Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,048 --> 00:00:11,386
♪ Bam, Buff and Bibi
Redbird and Wing ♪
2
00:00:11,469 --> 00:00:14,764
♪ Burning bat-rubber
Is their favorite thing ♪
3
00:00:14,806 --> 00:00:18,018
♪ If turbocharged action's
What you really crave ♪
4
00:00:18,101 --> 00:00:21,730
♪ They're fired up and ready
Down in the Batcave ♪
5
00:00:21,771 --> 00:00:25,275
♪ They're the Batwheels
Four-wheeled fighters Of crime ♪
6
00:00:25,316 --> 00:00:28,653
♪ Batwheels
Watch them turn on a dime ♪
7
00:00:28,695 --> 00:00:32,156
♪ Batwheels
They look great in black ♪
8
00:00:32,240 --> 00:00:34,784
♪ Batwheels
Hop in the back ♪
9
00:00:34,826 --> 00:00:37,203
[Batmobile]
A T-Rexcellent Adventure.
10
00:00:37,287 --> 00:00:38,329
[Buff] Time to level up.
11
00:00:38,371 --> 00:00:40,874
[Redbird] Yeah, awesome.
12
00:00:40,957 --> 00:00:43,209
[Buff] Grab that power-up.
13
00:00:43,293 --> 00:00:45,545
Aw! My health-bar.
14
00:00:46,755 --> 00:00:48,673
[game trilling, whooshing]
15
00:00:48,757 --> 00:00:49,841
[Redbird] Winner! Yes!
16
00:00:51,676 --> 00:00:52,844
Whoops.
17
00:00:52,927 --> 00:00:54,095
Stand clear.
18
00:00:54,137 --> 00:00:56,056
I'll knock it loose
with a Batarang.
19
00:00:57,557 --> 00:00:58,433
[clanking]
20
00:00:58,475 --> 00:01:01,144
Don't worry. I so got this.
21
00:01:03,146 --> 00:01:06,191
[straining, grunts]
22
00:01:06,274 --> 00:01:09,402
Ugh! I so need
a new Bat-Rope.
23
00:01:09,486 --> 00:01:11,196
How are we gonna get it out?
24
00:01:11,279 --> 00:01:13,990
[Batmobile] Well,
when your best tricks won't do
25
00:01:14,032 --> 00:01:15,533
you gotta think
of something new.
26
00:01:15,575 --> 00:01:18,036
I like it.
It's rhyme-y.
27
00:01:18,078 --> 00:01:19,579
[gasps] I know.
28
00:01:19,662 --> 00:01:21,373
Wing, fly above
the T-Rex's tail,
29
00:01:21,456 --> 00:01:23,792
and I'll throw my winch
over you.
30
00:01:23,875 --> 00:01:25,251
Okay. Now what?
31
00:01:25,335 --> 00:01:27,712
[Buff] Bibi, hook it up
to the T. Rex's tail.
32
00:01:30,131 --> 00:01:32,717
[grunting]
33
00:01:34,719 --> 00:01:36,971
Ahh! The T-Rex is alive!
34
00:01:37,055 --> 00:01:38,223
Give it whatever it wants.
35
00:01:38,264 --> 00:01:40,475
[chuckles] It's okay, MOE.
36
00:01:40,517 --> 00:01:42,394
We're just trying to get
the controller back.
37
00:01:42,477 --> 00:01:45,729
Oh! [chuckles]
Totally knew that.
38
00:01:48,108 --> 00:01:49,567
[whooshes, thumps]
39
00:01:50,652 --> 00:01:51,652
We got it!
40
00:01:51,735 --> 00:01:52,404
[all cheering]
41
00:01:52,487 --> 00:01:54,447
[monitor alarm blaring]
42
00:01:54,531 --> 00:01:56,074
Great work, Batwheels.
43
00:01:56,116 --> 00:01:57,908
But I've just received
a crime alert.
