Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,526 --> 00:00:38,409
"A great civilization is not conquered from without
until it has destroyed itself from within." VV. Durant
2
00:01:03,225 --> 00:01:05,227
[approaching footsteps]
3
00:01:31,462 --> 00:01:33,130
[squealing]
4
00:01:49,939 --> 00:01:52,566
- [squealing]
- [grunting]
5
00:01:59,907 --> 00:02:02,368
[yelling, grunting]
6
00:02:33,190 --> 00:02:36,235
- [man shouts]
- [animal howls]
7
00:02:48,747 --> 00:02:50,291
[shrieks]
8
00:02:56,922 --> 00:02:59,341
[panting]
9
00:03:06,682 --> 00:03:09,560
[all chuckling]
10
00:03:34,418 --> 00:03:36,378
The heart...
11
00:03:44,345 --> 00:03:45,763
...for Smoke Frog.
12
00:03:45,846 --> 00:03:47,097
Thank you.
13
00:03:53,270 --> 00:03:55,314
This liver for Curl Nose.
14
00:03:55,647 --> 00:03:57,399
[Curl Nose] Thank you.
15
00:04:02,196 --> 00:04:03,447
Cocoa Leaf...
16
00:04:03,614 --> 00:04:04,782
...the ears.
17
00:04:04,948 --> 00:04:06,241
Thank you.
18
00:04:09,119 --> 00:04:10,662
And for you Blunted...
19
00:04:13,457 --> 00:04:15,084
...the balls.
20
00:04:18,379 --> 00:04:19,505
Not this again.
21
00:04:19,963 --> 00:04:20,964
I'm helping you.
22
00:04:21,131 --> 00:04:22,299
Then you eat them!
23
00:04:22,466 --> 00:04:24,802
I don't need them.
Neither do the rest of the fellows.
24
00:04:24,885 --> 00:04:25,928
Do you fellows?
25
00:04:25,969 --> 00:04:26,762
[an] No.
26
00:04:26,804 --> 00:04:27,805
Of course not!
27
00:04:27,846 --> 00:04:29,139
Sometimes!
28
00:04:29,348 --> 00:04:30,140
What do you think?
29
00:04:30,516 --> 00:04:31,308
No!
30
00:04:31,392 --> 00:04:32,309
No, no!
31
00:04:32,893 --> 00:04:34,645
But how many times does it take?
32
00:04:34,895 --> 00:04:37,523
I have eight older sisters
and one brother.
33
00:04:37,856 --> 00:04:41,276
Father took tapir balls all ten times.
34
00:05:21,859 --> 00:05:23,193
Shall I tell him?
35
00:05:25,237 --> 00:05:27,531
I'm sorry. The balls are useless.
36
00:05:29,783 --> 00:05:30,993
You've never had them?
37
00:05:31,285 --> 00:05:33,745
Couldn't tell you what they taste like.
38
00:05:34,746 --> 00:05:35,873
None of you?
39
00:05:37,875 --> 00:05:40,544
No, but it's been fun watching you...
40
00:05:46,383 --> 00:05:47,384
This was your idea!
41
00:05:50,387 --> 00:05:51,680
Get him off me!
42
00:05:51,930 --> 00:05:54,266
- [grunting]
- [all shouting]
43
00:05:58,562 --> 00:06:00,189
Calm down!
44
00:06:17,623 --> 00:06:20,584
Why do you let them treat you like this?
45
00:06:21,126 --> 00:06:22,628
Be strong.
46
00:06:23,295 --> 00:06:24,713
Where is your pride?
47
00:06:29,760 --> 00:06:32,804
It all works...Yes?
48
00:06:36,266 --> 00:06:37,434
Yes...
49
00:06:37,976 --> 00:06:40,771
...l just can't make children.
50
00:06:46,193 --> 00:06:48,779
There is something I will tell you...
51
00:06:49,446 --> 00:06:52,741
...but I warn you, it's very powerful.
52
00:06:54,368 --> 00:06:55,160
What do you speak of?
53
00:06:55,953 --> 00:06:57,579
The soanzo leaf.
54
00:06:58,956 --> 00:07:00,332
The soanzo leaf?
55
00:07:00,624 --> 00:07:03,293
From the great marshes in the south...
56
00:07:08,131 --> 00:07:11,134
This is what gave me my ten children.
57
00:07:17,474 --> 00:07:19,685
No'. No'. Wait...
58
00:07:21,019 --> 00:07:23,355
You have to rub them on...down there.
59
00:07:24,064 --> 00:07:26,316
Just before you next try.
60
00:07:26,567 --> 00:07:28,652
Apply it generously...
61
00:07:33,240 --> 00:07:35,325
I don't know how to thank you.
62
00:07:37,327 --> 00:07:40,497
If this works...
maybe she'll stop bothering me.
63
00:07:40,914 --> 00:07:41,999
Your wife?
64
00:07:42,499 --> 00:07:44,334
No, her mother.
65
00:07:44,668 --> 00:07:47,045
The old hag wants grandchildren.
66
00:07:56,597 --> 00:07:58,181
Give me some meat.
67
00:07:58,682 --> 00:08:00,684
Here, work on this...
68
00:08:01,059 --> 00:08:02,894
...pure meat...
69
00:08:04,563 --> 00:08:06,898
...ball breath.
70
00:08:09,276 --> 00:08:11,695
- [grunts]
- [all laugh]
71
00:08:19,369 --> 00:08:23,915
[rumbling]
72
00:09:11,338 --> 00:09:12,464
What do you want?
73
00:09:16,927 --> 00:09:18,220
What do you want?
74
00:09:22,307 --> 00:09:24,393
[leaves rustling]
75
00:10:13,692 --> 00:10:18,864
I am Flint Sky. I have hunted
this forest from the day I came of age.
76
00:10:20,365 --> 00:10:24,786
My father hunted this forest
with me and before me.
77
00:10:26,413 --> 00:10:28,331
Jaguar Paw, my son.
