Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,306 --> 00:00:05,540
Il 28 Giugno 1914, l'Europa viveva
un periodo di pacifica prosperit�.
2
00:00:07,193 --> 00:00:10,806
37 giorni dopo, le nazioni erano in guerra.
3
00:00:13,193 --> 00:00:18,289
In quel periodo, solo una manciata di
persone sapeva cosa stava succedendo.
4
00:00:20,832 --> 00:00:25,836
Subs4you e Serial Crush presentano:
37 Days 1X01 - One Month in Summer
5
00:00:27,419 --> 00:00:33,182
Traduzione: MarziaTop, Annalisotta, 7aky86,
Sara, Giulia.23, Glo, Frankieweenie
6
00:00:35,145 --> 00:00:38,636
Revisione: Federica.1991
7
00:01:55,171 --> 00:02:01,043
Una volta ho calcolato che l'uffico per gli
affari esteri riceve 250 telegrammi ogni ora.
8
00:02:04,321 --> 00:02:07,158
Il che vuol dire 6.000 telegrammi al giorno.
9
00:02:07,576 --> 00:02:09,798
o 42.000 ogni settimana...
10
00:02:14,357 --> 00:02:17,679
Pensavi che fossi la Persia, vero?
Sono stato promosso!
11
00:02:18,103 --> 00:02:23,319
...questo vuol dire
2.190.000 telegrammi ogni anno.
12
00:02:24,052 --> 00:02:26,198
Credo che la Gran Bretagna
detenga il maggior flusso.
13
00:02:26,199 --> 00:02:30,497
Dobbiamo essere grati per questo, e dare
il benvenuto a questa marea di informazioni.
14
00:02:31,706 --> 00:02:33,723
La crisi politica in Argentina.
15
00:02:34,118 --> 00:02:39,182
L'abolizione della schiavit� in Siam. Lo amo.
Mi fa sentire di lavorare al centro del mondo
16
00:02:39,302 --> 00:02:42,718
e posso sapere quello che succede,
nel momento in cui succede.
17
00:02:42,719 --> 00:02:44,917
Nel giro di qualche ora, ovviamente.
18
00:02:45,287 --> 00:02:45,899
Ma,
19
00:02:46,338 --> 00:02:49,491
parola mia, � davvero un numero
impressionante di telegrammi!
20
00:02:55,792 --> 00:02:58,454
- Puoi farli immediatamente, Muriel?
- Per favore?
21
00:02:58,574 --> 00:02:59,603
Per favore.
22
00:03:00,126 --> 00:03:05,215
Questa qui in particolare, ricevuta a Londra
dal Consolato Britannico di Sarajevo,
23
00:03:05,228 --> 00:03:08,878
il 28 giugno 1914.
Se devo essere sincero,
24
00:03:08,879 --> 00:03:13,078
l'assassinio dell'arciduca
Francesco Ferdinando a Sarejevo.
25
00:03:15,109 --> 00:03:18,998
Interessante da leggere a colazione,
ma dimenticato per l'ora del t�.
26
00:03:18,999 --> 00:03:19,817
Grazie.
27
00:03:19,937 --> 00:03:22,919
O almeno cos� pensavo.
Come tutti gli altri con cui ne ho parlato.
28
00:03:25,330 --> 00:03:28,445
Ma non � stato dimenticato.
E credo che non lo sar� mai.
29
00:03:30,136 --> 00:03:32,013
28 Giugno 1914
30
00:03:34,234 --> 00:03:36,545
37 giorni alla guerra
31
00:03:39,091 --> 00:03:43,639
E' un posto magico, sai, e a volte devo darmi un
pizzico per ricordarmi che sono davvero qui.
32
00:03:43,864 --> 00:03:45,867
Solo due anni da Kings,
33
00:03:45,987 --> 00:03:49,918
un impiegato della seconda divisione
o, come potrebbe dire qualcuno,
34
00:03:50,038 --> 00:03:52,478
nel grandioso regno
indipendente degli affari esteri.
35
00:03:52,479 --> 00:03:54,362
Cosa c'� nella scatola Henry? Tubi di piombo?
36
00:03:54,375 --> 00:03:58,589
Non sono ancora tra i combattenti,
ma sono seduto vicino al ring
37
00:03:58,601 --> 00:04:00,238
se vi piace la boxe.
38
00:04:00,239 --> 00:04:01,586
Spalle dritte.
39
00:04:02,237 --> 00:04:04,024
Senza dubbio questo � per me, Alec.
40
00:04:04,037 --> 00:04:06,558
- S�, � cos� signore.
- Andiamo nel mio ufficio.
41
00:04:06,559 --> 00:04:08,919
Questo � il mio capo, Sir Eyre Crowe.
42
00:04:08,934 --> 00:04:10,558
Quindi cosa abbiamo?
43
00:04:10,678 --> 00:04:13,806
L'assistente sottosegretario
dell'ufficio per gli affari esteri.
44
00:04:14,266 --> 00:04:17,218
Nato in Germania e educato a Berlino ma ora
45
00:04:17,742 --> 00:04:19,798
� pi� inglese di uno qualunque di noi.
46
00:04:20,173 --> 00:04:21,238
Bene, bene.
47
00:04:21,754 --> 00:04:23,983
Ho imparato ad osservare
Sir Eyre attentamente...
48
00:04:23,998 --> 00:04:27,544
perch� tutti sanno che � un
uomo brillante, incluso lui stesso.
49
00:04:27,664 --> 00:04:28,599
Sapevi che
50
00:04:29,441 --> 00:04:32,038
stavo per predire una cosa del genere?
51
00:04:32,781 --> 00:04:36,751
Quest'uomo � arrivato in Inghilterra a
17 anni che ancora parlava tedesco,
52
00:04:36,764 --> 00:04:39,636
e si � imbarcato per
l'esame per il servizio civile.
53
00:04:39,910 --> 00:04:42,598
Come pensavo. Avventato,
avventato, avventato.
54
00:04:43,452 --> 00:04:45,145
Credo di piacergli.
55
00:04:45,265 --> 00:04:47,239
Sono arrivato qui con una borsa di studio.
56
00:04:47,537 --> 00:04:49,212
Quasi un emarginato.
57
00:04:49,987 --> 00:04:50,931
Guarda qui.
58
00:04:51,289 --> 00:04:53,484
Il 28 � una festa in Serbia.
59
00:04:54,400 --> 00:04:57,349
Che momento per l'Ariduca
di andare a Sarajevo.
60
00:04:58,727 --> 00:05:01,369
- Avventato, signore.
- S�, avventato.
61
00:05:02,430 --> 00:05:03,336
Allora...
62
00:05:04,460 --> 00:05:06,446
- � importante o no?
- S�, lo �.
63
00:05:06,906 --> 00:05:09,984
Abbastanza importante da allertare
il segretario per gli affari esteri?
64
00:05:10,104 --> 00:05:11,777
- Subito?
- Subito.
65
00:05:14,539 --> 00:05:15,199
No.
66
00:05:21,342 --> 00:05:23,793
Credo che tu voglia pensarci un altro po'.
67
00:05:23,913 --> 00:05:24,785
Prego.
68
00:05:25,515 --> 00:05:29,599
- Me ne sto andando Crowe, � urgente?
- Riguarda la Bosnia, segretario.
69
00:05:29,829 --> 00:05:31,590
Credo che possa aspettare.
70
00:05:32,762 --> 00:05:33,630
Davvero?
71
00:05:34,600 --> 00:05:35,666
Mi accompagni fuori allora.
72
00:05:35,678 --> 00:05:39,638
Questo � Sir Edward Grey,
il segretario liberale per gli affari esteri.
73
00:05:39,758 --> 00:05:43,429
Come uomo di stato era,
credevamo, ammirato e rispettato.
74
00:05:43,438 --> 00:05:44,638
Il Mesopotamia minute.
75
00:05:44,758 --> 00:05:47,200
E avr� bisogno del testo persiano
come prima cosa domani mattina.
76
00:05:47,201 --> 00:05:48,107
Signore.
77
00:05:49,434 --> 00:05:52,118
- Quindi chi lo voleva morto?
- Molte persone.
78
00:05:52,482 --> 00:05:56,198
Francesco Ferdinando non era un uomo
amichevole. Si faceva nemici facilmente.
79
00:05:56,318 --> 00:05:59,481
Cosa tle dice il suo intuito?
Croati? Musulmani?
80
00:05:59,601 --> 00:06:01,435
- Ne dubito.
- Ungheresi?
81
00:06:02,192 --> 00:06:04,592
- Possibile.
- Forse proprio un serbo allora?
82
00:06:04,598 --> 00:06:07,193
- E' qui che punterei tutti i miei soldi.
- Anche io.
83
00:06:07,446 --> 00:06:10,178
La domanda �: come la
prenderanno gli austriaci?
84
00:06:10,298 --> 00:06:14,439
Dovr� darmi una risposta molto
breve ma estremamente incisiva.
85
00:06:14,663 --> 00:06:17,178
Come prendono ogni delusione.
86
00:06:18,290 --> 00:06:21,558
Un'isterica condanna, uno sfoggio
estremamente barocco di dolore
87
00:06:21,559 --> 00:06:23,998
- e una richiesta di risarcimento economico.
- Da?
88
00:06:23,999 --> 00:06:26,118
Da chiunque riusciranno a incolpare.
89
00:06:26,488 --> 00:06:28,689
- Noi non vogliamo che sia la Serbia vero?
- No.
90
00:06:28,701 --> 00:06:30,860
- Sarebbe complicato.
- Sarebbe.
91
00:06:30,980 --> 00:06:31,599
S�.
92
00:06:31,719 --> 00:06:35,718
L'Austria ha fin troppi ribelli
serbi entro i suoi confini
93
00:06:35,719 --> 00:06:38,571
per andare a scatenare una
lotta anche all'esterno.
94
00:06:38,691 --> 00:06:40,958
- Dovremmo essere preoccupati?
- Dovremmo sempre esserlo.
95
00:06:40,959 --> 00:06:42,741
Ma posso godermi la mia cena?
96
00:06:48,479 --> 00:06:53,089
Sapete, Sir Edward potrebbe anche essere
stato l'uomo pi� sfortunato d'Inghilterra.
97
00:06:53,997 --> 00:06:57,227
Sua moglie � morta recentemente
cadendo da un cavallo.
98
00:06:57,347 --> 00:06:59,878
- Come sta il suo ragazzo?
- Molto bene signore.
99
00:06:59,879 --> 00:07:01,846
Spero di rivederlo presto qui.
100
00:07:01,859 --> 00:07:04,451
Suo fratello maggiore � stato
sbranato da un leone,
101
00:07:04,571 --> 00:07:08,079
e suo fratello minore � stato
dilaniato da un bufalo.
102
00:07:09,986 --> 00:07:12,741
Sono abbastanza tragedie
per spezzare un uomo, ma
103
00:07:13,684 --> 00:07:16,007
Grey in qualche modo
� riuscito a sopportarle.
104
00:07:16,020 --> 00:07:19,744
Quell'uomo orribile, Eyre Crowe,
scommette che la vede come
105
00:07:19,758 --> 00:07:22,320
un'opportunit� per stare addosso ai tedeschi.
106
00:07:22,332 --> 00:07:26,038
Basta cara, Sir Edward � venuto
qui per riposarsi, non per parlare di lavoro.
