:32,168
Yes, Savage!
886
00:38:32,334 --> 00:38:34,668
It’s Portuguese, that, Souvage.
Oh well yes, that’s for sure.
887
00:38:34,834 --> 00:38:36,834
She is not Portuguese.
888
00:38:37,376 --> 00:38:38,876
She's a liar.
889
00:38:39,584 --> 00:38:41,376
You're not Portuguese?
890
00:38:41,543 --> 00:38:45,209
Well of course.
I don't know what Maria is talking about.
891
00:38:45,376 --> 00:38:46,251
She is Portugese.
892
00:38:46,418 --> 00:38:47,751
We have all the papers here.
893
00:38:47,918 --> 00:38:48,584
Look.
894
00:38:48,751 --> 00:38:50,793
Look, it's written there.
895
00:38:54,001 --> 00:38:56,751
Hmm. Are you 20% Portuguese?
896
00:38:57,418 --> 00:38:58,418
Yes.
897
00:39:03,001 --> 00:39:05,043
Like VAT? That's a sign.
898
00:39:05,209 --> 00:39:07,209
Ah ah ah ah! VAT!
899
00:39:07,376 --> 00:39:09,126
- You have it?
- Ah!
900
00:39:09,293 --> 00:39:11,584
- He doesn't have it.
- Yes, yes, yes, yes.
901
00:39:11,751 --> 00:39:12,959
I'm teasing you.
902
00:39:13,126 --> 00:39:15,709
- I show you.
- OK.
903
00:39:15,876 --> 00:39:17,459
- Ah ah! VAT!
904
00:39:19,126 --> 00:39:20,001
SO?
905
00:39:21,209 --> 00:39:22,251
It's the purge.
906
00:39:22,418 --> 00:39:23,501
The purge?
907
00:39:24,918 --> 00:39:26,126
It purges more.
908
00:39:26,293 --> 00:39:29,334
- It's obvious.
- Why does it purge more?
909
00:39:29,501 --> 00:39:30,501
Is this your family?
910
00:39:30,668 --> 00:39:32,293
Yes, absolutely, yes.
911
00:39:32,459 --> 00:39:33,543
They are Portuguese?
912
00:39:34,001 --> 00:39:36,668
Ah, today,
We're not sure of anything anymore, are we?
913
00:39:36,834 --> 00:39:37,751
Oh, yes.
914
00:39:37,918 --> 00:39:40,418
- Shall I show you the boiler?
- Yes.
915
00:39:40,584 --> 00:39:42,043
The purge of what...
916
00:39:44,043 --> 00:39:46,876
There you go, the naughty one. Good.
917
00:39:47,043 --> 00:39:48,459
I gave you the water again.
918
00:39:48,626 --> 00:39:51,668
You will have to change your boiler,
Mr. Souvage.
919
00:39:51,834 --> 00:39:53,001
I will look at it.
920
00:39:53,168 --> 00:39:55,209
You have to buy German.
They're the best.
921
00:39:55,376 --> 00:39:59,168
Tell that to my friend, Gérard.
He is German. Eh?
922
00:39:59,334 --> 00:40:03,251
- It's not true, he's German?
- No, no, finally... I...
923
00:40:03,418 --> 00:40:05,293
- He sells boilers?
- Cars.
924
00:40:05,459 --> 00:40:06,293
Mercedes?
925
00:40:06,459 --> 00:40:07,501
No, Peugeot.
926
00:40:07,668 --> 00:40:09,626
A German who sells Peugeots!
927
00:40:09,793 --> 00:40:11,834
- She's not ordinary, that one!
- Here we go?
928
00:40:12,001 --> 00:40:13,459
Yeah yeah.
929
00:40:19,251 --> 00:40:22,959
Say, a German, a Portuguese,
There are only half-breeds in your house.
930
00:40:23,126 --> 00:40:24,459
Not me, no.
931
00:40:24,626 --> 00:40:27,001
- I have always been French.
- Too bad for you.
932
00:40:27,168 --> 00:40:29,751
For what? Are you mixed race?
933
00:40:29,918 --> 00:40:33,459
Of course. 50% Lisbon, 50% Porto.
934
00:40:33,626 --> 00:40:35,918
- It's the same, that.
- No.
935
00:40:36,084 --> 00:40:38,043
If it were the same,
they would have the same name.
936
00:40:38,209 --> 00:40:39,626
Eh yes.
937
00:40:39,793 --> 00:40:41,293
They are not smart,
these French.
938
00:40:41,459 --> 00:40:44,626
Thank you so much. It's very nice
to have passed so quickly.
939
00:40:44,793 --> 00:40:48,126
- Congratulations to the bride and groom.
- I wouldn't miss it, Mr. Souvage.
940
00:40:48,293 --> 00:40:49,459
Savage.
941
00:40:49,626 --> 00:40:52,043
So say,
your car is not bad,
942
00:40:52,209 --> 00:40:54,126
but when you change,
come see me.
943
00:40:54,293 --> 00:40:56,251
- I have something nice.
- Well why not.
944
00:40:56,418 --> 00:40:57,751
- You come?
- Yes.
945
00:40:57,918 --> 00:41:00,126
I'm lying
as they say at home.
946
00:41:01,709 --> 00:41:04,126
I thought he would never leave,
your cousin.
947
00:41:04,293 --> 00:41:05,543
He's not my cousin.
948
00:41:05,709 --> 00:41:08,418
Fortunately
that he was in a hurry to leave!
949
00:41:08,584 --> 00:41:11,001
The Portuguese marriage,
him, he doesn't bother you.
950
00:41:11,168 --> 00:41:13,543
But don't take it all seriously, darling.
951
00:41:13,709 --> 00:41:15,418
I'm just telling you
952
00:41:15,584 --> 00:41:19,126
that when two people
from different backgrounds get married...
953
00:41:19,293 --> 00:41:21,043
often, it's complicated.
- So.
954
00:41:21,209 --> 00:41:24,751
Should we get married in the same environment?
And what do you do with love?
955
00:41:24,918 --> 00:41:27,626
Love, love, that’s the big word!
956
00:41:27,793 --> 00:41:30,626
You will see in 15 years,
you will think otherwise.
957
00:41:30,793 --> 00:41:33,959
You don't understand.
We're going to get married no matter what.
958
00:41:34,126 --> 00:41:36,668
If you don't get along, too bad.
959
00:41:36,834 --> 00:41:38,501
Charming. What a great evening.
960
00:41:38,668 --> 00:41:40,834
We'll talk about it again, if you want.
961
00:41:41,001 --> 00:41:42,209
I am English!
962
00:41:43,668 --> 00:41:46,626
- I am English!
- What are you talking about?
963
00:41:46,793 --> 00:41:47,918
I'm sorry,
964
00:41:48,084 --> 00:41:51,668
there were more pistachios,
so I opened the envelope.
965
00:41:51,834 --> 00:41:54,459
I am 60% English.
966
00:41:54,626 --> 00:41:57,168
- That is the class.
- THANKS. Really, thank you.
967
00:41:57,334 --> 00:42:00,126
I'm not saying this for you,
you take it all wrong.
968
00:42:00,293 --> 00:42:02,668
- It's not possible.
- Whose fault is it?
969
00:42:02,834 --> 00:42:04,126
That’s crazy!
970
00:42:04,293 --> 00:42:07,209
My grandmother abandoned my mother
at birth.
971
00:42:07,376 --> 00:42:09,126
I could be anything.
972
00:42:09,293 --> 00:42:12,209
Do not say stupid things,
you are English.
973
00:42:12,959 --> 00:42:14,501
But I'm not totally surprised.
974
00:42:14,668 --> 00:42:17,626
- For what?
- I always felt something.
975
00:42:18,126 --> 00:42:19,043
A difference.
976
00:42:19,209 --> 00:42:21,168
When I watched English films,
977
00:42:21,334 --> 00:42:24,584
I didn't understand and at the same time,
I understood.
978
00:42:25,834 --> 00:42:27,251
Am I not very clear?
979
00:42:27,418 --> 00:42:30,126
You've never watched films in original language.
980
00:42:30,293 --> 00:42:33,126
I do not speak English,
but I can understand it.
981
00:42:33,293 --> 00:42:34,918
- Hm hmm.
- You know what I mean?
982
00:42:35,793 --> 00:42:36,668
No.
983
00:42:37,584 --> 00:42:41,209
Hmm. No, but yes, I see.
984
00:42:41,376 --> 00:42:43,084
It feels weird to me.
985
00:42:43,251 --> 00:42:45,334
I feel like I'm the same,
986
00:42:45,501 --> 00:42:48,334
and at the same time,
to be someone else.
987
00:42:48,501 --> 00:42:51,251
That's great, darling. Tremendous!
988
00:42:51,418 --> 00:42:54,584
It would be perfect if Nicole's husband
was not German.
989
00:42:54,751 --> 00:42:57,168
Don't try to ruin this good time.
990
00:42:57,334 --> 00:42:59,001
I don't want to spoil anything at all.
991
00:42:59,168 --> 00:43:02,709
The Germans and the English
are not best friends.
992
00:43:02,876 --> 00:43:05,209
- Ah good?
- I do not see the link.
993
00:43:05,376 --> 00:43:06,918
But finally, during the war?
994
00:43:07,084 --> 00:43:09,168
The Germans bombed London!
995
00:43:09,334 --> 00:43:10,376
Among others!
996
00:43:10,543 --> 00:43:12,251
Isn't that right, Gerhardt?
997
00:43:12,418 --> 00:43:16,334
Finally, darling, you know me.
I would never have bombed London.
998
00:43:16,501 --> 00:43:19,543
- I know, you're a nice guy.
- Yes.
999
00:43:19,709 --> 00:43:23,001
On the other hand,
the English did not miss Germany.
1000
00:43:23,168 --> 00:43:24,793
- Ah good?
- Oh well...
1001
00:43:24,959 --> 00:43:27,668
80% of German cities
were destroyed.
1002
00:43:27,834 --> 00:43:29,293
They razed Dresden,
1003
00:43:29,459 --> 00:43:31,084
pulverized the Ruhr
without asking any questions.