78
00:10:28,665 --> 00:10:31,001
He hunts this forest with me.
79
00:10:32,502 --> 00:10:36,006
He will hunt it with his son
after I am gone.
80
00:10:56,193 --> 00:10:57,527
A good catch?
81
00:10:58,361 --> 00:11:00,363
Good waters here.
82
00:11:03,033 --> 00:11:04,493
The forest gives much here.
83
00:11:10,582 --> 00:11:12,542
We ask only to pass through.
84
00:11:13,376 --> 00:11:14,711
Pass.
85
00:11:20,550 --> 00:11:22,385
Keep safe as you pass.
86
00:11:26,056 --> 00:11:27,599
Let's go.
87
00:11:33,772 --> 00:11:37,067
- [baby cries]
- [indistinct whispering]
88
00:12:04,427 --> 00:12:06,596
Our lands were ravaged.
89
00:12:07,430 --> 00:12:09,391
We seek a new beginning.
90
00:12:16,356 --> 00:12:17,941
Your lands were ravaged?
91
00:12:21,653 --> 00:12:23,280
Yes...
92
00:12:24,614 --> 00:12:27,284
We seek a new beginning...
93
00:12:27,868 --> 00:12:29,119
Be still.
94
00:12:29,369 --> 00:12:30,287
MY Son!
95
00:12:32,289 --> 00:12:33,582
Be still.
96
00:12:38,712 --> 00:12:40,005
Back to the village.
97
00:12:50,974 --> 00:12:53,602
[howling]
98
00:13:03,737 --> 00:13:06,406
[chirping]
99
00:13:13,747 --> 00:13:18,668
I ask you not to speak
of what you saw in the forest today.
100
00:13:22,547 --> 00:13:24,674
You are troubled.
101
00:13:24,925 --> 00:13:26,676
Yes, I am.
102
00:13:34,601 --> 00:13:37,771
[indistinct chatter]
103
00:13:43,193 --> 00:13:47,322
Those people in the forest,
what did you see on them?
104
00:13:47,864 --> 00:13:49,032
I do not understand.
105
00:13:50,116 --> 00:13:51,576
Fean
106
00:13:54,871 --> 00:13:57,874
Deep rotting fear.
107
00:13:58,416 --> 00:14:01,002
They were infected by it.
108
00:14:01,878 --> 00:14:03,171
Did you see?
109
00:14:03,713 --> 00:14:05,882
Fear is a sickness.
110
00:14:11,137 --> 00:14:15,266
It will crawl into the soul
of anyone who engages it.
111
00:14:17,060 --> 00:14:21,231
It has tainted your peace already.
112
00:14:23,441 --> 00:14:27,570
I did not raise you
to see you live with fear.
113
00:14:30,073 --> 00:14:31,783
Strike it from your heart.
114
00:14:31,992 --> 00:14:34,703
Do not bring it into our village.
115
00:14:35,245 --> 00:14:38,873
At first light
we will gather with the elders...
116
00:14:39,749 --> 00:14:42,919
...at the sacred hill of our fathers.
117
00:14:43,670 --> 00:14:47,924
There we will call on
their spirits to guide us.
118
00:14:48,591 --> 00:14:50,719
[children laughing]
119
00:14:56,099 --> 00:14:58,768
[growling]
120
00:14:59,102 --> 00:15:00,812
Oh, here he is!
121
00:15:01,771 --> 00:15:03,106
The big lump!
122
00:15:03,940 --> 00:15:05,442
He's useless.
123
00:15:06,109 --> 00:15:07,610
He can't do it.
124
00:15:07,694 --> 00:15:09,362
[all laughing]
125
00:15:09,446 --> 00:15:10,947
You! Yes you!
126
00:15:11,656 --> 00:15:15,076
With your height and your girth.
You have deceived us.
127
00:15:16,119 --> 00:15:17,412
Get inside!
128
00:15:22,959 --> 00:15:24,461
Damn you! Get in there!
129
00:15:24,794 --> 00:15:26,296
Old woman, please.
130
00:15:26,713 --> 00:15:27,672
Move it!
131
00:15:32,052 --> 00:15:33,511
You don't work!
132
00:15:36,056 --> 00:15:37,515
What are you laughing about?
133
00:15:45,482 --> 00:15:49,986
Give me a grandchild
or I will have you replaced.
134
00:15:51,154 --> 00:15:53,031
Mother, that's enough.
135
00:15:54,032 --> 00:15:57,160
Do not come out until you make a child.
136
00:15:58,828 --> 00:16:00,330
Two would be better!
137
00:16:00,580 --> 00:16:01,498
What?
138
00:16:03,166 --> 00:16:05,168
Twins you oaf.
139
00:16:13,927 --> 00:16:14,677
Mother.
140
00:16:15,678 --> 00:16:20,016
Can you go away?
He says he can't with you sitting there.
141
00:16:20,433 --> 00:16:21,810
Lust get busy.
142
00:16:23,061 --> 00:16:24,354
Mom...
143
00:16:29,025 --> 00:16:30,485
She's gone.
144
00:16:31,361 --> 00:16:33,113
[shouting]
145
00:17:14,070 --> 00:17:16,781
Mother, what do you say we should
have at the feast tonight?
146
00:17:17,073 --> 00:17:19,742
I have tapir...
but I also found this boy.
147
00:17:20,451 --> 00:17:21,202
[Mother] I say boy.
148
00:17:21,411 --> 00:17:22,287
Roasted!
149
00:17:22,579 --> 00:17:25,206
The tapir smells better.
I think it's more fresh.
150
00:17:25,582 --> 00:17:27,542
No Dad! No! It's me! It's me!
151
00:17:27,750 --> 00:17:30,545
I'll just hang the boy here
in case we change our minds.
152
00:17:34,090 --> 00:17:34,799
Wait...
153
00:17:35,008 --> 00:17:37,886
That's our Turtles Run.