107
00:07:26,039 --> 00:07:30,038
Ma che dici, ama farlo. Voi tutti
amate farlo. Guarda David l�.
108
00:07:30,158 --> 00:07:33,598
Volete che reciti delle poesie
Gallesi? No che non volete.
109
00:07:33,599 --> 00:07:36,593
Volete che ci racconti qualche
pettegolezzo dagli affari esteri!
110
00:07:36,606 --> 00:07:41,187
Non riesci mai a distinguere tra una cena e una
riunione del gabinetto, nonostante vorremmo
111
00:07:41,200 --> 00:07:45,227
avere un po' della tua saggezza femminile
l� Margot, c'� una grande differenza!
112
00:07:45,347 --> 00:07:46,719
Che peccato!
113
00:07:46,987 --> 00:07:51,276
Ma almeno mi dica questo Sir
Edward, si dice Serbia o Servia?
114
00:07:52,396 --> 00:07:55,051
con la B di "Barbaro", o
con la V di "Villano"?
115
00:07:55,061 --> 00:07:56,486
Non saprei dirlo.
116
00:07:56,606 --> 00:08:01,572
- Alcuni la scrivono con la B, altri con la V
- Il Times preferisce la V.
117
00:08:01,585 --> 00:08:03,758
Giammai, nel Manchester Guardian � una B.
118
00:08:03,878 --> 00:08:06,278
E Notizie dal mondo dice
"A chi diavolo importa?"
119
00:08:06,398 --> 00:08:08,239
- Dello spelling?
- Di tutto!
120
00:08:09,566 --> 00:08:11,838
Non ho fatto giuramento a
nessuna delle due, Margot.
121
00:08:11,839 --> 00:08:13,781
Dovreste chiarire queste cose.
122
00:08:13,792 --> 00:08:17,198
Una parola scritta male � come una
faccia dimenticata. Un grave insulto.
123
00:08:17,318 --> 00:08:20,081
Esattamente quello per cui un
uomo andrebbe in guerra.
124
00:08:20,094 --> 00:08:20,898
Quasi.
125
00:08:21,128 --> 00:08:24,438
Sembra che a quei serbi
piaccia uccidere reali comunque.
126
00:08:24,558 --> 00:08:28,438
- Non sappiamo ancora se siano stati i Serbi.
- S�, ma Margot ha ragione.
127
00:08:28,558 --> 00:08:32,932
Sono esaltati dalla violenza, da quella reale,
non solo l'idea. Persone alla Winston!
128
00:08:33,979 --> 00:08:37,706
Il loro stesso re Alexander
macellato nelle camere reali.
129
00:08:38,651 --> 00:08:39,953
Insieme alla moglie.
130
00:08:40,438 --> 00:08:42,959
Entrambi gettati fuori dalla finestra.
131
00:08:42,965 --> 00:08:46,998
E' una terra di scontri feudali. Si contesta un
testamento e le pistole vengono sfoderate.
132
00:08:47,118 --> 00:08:50,758
Una discussione su un terreno senza valore
e subito tirano fuori i coltelli.
133
00:08:50,878 --> 00:08:53,598
E l'amareggiante passato, onnipresente...
134
00:08:53,789 --> 00:08:57,885
- minaccia di congestionare il presente.
- Buon Dio, sembra proprio come l'Irlanda.
135
00:08:57,898 --> 00:09:01,158
- Per favore, possiamo evitare di parlarne?
- Ecco.
136
00:09:01,173 --> 00:09:04,844
Certamente, mio caro, ma fammi dire che
se fossi stato il primo ministro,
137
00:09:04,874 --> 00:09:08,850
al posto tuo, avrei gi� fatto fucilare i
capi dell'Ulster Volunteer force.
138
00:09:08,864 --> 00:09:09,906
S�, l'avrebbe fatto.
139
00:09:10,026 --> 00:09:14,543
E chiunque altro sia intenzionato a usare le
armi per capovolgere le decisioni della
140
00:09:14,556 --> 00:09:17,162
- Camera dei Comuni Britannica.
- Una strage.
141
00:09:17,167 --> 00:09:19,175
La soluzione perfetta al problema irlandese!
142
00:09:19,188 --> 00:09:21,213
Ma ci sar� sangue.
143
00:09:21,220 --> 00:09:25,216
Voi tutti avete lasciato che andasse
oltre. L'unica domanda �, per chi?
144
00:09:26,757 --> 00:09:28,004
Grazie, Margot.
145
00:09:29,800 --> 00:09:34,054
Stasera ha tenuto le carte nascoste
vicino al petto, Sir Edward.
146
00:09:35,366 --> 00:09:36,183
Quindi,
147
00:09:37,068 --> 00:09:38,153
per favore,
148
00:09:38,970 --> 00:09:40,706
mi dia qualcosa da portare via.
149
00:09:41,546 --> 00:09:44,942
- L'Irlanda non � di mia competenza, Margot.
- Non sto parlando di questo.
150
00:09:44,954 --> 00:09:49,207
L'autogoverno si opporr� a Ulster e ai
capi dei Tory, e ci sar� una terribile
151
00:09:49,216 --> 00:09:51,169
guerra civile, � ovvio.
152
00:09:51,935 --> 00:09:52,586
Ora
153
00:09:52,599 --> 00:09:53,863
voglio sapere
154
00:09:54,526 --> 00:09:56,789
dell'assassinio di Sarajevo.
155
00:09:58,358 --> 00:10:01,479
- Dovrei preoccuparmi?
- Beh, non vedo perch�.
156
00:10:03,239 --> 00:10:06,768
Ecco, adesso sono preoccupata.
E' un libro aperto per me.
157
00:10:07,823 --> 00:10:11,720
Beh, spero di non essere cos�
prevedibile con i diplomatici stranieri.
158
00:10:12,036 --> 00:10:12,853
Allora,
159
00:10:13,657 --> 00:10:15,792
cosa sta complottando
il ministero degli Esteri?
160
00:10:15,912 --> 00:10:16,954
Complottando?
161
00:10:17,733 --> 00:10:20,806
Lo sappiamo tutti che siede su
una montagna di segreti.
162
00:10:21,752 --> 00:10:25,257
Nessuno sta complottando alcunch�,
Margot, ma ti garantisco che se questo
163
00:10:25,271 --> 00:10:29,874
paese dovesse avere qualcosa di cui
preoccuparsi, sarai la prima a saperlo.
164
00:10:30,238 --> 00:10:31,693
- Edward.
- Grazie.
165
00:10:31,706 --> 00:10:33,353
Buonanotte, Winston.
166
00:10:33,709 --> 00:10:34,539
Edward.
167
00:10:35,839 --> 00:10:37,268
Buonanotte, David.
168
00:10:45,541 --> 00:10:49,997
Grazie a Dio, non sono sposato con lei.
Se lo fossi sarei gi� vedovo.
169
00:10:51,905 --> 00:10:53,003
Scusa, Edward.
170
00:10:53,500 --> 00:10:55,492
Totalmente inappropriato da parte mia.
171
00:10:57,718 --> 00:11:00,443
Per� lo devo dire, spero
proprio non siano i serbi.
172
00:11:01,023 --> 00:11:05,862
Altrimenti l'Austria non sar� contenta finch� le
sue truppe non saranno stanziate a Belgrado.
173
00:11:06,158 --> 00:11:07,524
Non ne sono sicuro.
174
00:11:08,273 --> 00:11:11,312
E poi avremo i russi che minacceranno guerra.
175
00:11:12,084 --> 00:11:15,200
Non vogliamo che si sviluppi un
tale fronte comune slavo.
176
00:11:15,320 --> 00:11:19,290
Non riesco a credere che l'Austria sia
cos� stupida da provocare tutto ci�.
177
00:11:23,626 --> 00:11:25,681
- Buonanotte, Edward.
- Buonanotte.
178
00:11:26,268 --> 00:11:29,358
Sono certo ci renderai orgogliosi
qualora venissi chiamato in causa.
179
00:11:37,869 --> 00:11:40,940
Ancora alzato, William? Non ce n'era bisogno.
180
00:11:40,945 --> 00:11:41,889
Sono io.
181
00:11:43,515 --> 00:11:46,286
- Crowe?
- I tuoi uomini mi hanno lasciato entrare.
182
00:11:47,703 --> 00:11:48,647
Cosa c'�?
183
00:11:49,017 --> 00:11:51,698
Avevo ragione io, � stato un serbo.
184
00:11:55,610 --> 00:12:01,367
Un giovane studente, chiaramente un
fanatico, forse anarchico, non ricordo.
185
00:12:01,654 --> 00:12:06,805
Principo, credo. I dettagli sono
tutti qui, cos� come sono.
186
00:12:08,964 --> 00:12:12,410
Ho pensato avresti voluto saperlo
prima dei giornali di domani mattina.
187
00:12:12,683 --> 00:12:13,768
Grazie, Crowe.
188
00:12:18,446 --> 00:12:23,285
L'assassino dell'arciduca � Gavrilo
Princip, un serbo bosniaco e una
189
00:12:23,686 --> 00:12:28,984
nullit�, ma un signor nessuno con
un'idea veramente molto potente.
190
00:12:29,644 --> 00:12:33,755
Princip credeva che la Bosnia avrebbe
dovuto far parte del Regno di Serbia
191
00:12:34,163 --> 00:12:38,018
e che con la violenza sarebbe riuscito
a liberarsi della provincia dei signori
192
00:12:38,138 --> 00:12:41,992
austriaci, violenza che lui e i suoi
amici erano disposti a infliggere.
193
00:12:44,193 --> 00:12:49,384
La vittima scelta era quest'uomo,
l'arciduca Francesco Ferdinando,
194
00:12:49,642 --> 00:12:55,719
erede al trono asburgico e simbolo di
tutto ci� che Princip odiava del dominio
195
00:12:55,732 --> 00:13:01,272
austriaco... l'arroganza, la prepotenza,
e... beh, il puro e semplice fatto di
196
00:13:01,392 --> 00:13:05,037
di considerare i serbi nella
provincia una razza inferiore.
197
00:13:05,356 --> 00:13:08,872
Ed � stata una follia la visita di un
asburgo a Sarajevo proprio quel giorno
198
00:13:08,886 --> 00:13:14,107
tra tutti i giorni, il 28 era il pi�
importante nel calendario serbo.
199
00:13:14,227 --> 00:13:16,008
Il giorno di San Vito.
200
00:13:17,048 --> 00:13:20,674
� come se un re inglese andasse, in
uniforme da combattimento, a Dublino
201
00:13:20,704 --> 00:13:23,699
nel giorno di San Patrizio.
Un atto di autodistruzione.
202
00:13:24,763 --> 00:13:27,718
Tuttavia per� questo pazzo avrebbe
fatto meglio a scappare.
203
00:13:27,838 --> 00:13:32,401
I giovani assassini persero coraggio e
tutto ci� che Princip vide dell'auto
204
00:13:32,431 --> 00:13:35,222
dell'arciduca fu una
macchia che sfrecciava.
205
00:13:36,941 --> 00:13:43,120
Ritiratosi in un bar, certamente stava
pensando a quello che poteva accadere.
206
00:13:45,323 --> 00:13:46,319
Ma poi...