1004
00:43:31,251 --> 00:43:33,376
Oh dear, darling, I'm sorry.
1005
00:43:33,543 --> 00:43:35,459
- I did not know.
- Me neither.
1006
00:43:35,626 --> 00:43:36,709
Eh yes.
1007
00:43:36,876 --> 00:43:38,334
I'm sorry we bombarded you.
1008
00:43:38,501 --> 00:43:40,501
Don't apologize, darling,
you have nothing to do with it.
1009
00:43:40,668 --> 00:43:41,459
Darling!
1010
00:43:41,668 --> 00:43:44,209
It might be nice,
their family reunions.
1011
00:43:44,376 --> 00:43:46,959
One thing that brings us together,
the Germans and the English,
1012
00:43:47,126 --> 00:43:50,084
that's what we hate
French frogs.
1013
00:43:51,709 --> 00:43:53,376
Enough of the dubious jokes.
1014
00:43:53,543 --> 00:43:56,001
Nicole, I am very happy for you.
1015
00:43:56,168 --> 00:43:58,709
If you can reunite with your family,
it's amazing.
1016
00:43:58,876 --> 00:44:00,126
THANKS.
1017
00:44:00,293 --> 00:44:02,168
Say, mom, did you see?
1018
00:44:02,334 --> 00:44:03,918
They found your cousins.
1019
00:44:04,084 --> 00:44:05,918
- Ah good?
- There are beautiful people.
1020
00:44:06,084 --> 00:44:07,584
What do you mean “there are beautiful people”?
1021
00:44:07,751 --> 00:44:09,584
Let me see? So, wait.
1022
00:44:12,751 --> 00:44:13,543
SO...
1023
00:44:14,334 --> 00:44:17,834
“Relationship
with William Mountbatten,
1024
00:44:18,418 --> 00:44:19,584
"Windsor,
1025
00:44:19,751 --> 00:44:21,751
- "Duke of Cambridge"...
- Oh there...
1026
00:44:21,918 --> 00:44:23,126
"Earl of Strathearn,
1027
00:44:23,626 --> 00:44:25,209
“Baron Carrickfergus.”
1028
00:44:25,668 --> 00:44:27,251
Well, that's actually a lot of people!
1029
00:44:27,418 --> 00:44:29,084
It's just one person.
Show me.
1030
00:44:29,251 --> 00:44:31,501
I don't know,
I don't speak English well yet.
1031
00:44:32,043 --> 00:44:34,709
So "Henry Mountbatten Windsor,
1032
00:44:34,876 --> 00:44:37,959
"Duke of Sussex, Earl of Dumbarton.
1033
00:44:38,126 --> 00:44:39,543
"Lady Amelia Windsor,
1034
00:44:39,709 --> 00:44:41,459
"Duchess of Kent"...
1035
00:44:41,626 --> 00:44:43,959
You are part
of the British nobility.
1036
00:44:44,126 --> 00:44:45,501
It makes no sense.
1037
00:44:45,668 --> 00:44:46,501
It's scientific.
1038
00:44:46,668 --> 00:44:48,709
It's nonsense anyway.
1039
00:44:48,876 --> 00:44:50,418
You are a princess!
1040
00:44:50,584 --> 00:44:52,459
And Catherine is Portuguese.
1041
00:44:52,626 --> 00:44:54,501
Yes, and Gerhardt is German.
1042
00:44:54,668 --> 00:44:56,501
Uh... well...
1043
00:44:56,668 --> 00:44:59,001
- Are you recovering?
- The Portuguese girl, she annoys you!
1044
00:45:01,418 --> 00:45:05,043
Well, Nicole and Gérard,
it's not to chase you away,
1045
00:45:05,209 --> 00:45:06,668
but it's getting late.
1046
00:45:06,834 --> 00:45:10,084
- Oh yes, excuse me.
- Sorry, Nicole, I'll take you home.
1047
00:45:10,251 --> 00:45:11,834
Honey, let's go.
1048
00:45:12,001 --> 00:45:13,293
I don't move.
1049
00:45:14,126 --> 00:45:16,043
You heard Frédéric, let's go.
1050
00:45:16,209 --> 00:45:18,751
Well yes, we have to go,
now, Gerhardt.
1051
00:45:18,918 --> 00:45:21,334
No, I'm not moving from here.
1052
00:45:22,168 --> 00:45:24,418
- What?
- My wife has good manners.
1053
00:45:24,584 --> 00:45:26,043
She is English.
1054
00:45:26,209 --> 00:45:28,751
Me, I'm not leaving
before he opened it.
1055
00:45:28,918 --> 00:45:31,376
- There's no need to add more.
- Nein!
1056
00:45:31,543 --> 00:45:33,543
I'm not moving.
1057
00:45:35,834 --> 00:45:37,793
So listen to me carefully, Gerhardt.
1058
00:45:37,959 --> 00:45:38,751
Eh?
1059
00:45:38,918 --> 00:45:41,626
My family has already kicked out
the Germans in 44,
1060
00:45:41,793 --> 00:45:42,751
so tonight,
1061
00:45:42,918 --> 00:45:44,959
I'm ready to do it again!
1062
00:45:47,209 --> 00:45:48,709
Go ahead, frog.
1063
00:45:48,876 --> 00:45:51,334
- Honey, let's go now.
- No.
1064
00:45:51,501 --> 00:45:55,001
Not until he opened the envelope.
There is no reason.
1065
00:45:55,168 --> 00:45:58,376
Don't insist, I won't open,
it's ridiculous.
1066
00:45:58,543 --> 00:46:00,043
You said it was good.
1067
00:46:00,209 --> 00:46:02,418
- I changed my mind.
- In any case,
1068
00:46:02,584 --> 00:46:04,918
there are family secrets everywhere.
1069
00:46:05,084 --> 00:46:06,834
Why not at the Bouillon-Sauvage?
1070
00:46:07,001 --> 00:46:08,543
“Bouvier-Sauvage”, eh?
1071
00:46:08,709 --> 00:46:11,293
I will answer you
very quietly.
1072
00:46:11,459 --> 00:46:13,709
It is the prerogative of large families.
1073
00:46:13,876 --> 00:46:17,918
We have been here for a thousand years.
We are scrutinized, observed.
1074
00:46:18,084 --> 00:46:20,126
Books are written about us.
1075
00:46:20,293 --> 00:46:23,126
You understand
that we have no family secrets.
1076
00:46:23,293 --> 00:46:25,793
If there is no doubt,
opens the envelope.
1077
00:46:26,543 --> 00:46:28,959
This is very disappointing, as a reflection.
1078
00:46:29,126 --> 00:46:30,376
You disappoint me a lot.
1079
00:46:30,543 --> 00:46:33,751
- That gives us something in common.
- We had a lovely day,
1080
00:46:33,918 --> 00:46:36,751
but we're going to bed,
my wife is very tired.
1081
00:46:36,918 --> 00:46:38,918
Is it true that you are tired?
1082
00:46:39,084 --> 00:46:41,709
Open the fucking envelope
or I do.
1083
00:46:41,876 --> 00:46:43,043
Oh.
1084
00:46:43,959 --> 00:46:45,459
What is wrong with you?
1085
00:46:45,626 --> 00:46:46,751
Get off your ass.
1086
00:46:47,834 --> 00:46:49,709
Well okay. All right.
1087
00:46:49,876 --> 00:46:52,084
If it helps us sleep...
1088
00:46:52,251 --> 00:46:55,459
But I warn you,
you will be disappointed.
1089
00:47:03,293 --> 00:47:04,626
Frédéric Bouvier-Sauvage...
1090
00:47:09,626 --> 00:47:10,876
And that's the job.
1091
00:47:11,043 --> 00:47:13,543
85% French. I told you.
1092
00:47:13,709 --> 00:47:15,043
It's true, he said it.
1093
00:47:15,209 --> 00:47:16,459
Who is it, who is it
1094
00:47:16,626 --> 00:47:19,626
the Frenchman, now?
Well, it's Fredo!
1095
00:47:19,793 --> 00:47:23,168
So. Frédéric Bouvier-Sauvage.
Delighted.
1096
00:47:23,334 --> 00:47:25,168
There you go, I'm French.
1097
00:47:25,334 --> 00:47:29,084
My parents, my grandparents
and my great-grandparents too.
1098
00:47:29,251 --> 00:47:31,001
I don't like Germans.
1099
00:47:32,168 --> 00:47:35,168
Oh yes! And one, and two and three zeros!
1100
00:47:35,334 --> 00:47:37,293
And one, and two and three zeros!
1101
00:47:37,459 --> 00:47:39,918
Damn it's good to be French.
1102
00:47:40,084 --> 00:47:42,043
Fortunately I am raising the level.
1103
00:47:42,209 --> 00:47:43,626
Oh!
1104
00:47:43,793 --> 00:47:45,501
No I did not say that.
1105
00:47:45,668 --> 00:47:47,959
I wasn't thinking about you at all.
1106
00:47:48,126 --> 00:47:49,751
It's awkward. Really.
1107
00:47:49,918 --> 00:47:51,293
I am absolutely sorry.
1108
00:47:51,793 --> 00:47:53,001
And the 15%, there?
1109
00:47:53,626 --> 00:47:54,501
Pardon?
1110
00:47:54,668 --> 00:47:56,376
What does the remaining 15% mean?
1111
00:47:58,209 --> 00:48:00,834
We don't care about the remaining 15%.
I'm French, period.
1112
00:48:01,001 --> 00:48:02,001
We are all French.
1113
00:48:02,168 --> 00:48:04,584
- Yes exactly.
- No, we're not all.
1114
00:48:04,751 --> 00:48:07,584
Someone hesitates, eh, Gerhardt?
Mr. 50-50?
1115
00:48:07,751 --> 00:48:10,418
He likes sauerkraut so much
than Burgundy.
1116
00:48:10,584 --> 00:48:12,418
Very funny. The 15%?
1117
00:48:12,584 --> 00:48:15,251
- You Germans are stubborn.