That's our eldest.
154
00:17:38,094 --> 00:17:40,555
Yes it's me. It's your eldest!
155
00:17:41,431 --> 00:17:44,767
In that case, a crush for my eldest...
156
00:17:48,354 --> 00:17:50,648
...and a crush for my youngest.
157
00:17:51,941 --> 00:17:54,235
[Mother] Tapir it is.
158
00:17:54,277 --> 00:17:56,571
[Blunted moaning]
159
00:17:56,613 --> 00:18:01,576
[both hollering]
160
00:18:09,459 --> 00:18:12,003
[all laughing]
161
00:19:00,343 --> 00:19:01,803
One day, old man!
162
00:19:02,345 --> 00:19:04,681
One day you won't be able
to run anymore!
163
00:19:22,365 --> 00:19:25,535
[man] And a Man sat alone.
164
00:19:26,953 --> 00:19:29,497
Drenched deep in sadness.
165
00:19:30,206 --> 00:19:33,001
And all the animals
drew near to him and said:
166
00:19:33,626 --> 00:19:37,422
"We do not like to see you so sad...
167
00:19:39,215 --> 00:19:42,677
"Ask us for whatever you wish
and you shall have it."
168
00:19:43,720 --> 00:19:48,057
The Man said:
"I want to have good sight."
169
00:19:49,475 --> 00:19:52,687
The vulture replied:
"You shall have mine."
170
00:19:55,732 --> 00:19:58,901
The Man said: "I want to be strong."
171
00:20:02,613 --> 00:20:04,407
The jaguar said:
172
00:20:06,743 --> 00:20:09,704
"You shall be strong like me."
173
00:20:11,664 --> 00:20:17,545
Then the Man said: "I long
to know the secrets of the earth."
174
00:20:19,088 --> 00:20:24,093
The serpent replied:
"I will show them to you."
175
00:20:25,970 --> 00:20:28,473
And so it went with all the animals.
176
00:20:30,183 --> 00:20:32,935
And when the Man had
all the gifts that they could give...
177
00:20:33,102 --> 00:20:34,771
...he left.
178
00:20:36,314 --> 00:20:38,608
Then the owl said to the other animals:
179
00:20:39,525 --> 00:20:43,404
"Now the Man knows much
and is able to do many things...
180
00:20:44,489 --> 00:20:47,825
"Suddenly I am afraid."
181
00:20:51,037 --> 00:20:53,831
The deer said:
"The Man has all that he needs."
182
00:20:54,957 --> 00:20:56,959
"Now his sadness will stop."
183
00:20:57,627 --> 00:20:59,629
But the owl replied: "No."
184
00:21:02,298 --> 00:21:05,134
"I saw a hole in the Man...
185
00:21:06,135 --> 00:21:09,931
"Deep like a hunger
he will never fill...
186
00:21:10,973 --> 00:21:15,478
"It is what makes him sad
and what makes him want."
187
00:21:18,731 --> 00:21:21,818
"He will go on taking and taking...
188
00:21:22,985 --> 00:21:26,197
"Until one day the World will say:
189
00:21:26,989 --> 00:21:31,119
"I am no more
and I have nothing left to give."
190
00:21:38,126 --> 00:21:39,127
[drum beating]
191
00:21:40,670 --> 00:21:44,257
[indistinct chatter]
192
00:22:17,874 --> 00:22:19,709
Come back to me...
193
00:22:24,046 --> 00:22:25,882
Come back to me.
194
00:22:54,785 --> 00:22:56,787
My son is dancing.
195
00:22:58,498 --> 00:23:00,625
Your son is happy-
196
00:23:30,780 --> 00:23:33,449
[dog barking]
197
00:23:39,121 --> 00:23:42,124
[heartbeat]
198
00:23:53,010 --> 00:23:54,637
What do you want?
199
00:23:54,720 --> 00:23:57,723
[panting]
200
00:24:10,695 --> 00:24:12,446
Run!
201
00:24:24,041 --> 00:24:26,502
[moaning]
202
00:24:28,004 --> 00:24:32,008
Now that you're up,
can you please kill that dog?
203
00:24:45,187 --> 00:24:47,231
The dog.
204
00:24:49,317 --> 00:24:52,069
[dog continues barking]
205
00:25:47,875 --> 00:25:49,877
[dog whimpers, stops barking]
206
00:26:14,860 --> 00:26:16,445
Get up! Get up! Now!
207
00:26:24,829 --> 00:26:26,831
[screaming]
208
00:26:46,350 --> 00:26:49,228
- [grunting]
- [yelling]
209
00:27:06,662 --> 00:27:09,206
[indistinct screaming]
210
00:27:18,507 --> 00:27:21,177
[both grunting]
211
00:27:32,188 --> 00:27:33,814
Go to the forest.
212
00:27:34,231 --> 00:27:36,066
Run! Do not look back.
213
00:27:56,962 --> 00:27:59,882
[panting, shouts]
214
00:28:01,884 --> 00:28:03,719
No! No! I am afraid!
215
00:28:04,053 --> 00:28:06,096
Look into my eyes. Look into my eyes.
216
00:28:06,430 --> 00:28:07,515
Be strong...
217
00:28:07,932 --> 00:28:09,058
I am afraid!
218
00:28:09,642 --> 00:28:11,185
Be strong.
219
00:28:50,850 --> 00:28:53,936
- [crying]
- [shouting]
220
00:29:01,610 --> 00:29:04,238
[baby wails]
221
00:29:09,618 --> 00:29:10,452
Tie him up!
222
00:29:29,847 --> 00:29:32,016
[screams]
223
00:30:28,614 --> 00:30:29,657
Father!
224
00:30:31,033 --> 00:30:33,202
The others. I have to help.
225
00:30:34,370 --> 00:30:36,080
No, don't leave us!
226
00:30:36,372 --> 00:30:39,041
I will come back, I promise.
227
00:30:39,375 --> 00:30:40,542
Don't you leave!
