All language subtitles for 37 Days - 01x01 - One Month in Summer.HDTV,x264,TLA.Italian.C.updated.Addic7ed.comx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,306 --> 00:00:05,540 Il 28 Giugno 1914, l'Europa viveva un periodo di pacifica prosperit�. 2 00:00:07,193 --> 00:00:10,806 37 giorni dopo, le nazioni erano in guerra. 3 00:00:13,193 --> 00:00:18,289 In quel periodo, solo una manciata di persone sapeva cosa stava succedendo. 4 00:00:20,832 --> 00:00:25,836 Subs4you e Serial Crush presentano: 37 Days 1X01 - One Month in Summer 5 00:00:27,419 --> 00:00:33,182 Traduzione: MarziaTop, Annalisotta, 7aky86, Sara, Giulia.23, Glo, Frankieweenie 6 00:00:35,145 --> 00:00:38,636 Revisione: Federica.1991 7 00:01:55,171 --> 00:02:01,043 Una volta ho calcolato che l'uffico per gli affari esteri riceve 250 telegrammi ogni ora. 8 00:02:04,321 --> 00:02:07,158 Il che vuol dire 6.000 telegrammi al giorno. 9 00:02:07,576 --> 00:02:09,798 o 42.000 ogni settimana... 10 00:02:14,357 --> 00:02:17,679 Pensavi che fossi la Persia, vero? Sono stato promosso! 11 00:02:18,103 --> 00:02:23,319 ...questo vuol dire 2.190.000 telegrammi ogni anno. 12 00:02:24,052 --> 00:02:26,198 Credo che la Gran Bretagna detenga il maggior flusso. 13 00:02:26,199 --> 00:02:30,497 Dobbiamo essere grati per questo, e dare il benvenuto a questa marea di informazioni. 14 00:02:31,706 --> 00:02:33,723 La crisi politica in Argentina. 15 00:02:34,118 --> 00:02:39,182 L'abolizione della schiavit� in Siam. Lo amo. Mi fa sentire di lavorare al centro del mondo 16 00:02:39,302 --> 00:02:42,718 e posso sapere quello che succede, nel momento in cui succede. 17 00:02:42,719 --> 00:02:44,917 Nel giro di qualche ora, ovviamente. 18 00:02:45,287 --> 00:02:45,899 Ma, 19 00:02:46,338 --> 00:02:49,491 parola mia, � davvero un numero impressionante di telegrammi! 20 00:02:55,792 --> 00:02:58,454 - Puoi farli immediatamente, Muriel? - Per favore? 21 00:02:58,574 --> 00:02:59,603 Per favore. 22 00:03:00,126 --> 00:03:05,215 Questa qui in particolare, ricevuta a Londra dal Consolato Britannico di Sarajevo, 23 00:03:05,228 --> 00:03:08,878 il 28 giugno 1914. Se devo essere sincero, 24 00:03:08,879 --> 00:03:13,078 l'assassinio dell'arciduca Francesco Ferdinando a Sarejevo. 25 00:03:15,109 --> 00:03:18,998 Interessante da leggere a colazione, ma dimenticato per l'ora del t�. 26 00:03:18,999 --> 00:03:19,817 Grazie. 27 00:03:19,937 --> 00:03:22,919 O almeno cos� pensavo. Come tutti gli altri con cui ne ho parlato. 28 00:03:25,330 --> 00:03:28,445 Ma non � stato dimenticato. E credo che non lo sar� mai. 29 00:03:30,136 --> 00:03:32,013 28 Giugno 1914 30 00:03:34,234 --> 00:03:36,545 37 giorni alla guerra 31 00:03:39,091 --> 00:03:43,639 E' un posto magico, sai, e a volte devo darmi un pizzico per ricordarmi che sono davvero qui. 32 00:03:43,864 --> 00:03:45,867 Solo due anni da Kings, 33 00:03:45,987 --> 00:03:49,918 un impiegato della seconda divisione o, come potrebbe dire qualcuno, 34 00:03:50,038 --> 00:03:52,478 nel grandioso regno indipendente degli affari esteri. 35 00:03:52,479 --> 00:03:54,362 Cosa c'� nella scatola Henry? Tubi di piombo? 