- The 15%?
1118
00:48:15,418 --> 00:48:18,334
But we don't care,
I didn't even look!
1119
00:48:18,501 --> 00:48:21,293
Well, I'll do it. SO...
1120
00:48:22,126 --> 00:48:24,334
Yes, 85% French.
1121
00:48:24,501 --> 00:48:27,126
- I didn't lie to you.
- And...
1122
00:48:31,876 --> 00:48:32,959
And?
1123
00:48:33,126 --> 00:48:35,001
-Cherokee...
- What?
1124
00:48:35,168 --> 00:48:37,626
- At 15%.
- Pardon?
1125
00:48:37,793 --> 00:48:40,584
- Isn't that a car model?
- A little overrated.
1126
00:48:40,751 --> 00:48:42,751
It is a tribe of American Indians.
1127
00:48:42,918 --> 00:48:45,709
Visibly,
you have Indian origins.
1128
00:48:50,293 --> 00:48:51,626
Oooh ooh!
1129
00:48:51,793 --> 00:48:53,334
What is this bullshit?
1130
00:48:53,501 --> 00:48:56,168
No, but that's nonsense.
It's wrong!
1131
00:48:57,501 --> 00:48:59,543
I don't see what's funny.
1132
00:48:59,709 --> 00:49:04,126
A Wild Cattle Dog with feathers
riding, it's funny.
1133
00:49:05,751 --> 00:49:07,459
Ah but what happiness!
1134
00:49:07,626 --> 00:49:09,418
Honey, not you, anyway!
1135
00:49:09,584 --> 00:49:11,543
You're Indian, darling!
1136
00:49:11,709 --> 00:49:13,209
You heard? Indian!
1137
00:49:14,459 --> 00:49:16,001
Ah but fortunately
1138
00:49:16,168 --> 00:49:19,709
that I am here to raise
family level!
1139
00:49:19,876 --> 00:49:23,543
These tests are a huge scam.
It's to make money!
1140
00:49:23,709 --> 00:49:25,043
Well of course! Yeah.
1141
00:49:25,209 --> 00:49:27,793
A little Indian in the family,
it's cute.
1142
00:49:27,959 --> 00:49:31,501
A Wild Cattle Dog
can't be an Indian!
1143
00:49:31,668 --> 00:49:34,959
- This is a historical misinterpretation!
- Okay, come on.
1144
00:49:35,126 --> 00:49:38,459
We move on, we've had enough laughs.
Please.
1145
00:49:38,626 --> 00:49:40,751
You are right. Finally some common sense.
1146
00:49:40,918 --> 00:49:44,251
- Shall I pour you a last drink?
- Gladly.
1147
00:49:44,418 --> 00:49:45,751
Come on.
1148
00:49:45,918 --> 00:49:47,834
- THANKS.
- Cheers.
1149
00:49:48,001 --> 00:49:49,293
To bring down
1150
00:49:49,459 --> 00:49:51,751
a little pressure, I suggest...
1151
00:49:52,543 --> 00:49:54,543
let's smoke a peace pipe!
1152
00:49:54,709 --> 00:49:57,293
- Yes, okay, very funny!
1153
00:49:58,751 --> 00:50:00,043
Excuse me, Frédéric.
1154
00:50:00,209 --> 00:50:03,251
Oh no, it's not Frédéric,
It’s Silver Coyote!
1155
00:50:03,418 --> 00:50:06,709
You're starting to piss me off
with your Indian stories!
1156
00:50:06,876 --> 00:50:08,459
Look!
1157
00:50:08,626 --> 00:50:11,293
This is the story of the Bouvier-Sauvage!
A thousand pages!
1158
00:50:11,459 --> 00:50:13,376
And not a single Indian!
1159
00:50:13,543 --> 00:50:15,584
We had dukes,
counts, ministers,
1160
00:50:15,751 --> 00:50:17,668
governors and even a bishop!
1161
00:50:17,834 --> 00:50:19,834
And buffalo hunters!
1162
00:50:25,334 --> 00:50:26,751
Go ahead, check it out.
1163
00:50:26,918 --> 00:50:29,751
Here is the family tree
1164
00:50:29,918 --> 00:50:31,501
of the Bouvier-Sauvage family.
1165
00:50:31,668 --> 00:50:34,168
Here, look,
there's not a single Indian in there.
1166
00:50:34,334 --> 00:50:37,209
Oh yes! There's a branch missing there.
1167
00:50:37,376 --> 00:50:40,418
One of your ancestors must have cut it
to make a bow!
1168
00:50:44,251 --> 00:50:45,376
- Oh yes okay.
1169
00:50:45,543 --> 00:50:49,168
I don't care, that's it.
I'm getting a kick out of it.
1170
00:50:49,334 --> 00:50:51,709
You want me to be Indian?
My pleasure.
1171
00:50:51,876 --> 00:50:54,293
I can not see
what this will change in my life.
1172
00:50:54,459 --> 00:50:57,251
For me, 20% Portuguese,
it changes everything.
1173
00:50:57,418 --> 00:50:59,501
I tell you it doesn't change anything.
1174
00:50:59,668 --> 00:51:01,334
Now I'm talking to the plumber.
1175
00:51:01,501 --> 00:51:05,126
It is true that...
It doesn't change anything, it doesn't change anything...
1176
00:51:05,293 --> 00:51:09,126
It changes a few things
unimportant, of course.
1177
00:51:09,834 --> 00:51:11,543
Which things?
1178
00:51:11,709 --> 00:51:13,543
No, but trifles.
1179
00:51:14,168 --> 00:51:15,793
Trifles of what?
1180
00:51:18,459 --> 00:51:20,418
No, but spit out your Valda,
Boris Becker!
1181
00:51:20,584 --> 00:51:21,376
Frédéric, stop!
1182
00:51:21,543 --> 00:51:23,584
I'm starting to get used to it.
1183
00:51:23,751 --> 00:51:25,376
No, I'm talking about marriage.
1184
00:51:25,543 --> 00:51:27,668
We send announcements or...
1185
00:51:27,834 --> 00:51:29,876
Or smoke signals?
1186
00:51:30,043 --> 00:51:32,959
- There is no marriage. There never will be.
1187
00:51:33,126 --> 00:51:34,626
We never wanted it.
1188
00:51:34,793 --> 00:51:36,543
A Bouvier-Sauvage does not marry
1189
00:51:36,709 --> 00:51:38,793
the son of a mechanic
and a stay-at-home mother.
1190
00:51:38,959 --> 00:51:40,751
You need to get this into your head!
1191
00:51:40,918 --> 00:51:42,043
Verstanden, Gerhardt?
1192
00:51:42,209 --> 00:51:43,084
Did you hear?
1193
00:51:43,251 --> 00:51:45,376
There are people ready to invade Belgium,
1194
00:51:45,543 --> 00:51:47,543
but to understand something childish,
there's no one left!
1195
00:51:47,709 --> 00:51:49,168
Stop!
1196
00:51:49,668 --> 00:51:53,543
You're hateful to them.
I want you to apologize.
1197
00:51:57,418 --> 00:51:58,168
No.
1198
00:51:58,709 --> 00:52:00,959
Message received, we will get married without you.
1199
00:52:01,126 --> 00:52:02,126
Alice...
1200
00:52:03,709 --> 00:52:06,459
There are always problems at a wedding.
There will be one less.
1201
00:52:08,209 --> 00:52:10,918
I agree on one point with you,
Pocahontas:
1202
00:52:11,084 --> 00:52:12,501
there will be no wedding!
1203
00:52:12,668 --> 00:52:15,043
My son is descended from the royal family
from England.
1204
00:52:15,209 --> 00:52:16,334
There's no question he'll marry
1205
00:52:16,501 --> 00:52:18,293
the daughter of a cod eater
and a Redskin!
1206
00:52:18,459 --> 00:52:19,418
To a big family,
1207
00:52:19,584 --> 00:52:20,668
big responsibilities!
1208
00:52:20,834 --> 00:52:22,043
That's from me!
1209
00:52:22,209 --> 00:52:23,709
It suits my family better.
1210
00:52:23,876 --> 00:52:26,709
It's what,
the responsibility of a mechanic?
1211
00:52:26,876 --> 00:52:30,209
This is to check the tire pressure
of its customers?
1212
00:52:30,376 --> 00:52:34,418
I confused your wife with
the good Portuguese girl, we know why!
1213
00:52:34,584 --> 00:52:36,001
The Martins, a big family?
1214
00:52:36,168 --> 00:52:37,709
But I think I'm dreaming!
1215
00:52:37,876 --> 00:52:39,418
Stop making movies!
1216
00:52:39,584 --> 00:52:40,918
We know your film.
1217
00:52:41,084 --> 00:52:43,459
It's "An Indian in the Vineyard"!
1218
00:52:43,626 --> 00:52:44,668
Peugeot seller!
1219
00:52:44,834 --> 00:52:45,543
It's not an insult!
1220
00:52:45,709 --> 00:52:46,959
Yes, for me, yes!
1221
00:52:47,126 --> 00:52:47,918
Take that away!
1222
00:52:48,084 --> 00:52:49,584
No way!
1223
00:52:49,751 --> 00:52:50,709
He's going to take one!
1224
00:52:50,876 --> 00:52:52,043
When you want to!
1225
00:52:52,209 --> 00:52:53,709
I did 10 years of French boxing!
1226
00:52:53,876 --> 00:52:56,001
I am the king of slippers!
Come when you want!
1227
00:52:56,168 --> 00:52:57,751
I'm sorry, Nicole!
1228
00:52:57,918 --> 00:53:00,668
Listen. Thank you for almost everything.
1229
00:53:01,334 --> 00:53:02,418
Come on, that's it!
1230
00:53:02,584 --> 00:53:03,501
You coward!
1231
00:53:03,668 --> 00:53:05,709
Return to your reserve, Geronimo!
1232
00:53:05,876 --> 00:53:08,459
Nobody treats
a Wild Bouvier like that!
1233
00:53:08,626 --> 00:53:11,959
- Stop! That's enough!