228
00:30:40,876 --> 00:30:41,710
I promise.
229
00:30:41,752 --> 00:30:42,670
Stay, please stay.
230
00:30:42,878 --> 00:30:44,046
Father, don't go.
231
00:30:45,047 --> 00:30:46,590
[shouts in Mayan]
232
00:30:52,972 --> 00:30:56,225
[crying out]
233
00:31:00,020 --> 00:31:03,065
- [bone crunching]
- [screaming]
234
00:31:08,320 --> 00:31:12,616
[both shouting]
235
00:31:17,287 --> 00:31:19,289
- [screaming]
- [chuckling]
236
00:31:40,644 --> 00:31:42,062
Very nice.
237
00:32:29,068 --> 00:32:30,110
Stop!
238
00:32:38,911 --> 00:32:40,204
Tie him up!
239
00:32:44,583 --> 00:32:46,001
I want him alive.
240
00:33:06,522 --> 00:33:07,815
Sorry Father.
241
00:33:26,917 --> 00:33:28,836
That's enough!
242
00:33:39,429 --> 00:33:41,223
Stand him up.
243
00:33:48,939 --> 00:33:50,566
Move away.
244
00:34:04,413 --> 00:34:06,206
My son.
245
00:34:17,092 --> 00:34:18,886
Don't be afraid.
246
00:34:25,934 --> 00:34:26,935
[gasps]
247
00:35:17,194 --> 00:35:19,655
Almost...
248
00:35:25,702 --> 00:35:26,995
[gasps]
249
00:35:34,586 --> 00:35:37,172
...that's your name.
250
00:35:38,173 --> 00:35:41,343
"Almost".
251
00:35:44,596 --> 00:35:47,641
[indistinct wailing]
252
00:35:50,686 --> 00:35:53,689
[indistinct chattering]
253
00:35:57,234 --> 00:35:59,695
Our life is over.
254
00:36:05,117 --> 00:36:06,410
Shame...
255
00:36:14,459 --> 00:36:15,711
Shame!
256
00:36:19,881 --> 00:36:21,925
Cowards!
257
00:36:26,221 --> 00:36:28,056
[both shouting]
258
00:36:50,245 --> 00:36:53,915
[weeping]
259
00:38:50,115 --> 00:38:51,658
[whispers indistinctly]
260
00:39:22,272 --> 00:39:26,318
- [gasps]
- [cries out, sobs]
261
00:39:55,597 --> 00:39:57,390
Let's move!
262
00:41:05,750 --> 00:41:08,670
[children crying]
263
00:41:34,195 --> 00:41:36,364
[babies crying]
264
00:42:10,774 --> 00:42:12,400
[cries out]
265
00:42:14,402 --> 00:42:16,571
[yells out in Mayan]
266
00:42:17,072 --> 00:42:18,406
We move out now.
267
00:42:18,823 --> 00:42:20,241
They are back.
268
00:42:23,286 --> 00:42:24,621
Get up!
269
00:42:27,415 --> 00:42:28,875
Heave!
270
00:42:36,091 --> 00:42:38,802
Cut Rock, you forgot to duck.
271
00:42:41,805 --> 00:42:43,098
Hold still.
272
00:42:52,816 --> 00:42:53,942
Can you see?
273
00:42:56,361 --> 00:42:57,278
Yes.
274
00:42:57,779 --> 00:42:59,572
Get back to your line.
275
00:43:23,847 --> 00:43:27,809
- [panting]
- [indistinct chatter]
276
00:43:34,566 --> 00:43:39,154
[children shout out, cry]
277
00:44:01,009 --> 00:44:02,177
Come with us...
278
00:44:30,747 --> 00:44:34,501
[gasping]
279
00:44:54,562 --> 00:44:55,730
Get up.
280
00:45:08,326 --> 00:45:10,578
E h' lm alone "A ' ll11Qstn
281
00:45:12,747 --> 00:45:14,624
I said get up.
282
00:45:23,132 --> 00:45:25,134
- [grunting]
- [straining]
283
00:45:43,194 --> 00:45:44,946
Up, up...
284
00:45:45,446 --> 00:45:46,990
...that's it.
285
00:45:49,117 --> 00:45:50,451
Let's go!
286
00:45:54,330 --> 00:45:57,250
This man is a good friend of yours...
287
00:46:15,977 --> 00:46:18,313
[wheezing]
288
00:46:24,861 --> 00:46:27,989
[children wailing]
289
00:46:32,160 --> 00:46:34,120
Don't worry...
290
00:46:37,665 --> 00:46:39,667
I'll take care of them.
291
00:46:42,587 --> 00:46:44,881
They are mine now.
292
00:46:52,180 --> 00:46:56,225
Gentle Ixchel. Tender mother of mercy.
293
00:46:58,061 --> 00:47:03,191
Keep them from harm. Please. Keep them.
294
00:47:29,300 --> 00:47:31,010
[groaning]
295
00:47:39,102 --> 00:47:40,728
One more.
296
00:48:04,335 --> 00:48:06,045
Ready?
297
00:48:31,779 --> 00:48:35,283
[indistinct shouting]
298
00:48:42,957 --> 00:48:44,000
[gasps, grunting]
299
00:48:53,968 --> 00:48:55,803
[straining]
300
00:49:06,981 --> 00:49:08,524
Hold on! Hold on!
301
00:49:12,487 --> 00:49:14,030
Wait...
302
00:49:15,573 --> 00:49:17,366
...let's see what happens.
303
00:49:25,374 --> 00:49:26,292
That's it!
304
00:49:33,508 --> 00:49:34,717
Hurry!
305
00:49:35,676 --> 00:49:37,637
Pull! Be strong!
306
00:49:56,697 --> 00:49:58,533
Yes! You did it!
307
00:49:58,574 --> 00:50:00,910
[laughing]
308
00:50:02,370 --> 00:50:04,038
Good work!