207
00:13:46,719 --> 00:13:51,353
per qualche malvagio scherzo del destino
il ragazzo ebbe una seconda occasione.
208
00:13:52,173 --> 00:13:54,053
- Indietro, indietro!
- Va bene.
209
00:13:54,173 --> 00:13:57,873
L'autista dell'Arciduca si perse nel
centro storico della citt�, e l'auto,
210
00:14:00,530 --> 00:14:05,197
ancora adesso mi viene da piangere
e da ridere, ma l'auto rimase bloccata
211
00:14:05,206 --> 00:14:08,419
proprio fuori al bar
dove si trovava Princip."
212
00:14:23,945 --> 00:14:28,222
Gli spari, esplosi dal ragazzo,
si sentirono in tutta Sarajevo.
213
00:14:29,650 --> 00:14:32,400
Vi giuro che furono perfino
pi� rumorosi a Berlino.
214
00:14:32,520 --> 00:14:35,063
32 giorni alla guerra
215
00:14:43,493 --> 00:14:48,629
Per l'Austria, era nostra alleata e per
Francesco Ferdinando, nostro amico.
216
00:14:50,389 --> 00:14:51,438
Buongiorno.
217
00:14:51,448 --> 00:14:54,704
Per la maggior parte dei miei colleghi
nella Cancelleria del Reich tedesco,
218
00:14:54,716 --> 00:14:59,055
era come se noi ci fossimo sparati da soli.
219
00:15:02,087 --> 00:15:05,151
Ce n'erano molti pochi come
me nel governo imperiale.
220
00:15:07,752 --> 00:15:09,801
Mi ritengo un liberale.
221
00:15:10,586 --> 00:15:14,916
E il liberalismo � concepito
come un veleno qui.
222
00:15:20,654 --> 00:15:24,203
Gradirei rendere la mia patria
una vera democrazia.
223
00:15:24,934 --> 00:15:30,376
Ecco cosa dovrebbe diventare, sarebbe
sufficiente per vedermi mandato via.
224
00:15:31,259 --> 00:15:35,599
Per questo �, ancora, un'istituzione
prussiana e non tedesca.
225
00:15:39,597 --> 00:15:42,066
Lui � l'uomo a capo di tutto...
226
00:15:43,193 --> 00:15:47,183
il Cancelliere Imperiale,
Theobald von Bethmann-Hollweg.
227
00:15:47,760 --> 00:15:50,188
L'imperatore vuole
sapere il titolo del libro,
228
00:15:50,454 --> 00:15:53,262
non il capitolo e il verso. Questo.
229
00:15:53,607 --> 00:15:57,681
Bethmann-Hollweg aveva trascorso tutta
la vita nel servizio civile prussiano.
230
00:15:58,270 --> 00:16:02,255
Era molto competente e sapeva che
l'omicidio di Sarajevo avrebbe
231
00:16:02,285 --> 00:16:04,958
toccato personalmente il nostro Kaiser.
232
00:16:05,635 --> 00:16:06,657
Erano amici.
233
00:16:06,669 --> 00:16:10,010
Erano molto pi� che
amici. Compagni di caccia.
234
00:16:10,518 --> 00:16:13,316
Cosa succeder� alla popolazione
dell'antilope della Boemia?
235
00:16:13,436 --> 00:16:16,593
Un giorno, forse, dei bambini
vorranno sapere la risposta.
236
00:16:16,902 --> 00:16:21,259
Potrai dir loro che sono stati eliminati
durante un fine settimana glorioso
237
00:16:21,391 --> 00:16:24,813
- dall'arciduca e dal nostro Imperatore.
- Ci sono riusciti?
238
00:16:25,287 --> 00:16:30,078
� impossibile uccidere cos� tanti esseri
viventi e non provocare nessun tipo di effetto.
239
00:16:31,913 --> 00:16:36,164
Ma la dote speciale di
Bethmann-Hollweg era l'obbedienza.
240
00:16:37,832 --> 00:16:39,597
Obbedienza all'uomo giusto.
241
00:16:41,438 --> 00:16:43,198
Obbedienza a quest'uomo...
242
00:16:44,562 --> 00:16:46,395
Il Kaiser Guglielmo II.
243
00:16:48,217 --> 00:16:49,597
Lo conoscete tutti.
244
00:16:50,982 --> 00:16:53,606
Il maggiore dei nipoti della Regina Victoria.
245
00:16:54,362 --> 00:16:57,998
Il braccio sinistro appassito con il
quale � stato tirato nella vita
246
00:16:58,028 --> 00:17:00,217
da una levatrice in preda al panico.
247
00:17:00,888 --> 00:17:02,679
I baffi puntati al paradiso.
248
00:17:06,616 --> 00:17:08,898
Lui era sempre un enigma
per noi, comunque.
249
00:17:11,274 --> 00:17:13,759
Nessun crimine peggiore.
250
00:17:15,229 --> 00:17:18,548
Non c'� crimine peggiore.
251
00:17:20,197 --> 00:17:23,518
Il regicidio attacca l'apice
della vita civilizzata.
252
00:17:23,744 --> 00:17:25,340
Quando si uccide un re,
253
00:17:26,027 --> 00:17:28,959
si uccide l'ordine in cui la
gente trova ogni significato.
254
00:17:29,192 --> 00:17:31,845
- Vostra Maest�...
- E questi serbi! Li odio!
255
00:17:33,540 --> 00:17:34,778
Li odiamo tutti.
256
00:17:36,431 --> 00:17:39,519
So che odiare qualcuno � un
peccato, e non dovremmo farlo.
257
00:17:40,771 --> 00:17:42,890
Ma non possiamo fare a meno di odiarli!
258
00:17:47,541 --> 00:17:49,099
Mi parli della Browning.
259
00:17:52,037 --> 00:17:54,919
- La pistola che ha sparato a Sarajevo.
- S�.
260
00:17:56,639 --> 00:17:57,392
Bene.
261
00:17:58,920 --> 00:18:00,771
Non lo sappiamo con certezza, ma
262
00:18:00,891 --> 00:18:03,567
- potrebbe sembrare...
- Ah! Lo sappiamo!
263
00:18:06,635 --> 00:18:09,405
Il proiettile mostra segni
dell'arsenale reale serbo.
264
00:18:10,452 --> 00:18:11,879
� quello che ci sta dicendo Vienna.
265
00:18:11,876 --> 00:18:14,878
Non � stato un ragazzo deluso
a premere il grilletto,
266
00:18:15,105 --> 00:18:16,853
� stato il Governo serbo.
267
00:18:19,179 --> 00:18:21,446
� possibile che la pistola fosse rubata.
268
00:18:21,566 --> 00:18:25,678
� abbastanza risaputo, credo, che in
pratica ogni fabbrica in Serbia sia diventata
269
00:18:25,679 --> 00:18:29,806
un deposito di armi saccheggiate
sin dall'ultima guerra nei Balcani.
270
00:18:31,981 --> 00:18:32,670
Bene,
271
00:18:33,615 --> 00:18:35,061
Principe Lichnowsky.
272
00:18:36,898 --> 00:18:39,464
Questo � quello che
vogliono farci credere loro.
273
00:18:41,152 --> 00:18:42,977
Cosa ne dice il mio Cancelliere?
274
00:18:43,730 --> 00:18:46,718
In termini di politica imperiale, signore,
275
00:18:47,088 --> 00:18:50,358
dovremmo prima conoscere la
linea di pensiero di Vienna.
276
00:18:50,702 --> 00:18:51,837
Nel frattempo,
277
00:18:52,591 --> 00:18:56,998
dovremmo tenere d'occhio i russi per l'ovvia
ragione che continuano a vedere se stessi
278
00:18:56,999 --> 00:18:59,422
come i "protettori della Nazione Serba".
279
00:18:59,438 --> 00:19:03,017
Sappiamo per esperienza che
la Russia si innervosisce
280
00:19:03,260 --> 00:19:05,618
ogni volta che ci sono
dei disordini nei Balcani...
281
00:19:05,631 --> 00:19:08,384
Crede che sia una risposta appropriata
da parte della Germania,
282
00:19:08,398 --> 00:19:10,784
aspettare e vedere come reagisce la Russia?
283
00:19:11,816 --> 00:19:14,930
- Non ho detto proprio questo, Vostra Maest�.
- � quello che intendeva!
284
00:19:25,771 --> 00:19:29,026
Gli austriaci! Sono il nostro
problema. Non � cos�?
285
00:19:30,072 --> 00:19:34,956
Quando il corpo sar� seppellito, perderanno il
coraggio. E se lo perdono stavolta, � finita.
286
00:19:35,076 --> 00:19:40,011
Ogni serbo, croato, polacco, ogni
zingaro negro rumeno e transilvano,
287
00:19:40,024 --> 00:19:42,558
nell'Impero Asburgico,
ogni razza con del risentimento,
288
00:19:42,559 --> 00:19:45,450
prender� la pistola e la punter�
dritta al cuore austriaco!
289
00:19:45,705 --> 00:19:47,331
Lo sappiamo tutti, vero?
290
00:19:50,163 --> 00:19:51,312
Beh, non � vero?
291
00:19:53,094 --> 00:19:56,924
Ecco perch�, questa volta, dobbiamo dare
a Vienna un po' di spina dorsale.
292
00:19:58,536 --> 00:20:01,370
La Serbia deve imparare a
temere di nuovo gli Asburgo.
293
00:20:01,490 --> 00:20:02,639
Certamente.
294
00:20:03,257 --> 00:20:04,998
Dovremmo far sapere all' Austria che
295
00:20:04,999 --> 00:20:08,834
qualunque cosa intenda fare con
i serbi, noi la supporteremo.
296
00:20:09,823 --> 00:20:11,912
Non continueranno a procrastinare?
297
00:20:12,032 --> 00:20:14,998
Non se Bethmann qui dice loro
che il nostro supporto dipende
298
00:20:14,999 --> 00:20:18,759
da una loro decisione immediata
e decisiva contro i serbi.
299
00:20:21,835 --> 00:20:23,163
Un'azione militare?
300
00:20:23,533 --> 00:20:27,248
Certamente, un'azione militare!
Ma deve essere rapida!
301
00:20:28,380 --> 00:20:30,729
Non uno dei loro soliti andirivieni.
302
00:20:33,952 --> 00:20:35,079
Guardatevi!
303
00:20:36,390 --> 00:20:38,305
Tutti preoccupati per la Russia.
304
00:20:41,170 --> 00:20:43,966
Dove diavolo � Moltke quando serve?
305
00:20:47,707 --> 00:20:49,673
Non era una domanda retorica.
306
00:20:50,567 --> 00:20:53,998
Beh, il Generale Moltke � ancora in
vacanza a Carlsbad, Vostra Maest�.
307
00:20:54,118 --> 00:20:54,809
Oh.
308
00:20:55,703 --> 00:20:59,831
Il mio Capo di Stato non ha pensato di interrompere
la sua vacanza, come il resto di noi?
309
00:21:00,999 --> 00:21:04,617
Ho un appuntamento per lui tra
due giorni, Vostra maest�.
310
00:21:06,570 --> 00:21:07,639
Voialtri.
311
00:21:10,029 --> 00:21:12,556
Smettetela di preoccuparvi per la Russia.
312
00:21:15,306 --> 00:21:19,072
Se c'� un uomo al mondo che detesta
il regicidio pi� di me, � lo Zar.