44
00:01:57,951 --> 00:02:01,162
A robbery is in progress
at the Gotham Museum.
45
00:02:01,204 --> 00:02:05,250
[gasps] They're stealing
that extremely rare and valuable egg.
46
00:02:05,291 --> 00:02:07,419
BC, track those drones.
47
00:02:07,502 --> 00:02:09,713
[monitor trilling, whooshing]
48
00:02:09,753 --> 00:02:10,880
Where's that egg heading?
49
00:02:10,922 --> 00:02:13,133
It appears the drones
are flying the egg
50
00:02:13,216 --> 00:02:15,260
toward the
Cobblepot Construction Site.
51
00:02:15,301 --> 00:02:17,554
All right, Wheels,
we'll stop the egg there.
52
00:02:17,595 --> 00:02:20,640
-Let's rev up and peel out.
-[engine accelerating]
53
00:02:21,975 --> 00:02:24,602
[drones whooshing]
54
00:02:29,441 --> 00:02:30,817
[clattering, creaking]
55
00:02:30,900 --> 00:02:33,194
[laughs maniacally]
56
00:02:34,904 --> 00:02:37,031
Whoa! Who is that?
57
00:02:37,073 --> 00:02:40,618
My crime files indicate
that this is the smartest of all Batman's enemies.
58
00:02:40,660 --> 00:02:43,454
The super-genius villain,
Egghead.
59
00:02:43,538 --> 00:02:45,081
Be careful, Batwheels.
60
00:02:45,123 --> 00:02:48,501
He may be smart,
but he's gonna have to go through us.
61
00:02:50,170 --> 00:02:53,298
Egg-cellent work,
my flying pans.
62
00:02:53,381 --> 00:02:59,596
With this giant egg,
I can finally eggs-ecute my deliciously evil plan
63
00:02:59,637 --> 00:03:03,141
to break the world record
for most gigantic breakfast
64
00:03:03,183 --> 00:03:06,227
with Gotham's
most gigantic egg!
65
00:03:07,812 --> 00:03:10,815
[gasps] He's going to eat
the giant egg.
66
00:03:10,899 --> 00:03:12,317
We have to stop him.
67
00:03:12,359 --> 00:03:13,985
[engine accelerating]
68
00:03:14,027 --> 00:03:17,489
Ah! Batman and his vehicles.
69
00:03:17,530 --> 00:03:20,325
I've been eggs-pecting you.
70
00:03:20,367 --> 00:03:22,994
[laughs maniacally,
snaps finger]
71
00:03:23,036 --> 00:03:24,371
[droning]
72
00:03:24,454 --> 00:03:26,956
[Egghead] I've studied
your moves closely.
73
00:03:26,998 --> 00:03:30,335
I know every gadget
and trick you've used before.
74
00:03:31,127 --> 00:03:32,671
Launching Batarangs!
75
00:03:32,754 --> 00:03:36,216
Batarangs!
Luckily, I came prepared.
76
00:03:38,176 --> 00:03:39,344
[clunking]
77
00:03:40,887 --> 00:03:43,515
[slow-paced rumbling]
78
00:03:45,433 --> 00:03:47,143
-[clanking]
-[stuttering] How did he do that?
79
00:03:47,185 --> 00:03:48,728
-[engine roaring]
-I got this!
80
00:03:48,812 --> 00:03:53,233
Ah, yes. The Bat-Truck
and its well-known winch.
81
00:03:54,651 --> 00:03:55,777
[grunts]
82
00:03:55,819 --> 00:03:58,196
-This is too easy.
-[snaps fingers]
83
00:03:58,238 --> 00:03:59,656
[magnet whooshes]
84
00:04:00,949 --> 00:04:05,412
-[metal creaking]
-Whoa! Whoa! Whoa!
85
00:04:05,495 --> 00:04:07,330
-[engine roaring]
-[camouflage trilling]
86
00:04:07,372 --> 00:04:10,792
Ah-ha! The Redbird
and its Bat-O-Flage.