309
00:50:16,884 --> 00:50:19,595
Can you breathe?...Good.
310
00:50:25,059 --> 00:50:28,312
[thudding]
311
00:50:49,417 --> 00:50:50,293
[man] Wait here.
312
00:51:23,659 --> 00:51:25,328
What's become of my capture?
313
00:51:29,123 --> 00:51:30,583
Dead weight.
314
00:51:32,293 --> 00:51:34,503
He nearly took the rest with him.
315
00:51:36,797 --> 00:51:38,466
I let him go.
316
00:51:42,720 --> 00:51:44,472
You. Let him go?
317
00:51:51,520 --> 00:51:55,024
Shall we now do what you want?
318
00:51:59,362 --> 00:52:02,323
Let us try that.
319
00:52:21,133 --> 00:52:22,385
[Speaks Mayan]
320
00:52:25,596 --> 00:52:28,391
Don't let any others go.
321
00:52:35,064 --> 00:52:36,357
Let's move.
322
00:52:36,857 --> 00:52:40,278
[man shouts in Mayan]
323
00:52:41,404 --> 00:52:43,906
[Jaguar Paw winces]
324
00:52:51,622 --> 00:52:53,749
Get up "Almost".
325
00:52:54,875 --> 00:52:58,421
We don't want to lose you just yet.
326
00:52:59,797 --> 00:53:03,092
[woman singing]
327
00:53:38,085 --> 00:53:40,921
[speaking in Mayan]
328
00:53:48,596 --> 00:53:50,598
Stand up, boy.
329
00:53:59,357 --> 00:54:01,901
You proved yourself today, my son.
330
00:54:02,610 --> 00:54:06,405
You're now worthy to stand
with the rest of us.
331
00:54:08,949 --> 00:54:11,494
Thank you Father.
332
00:54:21,545 --> 00:54:22,963
Take it...
333
00:54:23,672 --> 00:54:24,924
...it's yours.
334
00:54:29,011 --> 00:54:31,639
It has taken many lives.
335
00:54:44,026 --> 00:54:45,486
Get some rest.
336
00:55:00,000 --> 00:55:01,168
Resting brothers...
337
00:55:01,419 --> 00:55:04,797
...fathers, mothers, wives.
338
00:55:05,840 --> 00:55:10,010
You felt the cold
of this day's early morning.
339
00:55:10,928 --> 00:55:15,141
Now you cannot feel
the coldness of its night.
340
00:55:17,852 --> 00:55:19,854
She stopped screaming...
341
00:55:22,022 --> 00:55:25,025
...too long before they returned,
she had stopped screaming.
342
00:55:25,860 --> 00:55:28,529
We saw how she fought them.
343
00:55:29,572 --> 00:55:31,407
But in the final moment?
344
00:55:33,033 --> 00:55:34,910
If she let them...
345
00:55:37,580 --> 00:55:42,209
...the Goddess of the Scaffold
shows no mercy for the weakness...
346
00:55:44,253 --> 00:55:48,716
Her soul waits for yours
in the shade of the Ceiba Tree.
347
00:55:59,894 --> 00:56:01,604
I need to know.
348
00:56:03,105 --> 00:56:07,902
Before this day's end
I will leave this world.
349
00:56:09,820 --> 00:56:15,284
I will take as many
of these bastard dogs with me as I can.
350
00:56:17,620 --> 00:56:22,416
And I will gladly embrace
the torments of hell...
351
00:56:24,585 --> 00:56:27,963
...if I do not find my Sky Flower there.
352
00:56:28,047 --> 00:56:29,924
[thundering]
353
00:56:35,012 --> 00:56:36,472
Don't rain.
354
00:56:59,286 --> 00:57:03,165
- [indistinct chatter]
- [tree rumbling]
355
00:57:06,126 --> 00:57:08,128
[men shouting]
356
00:57:19,807 --> 00:57:21,642
I am walking here.
357
00:57:39,994 --> 00:57:41,996
[weeping]
358
00:57:54,425 --> 00:57:56,468
Keep away, she has the sickness.
359
00:58:22,036 --> 00:58:23,704
[man] Get back!
360
00:58:30,252 --> 00:58:32,463
- [grunts]
- [moans]
361
00:59:16,590 --> 00:59:18,759
You fear me?
362
00:59:20,135 --> 00:59:22,763
So you should...
363
00:59:23,430 --> 00:59:26,809
...all you who are vile.
364
00:59:29,853 --> 00:59:33,399
Would you like to know how you will die?
365
00:59:40,447 --> 00:59:44,284
The sacred time is near...
366
00:59:46,453 --> 00:59:50,624
Beware the blackness of day.
367
00:59:53,794 --> 00:59:58,590
Beware the man who brings the jaguar.
368
01:00:01,468 --> 01:00:06,140
Behold him reborn from mud and earth...
369
01:00:07,224 --> 01:00:13,105
For the one he takes you to
will cancel the sky...
370
01:00:14,231 --> 01:00:17,109
...and scratch out the earth.
371
01:00:18,235 --> 01:00:20,529
Scratch you out.
372
01:00:21,822 --> 01:00:24,491
And end your world.
373
01:00:31,081 --> 01:00:34,209
He's with us now.
374
01:00:41,175 --> 01:00:44,011
...day will be like night.
375
01:00:44,553 --> 01:00:49,141
And the man jaguar
will lead you to your end.
376
01:00:53,771 --> 01:00:55,814
[indistinct shouting]
377
01:02:00,087 --> 01:02:02,381
Where are they taking us?
378
01:02:06,677 --> 01:02:11,098
We tell stories of a place stone-built.
379
01:02:12,599 --> 01:02:14,142
What happens there?
380
01:02:15,102 --> 01:02:16,478
I do not know...
381
01:02:18,021 --> 01:02:21,567
...but the earth bleeds.
382
01:02:24,611 --> 01:02:26,488
We are near.
383
01:03:08,196 --> 01:03:09,823
Salvation!