36 00:03:54,375 --> 00:03:58,589 Non sono ancora tra i combattenti, ma sono seduto vicino al ring 37 00:03:58,601 --> 00:04:00,238 se vi piace la boxe. 38 00:04:00,239 --> 00:04:01,586 Spalle dritte. 39 00:04:02,237 --> 00:04:04,024 Senza dubbio questo � per me, Alec. 40 00:04:04,037 --> 00:04:06,558 - S�, � cos� signore. - Andiamo nel mio ufficio. 41 00:04:06,559 --> 00:04:08,919 Questo � il mio capo, Sir Eyre Crowe. 42 00:04:08,934 --> 00:04:10,558 Quindi cosa abbiamo? 43 00:04:10,678 --> 00:04:13,806 L'assistente sottosegretario dell'ufficio per gli affari esteri. 44 00:04:14,266 --> 00:04:17,218 Nato in Germania e educato a Berlino ma ora 45 00:04:17,742 --> 00:04:19,798 � pi� inglese di uno qualunque di noi. 46 00:04:20,173 --> 00:04:21,238 Bene, bene. 47 00:04:21,754 --> 00:04:23,983 Ho imparato ad osservare Sir Eyre attentamente... 48 00:04:23,998 --> 00:04:27,544 perch� tutti sanno che � un uomo brillante, incluso lui stesso. 49 00:04:27,664 --> 00:04:28,599 Sapevi che 50 00:04:29,441 --> 00:04:32,038 stavo per predire una cosa del genere? 51 00:04:32,781 --> 00:04:36,751 Quest'uomo � arrivato in Inghilterra a 17 anni che ancora parlava tedesco, 52 00:04:36,764 --> 00:04:39,636 e si � imbarcato per l'esame per il servizio civile. 53 00:04:39,910 --> 00:04:42,598 Come pensavo. Avventato, avventato, avventato. 54 00:04:43,452 --> 00:04:45,145 Credo di piacergli. 55 00:04:45,265 --> 00:04:47,239 Sono arrivato qui con una borsa di studio. 56 00:04:47,537 --> 00:04:49,212 Quasi un emarginato. 57 00:04:49,987 --> 00:04:50,931 Guarda qui. 58 00:04:51,289 --> 00:04:53,484 Il 28 � una festa in Serbia. 59 00:04:54,400 --> 00:04:57,349 Che momento per l'Ariduca di andare a Sarajevo. 60 00:04:58,727 --> 00:05:01,369 - Avventato, signore. - S�, avventato. 61 00:05:02,430 --> 00:05:03,336 Allora... 62 00:05:04,460 --> 00:05:06,446 - � importante o no? - S�, lo �. 63 00:05:06,906 --> 00:05:09,984 Abbastanza importante da allertare il segretario per gli affari esteri? 64 00:05:10,104 --> 00:05:11,777 - Subito? - Subito. 65 00:05:14,539 --> 00:05:15,199 No. 66 00:05:21,342 --> 00:05:23,793 Credo che tu voglia pensarci un altro po'. 67 00:05:23,913 --> 00:05:24,785 Prego. 68 00:05:25,515 --> 00:05:29,599 - Me ne sto andando Crowe, � urgente? - Riguarda la Bosnia, segretario. 69 00:05:29,829 --> 00:05:31,590 Credo che possa aspettare. 70 00:05:32,762 --> 00:05:33,630 Davvero? 71 00:05:34,600 --> 00:05:35,666 Mi accompagni fuori allora. 72 00:05:35,678 --> 00:05:39,638 Questo � Sir Edward Grey, il segretario liberale per gli affari esteri. 73 00:05:39,758 --> 00:05:43,429 Come uomo di stato era, credevamo, ammirato e rispettato. 74 00:05:43,438 --> 00:05:44,638 Il Mesopotamia minute. 75 00:05:44,758 --> 00:05:47,200 E avr� bisogno del testo persiano come prima cosa domani mattina. 76 00:05:47,201 --> 00:05:48,107 Signore. 77 00:05:49,434 --> 00:05:52,118 - Quindi chi lo voleva morto? - Molte persone. 78 00:05:52,482 --> 00:05:56,198 Francesco Ferdinando non era un uomo amichevole. Si faceva nemici facilmente. 79 00:05:56,318 --> 00:05:59,481 Cosa tle dice il suo intuito? Croati? Musulmani? 80 00:05:59,601 --> 00:06:01,435 - Ne dubito. - Ungheresi? 81 00:06:02,192 --> 00:06:04,592 - Possibile. - Forse proprio un serbo allora? 