- Simply “Wild”!
1234
00:53:12,126 --> 00:53:14,959
Ah ah ah! I choke! Excellent!
1235
00:53:16,043 --> 00:53:18,418
The bitch almost burst the door!
1236
00:53:18,584 --> 00:53:22,168
No, but you wouldn't have held me back,
I would have spread it out.
1237
00:53:23,043 --> 00:53:24,001
Oh dear...
1238
00:53:27,209 --> 00:53:28,876
Damn, what a big idiot!
1239
00:53:29,043 --> 00:53:30,543
I can't take anymore of him.
1240
00:53:30,709 --> 00:53:33,168
Do not worry,
my father was not better.
1241
00:53:34,584 --> 00:53:39,001
At the same time, Cherokee and Portuguese,
it will bring them back down.
1242
00:53:39,918 --> 00:53:41,751
- Hmm.
- What a slap!
1243
00:53:41,918 --> 00:53:43,209
You surprise me.
1244
00:53:43,834 --> 00:53:46,543
It's like that,
there will be fewer of us at the wedding.
1245
00:53:46,709 --> 00:53:48,834
So much the better, we'll invite more friends.
1246
00:53:51,709 --> 00:53:53,251
I love you, Alice Bouvier-Sauvage.
1247
00:53:54,584 --> 00:53:56,043
- Savage!
- Savage.
1248
00:53:56,209 --> 00:53:58,376
Alice Bouvier-Souvage.
1249
00:53:58,543 --> 00:53:59,876
That's right!
1250
00:54:03,084 --> 00:54:04,376
It makes no sense!
1251
00:54:05,043 --> 00:54:07,209
No, but Cherokee!
Why not Turkish?
1252
00:54:07,376 --> 00:54:09,084
It's ridiculous!
1253
00:54:09,918 --> 00:54:10,959
Ah!
1254
00:54:11,501 --> 00:54:15,209
For me, it doesn't change anything
that you are Cherokee.
1255
00:54:15,376 --> 00:54:16,668
I love you the same.
1256
00:54:17,959 --> 00:54:20,626
Very funny.
Is this Portuguese humor?
1257
00:54:29,334 --> 00:54:31,251
It's a huge scam.
1258
00:54:32,959 --> 00:54:34,543
What do you think about it?
1259
00:54:35,126 --> 00:54:36,126
Eh?
1260
00:54:37,501 --> 00:54:38,793
You don't answer?
1261
00:54:40,709 --> 00:54:42,209
It's nice.
1262
00:54:45,418 --> 00:54:48,418
Well, good night
my princess.
1263
00:54:48,793 --> 00:54:51,001
- Eh?
- It means "good night" in English.
1264
00:54:51,168 --> 00:54:52,626
Oh thank you.
1265
00:54:53,584 --> 00:54:56,543
I don't know how to say it in German,
but thanks anyway.
1266
00:54:58,418 --> 00:55:00,709
In French, it suits me very well too.
1267
00:55:22,126 --> 00:55:23,501
Hello dad.
1268
00:55:27,334 --> 00:55:28,376
Slept well?
1269
00:55:28,543 --> 00:55:29,918
In your opinion?
1270
00:55:30,084 --> 00:55:32,334
Sorry, but it's your fault too.
1271
00:55:32,501 --> 00:55:35,334
You will explain to me, I no longer follow you.
1272
00:55:35,501 --> 00:55:38,376
Since I was little,
you tell me your family stories.
1273
00:55:38,543 --> 00:55:39,626
We were knights,
1274
00:55:39,793 --> 00:55:43,126
dukes, alchemists,
lords, resistance fighters, in France
1275
00:55:43,293 --> 00:55:46,084
since the 12th century.
How do you imagine you're Cherokee?
1276
00:55:46,251 --> 00:55:48,459
No, I'm not Cherokee.
1277
00:55:51,876 --> 00:55:54,168
Did he sleep well, Bison Futé?
1278
00:55:54,334 --> 00:55:56,376
There you go, there you go, look.
1279
00:55:56,543 --> 00:55:59,209
Your mother unscrews.
She is turning hammer.
1280
00:56:00,584 --> 00:56:03,084
No, but I swear...
1281
00:56:04,584 --> 00:56:07,418
No, dad, it's not possible,
you're not german?
1282
00:56:07,918 --> 00:56:09,084
Yes it is.
1283
00:56:09,251 --> 00:56:11,126
I can't be German,
I sell Peugeots!
1284
00:56:11,293 --> 00:56:13,709
Even you bought me one.
1285
00:56:14,043 --> 00:56:15,376
I had no choice.
1286
00:56:15,959 --> 00:56:18,084
We also make good cars.
1287
00:56:24,876 --> 00:56:26,376
It's what?
1288
00:56:26,543 --> 00:56:28,168
My secret garden.
1289
00:56:30,668 --> 00:56:32,126
Oh no...
1290
00:56:34,626 --> 00:56:36,584
It's not true...
1291
00:56:37,126 --> 00:56:38,918
Your mother and I
when we met,
1292
00:56:39,084 --> 00:56:40,959
we decided not to say it.
1293
00:56:41,459 --> 00:56:43,126
You know, the Germans and the French
1294
00:56:43,293 --> 00:56:45,334
haven't always been friends.
1295
00:56:46,293 --> 00:56:47,168
I know that.
1296
00:56:49,251 --> 00:56:50,459
It's beautiful, huh?
1297
00:56:51,543 --> 00:56:55,043
- It's beautiful, it's... a lot, above all.
- Look at.
1298
00:56:56,168 --> 00:56:58,293
- It's what?
- Official jersey
1299
00:56:58,459 --> 00:57:00,876
Germany 82.
1300
00:57:01,043 --> 00:57:03,543
Dedicated by Rummennigge.
1301
00:57:04,668 --> 00:57:06,251
Well I don't care.
1302
00:57:07,126 --> 00:57:08,918
You know, it was hard for me too.
1303
00:57:10,001 --> 00:57:12,251
When we looked
France / Germany together.
1304
00:57:12,418 --> 00:57:15,751
- I was in pain, it was horrible.
- You weren't for Germany?
1305
00:57:17,001 --> 00:57:17,834
If.
1306
00:57:18,001 --> 00:57:18,959
Oh...
1307
00:57:19,918 --> 00:57:22,918
World Cup 82, Seville,
were you for France?
1308
00:57:23,084 --> 00:57:25,459
- We even cried together.
- Yes I know.
1309
00:57:25,626 --> 00:57:27,251
For me, it was tears of joy.
1310
00:57:27,418 --> 00:57:29,918
Oh no, don't tell me that, Dad.
1311
00:57:30,084 --> 00:57:32,209
Battiston being attacked
by Schumacher?
1312
00:57:32,376 --> 00:57:33,376
For me, there's no fault.
1313
00:57:33,543 --> 00:57:34,501
Dad!
1314
00:57:34,668 --> 00:57:37,084
Oh no, Dad, please.
1315
00:57:37,251 --> 00:57:38,459
Come on...
1316
00:57:39,834 --> 00:57:40,751
Come on...
1317
00:57:41,293 --> 00:57:42,959
Do not complain.
1318
00:57:43,126 --> 00:57:47,126
Now that you are Franco-German,
you won six World Cups.
1319
00:57:47,293 --> 00:57:48,376
Yeah.
1320
00:57:48,543 --> 00:57:51,543
I don't know,
but it's still a little too early.
1321
00:57:51,709 --> 00:57:53,126
Oh fuck...
1322
00:57:53,668 --> 00:57:54,793
Oh shit.
1323
00:57:56,834 --> 00:57:58,334
This time, have you said everything?
1324
00:57:59,084 --> 00:58:00,001
Almost.
1325
00:58:01,501 --> 00:58:02,959
Eh?
1326
00:58:03,626 --> 00:58:05,293
Your real name...
1327
00:58:06,251 --> 00:58:07,334
It's Gerhardt.
1328
00:58:07,918 --> 00:58:09,043
Oh...
1329
00:58:30,501 --> 00:58:31,959
There is nothing?
1330
00:58:32,126 --> 00:58:33,501
Not a single Indian?
1331
00:58:33,668 --> 00:58:34,793
I don't see any Indians.
1332
00:58:34,959 --> 00:58:37,959
You have
a very beautiful family tree.
1333
00:58:38,126 --> 00:58:39,084
Everything is consistent.
1334
00:58:39,251 --> 00:58:43,001
I knew it. Bouvier-Sauvage
with feathers, it's surreal.
1335
00:58:43,168 --> 00:58:44,793
So the test is wrong?
1336
00:58:45,959 --> 00:58:48,543
Unfortunately no,
these tests are reliable.
1337
00:58:49,126 --> 00:58:50,793
Wait, I don't understand anymore.
1338
00:58:50,959 --> 00:58:54,209
My family tree,
is it true or is it false?
1339
00:58:54,376 --> 00:58:55,584
Are you the expert?
1340
00:58:55,751 --> 00:58:57,668
Yes it's me. Listen.
1341
00:58:57,834 --> 00:59:00,793
In every tree,
there is a rotten branch.
1342
00:59:01,709 --> 00:59:02,584
Pardon?
1343
00:59:02,751 --> 00:59:06,543
There is one thing against which
genealogy can do nothing.
1344
00:59:06,709 --> 00:59:08,209
But what is it?
1345
00:59:08,793 --> 00:59:10,334
Adultery.
1346
00:59:10,834 --> 00:59:12,001
The adult...
1347
00:59:12,168 --> 00:59:13,918
Ah, okay, you tell me
1348
00:59:14,959 --> 00:59:18,543
that my ancestors are prostitutes
who slept with Indians?
1349
00:59:18,709 --> 00:59:20,918
- That's not what I said.
- Yes, that's exactly it.
1350
00:59:21,084 --> 00:59:22,751
Your father slept
with a cleaning lady
1351
00:59:22,918 --> 00:59:24,126
to be stupid as a broom?
1352
00:59:24,293 --> 00:59:24,918
Oh no!
1353
00:59:25,084 --> 00:59:26,001
But there, there, there.