384
01:03:10,407 --> 01:03:13,493
He has the laughing sickness.
385
01:03:14,494 --> 01:03:16,496
He likes you!
386
01:03:19,082 --> 01:03:20,334
Help me!
387
01:03:28,675 --> 01:03:30,510
Save me.
388
01:03:38,435 --> 01:03:39,978
Die like a man.
389
01:03:40,020 --> 01:03:42,022
[whimpering]
390
01:05:41,308 --> 01:05:44,603
[chanting]
391
01:05:58,992 --> 01:06:01,411
[growling]
392
01:06:20,597 --> 01:06:21,681
Welcome back.
393
01:06:22,849 --> 01:06:24,309
Have you been successful?
394
01:06:24,893 --> 01:06:26,019
Ask my son.
395
01:06:27,938 --> 01:06:29,314
How many captives?
396
01:06:29,523 --> 01:06:30,524
Deal with my son.
397
01:06:32,609 --> 01:06:33,693
A fair price.
398
01:06:35,112 --> 01:06:36,863
As always, trust me.
399
01:06:37,697 --> 01:06:38,365
Good.
400
01:06:40,033 --> 01:06:42,369
[speaking in Mayan]
401
01:06:56,216 --> 01:06:58,927
How much will you give me?
402
01:07:01,221 --> 01:07:03,390
[shouting indistinctly]
403
01:07:32,919 --> 01:07:34,588
[shouting in Mayan]
404
01:07:40,218 --> 01:07:42,220
[all yelling]
405
01:08:00,655 --> 01:08:02,574
Who will buy this woman?
406
01:08:03,617 --> 01:08:04,993
No...she's too old.
407
01:08:06,328 --> 01:08:08,121
She can be useful.
408
01:08:08,622 --> 01:08:10,332
She can cook...clean...
409
01:08:11,875 --> 01:08:13,960
Useless old woman!
410
01:08:17,631 --> 01:08:19,132
No sale.
411
01:08:24,888 --> 01:08:26,264
Go!
412
01:08:27,349 --> 01:08:28,642
Go on.
413
01:08:32,646 --> 01:08:35,315
[chanting continues]
414
01:09:19,734 --> 01:09:22,320
[indistinct chatter]
415
01:09:51,099 --> 01:09:54,394
- [crowd shouting indistinctly]
- [loud drumming]
416
01:10:14,331 --> 01:10:16,708
[chanting, shouting]
417
01:11:39,999 --> 01:11:42,293
[panting, chanting]
418
01:12:12,574 --> 01:12:16,202
[crowd cheers]
419
01:13:01,664 --> 01:13:06,169
[chanting]
420
01:13:14,260 --> 01:13:16,596
[crowd cheers]
421
01:13:29,442 --> 01:13:33,738
These are the days of our great lament.
422
01:13:33,780 --> 01:13:36,032
[crowd shouting indistinctly]
423
01:13:38,201 --> 01:13:40,119
The land thirsts.
424
01:13:42,539 --> 01:13:46,960
A great plague infests our crops.
425
01:13:49,796 --> 01:13:53,841
The scourge of sickness
afflicts us at whim.
426
01:13:59,847 --> 01:14:03,476
They say this strife has made us weak.
427
01:14:05,687 --> 01:14:07,522
That we have become empty.
428
01:14:10,316 --> 01:14:12,610
They say that we rot.
429
01:14:24,330 --> 01:14:27,166
Great people of the banner of the sun...
430
01:14:28,001 --> 01:14:29,502
I Say..-
431
01:14:30,670 --> 01:14:32,505
...we are strong.
432
01:14:37,010 --> 01:14:39,053
We are a people of destiny.
433
01:14:43,850 --> 01:14:47,145
Destined to be the masters of time.
434
01:14:51,190 --> 01:14:54,485
Destined to be nearest to the gods.
435
01:15:10,418 --> 01:15:13,546
Mighty Kukulkan!
436
01:15:15,214 --> 01:15:19,719
Whose fury could scorch
this earth to oblivion...
437
01:15:22,388 --> 01:15:24,682
Let us appease you with this sacrifice.
438
01:15:25,266 --> 01:15:27,060
To exalt you in your glory.
439
01:15:27,935 --> 01:15:30,563
To make our people prosper.
440
01:15:31,648 --> 01:15:34,400
To prepare for your return.
441
01:15:37,445 --> 01:15:40,239
Warrior, unafraid and willing!
442
01:15:40,782 --> 01:15:43,117
With your blood you renew the world!
443
01:15:43,660 --> 01:15:45,453
From age to age.
444
01:15:46,913 --> 01:15:48,539
Thanks be to you.
445
01:15:48,581 --> 01:15:50,833
- [crowd cheers]
- [gasping]
446
01:16:03,262 --> 01:16:05,431
The heart of god!
447
01:16:21,698 --> 01:16:23,783
[chanting]
448
01:17:18,004 --> 01:17:22,341
- [heartbeat pounding]
- [speaking in Mayan]
449
01:17:47,533 --> 01:17:49,827
[gasping]
450
01:18:24,487 --> 01:18:26,739
[inhales sharply]
451
01:18:49,136 --> 01:18:51,430
Come back to me.
452
01:19:00,356 --> 01:19:02,233
Brother...
453
01:19:04,110 --> 01:19:05,945
journey well...
454
01:19:08,114 --> 01:19:08,990
No.
455
01:19:10,491 --> 01:19:11,617
I can't go.
456
01:19:13,160 --> 01:19:14,745
Not now...
457
01:19:26,048 --> 01:19:28,467
[man speaks indistinctly]
458
01:19:40,438 --> 01:19:41,772
[giggles]
459
01:20:13,763 --> 01:20:18,017
[warbled chanting]
460
01:20:36,202 --> 01:20:39,580
[crowd moaning]
461
01:21:10,403 --> 01:21:13,197
[crowd wailing]
462
01:21:34,468 --> 01:21:39,306
People of the banner
of the sun do not fear.