313
00:21:21,092 --> 00:21:24,845
Il Cielo sa che la sua famiglia ha visto
abbastanza assassini di re nella sua esistenza.
314
00:21:27,327 --> 00:21:29,305
Principe Lichnowsky, le dispiace?
315
00:21:35,783 --> 00:21:39,104
- Tornerai presto a Londra?
- Domani sera, Vostra Maest�.
316
00:21:39,224 --> 00:21:41,079
S�, s�, domani, giusto.
317
00:21:42,584 --> 00:21:43,518
Sai, Max,
318
00:21:43,519 --> 00:21:48,078
ci� che importa davvero � cosa
diranno i nostri cugini inglesi.
319
00:21:48,091 --> 00:21:50,199
Loro non lo capiscono, ma noi s�.
320
00:21:52,045 --> 00:21:53,219
Guarda questo.
321
00:21:55,413 --> 00:21:58,873
- Sai da dove viene questo rovere?
- Suppongo di s�.
322
00:22:00,022 --> 00:22:02,021
Sta per dirmi che viene dall'Inghilterra.
323
00:22:02,141 --> 00:22:04,729
Oh, molto meglio di cos�, Max.
Molto meglio di cos�.
324
00:22:05,354 --> 00:22:07,946
Proviene dal cassero
della nave Nelson's Victory.
325
00:22:08,878 --> 00:22:10,780
� un regalo di mia nonna.
326
00:22:14,011 --> 00:22:15,850
Si sente ancora l'odore del sale.
327
00:22:18,761 --> 00:22:21,319
Sai che Lord Nelson soffriva di mal di mare?
328
00:22:21,327 --> 00:22:24,639
Ne soffro anch'io. � una dannata
vergogna per noi marinai.
329
00:22:26,977 --> 00:22:27,909
Pensi che
330
00:22:28,407 --> 00:22:29,805
Sir Edward Grey
331
00:22:30,367 --> 00:22:35,559
- dar� di matto per ci� che � successo?
- Oh, l'ho sempre trovato molto calmo.
332
00:22:37,612 --> 00:22:39,238
� facile esserlo, certo,
333
00:22:39,655 --> 00:22:42,838
quando le carte in tavola
sono proprio come le si vuole.
334
00:22:43,110 --> 00:22:44,374
� vero, signore.
335
00:22:46,396 --> 00:22:47,159
Gi�.
336
00:22:51,539 --> 00:22:52,995
E mi fa piacere
337
00:22:53,332 --> 00:22:54,328
che pensi
338
00:22:55,055 --> 00:22:57,060
che Edward Grey manterr� la calma.
339
00:23:00,907 --> 00:23:02,477
L'Austria ha bisogno
340
00:23:03,265 --> 00:23:04,567
di essere amata
341
00:23:05,129 --> 00:23:06,999
dalle altre grandi potenze.
342
00:23:07,251 --> 00:23:09,599
� gravemente malata. Lo sappiamo tutti.
343
00:23:11,249 --> 00:23:13,712
La miglior medicina � portare i loro soldati
344
00:23:14,569 --> 00:23:17,084
in qualche capitale straniera,
solo per un po'.
345
00:23:18,461 --> 00:23:23,161
I serbi sono animali selvaggi, ma possono
essere domati e si pu� dar loro ordini.
346
00:23:23,174 --> 00:23:25,629
Hanno un talento speciale per il servilismo.
347
00:23:29,941 --> 00:23:31,664
Sei mio amico, Max.
348
00:23:33,206 --> 00:23:34,721
Ti ho scelto io stesso per Londra
349
00:23:34,718 --> 00:23:37,685
perch� volevo che l� ci fosse
qualcuno che mi dicesse la verit�.
350
00:23:37,805 --> 00:23:39,784
Non solo quello che volevo sentire.
351
00:23:41,546 --> 00:23:42,273
Beh,
352
00:23:43,218 --> 00:23:49,125
credo che Grey guarder� con simpatia
qualunque sforzo austriaco di punire l'assassino.
353
00:23:50,239 --> 00:23:53,398
Ma dovremmo stare attenti al
fatto che c'� sempre una parte
354
00:23:53,399 --> 00:23:57,795
nella mente inglese che si ribella
contro una forza arrogante.
355
00:23:58,473 --> 00:24:00,924
Contro i prepotenti, se preferisce.
356
00:24:01,675 --> 00:24:03,513
Soprattutto nei Balcani.
357
00:24:04,111 --> 00:24:08,401
� ancora la terra di Lord Byron, insomma.
358
00:24:12,439 --> 00:24:13,136
S�.
359
00:24:13,256 --> 00:24:14,301
S�, certamente.
360
00:24:14,318 --> 00:24:17,680
Vedono una grande nazione
che ne opprime una piccola.
361
00:24:18,382 --> 00:24:22,211
Nasce in loro un istinto
protettivo, suppongo.
362
00:24:23,543 --> 00:24:26,390
A meno che la Gran Bretagna
stessa non sia l'oppressore.
363
00:24:27,260 --> 00:24:29,507
E poi lo chiamano paternalismo!
364
00:24:31,725 --> 00:24:34,278
C'� del vero in questo, signore.
365
00:24:34,398 --> 00:24:36,858
L'ipocrisia degli inglesi, Max!
366
00:24:37,382 --> 00:24:39,488
Non so come fai a sopportarla.
367
00:24:45,056 --> 00:24:47,737
30 giorni alla guerra
368
00:24:48,580 --> 00:24:54,418
Due giorni dopo, i pensieri belligeranti del
Kaiser riguardo la Serbia, furono portati
369
00:24:54,431 --> 00:24:59,071
per iscritto e portati all'ambasciatore
austriaco a Berlino.
370
00:25:00,274 --> 00:25:02,712
Guardatelo. Cos� compiaciuto.
371
00:25:03,395 --> 00:25:05,029
I nostri omaggi a Vienna.
372
00:25:05,603 --> 00:25:06,535
Perch�?
373
00:25:07,314 --> 00:25:10,836
Perch� appartiene alla nobilt�
ungherese e questo � il loro stile?
374
00:25:12,182 --> 00:25:15,666
O forse � l'incredibile documento
del Kaiser che ha tra le mani.
375
00:25:17,800 --> 00:25:20,999
Diceva "Vi appoggeremo in
qualsiasi cosa deciderete di fare".
376
00:25:23,005 --> 00:25:27,659
Tutti conoscevamo la nota del Kaiser
all'Austria come "l'assegno in bianco".
377
00:25:28,873 --> 00:25:33,035
Ma in realt� quella frase non gli
rende giustizia. Implica una scelta.
378
00:25:37,447 --> 00:25:43,040
Invece ci aspettavamo persino l'ordine
agli austriaci di aprire le ostilit� con Serbia.
379
00:25:46,338 --> 00:25:50,478
Certamente il vecchio Imperatore
a Vienna, Francesco Giuseppe,
380
00:25:50,998 --> 00:25:52,962
lavorava al proprio tiro.
381
00:25:55,764 --> 00:25:58,546
Aveva seduto per 66 anni sul suo trono.
382
00:26:01,884 --> 00:26:04,449
Cos'era l'urgenza per un uomo del genere?
383
00:26:05,898 --> 00:26:09,726
Il nostro assegno in bianco era fatto per
essere incassato immediatamente.
384
00:26:10,721 --> 00:26:13,212
C'era una piccola possibilit�
che questo accadesse.
385
00:26:13,646 --> 00:26:14,978
Non successe niente.
386
00:26:15,399 --> 00:26:18,808
Era come se i Balcani
fossero tornati a dormire.
387
00:26:19,671 --> 00:26:23,207
Non fu sollevato alcun fucile,
n� mostrato alcun cannone.
388
00:26:23,685 --> 00:26:25,408
Non si mosse alcun esercito.
389
00:26:30,529 --> 00:26:34,109
Secondo me la guerra � una certezza.
Adesso ci sono troppe armi in circolazione
390
00:26:34,139 --> 00:26:36,704
per riportare la politica nell'equazione.
391
00:26:37,690 --> 00:26:39,873
- Winston?
- Gi�, ecco il nostro problema.
392
00:26:40,152 --> 00:26:46,819
Circa 30 mila fucili tedeschi sono arrivati a
Larne, County Antrim, nei mesi scorsi.
393
00:26:46,828 --> 00:26:50,079
Ora, potremmo non avere alcun
aiuto dalle autorit� locali l�,
394
00:26:50,109 --> 00:26:53,193
una volta che quelle armi sono
nelle mani dei Volontari dell'Ulster.
395
00:26:53,223 --> 00:26:56,464
Perch� i Volontari dell'Ulster
sono le autorit� locali?
396
00:26:56,494 --> 00:27:00,140
Non c'� pi� grande avversario delle leggi
dell'Irlanda che la polizia irlandese.
397
00:27:00,260 --> 00:27:02,438
La Polizia Reale irlandese.
398
00:27:02,937 --> 00:27:05,718
Risolutamente fedeli a Westminster,
399
00:27:06,031 --> 00:27:08,158
fino al momento in cui non vogliono esserlo.
400
00:27:08,188 --> 00:27:11,778
Secondo me la nostra possibilit� pi� giusta
� avere pi� navi nel mare irlandese
401
00:27:11,808 --> 00:27:14,025
per cercare di intercettare
il traffico di armi.
402
00:27:14,038 --> 00:27:16,884
Ma, naturalmente, sono
anche i Nazionalisti che...
403
00:27:19,491 --> 00:27:20,849
Che c'�, Edward?
404
00:27:21,230 --> 00:27:22,954
Beh, forse non � niente.
405
00:27:23,901 --> 00:27:26,496
Beh, pare che gli assassini...
406
00:27:26,740 --> 00:27:31,576
gli assassini di Sarajevo, siano
stati addestrati a Belgrado.
407
00:27:32,074 --> 00:27:35,126
- La Mano Nera?
- � cos� che si fanno chiamare.
408
00:27:35,246 --> 00:27:38,914
- � un nome di facciata.
- Sfortunatamente per� il sangue non lo �.
409
00:27:39,223 --> 00:27:40,052
Esatto.
410
00:27:40,384 --> 00:27:45,894
Evidentemente la Mano Nera ha
avvertito i servizi segreti serbi,
411
00:27:46,343 --> 00:27:50,110
i cui comandanti sembrano essere
terroristi in tutto fuorch� nel nome.
412
00:27:50,140 --> 00:27:55,609
Non credo che il Primo Ministro serbo o il
suo Consiglio sapessero nulla su Princip
413
00:27:56,028 --> 00:27:59,245
n� quanto lontano arrivi questa Mano Nera.
414
00:28:00,075 --> 00:28:03,598
- Gli austriaci sanno tutto, si presume?
- Secondo le nostre intercettazioni, s�.
415
00:28:03,628 --> 00:28:07,518
Oh, bene. � una cosa positiva. Vuol
dire che hanno assimilato lo shock.
416
00:28:07,638 --> 00:28:10,477
Ma ancora nessuna reazione
ufficiale da Vienna?
417
00:28:10,597 --> 00:28:12,839
- Niente.
- Quindi cosa crede stia succedendo?
418
00:28:12,853 --> 00:28:18,602
Immagino che i governi austriaco e serbo abbiano
aperto un canale di comunicazione privato e
419
00:28:18,611 --> 00:28:21,374
stiano risolvendo il problema tra di loro.