1354
00:59:26,168 --> 00:59:27,709
There, a moment ago...
1355
00:59:27,876 --> 00:59:31,668
I was told to go see a specialist.
This is the result!
1356
00:59:31,834 --> 00:59:33,668
A loser!
1357
00:59:43,126 --> 00:59:45,626
Grandmother,
tell me this isn't true...
1358
00:59:46,959 --> 00:59:48,459
Send me a sign.
1359
00:59:51,793 --> 00:59:53,626
Da Silva?
1360
00:59:55,793 --> 00:59:57,168
Dos Santos?
1361
00:59:58,334 --> 00:59:59,834
Oliveira!
1362
01:00:01,209 --> 01:00:02,751
Ferreira?
1363
01:00:43,209 --> 01:00:44,543
Stop.
1364
01:01:05,084 --> 01:01:07,376
- I didn't meet anyone.
- So much the better.
1365
01:01:08,126 --> 01:01:10,709
- I avoid my parents.
- It's the same with me.
1366
01:01:10,876 --> 01:01:14,459
Dad is almost depressed
and mom thinks she's Lady Di.
1367
01:01:14,626 --> 01:01:16,543
- Will they be okay?
- I hope.
1368
01:01:26,584 --> 01:01:27,709
What?
1369
01:02:29,334 --> 01:02:30,293
Oh!
1370
01:02:38,668 --> 01:02:39,918
Oh!
1371
01:02:46,751 --> 01:02:48,251
She's a squaw...
1372
01:02:49,918 --> 01:02:51,293
She's a squaw...
1373
01:02:53,001 --> 01:02:54,501
The Duchess and Charles?
1374
01:02:54,668 --> 01:02:56,334
They crossed the Atlantic.
1375
01:02:56,501 --> 01:02:58,168
You are the cousin
by Meghan Markle?
1376
01:02:59,751 --> 01:03:00,709
We must believe.
1377
01:03:00,876 --> 01:03:03,626
Oh! Oh no, but that’s crazy!
1378
01:03:04,709 --> 01:03:07,584
- You're a star, actually?
- No Still not.
1379
01:03:07,751 --> 01:03:08,918
Oh well yes!
1380
01:03:09,751 --> 01:03:12,834
I was already doing my cousin's hair
by Pascal Obispo, but there...
1381
01:03:13,293 --> 01:03:15,001
- This is another level.
- Yes.
1382
01:03:15,168 --> 01:03:16,751
Ah but there you go!
1383
01:03:17,834 --> 01:03:18,959
That would be it.
1384
01:03:19,126 --> 01:03:21,001
- It looks nice.
- Hm hmm.
1385
01:03:21,168 --> 01:03:22,918
- It looks nice.
- Hm hmm.
1386
01:03:23,459 --> 01:03:25,376
But I'm not sure.
1387
01:03:27,959 --> 01:03:31,251
Lady Di and the royal family,
It wasn't true love.
1388
01:03:31,418 --> 01:03:33,334
I don't want to make a mistake.
1389
01:03:33,501 --> 01:03:35,501
Barely arrived, already out...
1390
01:03:39,834 --> 01:03:41,751
No, I think that would suit me well.
1391
01:03:42,626 --> 01:03:43,709
Oh yes.
1392
01:03:44,584 --> 01:03:47,084
- That would suit me, right?
- Oh yes.
1393
01:03:49,293 --> 01:03:52,168
- Do I have enough hair to do that?
- Oh yes.
1394
01:03:52,876 --> 01:03:54,918
How much do I owe you?
1395
01:03:55,084 --> 01:03:57,918
- It's on the house.
- Oh...
1396
01:03:58,084 --> 01:04:00,959
- How nice.
- Oh no, it's normal.
1397
01:04:01,126 --> 01:04:02,709
If you see the Windsors,
1398
01:04:02,876 --> 01:04:05,876
tell them that with us,
it's free for the royal family.
1399
01:04:06,043 --> 01:04:07,543
Even redheads.
1400
01:04:10,543 --> 01:04:13,084
You'll see,
I'm going to screw them all up.
1401
01:04:16,334 --> 01:04:19,084
Frederick? Frederick?
1402
01:04:19,918 --> 01:04:21,209
Frederick?
1403
01:04:21,376 --> 01:04:24,501
What are you doing?
Are you going crazy or what?
1404
01:04:24,668 --> 01:04:26,668
- I am Indian.
- What?
1405
01:04:26,834 --> 01:04:27,793
Look at.
1406
01:04:27,959 --> 01:04:28,751
I found that.
1407
01:04:28,918 --> 01:04:30,751
- I am Indian.
- But what is it?
1408
01:04:30,918 --> 01:04:32,751
That's Buffalo Bill and his gang.
1409
01:04:32,918 --> 01:04:35,668
Visiting France in 1905.
And that,
1410
01:04:35,834 --> 01:04:37,293
she's my great-grandmother,
1411
01:04:37,459 --> 01:04:38,501
Cassandre De Jenzac.
1412
01:04:38,668 --> 01:04:41,168
- Zoom.
1413
01:04:41,334 --> 01:04:42,376
Zoom!
1414
01:04:43,293 --> 01:04:44,418
Oh yes.
1415
01:04:44,584 --> 01:04:47,209
- I saw.
- She's my great-grandmother,
1416
01:04:47,376 --> 01:04:49,501
the rotten branch.
- Aren't you doing it a little too much?
1417
01:04:49,668 --> 01:04:52,876
No, but my whole family
is based on a lie.
1418
01:04:53,043 --> 01:04:55,251
Lie! Lie!
1419
01:04:55,418 --> 01:04:58,001
- Lie!
- Frédéric, you are hysterical.
1420
01:04:58,168 --> 01:05:00,334
No, but a little fire dance,
1421
01:05:00,501 --> 01:05:03,209
It’s fitting, right?
1422
01:05:13,543 --> 01:05:14,459
And There you go.
1423
01:05:15,293 --> 01:05:16,251
New haircut?
1424
01:05:16,418 --> 01:05:18,293
Yes, I wanted to change my mind.
1425
01:05:19,001 --> 01:05:20,126
Tea?
1426
01:05:20,293 --> 01:05:21,834
Are you drinking tea now?
1427
01:05:22,001 --> 01:05:24,626
Oh sure,
I always drank a little of it.
1428
01:05:24,793 --> 01:05:25,793
Tea.
1429
01:05:28,584 --> 01:05:30,418
Hello dear.
1430
01:05:31,084 --> 01:05:32,501
Good morning.
1431
01:05:32,668 --> 01:05:35,251
- Hello dad.
- But...
1432
01:05:35,418 --> 01:05:37,043
Do you notice anything?
1433
01:05:37,209 --> 01:05:40,501
- Well no, no, why?
- Oh...
1434
01:05:41,251 --> 01:05:43,043
Your father...
1435
01:05:43,209 --> 01:05:45,459
- Do you want some tea, darling?
- A little bit.
1436
01:05:45,626 --> 01:05:46,709
Not a lot.
1437
01:05:47,334 --> 01:05:49,251
So are you okay, son?
1438
01:05:49,418 --> 01:05:50,751
No, it's average.
1439
01:05:50,918 --> 01:05:52,209
Alice no longer speaks to her parents.
1440
01:05:52,376 --> 01:05:53,668
They're still mad at us.
1441
01:05:53,834 --> 01:05:57,709
They went from the Venice carnival
to “The Cardboard Suitcase”.
1442
01:05:57,876 --> 01:05:59,459
Ah! Hello fall!
1443
01:06:00,334 --> 01:06:01,959
- Ah, that's funny.
- Hmm.
1444
01:06:02,126 --> 01:06:05,334
Deep down, you know,
It's not that bad anymore.
1445
01:06:05,501 --> 01:06:08,834
Because these tests still have
changed a lot of things.
1446
01:06:09,001 --> 01:06:12,959
I haven't seen anything change, except
your hairspray and your little finger in the air.
1447
01:06:14,251 --> 01:06:16,459
The hair! I hadn't noticed!
1448
01:06:16,626 --> 01:06:17,751
Oh, but it's great!
1449
01:06:17,918 --> 01:06:18,668
It's beautiful, huh?
1450
01:06:18,834 --> 01:06:20,543
Oh, great, darling!
1451
01:06:20,709 --> 01:06:24,084
You know, if I'm part
of the British royal family,
1452
01:06:25,459 --> 01:06:27,084
you too are part of it.
1453
01:06:27,251 --> 01:06:29,668
Stop saying that, it's ridiculous.
1454
01:06:29,834 --> 01:06:31,709
You find this ridiculous,
1455
01:06:31,876 --> 01:06:34,001
but do you think
that Prince William
1456
01:06:34,168 --> 01:06:35,834
could have married a Portuguese woman?
1457
01:06:36,001 --> 01:06:39,084
Prince Harry,
because he does anything.
1458
01:06:39,251 --> 01:06:42,501
You too have become a specialist
of the royal family?
1459
01:06:43,251 --> 01:06:46,043
No,
I am interested in my in-laws.
1460
01:06:46,668 --> 01:06:47,668
Harry is not the subject.
1461
01:06:47,834 --> 01:06:51,001
Him, as soon as I meet him,
I'll have to talk to him.
1462
01:06:54,668 --> 01:06:57,251
Stopped,
you are not the queen of England.
1463
01:06:57,418 --> 01:06:59,918
You're still a housewife
who married a mechanic.
1464
01:07:00,501 --> 01:07:01,834
Dealer!
1465
01:07:02,709 --> 01:07:04,334
Not a mechanic, that has nothing to do with it.
1466
01:07:04,501 --> 01:07:07,376
Hm! My God,
but we forgot the milk.
1467
01:07:07,543 --> 01:07:09,793
Oh well yes. Milk, milk.
1468
01:07:11,209 --> 01:07:12,626
“Enuffe”?
1469
01:07:13,168 --> 01:07:14,084
What?
1470
01:07:14,251 --> 01:07:15,668
“Enuffe”?
1471
01:07:16,376 --> 01:07:17,501
Enough...