87
00:04:10,834 --> 00:04:14,295
Just the reason I brought
my egg yolk sprayer.
88
00:04:14,963 --> 00:04:16,464
[laughs maniacally]
89
00:04:16,548 --> 00:04:18,550
Whoa! Whoa! Whoa!
90
00:04:18,591 --> 00:04:20,844
Looks like the yolk's on you!
91
00:04:20,885 --> 00:04:23,555
[laughs hysterically]
92
00:04:23,638 --> 00:04:26,641
-[engine roaring]
-[slow-paced clicking]
93
00:04:26,683 --> 00:04:29,894
Didn't anyone ever teach you
to look before you leap?
94
00:04:29,978 --> 00:04:31,980
Hey! Whoa!
95
00:04:32,063 --> 00:04:34,482
[thuds]
96
00:04:34,566 --> 00:04:35,859
[groans softly]
97
00:04:35,942 --> 00:04:40,321
[laughs maniacally]
Ah-ha! Right on time.
98
00:04:40,405 --> 00:04:43,324
The Batwing
with its Electro-Net.
99
00:04:43,366 --> 00:04:46,661
It's time for my
net-stopper move.
100
00:04:48,872 --> 00:04:51,541
-[comical string noise]
-Ugh! Caught in my own net.
101
00:04:51,582 --> 00:04:55,754
Hmm. I was hoping
for a more egg-citing fight.
102
00:04:55,795 --> 00:04:59,049
But I told you I knew
all of your vehicles' tricks.
103
00:04:59,090 --> 00:05:01,092
Now, if you'll eggs-cuse me,
104
00:05:01,134 --> 00:05:04,262
I have a gigantic breakfast
to prepare.
105
00:05:04,304 --> 00:05:08,141
[laughs maniacally]
106
00:05:08,224 --> 00:05:12,187
Wow. We really didn't stand
a chance against him.
107
00:05:12,228 --> 00:05:16,858
Yeah. It's like he knew
everything we were gonna do before we did it.
108
00:05:16,900 --> 00:05:19,235
How do we beat someone
who knows all our moves?
109
00:05:19,277 --> 00:05:21,363
Do you remember what I said
back in the Batcave
110
00:05:21,404 --> 00:05:23,948
when we needed to get
the controller freed from the T-Rex?
111
00:05:23,990 --> 00:05:25,825
"I'll knock it loose
with the Batarang?"
112
00:05:25,909 --> 00:05:28,453
After that.
"When your best tricks won't do..."
113
00:05:28,495 --> 00:05:30,455
"You've gotta think
of something new."
114
00:05:30,497 --> 00:05:32,123
[chuckles] That rhyme-y thing.
115
00:05:32,207 --> 00:05:35,543
Right! We need to come up
with a plan so different
116
00:05:35,585 --> 00:05:38,213
even super-smart Egghead
won't see it coming.
117
00:05:38,296 --> 00:05:39,923
Exactly.
118
00:05:39,964 --> 00:05:42,300
Maybe MOE has some new
kind of Bat-gadget that could help.
119
00:05:42,384 --> 00:05:43,510
Oh. Heya, Bam!
120
00:05:43,593 --> 00:05:45,261
Did you stop, Egghead?
121
00:05:45,303 --> 00:05:46,763
[sighs softly] No, not yet.
122
00:05:46,805 --> 00:05:49,349
We need to think of something
new and unexpected
123
00:05:49,432 --> 00:05:51,308
that Egghead
would never see coming.
124
00:05:51,393 --> 00:05:53,103
Do you have anything like that?
125
00:05:53,144 --> 00:05:56,231
Hmm. New and unexpected?
126
00:05:56,272 --> 00:05:58,692
What would he never see coming?
127
00:05:58,775 --> 00:06:01,152
-[yelps]
-[comical thudding]
128
00:06:01,194 --> 00:06:02,987
[groans softly] Sheesh!