420
00:28:21,792 --> 00:28:22,430
Ma?
421
00:28:23,960 --> 00:28:24,624
Ma?
422
00:28:26,291 --> 00:28:29,713
Sto aspettando che dica quello che
dice sempre a questo punto. S�, s�?
423
00:28:31,505 --> 00:28:33,599
Cosa dico sempre?
424
00:28:33,629 --> 00:28:37,412
Indossa quella che immagina
sia la sua faccia schietta
425
00:28:37,652 --> 00:28:41,683
e mi dice che laddove
l'Europa centrale sia preoccupata,
426
00:28:42,104 --> 00:28:46,330
� meglio ascoltare cosa dice
Berlino piuttosto che Vienna.
427
00:28:50,015 --> 00:28:51,969
- Faccio cos�?
- E poi dice...
428
00:28:51,999 --> 00:28:55,211
Anzi, perch� non lo dice adesso
mentre raccolgo le mie cose?
429
00:28:55,544 --> 00:28:59,257
No, conosco quella faccia. Non deve
farlo. Mi dica solo quella frase.
430
00:29:01,311 --> 00:29:04,918
Forse dico qualcosa del tipo,
"L'Austria ha raggiunto il punto
431
00:29:04,930 --> 00:29:09,022
in cui non pu� fare nulla sua politica
estera senza prima consultare la Germania."
432
00:29:11,999 --> 00:29:17,225
Ma a volte vado oltre e dico, "La
politica austriaca � fatta a Berlino."
433
00:29:18,683 --> 00:29:20,017
- Come ben sa.
- Bene.
434
00:29:20,137 --> 00:29:22,696
Sono felice che si sia tolto
questo peso dallo stomaco.
435
00:29:23,079 --> 00:29:30,909
E sa che ho un appuntamento con gli Invincibili
in questo bellissimo pomeriggio estivo,
436
00:29:31,029 --> 00:29:35,037
che nemmeno l'apparizione della
Marina Militare tedesca nel Canale
437
00:29:35,157 --> 00:29:37,038
mi fermerebbe dal parteciparvi.
438
00:29:37,158 --> 00:29:39,459
Fa molto Francis Drake,
Segretario degli Esteri.
439
00:29:39,489 --> 00:29:42,678
Sa, Crowe, dovrebbe davvero
iniziare a frequentare il cricket.
440
00:29:42,909 --> 00:29:45,360
Insegna tantissime cose sulla vita.
441
00:29:45,771 --> 00:29:48,031
Il principe Lichnowsky lo adora.
442
00:29:55,936 --> 00:29:57,404
Il cover drive!
443
00:29:58,687 --> 00:30:01,151
Sai, � questa la miglior visuale nel cricket.
444
00:30:01,164 --> 00:30:04,144
- Ed in tutti i campi sportivi, Edward?
- Pi� o meno.
445
00:30:04,476 --> 00:30:08,388
- � bello vedere che sei tornato, Max.
- Mi � dispiaciuto essermi perso i tuoi turni.
446
00:30:08,622 --> 00:30:12,153
- Vuoi dire che hai chiuso gli occhi?
- Oh, � finito cos� presto?
447
00:30:12,183 --> 00:30:14,769
Temo fosse un clean
bowled. L'ho visto appena.
448
00:30:15,596 --> 00:30:16,722
I tuoi occhi?
449
00:30:17,408 --> 00:30:20,144
No! � stata solo una palla molto veloce.
450
00:30:21,953 --> 00:30:24,350
Facciamo una passeggiata qui intorno.
451
00:30:25,658 --> 00:30:29,489
Sono stato rassicurato
dal silenzio degli austriaci.
452
00:30:29,609 --> 00:30:32,198
- Credo che questo sia un buon segno, no?
- S�.
453
00:30:32,228 --> 00:30:36,259
Suggerisce un approccio molto responsabile,
essendo i Balcani una polveriera.
454
00:30:36,399 --> 00:30:37,436
Concordo.
455
00:30:40,227 --> 00:30:41,529
Ce ne sono due qui!
456
00:30:41,649 --> 00:30:44,705
Speculiamo per un attimo, se non ti dispiace.
457
00:30:45,766 --> 00:30:49,598
Cosa credi accadrebbe se l'Austria
decidesse di punire la Serbia?
458
00:30:49,725 --> 00:30:52,172
- Di punirla?
- Di darle una lezione.
459
00:30:52,505 --> 00:30:56,598
Credi che la Russia verrebbe
in aiuto dei serbi?
460
00:30:57,024 --> 00:30:57,815
Beh...
461
00:30:58,211 --> 00:30:59,144
potrebbe.
462
00:30:59,973 --> 00:31:04,489
E se accadesse, la Francia
dovrebbe seguire la Russia
463
00:31:05,101 --> 00:31:06,690
- E...
- La Bretagna sarebbe destinata
464
00:31:06,703 --> 00:31:08,522
- a seguire la Francia?
- S�.
465
00:31:09,714 --> 00:31:11,782
La Bretagna sarebbe destinata
a seguire la Francia?
466
00:31:11,795 --> 00:31:12,612
Gi�...
467
00:31:14,668 --> 00:31:18,798
Stai cercando di farmi dire
che se la Russia grida aiuto,
468
00:31:19,480 --> 00:31:23,659
un gendarme francese ed un poliziotto
britannico appariranno alla porta.
469
00:31:23,994 --> 00:31:25,885
Mi stai provocando, Edward.
470
00:31:26,479 --> 00:31:29,687
Temo che stai quasi provando
a dirmi qualcosa, Max.
471
00:31:29,701 --> 00:31:33,078
Ma � vero che hai un accordo con la Francia.
472
00:31:33,108 --> 00:31:36,051
Sai che ce l'abbiamo, proprio come
ne abbiamo uno con la Russia.
473
00:31:36,383 --> 00:31:40,108
Ma nulla che vi leghi in caso di
crisi? Stiamo ancora ipotizzando.
474
00:31:40,228 --> 00:31:42,630
S�, beh, non ho nulla da nascondere.
475
00:31:42,660 --> 00:31:45,809
Il Governo di Sua Maest� ha un
obbligo verso il Parlamento
476
00:31:45,839 --> 00:31:50,024
di non sostenere attivit�
segrete all'estero, lo sai.
477
00:31:50,719 --> 00:31:55,523
Spesso penso che siamo un po' pi�
aperti su quel campo rispetto a voi.
478
00:31:56,323 --> 00:31:59,358
A volte mi chiedo cosa
voi Reichstag non sapete.
479
00:31:59,388 --> 00:32:03,272
Ti dir� una cosa, senza ipotizzare, per�.
Quello che � successo la settimana scorsa
480
00:32:03,302 --> 00:32:07,208
dipende dal mantenimento dell'Austria
del suo senso di proporzione.
481
00:32:07,599 --> 00:32:11,478
� importante che il sentimentalismo dei
serbi non aumenti a tal punto
482
00:32:11,479 --> 00:32:14,447
che la Russia trovi impossibile
restare in disparte.
483
00:32:20,179 --> 00:32:20,957
Edward?
484
00:32:21,511 --> 00:32:23,010
I tuoi occhi?
485
00:32:23,362 --> 00:32:26,719
- Te l'ho detto, era una palla molto veloce.
- S�, certo.
486
00:32:27,517 --> 00:32:32,042
Ma il fisico di Nuremberg di
cui ti ho parlato, l'oculista,
487
00:32:32,054 --> 00:32:36,175
pu� vederti ad agosto quando sarai
in vacanza. Sar� tutto molto discreto.
488
00:32:41,060 --> 00:32:42,196
Grazie, Max.
489
00:32:42,606 --> 00:32:44,805
Ci sono segreti che dobbiamo mantenere.
490
00:32:45,660 --> 00:32:49,379
Sai, Edward, possiamo portarlo
al Parlamento, distribuire il carico.
491
00:32:49,499 --> 00:32:52,448
No, non vorrei farlo. Almeno non ancora.
492
00:32:52,914 --> 00:32:55,646
- I Comuni hanno diritto di sapere.
- Certo.
493
00:32:55,658 --> 00:32:57,035
E lei vorr� saperlo.
494
00:32:57,155 --> 00:33:00,679
Per ora, vorrei tenerlo
all'interno del cerchio magico.
495
00:33:01,418 --> 00:33:03,129
Il Cerchio Magico?
496
00:33:03,818 --> 00:33:06,818
- Mi chiedo chi potrebbe essere.
- Hai licenziato il maggiordomo, vero cara?
497
00:33:06,819 --> 00:33:10,639
Ministero degli Esteri? Il giro di Crowe
nel Ministero degli Esteri?
498
00:33:10,975 --> 00:33:13,087
- Solo tu e Crowe?
- Per favore, Margot.
499
00:33:13,100 --> 00:33:15,581
- Un cucchiaio o due?
- Ah, oh...
500
00:33:16,178 --> 00:33:19,905
- due.
- Diplomazia, tutte queste frasi fatte.
501
00:33:19,935 --> 00:33:22,788
Perch� non esci allo scoperto
e dici cosa pensi davvero per una volta?
502
00:33:22,797 --> 00:33:28,470
Perch� non dici cosa pensi davvero quando
vedi un'amica con un vestito che non ti piace?
503
00:33:28,485 --> 00:33:29,506
Lei lo fa.
504
00:33:29,978 --> 00:33:34,051
- Beh, certe cose � meglio non dirle.
- Neanche la verit�?
505
00:33:34,052 --> 00:33:37,119
Soprattutto la verit�. Non sai mai chi
potrebbe fraintendere.
506
00:33:37,136 --> 00:33:38,272
Franchezza.
507
00:33:38,527 --> 00:33:42,664
Ce lo sentiamo dire sempre dai nostri parlamentari
secondari, insieme a quell'altro motto:
508
00:33:42,694 --> 00:33:44,798
Politica Estera Democratica.
509
00:33:44,918 --> 00:33:49,811
Non � passato molto da quando
la democrazia stessa suonava ridicola.
510
00:33:50,868 --> 00:33:52,825
T'immagini cercare di fare
511
00:33:53,476 --> 00:33:55,774
diplomazia in quelle condizioni,
512
00:33:56,302 --> 00:33:58,638
per il clamore delle passioni comuni?
513
00:33:58,758 --> 00:34:00,957
Ci sarebbero morti ovunque.
514
00:34:01,976 --> 00:34:03,993
Siamo noi i chirurghi.
515
00:34:04,507 --> 00:34:09,255
Abbiamo visto molte cose, e mi spiace se suona
arrogante, ma sappiamo come usare i coltelli.
516
00:34:09,677 --> 00:34:10,333
Oh.
517
00:34:12,859 --> 00:34:13,536
Oh.
518
00:34:18,959 --> 00:34:22,125
Hai un gessetto? Questa roba
non funziona come dovrebbe.
519
00:34:23,565 --> 00:34:25,771
- Io...
- Certo che non ce l'hai.
520
00:34:25,801 --> 00:34:29,480
Sarebbe stato troppo strano se lo avessi avuto.
Grazie per essere venuto, Crowe.
521
00:34:29,952 --> 00:34:33,481
Mi sono preso la libert� di far arrivare
un Elbling alquanto eccezionale.