1472
01:07:18,043 --> 01:07:18,918
Good morning.
1473
01:07:19,084 --> 01:07:20,459
Good morning.
1474
01:07:21,376 --> 01:07:23,751
The cat is in the kitchen.
1475
01:07:23,918 --> 01:07:26,668
The cat is in the kitchen.
1476
01:07:27,459 --> 01:07:30,168
The cat is in the kitchen.
1477
01:07:32,376 --> 01:07:34,501
- Are you doing well?
- Are you doing well?
1478
01:07:35,834 --> 01:07:38,168
- Good morning.
- Good morning.
1479
01:08:15,251 --> 01:08:16,376
Hello Sir.
1480
01:08:16,876 --> 01:08:19,293
- I can help you?
- Uh...
1481
01:08:26,376 --> 01:08:27,876
Come on, open, open.
1482
01:08:34,209 --> 01:08:36,918
- Are you okay, Frédéric?
1483
01:08:37,084 --> 01:08:39,001
- You haven't eaten anything.
- I'm not hungry.
1484
01:08:39,959 --> 01:08:41,126
Did you take your pills?
1485
01:08:41,293 --> 01:08:44,043
- Play me my movie.
- Show your pills?
1486
01:08:44,209 --> 01:08:46,043
- They are there.
- You have to take them.
1487
01:08:46,209 --> 01:08:47,626
Yes, what is it for?
1488
01:08:47,793 --> 01:08:49,959
- It serves.
- Put on the film.
1489
01:08:51,418 --> 01:08:53,168
- There's no sound.
- It's coming.
1490
01:08:53,334 --> 01:08:54,251
I do not hear anything.
1491
01:08:54,418 --> 01:08:55,626
Hold on!
1492
01:08:56,293 --> 01:08:58,751
- So.
1493
01:08:58,918 --> 01:09:00,376
Rest, my darling.
1494
01:09:00,543 --> 01:09:03,001
I'm coming back, I have an errand to run.
1495
01:09:03,168 --> 01:09:04,751
See you later.
1496
01:09:05,751 --> 01:09:08,584
- Take your pills!
- Yes, yes, my pills.
1497
01:09:22,626 --> 01:09:23,751
Oh...
1498
01:09:24,334 --> 01:09:25,959
There it is, the stamp.
1499
01:09:47,584 --> 01:09:48,793
Good morning.
1500
01:09:49,334 --> 01:09:51,209
I'm sorry.
1501
01:09:55,293 --> 01:09:57,793
Here, it's for you.
1502
01:09:57,959 --> 01:09:59,626
Oh thank you!
1503
01:09:59,793 --> 01:10:02,543
It will remind you of the country,
even if you don't know him.
1504
01:10:03,418 --> 01:10:06,626
This is my next trip,
whether Frédéric agrees or not.
1505
01:10:06,793 --> 01:10:08,668
Ah, these French...
1506
01:10:08,834 --> 01:10:10,584
Who do you tell it to!
1507
01:10:12,751 --> 01:10:13,918
Sorry.
1508
01:10:15,793 --> 01:10:16,751
Hello?
1509
01:10:17,626 --> 01:10:18,793
Yes it's me.
1510
01:10:20,126 --> 01:10:22,251
My husband is at home, sleeping.
1511
01:10:23,334 --> 01:10:24,209
What?
1512
01:10:26,293 --> 01:10:28,834
I'm coming very soon.
There is a problem with Frédéric.
1513
01:10:29,751 --> 01:10:31,043
Your Porto!
1514
01:10:31,376 --> 01:10:33,918
- Thank you, Maria. Sorry.
- See you soon.
1515
01:10:48,543 --> 01:10:51,126
- What happened?
- Ah, ma'am.
1516
01:10:51,293 --> 01:10:52,626
- Good morning.
- Good morning.
1517
01:10:52,793 --> 01:10:55,001
Chief Warrant Officer Pitou, Jean-Michel.
1518
01:10:55,168 --> 01:10:55,793
Hmm.
1519
01:10:55,959 --> 01:10:57,751
It's still unclear.
1520
01:10:57,918 --> 01:11:01,584
Obviously your husband has arrived
in a strange state.
1521
01:11:01,751 --> 01:11:02,918
Hm?
1522
01:11:03,084 --> 01:11:06,126
He insulted the manager
"Buffalo Steak"
1523
01:11:06,293 --> 01:11:08,501
saying to him
that he had massacred Indians.
1524
01:11:08,668 --> 01:11:09,584
Oh...
1525
01:11:09,751 --> 01:11:11,168
And Kevin Costner...
1526
01:11:12,209 --> 01:11:13,584
Then he took his car
1527
01:11:13,751 --> 01:11:16,543
and he rushed
in the Buffalo Bill statue.
1528
01:11:16,709 --> 01:11:17,459
Oh dear...
1529
01:11:17,626 --> 01:11:20,293
All you can eat fries day.
It hurts her.
1530
01:11:20,459 --> 01:11:22,501
I'm sorry.
My husband just had
1531
01:11:22,668 --> 01:11:24,709
painful news about his family.
1532
01:11:24,876 --> 01:11:26,084
Come on?
1533
01:11:26,251 --> 01:11:28,709
He is undergoing medical treatment
very heavy.
1534
01:11:28,876 --> 01:11:30,918
Oh yes, it was even very, very heavy.
1535
01:11:31,084 --> 01:11:32,001
So. Where is he?
1536
01:11:32,168 --> 01:11:33,584
- In the ambulance.
- Oh.
1537
01:11:43,043 --> 01:11:45,459
Samu
did not give sedatives.
1538
01:11:45,626 --> 01:11:46,668
Since he was
1539
01:11:46,834 --> 01:11:48,209
completely in the fog.
1540
01:11:48,376 --> 01:11:50,418
He should be better in an hour.
1541
01:11:50,584 --> 01:11:52,209
We must save bison.
1542
01:11:52,376 --> 01:11:54,543
- Save the bison!
- Yes.
1543
01:11:54,709 --> 01:11:55,459
Tatanka!
1544
01:11:58,376 --> 01:11:59,834
- Tatanka!
- Frederick.
1545
01:12:00,668 --> 01:12:02,251
Allow two hours instead.
1546
01:12:03,584 --> 01:12:05,084
Who is he?
1547
01:12:05,251 --> 01:12:08,084
Chief Warrant Officer Pitou Jean-Michel.
1548
01:12:09,126 --> 01:12:10,876
Jean-Michel Bison.
1549
01:12:11,043 --> 01:12:12,501
- Pitou.
- Bison.
1550
01:12:12,959 --> 01:12:14,001
Pitou.
1551
01:12:14,543 --> 01:12:16,251
Pfff, it tires me.
1552
01:12:16,668 --> 01:12:18,293
- He tires me out.
- Yes.
1553
01:12:18,459 --> 01:12:22,043
So that's a class E,
a family sedan.
1554
01:12:22,209 --> 01:12:23,084
Yes.
1555
01:12:23,251 --> 01:12:25,084
The space is impressive.
1556
01:12:27,418 --> 01:12:29,376
But what are you doing there?
1557
01:12:29,543 --> 01:12:32,376
I adore. It smells like my father's house.
1558
01:12:33,751 --> 01:12:36,501
It smells like Germany. Feel!
1559
01:12:38,751 --> 01:12:40,709
It smells of quality. You feel?
1560
01:12:41,418 --> 01:12:43,918
He speaks German.
1561
01:13:11,418 --> 01:13:12,876
Hey! And There you go!
1562
01:13:13,043 --> 01:13:16,001
My 50% German cracked.
Mercedes.
1563
01:13:16,543 --> 01:13:19,001
So, my princess?
How do you find your carriage?
1564
01:13:19,501 --> 01:13:20,668
Great!
1565
01:13:20,834 --> 01:13:22,043
Eh?
1566
01:13:22,668 --> 01:13:23,751
Great!
1567
01:13:23,918 --> 01:13:25,168
Great?
1568
01:13:25,334 --> 01:13:26,293
Hmm.
1569
01:13:26,459 --> 01:13:29,418
- Great.
- So, now, obviously...
1570
01:13:29,584 --> 01:13:31,543
I would have preferred a Rolls.
1571
01:13:31,709 --> 01:13:33,293
Next time, an Aston "Martin".
1572
01:13:36,459 --> 01:13:37,834
You are funny!
1573
01:13:45,084 --> 01:13:46,543
So how is he doing?
1574
01:13:46,709 --> 01:13:49,709
He's shot.
He spoke to me, I didn't understand anything.
1575
01:13:49,876 --> 01:13:51,918
Ah good?
Is your mother not too worried?
1576
01:13:52,084 --> 01:13:55,126
- My mother is fed up, especially.
- Oh dear.
1577
01:13:57,168 --> 01:13:58,584
And you? Your parents?
1578
01:13:58,751 --> 01:14:00,793
Oh, it's better. Much better.
1579
01:14:38,043 --> 01:14:40,459
Mr. and Mrs. Martin, welcome.
1580
01:14:40,626 --> 01:14:43,251
Thank you for receiving us,
Mr. Ambassador.
1581
01:14:45,334 --> 01:14:48,084
No no,
I am just a simple advisor.
1582
01:14:48,251 --> 01:14:51,418
The ambassador is busy
to more important tasks.
1583
01:14:52,001 --> 01:14:53,334
You are welcome.
1584
01:14:54,043 --> 01:14:56,334
It is not the ambassador.
1585
01:14:59,459 --> 01:15:00,793
What are you doing?
1586
01:15:00,959 --> 01:15:01,959
I throw them away.
1587
01:15:02,126 --> 01:15:04,751
But finally,
They are in perfect condition!
1588
01:15:04,918 --> 01:15:06,751
Moccasins are Indian. I throw.
1589
01:15:07,959 --> 01:15:09,793
Are tassel moccasins Indian?
1590
01:15:09,959 --> 01:15:13,043
Moccasins are Indian.
The tassels are French.
1591
01:15:14,001 --> 01:15:15,959
Oh, but there, no, but there...