129
00:06:03,029 --> 00:06:04,989
Talk about not seeing
something coming.
130
00:06:05,073 --> 00:06:07,617
Wait a second.
The T-Rex! That's perfect!
131
00:06:07,659 --> 00:06:10,829
-It is?
-We can use the T-Rex to fight Egghead.
132
00:06:10,912 --> 00:06:13,623
What's more unexpected
than facing off with a dinosaur?
133
00:06:13,665 --> 00:06:15,417
The Batcave's T-Rex?
134
00:06:15,500 --> 00:06:16,751
But it just kind of
stands there.
135
00:06:16,793 --> 00:06:18,336
How would it fight Egghead?
136
00:06:18,378 --> 00:06:21,339
Because MOE's going to help us
turn it into a robot.
137
00:06:21,423 --> 00:06:24,384
[gasps] Finally. Yes!
138
00:06:25,802 --> 00:06:28,847
-[whooshes]
-[tools creaking, drilling]
139
00:06:34,519 --> 00:06:37,063
Oh! Hey, give me one second.
140
00:06:41,735 --> 00:06:44,154
Wow! Oh, what's this for?
141
00:06:44,195 --> 00:06:46,740
You can control
the different parts of the T-Rex with it.
142
00:06:46,823 --> 00:06:48,283
[controller creaking]
143
00:06:48,324 --> 00:06:50,869
Buff and Red,
let's have you control the legs.
144
00:06:50,952 --> 00:06:52,704
I got this.
145
00:06:52,746 --> 00:06:55,415
Bibi and Batwing,
you get the head and body.
146
00:06:55,498 --> 00:06:58,710
[controller chirping]
147
00:07:00,086 --> 00:07:01,296
[whirring]
148
00:07:01,379 --> 00:07:04,132
[all chuckle]
149
00:07:04,174 --> 00:07:07,552
And, Bam, you get to control
the mouth and voice.
150
00:07:07,594 --> 00:07:08,595
Give it a roar.
151
00:07:08,678 --> 00:07:12,223
Um... Okay, uh...
roar?
152
00:07:12,265 --> 00:07:13,266
Come on, Bam.
153
00:07:13,350 --> 00:07:16,394
Find your inner T-Rex!
154
00:07:16,478 --> 00:07:19,064
-[roaring]
-[roaring]
155
00:07:19,105 --> 00:07:20,106
[screams]
156
00:07:20,190 --> 00:07:22,150
-[thuds]
-[groaning] Yep. That was it.
157
00:07:23,401 --> 00:07:26,654
This is awesome!
158
00:07:26,696 --> 00:07:29,616
-I can't wait
to see it in action. -[thuds]
159
00:07:29,699 --> 00:07:31,785
Hey, BC.
Where can we find Egghead?
160
00:07:31,868 --> 00:07:34,162
He was last spotted
at Gotham Pier.
161
00:07:34,204 --> 00:07:37,374
All right, Wheels,
let's go crack that egg.
162
00:07:37,415 --> 00:07:39,084
-[all whooping]
-Let's go!
163
00:07:39,125 --> 00:07:41,419
[roaring]
164
00:07:41,461 --> 00:07:44,005
-[impact tremors]
-[thuds]
165
00:07:45,382 --> 00:07:47,300
Oops! Our bad.
166
00:07:47,384 --> 00:07:48,760
We'll fix that later.
167
00:07:49,594 --> 00:07:51,429
[both chuckling]
168
00:07:51,471 --> 00:07:53,014
-[impact tremors]
-[both yelp]
169
00:07:53,598 --> 00:07:54,724
[roaring]
170
00:07:55,600 --> 00:07:57,769
[both scream]
171
00:07:59,229 --> 00:08:01,231
They think it's a real T-Rex!
172
00:08:01,272 --> 00:08:03,024
Yeah. It's working!
173
00:08:12,992 --> 00:08:16,371
This day is going
egg-specially well.