522
00:34:37,706 --> 00:34:38,894
� strano, no?
523
00:34:40,432 --> 00:34:41,530
Il tuo capo.
524
00:34:43,185 --> 00:34:46,543
Non � mai andato in Germania in tutto
questo tempo da Ministro degli Esteri.
525
00:34:46,556 --> 00:34:50,502
Non proprio. Non � nemmeno
stato in Austria o in Russia.
526
00:34:51,016 --> 00:34:54,198
Dice che gli permette di
mantenere la mente lucida
527
00:34:54,199 --> 00:34:58,369
- e di giocare la palla, non l'uomo.
- Qualunque cosa voglia dire,
528
00:34:58,926 --> 00:35:02,078
le metafore sportive saranno la
nostra morte un giorno.
529
00:35:02,079 --> 00:35:06,399
Confesso di non aver mai capito
l'ossessione britannica per lo sport.
530
00:35:06,718 --> 00:35:11,364
Inseguire una palla che ruota
non ti insegna nulla, a parte
531
00:35:11,594 --> 00:35:13,933
come inseguire una palla che ruota.
532
00:35:16,778 --> 00:35:19,995
Non dovresti avere dubbi, Crowe,
ci sono persone molto importanti
533
00:35:20,025 --> 00:35:22,878
che ammirano ci� che hai fatto
al Ministero degli Esteri.
534
00:35:23,065 --> 00:35:26,718
Non dev'essere stato facile educare
la vecchia guardia riguardo alla Germania.
535
00:35:26,838 --> 00:35:29,333
C'era un terribile angolo morto l�.
536
00:35:29,808 --> 00:35:31,472
Non sono popolare.
537
00:35:31,749 --> 00:35:32,834
Ci scommetto.
538
00:35:33,460 --> 00:35:39,605
Nessun potente ama sentirsi dire
che � stato fregato da un furfante.
539
00:35:40,197 --> 00:35:44,397
Sir Edward invece, � un uomo onesto.
Senza alcun rancore.
540
00:35:44,409 --> 00:35:46,358
� estremamente onesto.
541
00:35:46,667 --> 00:35:50,433
Crede veramente nel ruolo
dell'onore nella diplomazia.
542
00:35:50,714 --> 00:35:53,365
Ed � una cosa che un furfante non
potr� mai perdonare:
543
00:35:53,668 --> 00:35:57,013
fregali con discrezione o inganno e loro
faranno un gran sorriso e lo sopporteranno,
544
00:35:57,026 --> 00:35:58,925
e forse ti ammireranno pure.
545
00:35:58,935 --> 00:36:03,319
Ma battili agendo con onore
e bruceranno di vendetta.
546
00:36:05,170 --> 00:36:07,736
� una cosa che il cricket non t'insegna.
547
00:36:08,319 --> 00:36:11,198
Credo di aver ragione
nel dire che sono l'unico
548
00:36:11,318 --> 00:36:15,409
membro del Governo che ha
passato del tempo con il Kaiser.
549
00:36:16,175 --> 00:36:20,152
- � probabile.
- Beh, lui vede la guerra come un bambino.
550
00:36:21,154 --> 00:36:26,878
Non ha mai passato la fase del soldatino
di piombo, uniformi, segnali navali,
551
00:36:26,879 --> 00:36:32,478
colori regimentali. Dell'attuale conflitto
non sa nulla e teme il peggio.
552
00:36:32,598 --> 00:36:36,388
- Quindi, dovremmo trattarlo come un bambino?
- In un certo senso, s�.
553
00:36:37,225 --> 00:36:40,914
L'unico gesto che comprender�
dall'Inghilterra � la mano alzata.
554
00:36:42,302 --> 00:36:43,751
� quel che penso io.
555
00:36:45,541 --> 00:36:48,485
E tutto questo l'hai detto a Sir Edward?
556
00:36:50,135 --> 00:36:52,305
La politica � un affare curioso, no?
557
00:36:53,544 --> 00:36:54,718
Chi � forte?
558
00:36:55,369 --> 00:36:57,177
Chi � debole? E quant'altro.
559
00:36:58,979 --> 00:37:01,447
Penso sia meglio venga da qualcuno
560
00:37:01,567 --> 00:37:03,879
che non costituisce una minaccia...
561
00:37:09,136 --> 00:37:11,957
28 giorni alla guerra
562
00:37:20,237 --> 00:37:23,118
Dove diavolo � il Generale
Moltke quando serve?
563
00:37:23,367 --> 00:37:26,227
� ci� che il Kaiser ha chiesto
ai suoi uomini a Berlino.
564
00:37:26,893 --> 00:37:28,638
Beh, era qui.
565
00:37:28,758 --> 00:37:30,968
- Generale?
- A Carlsbad.
566
00:37:31,088 --> 00:37:33,682
- Una tempesta da Berlino.
- A curarsi.
567
00:37:33,695 --> 00:37:36,032
- Vuoi un asciugamano?
- No... grazie.
568
00:37:36,152 --> 00:37:37,781
Qualcuno gliene porti uno.
569
00:37:42,919 --> 00:37:45,840
Ogni suo pezzetto era Capo
dello Stato Maggiore...
570
00:37:49,897 --> 00:37:51,697
anche fuori dall'uniforme.
571
00:37:53,475 --> 00:37:56,296
E vi racconter� qualcosa
su questa uniforme...
572
00:37:59,404 --> 00:38:03,565
Il Capo dello Stato non �
un incarico ereditario in Germania,
573
00:38:04,894 --> 00:38:07,716
ma lo zio di Moltke l'ha
indossata prima di lui.
574
00:38:09,815 --> 00:38:14,518
E nella guerra franco-prussiana
del 1870, lo zio condusse
575
00:38:14,519 --> 00:38:19,359
l'armata tedesca che schiacci�
la Francia ed occup� Parigi...
576
00:38:22,598 --> 00:38:24,720
Cosa aveva pensato il nipote a riguardo?
577
00:38:27,985 --> 00:38:29,662
Un esempio da seguire?
578
00:38:30,298 --> 00:38:31,733
Un fardello da portare?
579
00:38:32,533 --> 00:38:33,483
Entrambi?
580
00:38:36,028 --> 00:38:39,194
Il Kaiser pensa che i russi staranno lontani
581
00:38:39,207 --> 00:38:43,719
e lasceranno che l'esercito austriaco si goda
i bordelli di Belgrado per qualche settimana,
582
00:38:44,321 --> 00:38:44,998
no?
583
00:38:45,444 --> 00:38:50,252
Vuole una vittoria senza pagarne il prezzo.
Solo una piccola vittoria in una guerra locale.
584
00:38:50,372 --> 00:38:53,958
Ma non pu� succedere.
I russi non sono cos� stupidi.
585
00:38:54,078 --> 00:38:58,328
E basta credere che gli austriaci
risolveranno i problemi al nostro posto.
586
00:38:58,565 --> 00:38:59,650
Sono daccordo.
587
00:39:00,381 --> 00:39:04,074
Se vogliamo davvero cambiare
l'equilibrio del potere nel Balcani,
588
00:39:04,700 --> 00:39:08,398
dobbiamo pensare a che prezzo
siamo disposti a pagare.
589
00:39:08,658 --> 00:39:11,420
L'armata tedesca non � l� solo
per bellezza.
590
00:39:12,815 --> 00:39:17,719
- Quindi tornerai a Berlino?
- Se lo faccio, tutto si velocizzer�.
591
00:39:17,954 --> 00:39:18,911
Precisamente.
592
00:39:18,941 --> 00:39:22,358
Ma non voglio che le cose si
velocizzino, voglio che rallentino.
593
00:39:23,341 --> 00:39:27,885
Pi� a lungo le cose si trascinano
con la Serbia, pi� i russi si agiteranno.
594
00:39:28,625 --> 00:39:33,071
Con i russi agitati, dovremo apparire
meno bellicosi nelle prossime settimane.
595
00:39:35,592 --> 00:39:37,478
Star� qui per un po'.
596
00:39:37,968 --> 00:39:40,111
- Pi� forte!
- Non cos� forte.
597
00:39:41,867 --> 00:39:47,177
28 giorni alla guerra
598
00:39:47,190 --> 00:39:48,199
27 giorni alla guerra
599
00:39:48,205 --> 00:39:49,583
26 giorni alla guerra
600
00:39:49,596 --> 00:39:50,662
25 giorni alla guerra
601
00:39:50,678 --> 00:39:51,699
24 giorni alla guerra
602
00:39:51,712 --> 00:39:52,848
23 giorni alla guerra
603
00:39:52,860 --> 00:39:54,055
22 giorni alla guerra
604
00:39:54,060 --> 00:39:55,153
21 giorni alla guerra
605
00:39:55,158 --> 00:39:57,787
20 giorni alla guerra
606
00:40:04,618 --> 00:40:09,042
Non puoi inviare il tuo ultimatum perch�
i soldati servono per la vendemmia?
607
00:40:12,952 --> 00:40:16,161
Cos'� successo all'idea che
i contadini facciano la vendemmia?
608
00:40:18,072 --> 00:40:20,758
Allora a met� agosto, cinque settimane.
609
00:40:21,444 --> 00:40:24,508
Sarai pronto tra cinque settimane, ottimo!
610
00:40:25,035 --> 00:40:27,040
Credi ci sia la possibilit�
611
00:40:27,647 --> 00:40:30,342
che i serbi scoprano cosa
stiamo tramando nel frattempo?
612
00:40:30,639 --> 00:40:31,775
E i russi?
613
00:40:32,683 --> 00:40:35,632
Staranno ancora fremendo di
rabbia per il regicidio tra un mese,
614
00:40:35,638 --> 00:40:38,611
o saranno di nuovo i valorosi
protettori della Serbia?
615
00:40:41,889 --> 00:40:43,133
Non sederti!
616
00:40:46,772 --> 00:40:49,390
Questa � l'ultima possibilit� dell'Austria.
617
00:40:49,397 --> 00:40:51,647
Quindi, per favore, spiega al tuo Imperatore,
618
00:40:52,273 --> 00:40:53,779
a parole tue,
619
00:40:54,466 --> 00:40:59,438
che a meno che non si agisca contro Belgrado
la prossima settimana, sar� troppo tardi.
620
00:40:59,741 --> 00:41:02,856
Troppo tardi per sempre. Non
avrete un'altra possibilit�.
621
00:41:13,367 --> 00:41:15,282
� come occuparsi di un pony.
622
00:41:21,187 --> 00:41:22,745
�Veloci ad offendersi,
623
00:41:23,319 --> 00:41:24,813
lenti ad agire.
624
00:41:25,851 --> 00:41:29,364
Non � sempre cos� con le persone
che insistono sulla loro dignit�?
625
00:41:29,830 --> 00:41:31,639
� lo stesso con le nazioni.
626
00:41:32,579 --> 00:41:36,886
Dall'assassinio dell'Arciduca
passarono tre intere settimane
627
00:41:37,006 --> 00:41:42,279
prima che l'Imperatore Asburgo arrivasse
infine a comporre l'ultimatum alla Serbia.
628
00:41:46,857 --> 00:41:49,836
Ma non fatevi ingannare da
questa patetica quadriglia.
629
00:41:52,329 --> 00:41:54,556
L'Austria non aveva fretta.