1592
01:15:21,376 --> 01:15:23,543
And the cat? Should I throw it away too?
1593
01:15:23,709 --> 01:15:25,834
- What are you talking about?
- I don't know.
1594
01:15:26,001 --> 01:15:27,043
I took a DNA test.
1595
01:15:27,209 --> 01:15:30,543
He is not Angora, he is Tunisian.
Shall we keep it anyway?
1596
01:15:30,709 --> 01:15:31,793
Very funny.
1597
01:15:31,959 --> 01:15:34,626
I learn that I am not French,
I'm touched.
1598
01:15:34,793 --> 01:15:36,501
You, aren’t you French?
1599
01:15:36,668 --> 01:15:37,834
Apparently not.
1600
01:15:38,001 --> 01:15:40,334
You? But look at you, Frédéric.
1601
01:15:40,501 --> 01:15:42,918
Open your eyes, you're never happy.
You don't like anyone.
1602
01:15:43,084 --> 01:15:45,334
- Please.
- It's true.
1603
01:15:45,501 --> 01:15:46,376
You don't like Italians.
1604
01:15:46,543 --> 01:15:48,043
They are too liars.
1605
01:15:48,209 --> 01:15:50,001
- You don't like the Spanish.
- Too proud.
1606
01:15:50,168 --> 01:15:51,043
Irritants.
1607
01:15:51,209 --> 01:15:52,751
You love by the Portuguese.
1608
01:15:52,918 --> 01:15:55,334
I try so hard for you,
Dear.
1609
01:15:55,501 --> 01:15:56,793
Me, when I see you,
1610
01:15:56,959 --> 01:15:58,668
I see a real Frenchman.
1611
01:15:58,834 --> 01:16:02,251
The very archetype of the Frenchman
sitting on his certainties
1612
01:16:02,418 --> 01:16:04,751
and who loves no one but wine,
cheese
1613
01:16:04,918 --> 01:16:06,084
and hunting.
1614
01:16:06,251 --> 01:16:08,751
Before, you had a feather in your ass.
You have it on your head.
1615
01:16:08,918 --> 01:16:10,168
It's only you who sees a difference.
1616
01:16:19,001 --> 01:16:20,376
Mrs. Martin.
1617
01:16:20,543 --> 01:16:23,084
I have the honor to confirm to you
that you are...
1618
01:16:23,251 --> 01:16:25,376
the back-back-back
1619
01:16:25,543 --> 01:16:29,209
back-back-back-back
1620
01:16:29,376 --> 01:16:31,584
back-back-back-back
1621
01:16:32,293 --> 01:16:36,293
great-grandcousin
of the Queen of England Elizabeth.
1622
01:16:36,459 --> 01:16:38,959
Oh! Oh thank you!
1623
01:16:39,126 --> 01:16:40,459
Thank you so much.
1624
01:16:40,626 --> 01:16:43,543
"Fuck you. Fank you very much."
1625
01:16:45,376 --> 01:16:46,209
Hmm.
1626
01:16:46,376 --> 01:16:48,959
Your direct relative,
it's Philippe de Cognac.
1627
01:16:49,126 --> 01:16:51,459
the illegitimate son
by Richard the Lionheart.
1628
01:16:51,626 --> 01:16:53,918
Oh, Lionheart. It was noted.
1629
01:16:54,084 --> 01:16:55,584
Like cheese.
1630
01:16:55,751 --> 01:16:57,209
I prefer the Caprice of the Gods.
1631
01:16:57,376 --> 01:16:58,376
He only had a small fortune.
1632
01:16:58,543 --> 01:17:00,709
Quickly squandered.
Reason why
1633
01:17:00,876 --> 01:17:02,959
there are no more titles
1634
01:17:03,126 --> 01:17:05,834
or related domain
to your branch of the family.
1635
01:17:09,376 --> 01:17:10,501
What did he say?
1636
01:17:14,626 --> 01:17:16,334
Is there no Lady Nicole?
1637
01:17:16,793 --> 01:17:18,626
Unfortunately no.
1638
01:17:20,876 --> 01:17:22,626
And no Sir Gérard either?
1639
01:17:23,334 --> 01:17:24,334
Neither.
1640
01:17:25,209 --> 01:17:28,543
However, you have the right
to this authentic certificate
1641
01:17:28,709 --> 01:17:31,709
which proves your distant relationship
with the British family.
1642
01:17:32,584 --> 01:17:33,834
I allowed myself
1643
01:17:34,001 --> 01:17:36,376
to put you
some souvenir gifts.
1644
01:17:44,043 --> 01:17:45,126
My darling...
1645
01:17:46,959 --> 01:17:48,001
we have to go.
1646
01:17:51,543 --> 01:17:52,626
So.
1647
01:17:53,918 --> 01:17:56,751
- Will you greet the Court on my behalf?
- It will be done.
1648
01:17:59,043 --> 01:18:01,376
- Mr. Martin?
1649
01:18:01,543 --> 01:18:03,418
No, I'm German.
1650
01:18:03,918 --> 01:18:05,376
Royal family of Prussia.
1651
01:18:05,751 --> 01:18:07,834
No, working-class family from Munich.
1652
01:19:29,293 --> 01:19:31,126
It's fado, it's Portuguese.
1653
01:19:32,626 --> 01:19:33,918
Yes I know.
1654
01:19:34,084 --> 01:19:36,251
How do you dance fado?
1655
01:19:36,418 --> 01:19:37,418
I don't know.
1656
01:19:38,751 --> 01:19:41,876
- How do you say "big idiot" in Cherokee?
- I don't know either.
1657
01:19:47,543 --> 01:19:50,584
I gave you a hard time, I'm a loser.
1658
01:19:50,751 --> 01:19:51,959
Oh yes.
1659
01:19:52,626 --> 01:19:55,584
- And?
- And uh...
1660
01:19:55,751 --> 01:19:57,376
And a selfish one.
1661
01:19:57,543 --> 01:19:58,793
Yes.
1662
01:19:58,959 --> 01:20:00,459
- And...
- Eh?
1663
01:20:01,084 --> 01:20:04,209
- And one...
- And what else? A...
1664
01:20:04,376 --> 01:20:07,668
- And a fool!
- So. So. And a fool.
1665
01:20:07,834 --> 01:20:10,876
Did you hurt your wife
and you were odious.
1666
01:20:11,043 --> 01:20:11,918
Hmm.
1667
01:20:12,084 --> 01:20:14,293
I beg your pardon.
1668
01:20:14,459 --> 01:20:17,001
My attitude is unforgivable.
1669
01:20:17,543 --> 01:20:19,418
I'm an idiot, but I'm getting better.
1670
01:20:19,959 --> 01:20:21,959
- We'll see.
- Oh yes.
1671
01:20:23,043 --> 01:20:26,584
- I'll open a good bottle for us.
- I'm taking care of it.
1672
01:20:26,751 --> 01:20:28,876
- Oh no, it's up to the man to open.
- Hey!
1673
01:20:30,376 --> 01:20:32,793
- Or to the woman. So.
- So.
1674
01:20:32,959 --> 01:20:35,668
That's what I was going to say.
Get us a really good bottle.
1675
01:20:35,834 --> 01:20:36,543
Yes.
1676
01:20:44,751 --> 01:20:46,876
- Oh!
- Oh!
1677
01:20:47,543 --> 01:20:50,376
- So we stay in the mood?
- Absolutely.
1678
01:20:52,209 --> 01:20:55,334
How do you say "Porto" in Portuguese?
1679
01:20:55,959 --> 01:20:56,918
Port.
1680
01:20:57,084 --> 01:20:58,709
Porto, there you go, very good.
1681
01:20:58,876 --> 01:21:00,793
- Yours.
- Tchin.
1682
01:21:03,043 --> 01:21:04,376
Hm!
1683
01:21:05,418 --> 01:21:06,501
You like?
1684
01:21:08,084 --> 01:21:09,626
Ah but I love it!
1685
01:21:09,793 --> 01:21:11,584
How do you find that?
1686
01:21:11,751 --> 01:21:13,793
Tasty.
1687
01:21:13,959 --> 01:21:14,918
- Tasty?
- Oh yes.
1688
01:21:15,084 --> 01:21:16,293
And?
1689
01:21:16,959 --> 01:21:19,043
And... And...
1690
01:21:19,668 --> 01:21:21,626
- And even delicious.
- Delicious?
1691
01:21:22,293 --> 01:21:24,001
- And?
- And...
1692
01:21:24,418 --> 01:21:26,626
Well, it's... It's...
1693
01:21:27,251 --> 01:21:30,376
I have never been a fan of cooked wines.
1694
01:21:30,543 --> 01:21:32,251
But this is delicious.
1695
01:22:05,376 --> 01:22:07,834
Ugh. Silver Coyote.
1696
01:22:10,334 --> 01:22:11,584
Guten tag.
1697
01:22:11,751 --> 01:22:13,376
-Gerhardt.
- Ah!
1698
01:22:14,918 --> 01:22:16,626
Schöne wagen!
1699
01:22:18,376 --> 01:22:20,293
Wunderbar!
1700
01:22:28,459 --> 01:22:29,668
Mom?
1701
01:22:29,834 --> 01:22:31,209
Was she waiting for us?
1702
01:22:31,376 --> 01:22:33,918
She said:
“Come to an aperitif with François”.
1703
01:22:34,084 --> 01:22:36,376
I couldn't make it up.
1704
01:22:37,209 --> 01:22:38,043
Oh?
1705
01:22:38,209 --> 01:22:39,834
Surprise!
1706
01:22:40,001 --> 01:22:41,543
What are you doing here?
1707
01:22:41,709 --> 01:22:45,168
We were kindly invited
to have a drink with friends.
1708
01:22:45,334 --> 01:22:47,501
And your friends are delighted to see you.
1709
01:22:48,584 --> 01:22:49,584
It's better?
1710
01:22:49,751 --> 01:22:53,709
It's okay, my darling.
I apologized to your mother
1711
01:22:53,876 --> 01:22:55,043
and Nicole and Gérard.