82 00:06:04,598 --> 00:06:07,193 - E' qui che punterei tutti i miei soldi. - Anche io. 83 00:06:07,446 --> 00:06:10,178 La domanda �: come la prenderanno gli austriaci? 84 00:06:10,298 --> 00:06:14,439 Dovr� darmi una risposta molto breve ma estremamente incisiva. 85 00:06:14,663 --> 00:06:17,178 Come prendono ogni delusione. 86 00:06:18,290 --> 00:06:21,558 Un'isterica condanna, uno sfoggio estremamente barocco di dolore 87 00:06:21,559 --> 00:06:23,998 - e una richiesta di risarcimento economico. - Da? 88 00:06:23,999 --> 00:06:26,118 Da chiunque riusciranno a incolpare. 89 00:06:26,488 --> 00:06:28,689 - Noi non vogliamo che sia la Serbia vero? - No. 90 00:06:28,701 --> 00:06:30,860 - Sarebbe complicato. - Sarebbe. 91 00:06:30,980 --> 00:06:31,599 S�. 92 00:06:31,719 --> 00:06:35,718 L'Austria ha fin troppi ribelli serbi entro i suoi confini 93 00:06:35,719 --> 00:06:38,571 per andare a scatenare una lotta anche all'esterno. 94 00:06:38,691 --> 00:06:40,958 - Dovremmo essere preoccupati? - Dovremmo sempre esserlo. 95 00:06:40,959 --> 00:06:42,741 Ma posso godermi la mia cena? 96 00:06:48,479 --> 00:06:53,089 Sapete, Sir Edward potrebbe anche essere stato l'uomo pi� sfortunato d'Inghilterra. 97 00:06:53,997 --> 00:06:57,227 Sua moglie � morta recentemente cadendo da un cavallo. 98 00:06:57,347 --> 00:06:59,878 - Come sta il suo ragazzo? - Molto bene signore. 99 00:06:59,879 --> 00:07:01,846 Spero di rivederlo presto qui. 100 00:07:01,859 --> 00:07:04,451 Suo fratello maggiore � stato sbranato da un leone, 101 00:07:04,571 --> 00:07:08,079 e suo fratello minore � stato dilaniato da un bufalo. 102 00:07:09,986 --> 00:07:12,741 Sono abbastanza tragedie per spezzare un uomo, ma 103 00:07:13,684 --> 00:07:16,007 Grey in qualche modo � riuscito a sopportarle. 104 00:07:16,020 --> 00:07:19,744 Quell'uomo orribile, Eyre Crowe, scommette che la vede come 105 00:07:19,758 --> 00:07:22,320 un'opportunit� per stare addosso ai tedeschi. 106 00:07:22,332 --> 00:07:26,038 Basta cara, Sir Edward � venuto qui per riposarsi, non per parlare di lavoro. 107 00:07:26,039 --> 00:07:30,038 Ma che dici, ama farlo. Voi tutti amate farlo. Guarda David l�. 108 00:07:30,158 --> 00:07:33,598 Volete che reciti delle poesie Gallesi? No che non volete. 109 00:07:33,599 --> 00:07:36,593 Volete che ci racconti qualche pettegolezzo dagli affari esteri! 110 00:07:36,606 --> 00:07:41,187 Non riesci mai a distinguere tra una cena e una riunione del gabinetto, nonostante vorremmo 111 00:07:41,200 --> 00:07:45,227 avere un po' della tua saggezza femminile l� Margot, c'� una grande differenza! 112 00:07:45,347 --> 00:07:46,719 Che peccato! 113 00:07:46,987 --> 00:07:51,276 Ma almeno mi dica questo Sir Edward, si dice Serbia o Servia? 114 00:07:52,396 --> 00:07:55,051 con la B di "Barbaro", o con la V di "Villano"? 115 00:07:55,061 --> 00:07:56,486 Non saprei dirlo. 116 00:07:56,606 --> 00:08:01,572 - Alcuni la scrivono con la B, altri con la V - Il Times preferisce la V. 117 00:08:01,585 --> 00:08:03,758 Giammai, nel Manchester Guardian � una B. 118 00:08:03,878 --> 00:08:06,278 E Notizie dal mondo dice "A chi diavolo importa?" 119 00:08:06,398 --> 00:08:08,239 - Dello spelling? - Di tutto! 