463
01:21:40,266 --> 01:21:42,101
Rejoice!
464
01:21:43,352 --> 01:21:46,397
Kukulkan has drunk his fill of blood.
465
01:21:46,772 --> 01:21:49,567
We have sated his thirst.
466
01:21:50,693 --> 01:21:52,403
Great god.
467
01:21:53,362 --> 01:21:55,614
Show us that you are pleased.
468
01:21:55,865 --> 01:21:59,452
Let your light return upon us.
469
01:22:06,333 --> 01:22:08,502
[all cheer]
470
01:22:24,477 --> 01:22:29,148
- [muttering]
- [laughing]
471
01:23:04,850 --> 01:23:06,894
What of these captives?
472
01:23:11,607 --> 01:23:13,526
Dispose of them.
473
01:23:15,778 --> 01:23:17,988
- [shouting indistinctly]
- [men panting]
474
01:23:47,935 --> 01:23:50,104
I need a finisher.
475
01:23:55,151 --> 01:23:56,443
You.
476
01:24:02,575 --> 01:24:04,118
Release them.
477
01:24:12,418 --> 01:24:14,044
You watch.
478
01:24:22,052 --> 01:24:23,512
- [gasps]
- [grunts]
479
01:24:34,940 --> 01:24:35,983
I'm ready!
480
01:24:40,988 --> 01:24:43,949
There's your jungle beyond the corn.
481
01:24:46,952 --> 01:24:48,329
Go to it.
482
01:24:49,163 --> 01:24:50,581
You're free...
483
01:24:52,458 --> 01:24:53,792
...I1OW FUD.
484
01:24:57,129 --> 01:24:58,464
I said run.
485
01:25:02,885 --> 01:25:04,136
Run!
486
01:25:36,168 --> 01:25:38,003
- [grunts]
- [men cheer]
487
01:25:41,173 --> 01:25:45,010
[shuddering]
488
01:26:17,793 --> 01:26:18,877
Not bad.
489
01:26:22,047 --> 01:26:23,882
[gasping heavily]
490
01:26:37,062 --> 01:26:38,397
Your turn.
491
01:26:46,238 --> 01:26:47,740
Run.
492
01:26:55,289 --> 01:26:57,416
[panting]
493
01:27:44,505 --> 01:27:46,757
[all cheer]
494
01:27:50,844 --> 01:27:54,181
[straining]
495
01:28:03,649 --> 01:28:05,109
Run!
496
01:28:26,338 --> 01:28:28,757
- [grunts]
- [men laugh]
497
01:28:37,349 --> 01:28:39,685
[men muttering]
498
01:29:19,600 --> 01:29:21,185
Sleep.
499
01:29:22,144 --> 01:29:24,396
Sleep, sleep now my son.
500
01:29:25,439 --> 01:29:27,774
The pain will be no more.
501
01:29:29,735 --> 01:29:31,028
Sleep.
502
01:30:06,104 --> 01:30:08,815
[all hollering]
503
01:31:02,327 --> 01:31:03,954
[panting]
504
01:31:25,350 --> 01:31:28,478
- [shouts]
- [flies buzzing]
505
01:33:10,497 --> 01:33:13,500
[gasping, groaning]
506
01:34:40,879 --> 01:34:44,549
[animal growls]
507
01:34:49,471 --> 01:34:53,225
[animal snarls loudly]
508
01:35:21,086 --> 01:35:23,255
He didn't come this way.
509
01:35:36,518 --> 01:35:38,478
He's in the trees.
510
01:35:40,272 --> 01:35:41,481
Spread out.
511
01:35:42,357 --> 01:35:43,900
Keep your eyes up-
512
01:36:02,210 --> 01:36:03,420
[growling]
513
01:36:06,298 --> 01:36:07,340
Quiet.
514
01:36:14,222 --> 01:36:16,474
[leaves rustling]
515
01:36:18,977 --> 01:36:20,145
He's coming right at us.
516
01:36:32,157 --> 01:36:34,743
[rapid footsteps approaching]
517
01:36:36,870 --> 01:36:37,537
There!
518
01:37:20,580 --> 01:37:24,084
- [snarling]
- [screaming]
519
01:37:42,769 --> 01:37:44,562
[yelling, grunting]
520
01:38:03,915 --> 01:38:07,252
[rumbling]
521
01:38:35,780 --> 01:38:38,491
He would have wanted me to have it.
522
01:38:40,660 --> 01:38:43,621
The omen is bad...
523
01:38:45,540 --> 01:38:48,626
Mighty Ek Chuah we beg you...
524
01:38:49,878 --> 01:38:54,132
Forgive us for this trespass
against your son the Jaguar.
525
01:38:56,134 --> 01:38:58,636
The omen is bad...
526
01:39:00,346 --> 01:39:02,307
Lift yourself up Drunkards Four...
527
01:39:03,183 --> 01:39:06,186
...the omen was foretold...
528
01:39:08,563 --> 01:39:11,775
wand now we have a fear more grave...
529
01:39:12,734 --> 01:39:16,154
...today I saw the day
become like night...
530
01:39:21,117 --> 01:39:22,619
[grunts]
531
01:39:22,660 --> 01:39:26,331
I saw a man run with the jaguar...
532
01:39:30,210 --> 01:39:34,339
...we must not let this man
make feet from us.
533
01:39:35,048 --> 01:39:36,216
[man] Enough.
534
01:39:40,011 --> 01:39:41,846
Your words mean nothing.
535
01:39:43,223 --> 01:39:45,475
He runs because he is afraid.
536
01:39:46,851 --> 01:39:50,480
When I catch him,
I will peel his skin...
537
01:39:53,525 --> 01:39:56,236
...and have him watch me wear it.
538
01:40:03,952 --> 01:40:05,203
We leave now.