1712
01:22:55,209 --> 01:22:56,376
There's only you left.
1713
01:22:56,543 --> 01:22:58,501
- Oh.
- Good, Frédéric.
1714
01:22:58,668 --> 01:23:01,126
- A toast?
- A toast to friendship.
1715
01:23:01,293 --> 01:23:03,459
And as we all come together
1716
01:23:03,626 --> 01:23:05,334
and reconciled, we said to each other
1717
01:23:05,501 --> 01:23:06,626
that we could drink
1718
01:23:06,793 --> 01:23:08,043
at your wedding.
1719
01:23:08,209 --> 01:23:09,959
- At your wedding!
- At your wedding!
1720
01:23:10,126 --> 01:23:13,001
It's very nice,
but there is no more marriage.
1721
01:23:13,751 --> 01:23:14,543
How?
1722
01:23:14,709 --> 01:23:15,626
What?
1723
01:23:15,793 --> 01:23:17,668
You can't do this to us!
1724
01:23:19,209 --> 01:23:21,001
It's all our fault.
1725
01:23:21,168 --> 01:23:24,084
When I learned that I was German,
I reacted badly.
1726
01:23:24,251 --> 01:23:25,751
I thought I was a noblewoman.
1727
01:23:25,918 --> 01:23:28,293
I invented a life for myself.
Pardon.
1728
01:23:28,459 --> 01:23:30,793
- I am the only one responsible.
- Yes.
1729
01:23:30,959 --> 01:23:32,626
- I was a snob.
- Yes.
1730
01:23:32,793 --> 01:23:35,209
- Ill-mannered and stupid.
- It's true.
1731
01:23:36,459 --> 01:23:37,959
It is not false.
1732
01:23:38,126 --> 01:23:40,709
Thank you for your support.
I do not blame you.
1733
01:23:40,876 --> 01:23:43,876
Thanks to the test,
I was looking for my origins
1734
01:23:44,043 --> 01:23:45,626
and it opened my heart and mind.
1735
01:23:45,793 --> 01:23:46,959
Ah!
1736
01:23:47,126 --> 01:23:51,084
We have to tell you the truth.
There will be no wedding because...
1737
01:23:54,293 --> 01:23:57,043
I wish I could go back
in the wedding dress.
1738
01:24:00,834 --> 01:24:01,793
Oh, beautiful!
1739
01:24:01,959 --> 01:24:04,126
That's great, my darling.
1740
01:24:04,293 --> 01:24:06,251
No, but that’s great!
1741
01:24:06,418 --> 01:24:08,626
Congratulations!
1742
01:24:08,793 --> 01:24:12,251
One more little Wild Bouvier,
That's two at once!
1743
01:24:12,418 --> 01:24:14,293
No, no, don't tell me that?
1744
01:24:14,709 --> 01:24:16,543
- Not two at once?
- Eh?
1745
01:24:17,084 --> 01:24:19,876
Ah but no, don't worry,
I'm not pregnant.
1746
01:24:20,043 --> 01:24:21,918
- It is with great pleasure
1747
01:24:22,084 --> 01:24:24,043
that I present to you
the latest addition to the castle,
1748
01:24:24,209 --> 01:24:26,209
the work of my wife Catherine,
1749
01:24:26,376 --> 01:24:29,709
the first Porto
produced entirely in Aquitaine.
1750
01:24:29,876 --> 01:24:31,043
The Bouvier-Souvage!
1751
01:24:31,209 --> 01:24:33,001
Well done!
1752
01:24:33,168 --> 01:24:34,709
You don't like Port.
1753
01:24:34,876 --> 01:24:37,834
No way.
Your mother thinks I love it, don't say anything.
1754
01:24:38,001 --> 01:24:40,418
Cheers!
1755
01:24:40,584 --> 01:24:41,709
- Cheers.
- You'll see.
1756
01:24:41,876 --> 01:24:45,751
Taste, it is typical of cooked wine.
1757
01:24:45,918 --> 01:24:46,876
Eh?
1758
01:24:50,709 --> 01:24:51,793
There you go, darling.
1759
01:24:53,709 --> 01:24:55,001
Hmm. So.
1760
01:24:55,168 --> 01:24:56,834
The women enter the gallery
1761
01:24:57,001 --> 01:24:59,334
with you and you deserve it.
1762
01:24:59,501 --> 01:25:00,876
Thank you dad.
1763
01:25:01,043 --> 01:25:03,501
- I'm very proud.
- When's mom's?
1764
01:25:03,668 --> 01:25:06,293
- Oh.
- Eh? Yes, so that...
1765
01:25:06,459 --> 01:25:08,793
- She should become friendly.
1766
01:25:15,751 --> 01:25:17,626
Thank you, thank you very much.
1767
01:25:18,584 --> 01:25:19,959
There's the heir.
1768
01:25:21,293 --> 01:25:23,084
THANKS. Oh, I'm good?
1769
01:25:24,709 --> 01:25:27,168
See you at the cocktail party,
we can discuss.
1770
01:25:28,334 --> 01:25:31,043
Hop. THANKS. Thank you so much.
1771
01:25:32,168 --> 01:25:33,668
How are you?
1772
01:25:36,668 --> 01:25:39,501
- I put on my lucky charm.
- I saw it, Dad.
1773
01:25:39,668 --> 01:25:41,459
Next time, avoid white.
1774
01:25:50,334 --> 01:25:54,168
I raise my glass
to my wonderful grandson,
1775
01:25:54,334 --> 01:25:56,959
who will take over from me
at the head of our vineyards.
1776
01:25:57,126 --> 01:25:58,751
It's the most beautiful job in the world.
1777
01:25:58,918 --> 01:26:00,376
I give the floor to Gérard
1778
01:26:00,543 --> 01:26:03,751
who has a few words to say to you.
- Thanks thanks thanks.
1779
01:26:04,543 --> 01:26:06,168
They have matured, our men.
1780
01:26:06,334 --> 01:26:07,793
- It was time.
- Yeah.
1781
01:26:07,959 --> 01:26:10,043
Me, too, I... Thank you, thank you.
1782
01:26:10,209 --> 01:26:12,543
I wanted to say
that I was very happy to welcome
1783
01:26:12,709 --> 01:26:15,709
this beautiful grandson
in the Martin family.
1784
01:26:15,876 --> 01:26:17,668
No doubt he will follow in the footsteps
1785
01:26:17,834 --> 01:26:20,293
of his grandfather,
by becoming a dealer,
1786
01:26:20,459 --> 01:26:21,709
the most beautiful profession.
1787
01:26:21,876 --> 01:26:23,501
Who knows?
1788
01:26:23,668 --> 01:26:24,918
Welcome to you, Julien...
1789
01:26:25,959 --> 01:26:26,959
William...
1790
01:26:28,126 --> 01:26:29,001
Joao...
1791
01:26:30,334 --> 01:26:31,001
Hans...
1792
01:26:32,709 --> 01:26:33,751
Martin!
1793
01:26:33,918 --> 01:26:36,084
You are starting out in life
with many advantages,
1794
01:26:36,251 --> 01:26:38,501
because you are Franco-German-Portuguese...
1795
01:26:38,668 --> 01:26:39,834
britannico...
1796
01:26:40,001 --> 01:26:41,876
Cherokee.
1797
01:26:42,043 --> 01:26:43,543
Cherokee...
1798
01:26:43,709 --> 01:26:46,043
He is the one we should applaud.
1799
01:26:48,084 --> 01:26:49,334
No, but Gérard
1800
01:26:49,501 --> 01:26:52,918
is teasing, I'm not Cherokee,
I'm American.
1801
01:26:53,084 --> 01:26:56,251
- To be precise.
- No no no no!
1802
01:26:56,418 --> 01:26:58,626
- It's Cherokee. Cherokee.
- No.
1803
01:26:58,793 --> 01:27:01,293
- Okay, but anyway...
1804
01:27:01,459 --> 01:27:03,876
They are American Indians.
I'm American.
1805
01:27:04,043 --> 01:27:05,293
Hmm... American.
1806
01:27:05,459 --> 01:27:07,793
So, excuse me, but American...
1807
01:27:07,959 --> 01:27:10,459
Someone needs to explain it to me.
The Indians became cowboys.
1808
01:27:10,626 --> 01:27:12,709
Explain to me how.
1809
01:27:12,876 --> 01:27:14,876
I drank a little, but still.
1810
01:27:15,043 --> 01:27:16,751
- We don't agree.
- If.
1811
01:27:16,918 --> 01:27:19,293
We agree
that we don't agree on anything.
1812
01:27:19,459 --> 01:27:22,043
- It is not false.
- But we raise our glass
1813
01:27:22,209 --> 01:27:23,751
to our grandson.
1814
01:27:23,918 --> 01:27:26,293
A Cherokee
who will become a concessionaire.
1815
01:27:26,459 --> 01:27:28,626
I raise my glass
to my American grandson
1816
01:27:28,793 --> 01:27:31,043
who will inherit the Château de Janzac
and its vines.
1817
01:27:31,209 --> 01:27:32,918
Well done!
1818
01:27:38,209 --> 01:27:39,418
Come on.
1819
01:27:48,459 --> 01:27:49,543
How are you?
1820
01:27:49,709 --> 01:27:51,751
This is the lab.
There is a problem with the tests.
1821
01:27:51,918 --> 01:27:53,959
- Whose tests?
- Dad's.
1822
01:27:54,834 --> 01:27:57,209
- What, isn't he Cherokee?
- Yes, at 15%.
1823
01:27:57,376 --> 01:27:59,418
It's the other 85% that's the problem.
1824
01:27:59,584 --> 01:28:00,876
Why, what is he?
1825
01:28:05,209 --> 01:28:06,418
Oh fuck.
1826
01:28:06,584 --> 01:28:07,709
Yeah.
1827
01:28:08,751 --> 01:28:09,793
Prost!
1828
01:28:09,959 --> 01:28:11,626
Oh! Health!
1829
01:31:11,251 --> 01:31:14,459
Subtitles:
Hiventy by TransPerfect
120675