630
00:41:55,667 --> 00:41:58,271
Ma debole e decadente com'era,
631
00:41:58,889 --> 00:42:01,060
il suo desiderio di rivalsa era...
632
00:42:01,673 --> 00:42:02,719
incredibile.
633
00:42:03,836 --> 00:42:05,673
A Berlino aspettavamo.
634
00:42:08,980 --> 00:42:11,559
Maledicevamo gli austriaci
per il loro torpore.
635
00:42:13,515 --> 00:42:14,335
E poi...
636
00:42:15,113 --> 00:42:16,058
questo!
637
00:42:16,578 --> 00:42:19,798
� inappropriato. Avrebbero potuto invadere.
638
00:42:19,918 --> 00:42:22,080
Questo li fa sembrare irragionevoli.
639
00:42:22,391 --> 00:42:23,695
Irragionevoli?
640
00:42:23,936 --> 00:42:27,599
Quello che l'Austria voleva dalla
Serbia era completa umiliazione.
641
00:42:30,203 --> 00:42:33,907
In una cella nella lontana
Sarajevo, gli austriaci avevano gi�
642
00:42:33,918 --> 00:42:36,349
l'assassino dell'Arciduca, Gavrilo Princip,
643
00:42:36,986 --> 00:42:40,477
lui e i suoi miserabili compagni che
ancora sognavano una Serbia pi� grande.
644
00:42:42,106 --> 00:42:44,982
E i ragazzi avevano confessato
di aver ricevuto lezioni di tiro
645
00:42:45,102 --> 00:42:47,653
e una scatola di pistole a Belgrado.
646
00:42:48,035 --> 00:42:49,066
Ma ora...
647
00:42:49,653 --> 00:42:54,554
l'Austria incolpava l'intera nazione serba
per la loro operazione e la sua lista di richieste
648
00:42:54,571 --> 00:42:58,406
al governo serbo era cos� estrema
che, se le avessero accettate,
649
00:42:58,526 --> 00:43:01,826
i serbi avrebbero completamente
rinunciato alla loro indipendenza.
650
00:43:03,596 --> 00:43:06,804
Questa � un'ultimatum incredibile.
651
00:43:07,101 --> 00:43:09,919
- Lo �.
- Tutto ci� per Fermanagh e Tyrone.
652
00:43:10,165 --> 00:43:12,358
Non distoglierei lo sguardo
dall'Irlanda, signori.
653
00:43:12,478 --> 00:43:14,918
Ne sono felice, � un cupo pantano.
654
00:43:15,038 --> 00:43:18,422
Scommetterei su una guerra irlandese
pi� che su una nei Balcani, purtroppo.
655
00:43:18,542 --> 00:43:22,569
Ma questo ultimatum dell'Austria � stato
sicuramente progettato per essere rifutato.
656
00:43:22,579 --> 00:43:25,278
Probabilmente. Ma questo
non significa che lo sar�.
657
00:43:25,398 --> 00:43:27,669
Quindi, avete motivo di speranza?
658
00:43:28,121 --> 00:43:31,345
So che la Serbia non � in
grado di affrontare una guerra.
659
00:43:31,890 --> 00:43:34,443
E mi sembra di capire non
lo sia neanche la Russia.
660
00:43:34,924 --> 00:43:37,599
Dunque non hanno altra
alternativa che negoziare.
661
00:43:41,775 --> 00:43:44,959
Tienili riforniti di t� fin quando
Sir Edward sar� pronto.
662
00:43:45,955 --> 00:43:49,276
Oh, e non... non farli parlare tra di loro.
663
00:43:51,093 --> 00:43:52,521
Come... come faccio?
664
00:44:01,151 --> 00:44:04,486
Avevamo riunito gli ambasciatori
principali al Ministero degli Esteri.
665
00:44:04,606 --> 00:44:07,101
Il principe Lichnowsky lo conoscete.
666
00:44:07,500 --> 00:44:12,308
Il conte Benckendorff. Nome tedesco,
ma ambasciatore della Russia.
667
00:44:13,622 --> 00:44:17,679
E quello che legge il Times
� il conte Mensdorff d'Austria.
668
00:44:20,270 --> 00:44:23,838
Sono tutti cugini. Merita
di essere ripetuto...
669
00:44:23,958 --> 00:44:25,598
I tre cugini sono qui.
670
00:44:25,983 --> 00:44:27,928
Chi vorrebbe vedere per primo?
671
00:44:28,048 --> 00:44:29,773
L'Austria, suppongo.
672
00:44:33,586 --> 00:44:37,402
Conte Mensdorff, se vuole
venire da questa parte.
673
00:44:38,639 --> 00:44:41,145
Cos'� questa nazione, la Servia?
674
00:44:46,513 --> 00:44:50,068
Il mio governo, dopo una
meticolosa indagine di polizia
675
00:44:50,188 --> 00:44:53,831
sull'omicidio del nostro Arciduca
Franz Ferdinand e della sua consorte,
676
00:44:53,951 --> 00:44:56,972
- ha setacciato le prove raccolte...
- S�, s�,
677
00:44:57,092 --> 00:45:00,273
quello che voglio sapere � cosa
ne pensa di quest'ultimatum.
678
00:45:01,538 --> 00:45:07,514
"Il governo serbo deve sopprimere qualsiasi
giornale che crei sentimenti anti-austriaci.
679
00:45:07,952 --> 00:45:11,490
Deve bandire tutte le
societ� culturali panserbe.
680
00:45:11,610 --> 00:45:16,469
Deve riscrivere i testi scolastici
per eliminare ogni riferimento negativo
681
00:45:16,589 --> 00:45:18,312
alla monarchia degli Asburgo."
682
00:45:18,432 --> 00:45:22,038
Che cosa straordinaria da chiedere
ad una nazione indipendente!
683
00:45:22,366 --> 00:45:23,829
Non � d'accordo?
684
00:45:23,949 --> 00:45:27,282
� come se immaginaste la
Serbia come una piccola
685
00:45:27,402 --> 00:45:29,156
provincia nel vostro impero.
686
00:45:29,276 --> 00:45:31,292
Non credo ci sia questo assunto.
687
00:45:32,027 --> 00:45:35,370
Sa cosa ho detto a Crowe qui quando
ho letto questa cosa due ore fa?
688
00:45:37,377 --> 00:45:41,398
Oh, avete detto che � il
documento pi� formidabile mai
689
00:45:41,518 --> 00:45:44,113
indirizzato da uno Stato ad un altro.
690
00:45:44,233 --> 00:45:46,961
� stato prima o dopo che
sono caduto dalla sedia?
691
00:45:47,788 --> 00:45:50,304
� stata progettata per
essere rifiutata, non � vero?
692
00:45:50,685 --> 00:45:52,318
No, lo �.
693
00:45:52,438 --> 00:45:54,682
Non ci comportiamo da bambini oggi.
694
00:45:54,802 --> 00:45:57,897
Nessun governo che voglia
mantenere la sua sovranit�
695
00:45:58,017 --> 00:46:00,812
- potrebbe accettare queste condizioni.
- Ci sarebbe una rivoluzione.
696
00:46:00,932 --> 00:46:03,959
Sarebbe deposto dal proprio
popolo stesso. � questo che volete?
697
00:46:04,079 --> 00:46:07,326
- Non abbiamo opinioni su queste...
- Perch�, se lo �,
698
00:46:07,446 --> 00:46:11,518
dovrete vedervela con qualcuno
di molto peggio di Belgrado.
699
00:46:11,765 --> 00:46:14,846
Chiamerete in causa
qualcuno che vi odia davvero.
700
00:46:18,240 --> 00:46:19,518
Punto cinque.
701
00:46:19,638 --> 00:46:22,494
Ah! Ah, gi�, punto cinque.
702
00:46:25,117 --> 00:46:26,954
Come sar� realizzato?
703
00:46:27,647 --> 00:46:32,874
Chiedete il diritto per i vostri
ufficiali di stato di avere parte attiva
704
00:46:32,994 --> 00:46:36,394
nel vigilare i sentimenti
anti-austriaci in Serbia.
705
00:46:36,514 --> 00:46:40,486
Ci sono molte forze di polizia che cooperano
oltre i confini nazionali di questi tempi.
706
00:46:40,606 --> 00:46:42,029
Dammi la forza.
707
00:46:43,679 --> 00:46:46,205
Ci avete anche dato 48 ore,
708
00:46:47,198 --> 00:46:50,935
beh, sono 18 ora, per
usare la nostra influenza
709
00:46:51,055 --> 00:46:55,159
e aiutare la Serbia ad avvicinarsi
ad alcune di queste richieste.
710
00:46:58,914 --> 00:47:01,247
Mi � stato ordinato di chiederle
711
00:47:02,282 --> 00:47:04,559
che posizione prenderebbe la Gran Bretagna
712
00:47:04,949 --> 00:47:07,872
se dovesse scoppiare un
conflitto tra Austria e Serbia.
713
00:47:07,992 --> 00:47:12,879
C'� il forte sentimento in questo Paese che
la Serbia non dovrebbe essere umiliata.
714
00:47:13,869 --> 00:47:16,793
- C'� una considerevole ammirazione per essa.
- Ce n'�.
715
00:47:17,315 --> 00:47:18,163
Ce n'�?
716
00:47:18,432 --> 00:47:21,681
Ma sa, lascerei molto volentieri che voi
717
00:47:21,686 --> 00:47:24,688
e i serbi risolviate
questo casino tra di voi...
718
00:47:24,999 --> 00:47:30,267
ma non posso farlo perch� entrambi
sappiamo che c'� il pericolo che la Russia
719
00:47:30,387 --> 00:47:34,398
sia tirata in mezzo e... vengano coinvolti
720
00:47:34,998 --> 00:47:36,530
gli interessi inglesi.
721
00:47:37,675 --> 00:47:39,518
Per allearsi con la Russia?
722
00:47:39,638 --> 00:47:41,647
Per mediare, scemo!
723
00:47:48,563 --> 00:47:52,648
La diplomazia � un ramo delle buone
maniere. Quell'uomo non ne ha affatto.
724
00:47:54,640 --> 00:47:57,995
La Russia � indignata per questo, Sir Edward.
725
00:47:58,115 --> 00:48:00,918
Anche noi abbiamo la nostra dignit�.
726
00:48:00,919 --> 00:48:04,394
E la Serbia � una nostra alleata.
727
00:48:05,129 --> 00:48:09,566
Non possiamo lasciare che sia messa
alla fine di una catena austriaca.
728
00:48:09,686 --> 00:48:12,708
Penso sia un'immagine leggermente
elaborata, Conte Benckendorff.
729
00:48:13,118 --> 00:48:16,395
Il mio governo spera che ci supporterete...
730
00:48:17,123 --> 00:48:20,770
- in quanto nostro fidato alleato.
- E' abbastanza vero.
731
00:48:20,782 --> 00:48:25,144
Abbiamo cooperato bene in
questi anni, soprattutto in Asia,
732
00:48:25,264 --> 00:48:29,175
ed � stato gratificante. Ma
l'Afghanistan non � i Balcani.
733
00:48:29,797 --> 00:48:30,838
Cosa sta dicendo?
734
00:48:30,918 --> 00:48:36,992
La sto solo avvisando del fatto che a nessuno
in Inghilterra importa molto della Serbia.