539
01:40:44,200 --> 01:40:46,244
[panting, straining]
540
01:40:50,415 --> 01:40:53,168
- [thudding]
- [gasping]
541
01:41:35,126 --> 01:41:37,295
[dog barking]
542
01:41:56,648 --> 01:41:57,982
- [snarling]
- [gasping]
543
01:42:10,203 --> 01:42:12,747
- [thudding]
- [whimpering]
544
01:42:12,830 --> 01:42:13,998
Stay back.
545
01:42:47,907 --> 01:42:50,326
- [squealing]
- [shouting]
546
01:43:09,929 --> 01:43:12,056
- [panting]
- [uneven footsteps running]
547
01:43:24,944 --> 01:43:26,070
Here!
548
01:43:35,121 --> 01:43:37,290
[yelping, moaning]
549
01:43:40,084 --> 01:43:42,253
[wheezing]
550
01:43:50,636 --> 01:43:52,764
The omen was bad...
551
01:43:56,476 --> 01:43:57,602
He's fucked.
552
01:44:00,938 --> 01:44:02,315
Help...please...
553
01:44:03,149 --> 01:44:04,442
Hanging Moss...
554
01:44:06,110 --> 01:44:07,737
See him out.
555
01:44:28,174 --> 01:44:31,844
Open your veins. It's quicker.
556
01:44:44,565 --> 01:44:46,651
Travel well.
557
01:47:18,970 --> 01:47:20,972
[exhaling heavily]
558
01:47:52,503 --> 01:47:55,214
So much for your prophecies.
559
01:48:01,095 --> 01:48:02,346
It's not over!
560
01:48:11,564 --> 01:48:13,816
[gasping]
561
01:48:28,372 --> 01:48:29,999
I am Jaguar Paw...
562
01:48:30,708 --> 01:48:32,251
Son of Flint Sky...
563
01:48:33,711 --> 01:48:37,048
My father hunted
this forest before me...
564
01:48:38,799 --> 01:48:40,760
My name is Jaguar Paw.
565
01:48:41,594 --> 01:48:43,220
I am a hunter.
566
01:48:44,805 --> 01:48:47,058
This is my forest.
567
01:48:48,225 --> 01:48:52,772
And my sons will hunt it
with their sons after I am gone...
568
01:48:55,650 --> 01:48:56,901
Come on!
569
01:48:59,570 --> 01:49:01,238
We are going over.
570
01:49:01,822 --> 01:49:04,575
We climb down around.
571
01:49:05,826 --> 01:49:07,912
We cannot let him get away.
572
01:49:08,621 --> 01:49:09,747
We cannot afford...
573
01:49:09,830 --> 01:49:12,208
[gasping]
574
01:49:29,975 --> 01:49:32,103
We all jump.
575
01:49:36,315 --> 01:49:39,235
[shouting]
576
01:49:57,086 --> 01:49:59,463
[gasps]
577
01:50:50,514 --> 01:50:53,058
- [gulping]
- [mud bubbling]
578
01:51:29,470 --> 01:51:31,514
[inhaling sharply]
579
01:52:02,336 --> 01:52:06,340
[panting]
580
01:52:29,113 --> 01:52:30,781
I am jaguar Paw.
581
01:52:32,616 --> 01:52:34,451
This is my forest.
582
01:52:36,537 --> 01:52:39,248
And I am not afraid.
583
01:52:54,972 --> 01:52:58,142
[buzzing]
584
01:53:18,829 --> 01:53:21,165
[all screaming]
585
01:54:46,667 --> 01:54:49,253
You go. I'll wait here.
586
01:55:43,390 --> 01:55:47,603
[wheezing]
587
01:56:51,500 --> 01:56:54,002
- [thunder rumbles]
- [gasping]
588
01:57:19,903 --> 01:57:22,072
[straining]
589
01:57:25,659 --> 01:57:27,911
- [gasps]
- [wails]
590
01:57:59,526 --> 01:58:01,945
[wheezing]
591
01:58:06,950 --> 01:58:09,661
- [blows]
- [winces]
592
01:58:28,388 --> 01:58:29,848
[moans, yells]
593
01:59:06,510 --> 01:59:12,516
[both breathing heavily]
594
02:00:03,400 --> 02:00:07,571
[wheezing]
595
02:00:18,749 --> 02:00:20,584
Almost...
596
02:00:34,264 --> 02:00:37,851
[thundering]
597
02:00:47,444 --> 02:00:50,113
Resting fathers, fly me your strength.
598
02:00:58,121 --> 02:00:59,122
[growls]
599
02:01:09,800 --> 02:01:15,639
- [shivering]
- [crying]
600
02:01:17,140 --> 02:01:18,934
Get up here.
601
02:01:23,897 --> 02:01:27,234
- [gasps, grunting]
- [yelling]
602
02:01:33,824 --> 02:01:35,367
Go back!
603
02:02:02,686 --> 02:02:04,688
- [gasping]
- [Speaks Mayan]
604
02:02:04,771 --> 02:02:05,480
Quick
605
02:02:06,064 --> 02:02:07,023
Hurry UP!
606
02:02:07,858 --> 02:02:09,192
[arrow whizzing]
607
02:02:22,289 --> 02:02:24,040
[straining]
608
02:02:54,446 --> 02:02:56,448
[gasps]
609
02:04:12,649 --> 02:04:15,235
[exhales]
610
02:05:25,513 --> 02:05:29,351
[pushing]
611
02:05:57,128 --> 02:06:01,341
- [crying]
- [gulping]
612
02:07:52,577 --> 02:07:55,955
[baby wailing]
613
02:08:33,910 --> 02:08:35,745
What are they?
614
02:08:37,413 --> 02:08:39,249
They bring men.
615
02:08:43,920 --> 02:08:45,797
Should we go to them?
616
02:08:54,973 --> 02:08:57,141
We should go to the forest.
617
02:09:02,814 --> 02:09:04,732
To seek a new beginning.
618
02:09:09,863 --> 02:09:11,281
Come Turtles Run...
35801
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.