174
00:08:16,454 --> 00:08:21,835
Not even Batman
and his pesky vehicles could stop me.
175
00:08:21,918 --> 00:08:27,090
And now let's get cracking
on my eggs-travaganza.
176
00:08:27,132 --> 00:08:32,554
The most gigantic breakfast
Gotham has ever seen!
177
00:08:35,222 --> 00:08:38,809
[impact tremors]
178
00:08:38,852 --> 00:08:40,854
Oh. What was that?
179
00:08:40,937 --> 00:08:44,024
-[impact tremors]
-[clinking]
180
00:08:47,485 --> 00:08:49,571
[squawking]
181
00:08:57,328 --> 00:08:58,997
Oh, what?
182
00:08:59,581 --> 00:09:02,125
[droning]
183
00:09:03,668 --> 00:09:05,670
[trilling, chirping]
184
00:09:07,505 --> 00:09:08,798
[shudders]
185
00:09:08,840 --> 00:09:11,593
Wait. Dinosaurs are egg-stinct.
186
00:09:13,428 --> 00:09:15,513
[roaring]
187
00:09:15,597 --> 00:09:18,058
Yes. Really, really real.
188
00:09:18,141 --> 00:09:19,351
[chuckles softly]
189
00:09:19,392 --> 00:09:20,602
[softly] Look at him run.
190
00:09:20,685 --> 00:09:22,020
[Egghead] Oh, no!
191
00:09:28,693 --> 00:09:29,861
[gun squirting]
192
00:09:32,364 --> 00:09:33,615
[groaning] Oh...
193
00:09:33,656 --> 00:09:35,533
I thought I prepared
for everything,
194
00:09:35,575 --> 00:09:38,870
but I didn't prepare
for a dinosaur.
195
00:09:38,953 --> 00:09:41,706
[chuckles] He has no idea
what to do.
196
00:09:42,165 --> 00:09:43,833
[roaring]
197
00:09:43,875 --> 00:09:47,796
Okay. Fine. Take the egg.
You win.
198
00:09:49,214 --> 00:09:50,423
[belches]
199
00:09:50,507 --> 00:09:51,633
What?
200
00:09:55,679 --> 00:09:57,055
It's a trick.
201
00:09:57,097 --> 00:10:00,558
[groans softly] And now
I've got egg on my face.
202
00:10:00,600 --> 00:10:02,185
[siren wailing]
203
00:10:07,732 --> 00:10:09,192
[MOE] Awesome work, everyone.
204
00:10:09,234 --> 00:10:11,569
And don't worry
about walking the T-Rex home.
205
00:10:11,611 --> 00:10:13,279
I can take it from here.
206
00:10:13,363 --> 00:10:14,239
Ooh!
207
00:10:14,322 --> 00:10:16,866
[laughs heartily]
208
00:10:18,326 --> 00:10:20,328
[engine roaring]
209
00:10:22,539 --> 00:10:25,041
[Batmobile] I never thought
we'd save the day with a dinosaur.
210
00:10:25,083 --> 00:10:26,918
[Batwing] Well,
it's like you said.
211
00:10:27,002 --> 00:10:28,753
"When your best tricks
won't do..."
212
00:10:28,837 --> 00:10:30,672
"You've got to think
of something new."
213
00:10:30,755 --> 00:10:32,382
[all chuckling]
214
00:10:36,094 --> 00:10:39,097
[roaring]
215
00:10:39,597 --> 00:10:41,099
[chuckles]
216
00:10:42,308 --> 00:10:44,185
♪ Batwheels ♪
217
00:10:46,312 --> 00:10:47,939
♪ Batwheels ♪
218
00:10:49,357 --> 00:10:51,317
♪ Batwheels ♪
219
00:10:52,861 --> 00:10:55,280
♪ Batwheels
Hop in the back ♪
220
00:10:55,330 --> 00:10:59,880
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
15408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.