735
00:48:37,733 --> 00:48:43,312
Farebbe infuriare gli inglesi sapere che anche
un solo mulo dei nostri � stato sacrificato
736
00:48:43,541 --> 00:48:46,889
per un paese che la maggior parte di loro non
sa neanche individuare su una mappa.
737
00:48:46,901 --> 00:48:48,112
Questo � oltragioso.
738
00:48:48,118 --> 00:48:51,878
Non sto dicendo che sia lodevole,
sto solo sottolineando la nostra difficolt�.
739
00:48:51,996 --> 00:48:54,458
- Anche lei pensa questo?
- Lui � d'accordo con me.
740
00:48:54,578 --> 00:48:57,190
Ah, l'altra cosa, mio caro Conte, prego.
741
00:48:58,472 --> 00:49:03,080
Solleciterei la Russia
a sistemare i loro cavalli.
742
00:49:03,489 --> 00:49:07,679
Voglio dire, l'Austria ha messo la Serbia in
una posizione impossibile, lo apprezzo.
743
00:49:07,799 --> 00:49:11,438
Ma sarebbe pi� facile
per me fare il mediatore
744
00:49:11,821 --> 00:49:15,713
se lei non fossi gi� bloccato
nella loro discussione.
745
00:49:21,173 --> 00:49:22,539
Lo capisce questo?
746
00:49:28,552 --> 00:49:30,238
Chiamo il principe Lichnowsky.
747
00:49:30,239 --> 00:49:32,719
Non posso stare pi� qui. Ho bisogno di aria.
748
00:49:32,725 --> 00:49:34,583
Buona idea. Possiamo usare il giardino.
749
00:49:34,598 --> 00:49:37,481
Veramente, mi piacerebbe
vedere il presidente da solo.
750
00:49:46,665 --> 00:49:48,078
Davvero non lo sapevi?
751
00:49:48,198 --> 00:49:52,038
Ho scoperto i suoi contenuti nello
stesso momento in cui l'hai fatto tu.
752
00:49:52,158 --> 00:49:54,850
Perch� pensavo mi stessi
mettendo alla prova a cricket.
753
00:49:55,212 --> 00:49:58,722
Nessuno in Germania sapeva
cosa c'era nell'ultimatum, ma
754
00:49:59,003 --> 00:50:01,446
un paio di persone sapevano
che ce ne sarebbe stato uno. -Capisco
755
00:50:01,459 --> 00:50:06,282
Capisco. E la Germania
ha incoraggiato l'Austria
756
00:50:06,528 --> 00:50:09,526
ad essere militante nel
redigere quell'ultimatum?
757
00:50:10,010 --> 00:50:12,529
Non posso rispondere a questo, Edward.
758
00:50:12,826 --> 00:50:16,420
- Perch� non lo sai?
- Non posso rispondere neanche a questo.
759
00:50:19,563 --> 00:50:22,047
Cosa credi che il Kaiser penser�
quando lo legger�?
760
00:50:22,167 --> 00:50:24,109
Attualmente � in vacanza, non � vero?
761
00:50:24,229 --> 00:50:29,438
S�, lo �. E' assolutamente in vacanza.
Penso che ritorner�...
762
00:50:29,454 --> 00:50:30,948
S�, non importa.
763
00:50:31,324 --> 00:50:36,879
Ma hai detto che non eri al corrente degli
attuali contenuti dell'ultimatum come noi?
764
00:50:37,126 --> 00:50:38,607
Allora, dimmi,
765
00:50:39,207 --> 00:50:40,407
uomo a uomo,
766
00:50:40,892 --> 00:50:42,385
ora che lo hai visto,
767
00:50:42,858 --> 00:50:44,007
che ne pensi?
768
00:50:46,042 --> 00:50:51,059
Quello che penso io � probabilmente
quello che pensi tu.
769
00:51:00,643 --> 00:51:02,629
Penso che i tedeschi si
stiano prendendo gioco di noi.
770
00:51:02,638 --> 00:51:03,944
Me ne rendo conto.
771
00:51:03,958 --> 00:51:07,038
Quindi perch� non mandiamo un segnale
che noi non stiamo giocando?
772
00:51:07,158 --> 00:51:09,738
Intendevo dire che mi rendo
conto di quello che pensi.
773
00:51:10,093 --> 00:51:10,897
Cosa?
774
00:51:11,408 --> 00:51:14,918
- Mi sto sbagliando?
- C'� qualche strano
775
00:51:15,671 --> 00:51:17,618
difetto da qualche parte, Crowe.
776
00:51:19,279 --> 00:51:21,398
- In me?
- Nel modo in cui operi.
777
00:51:22,208 --> 00:51:26,599
Sei sempre cos� entusiasta nel tenere la Germania
in un inappropriato standard morale.
778
00:51:26,821 --> 00:51:28,518
Forse deriva dall'essere un intellettuale.
779
00:51:28,638 --> 00:51:30,922
- O forse perch� sono nato in Germania?
- Non ho detto questo.
780
00:51:30,936 --> 00:51:32,926
- Lo stai pensando.
- No, non � vero.
781
00:51:34,291 --> 00:51:39,198
Ma come tutti i pensatori astratti,
hai le tue idee fisse,
782
00:51:39,318 --> 00:51:42,098
le tue ossessioni. Non possiamo
permetterci le ossessioni.
783
00:51:42,891 --> 00:51:47,893
Abbiamo sviluppato una sofisticata macchina
diplomatica durante gli anni.
784
00:51:48,384 --> 00:51:50,478
Non � perfetta ma mantiene la pace.
785
00:51:50,598 --> 00:51:53,071
I cattivi vengono beccati
nelle loro parti mobili,
786
00:51:53,078 --> 00:51:56,478
quelli che non si attenevano alle regole
sono stati cacciati fuori.
787
00:51:56,598 --> 00:51:57,903
Beh, tu lo sai questo.
788
00:51:58,452 --> 00:52:00,252
Almeno lo sapevi.
789
00:52:01,544 --> 00:52:03,790
Da questa mattina
790
00:52:04,327 --> 00:52:07,020
abbiamo solamente un compito:
791
00:52:07,798 --> 00:52:12,266
portare le nazioni
interessate a parlare tra loro.
792
00:52:12,908 --> 00:52:15,959
Quelle con cattive intenzioni si esporranno,
793
00:52:16,575 --> 00:52:19,971
la macchina sar� lubrificata da me, da altri
794
00:52:20,941 --> 00:52:22,122
e operer�
795
00:52:22,843 --> 00:52:24,860
come ha fatto in passato.
796
00:52:47,894 --> 00:52:49,782
- Ti vedo bene. Moltke.
- 20 pound.
797
00:52:49,798 --> 00:52:51,646
Carlsbad ha fatto la sua magia.
798
00:52:53,909 --> 00:52:57,638
Il Kaiser sar� contento
dell'ultimatum austriaco.
799
00:52:58,000 --> 00:53:01,959
- S�, penso che lo sar�.
- Perch� non sapr� quello che significa.
800
00:53:02,229 --> 00:53:04,958
Beh, finalmente avr� la sua
piccola guerra nei balcani.
801
00:53:04,972 --> 00:53:06,223
S�, l'avr�.
802
00:53:06,976 --> 00:53:10,653
Star� seduto l� a contemplare
quell'inoffensiva sua piccola ghianda,
803
00:53:10,773 --> 00:53:13,283
ma le ghiande hanno
un habitat in cui crescere.
804
00:53:14,634 --> 00:53:18,199
La guerra dei piccoli balcani non
rester� tale per sempre.
805
00:53:19,710 --> 00:53:21,932
Il problema con il nostro Kaiser �
806
00:53:22,796 --> 00:53:25,638
che lui pianifica sempre troppo avanti.
807
00:53:25,758 --> 00:53:30,384
Beh, lui � assolutamente sicuro che i russi
non verranno in aiuto della Serbia.
808
00:53:30,504 --> 00:53:34,112
E ha ragione, ma
mobiliteranno il loro esercito
809
00:53:35,007 --> 00:53:38,759
- e questo sar� sufficiente.
- Ma perch� mai lo farebbero?
810
00:53:39,042 --> 00:53:41,390
Non lascer� loro altra scelta.
811
00:53:57,739 --> 00:54:01,352
- Non � da te tenere il broncio, Crowe.
- Non sto tenendo il broncio.
812
00:54:01,748 --> 00:54:02,999
E ora sei offeso.
813
00:54:03,867 --> 00:54:05,220
No, non lo sono.
814
00:54:05,654 --> 00:54:06,849
Starai meglio domani
815
00:54:06,969 --> 00:54:10,761
quando l'isteria sar� passata e i
balcani saranno di nuovo noiosi.
816
00:54:11,462 --> 00:54:14,319
- Tutt'altro.
- Oh, per me sar� cos�.
817
00:54:15,774 --> 00:54:17,255
E la Germania?
818
00:54:17,625 --> 00:54:18,697
Guarda,
819
00:54:19,578 --> 00:54:22,174
mancano 20 minuti di sole.
820
00:54:23,704 --> 00:54:25,747
La mia parte preferita della giornata.
821
00:54:28,071 --> 00:54:29,119
Buona notte.
822
00:54:29,400 --> 00:54:31,494
Buona notte, Segretario degli Esteri.
823
00:54:39,682 --> 00:54:42,437
Prima di notte per una volta,
al contrario di te, ho paura.
824
00:54:42,557 --> 00:54:44,625
Felice di vedere che ti stai integrando.
825
00:56:13,670 --> 00:56:15,330
Buonasera, signore.
826
00:56:22,168 --> 00:56:25,271
22 Luglio
827
00:56:26,611 --> 00:56:29,458
13 giorni alla guerra
828
00:56:33,429 --> 00:57:12,429
{an8}A seguire.
829
00:56:33,439 --> 00:56:36,518
L'Austra non vuole parlare.
Vuole una guerra nei Balcani.
830
00:56:36,527 --> 00:56:40,708
Una guerra veloce, pulita. Prima ancora che
i russi sappiano che � iniziata, vero?
831
00:56:40,720 --> 00:56:43,718
E' l'esercito russo. Lo Zar pare che abbia
ordinato ad una parte di fronteggiare
832
00:56:43,719 --> 00:56:45,718
l'Impero austriaco alla mobilitazione.
833
00:56:45,719 --> 00:56:51,038
Quando siete cos� vicini,
� difficile evitare l'attrito.
834
00:56:51,039 --> 00:56:54,198
Ora � il momento di mettere sotto
scacco il potere inglese.
835
00:56:54,199 --> 00:56:57,798
Che Dio ci aiuti, se il dado
d'acciaio si muover�.
836
00:56:58,149 --> 00:56:59,808
Vuoi invadere la Francia?
837
00:56:59,821 --> 00:57:01,863
Te lo dir�, l'Inghilterra
non rester� neutrale.
838
00:57:01,863 --> 00:57:03,744
L'Inghilterra non �
capace di essere coinvolta.
839
00:57:03,781 --> 00:57:05,638
Gli inglesi sono bugiardi.
840
00:57:05,639 --> 00:57:08,798
Aspetterai che la Francia
venga colpita prima di agire?
841
00:57:09,115 --> 00:57:12,522
L'intero mondo si ritrover� nel caos!
842
00:57:12,642 --> 00:57:15,528
73051
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.