120 00:08:09,566 --> 00:08:11,838 Non ho fatto giuramento a nessuna delle due, Margot. 121 00:08:11,839 --> 00:08:13,781 Dovreste chiarire queste cose. 122 00:08:13,792 --> 00:08:17,198 Una parola scritta male � come una faccia dimenticata. Un grave insulto. 123 00:08:17,318 --> 00:08:20,081 Esattamente quello per cui un uomo andrebbe in guerra. 124 00:08:20,094 --> 00:08:20,898 Quasi. 125 00:08:21,128 --> 00:08:24,438 Sembra che a quei serbi piaccia uccidere reali comunque. 126 00:08:24,558 --> 00:08:28,438 - Non sappiamo ancora se siano stati i Serbi. - S�, ma Margot ha ragione. 127 00:08:28,558 --> 00:08:32,932 Sono esaltati dalla violenza, da quella reale, non solo l'idea. Persone alla Winston! 128 00:08:33,979 --> 00:08:37,706 Il loro stesso re Alexander macellato nelle camere reali. 129 00:08:38,651 --> 00:08:39,953 Insieme alla moglie. 130 00:08:40,438 --> 00:08:42,959 Entrambi gettati fuori dalla finestra. 131 00:08:42,965 --> 00:08:46,998 E' una terra di scontri feudali. Si contesta un testamento e le pistole vengono sfoderate. 132 00:08:47,118 --> 00:08:50,758 Una discussione su un terreno senza valore e subito tirano fuori i coltelli. 133 00:08:50,878 --> 00:08:53,598 E l'amareggiante passato, onnipresente... 134 00:08:53,789 --> 00:08:57,885 - minaccia di congestionare il presente. - Buon Dio, sembra proprio come l'Irlanda. 135 00:08:57,898 --> 00:09:01,158 - Per favore, possiamo evitare di parlarne? - Ecco. 136 00:09:01,173 --> 00:09:04,844 Certamente, mio caro, ma fammi dire che se fossi stato il primo ministro, 137 00:09:04,874 --> 00:09:08,850 al posto tuo, avrei gi� fatto fucilare i capi dell'Ulster Volunteer force. 138 00:09:08,864 --> 00:09:09,906 S�, l'avrebbe fatto. 139 00:09:10,026 --> 00:09:14,543 E chiunque altro sia intenzionato a usare le armi per capovolgere le decisioni della 140 00:09:14,556 --> 00:09:17,162 - Camera dei Comuni Britannica. - Una strage. 141 00:09:17,167 --> 00:09:19,175 La soluzione perfetta al problema irlandese! 142 00:09:19,188 --> 00:09:21,213 Ma ci sar� sangue. 143 00:09:21,220 --> 00:09:25,216 Voi tutti avete lasciato che andasse oltre. L'unica domanda �, per chi? 144 00:09:26,757 --> 00:09:28,004 Grazie, Margot. 145 00:09:29,800 --> 00:09:34,054 Stasera ha tenuto le carte nascoste vicino al petto, Sir Edward. 146 00:09:35,366 --> 00:09:36,183 Quindi, 147 00:09:37,068 --> 00:09:38,153 per favore, 148 00:09:38,970 --> 00:09:40,706 mi dia qualcosa da portare via. 149 00:09:41,546 --> 00:09:44,942 - L'Irlanda non � di mia competenza, Margot. - Non sto parlando di questo. 150 00:09:44,954 --> 00:09:49,207 L'autogoverno si opporr� a Ulster e ai capi dei Tory, e ci sar� una terribile 151 00:09:49,216 --> 00:09:51,169 guerra civile, � ovvio. 152 00:09:51,935 --> 00:09:52,586 Ora 153 00:09:52,599 --> 00:09:53,863 voglio sapere 154 00:09:54,526 --> 00:09:56,789 dell'assassinio di Sarajevo. 155 00:09:58,358 --> 00:10:01,479 - Dovrei preoccuparmi? - Beh, non vedo perch�. 156 00:10:03,239 --> 00:10:06,768 Ecco, adesso sono preoccupata. E' un libro aperto per me. 157 00:10:07,823 --> 00:10:11,720 Beh, spero di non essere cos� prevedibile con i diplomatici stranieri. 158 00:10:12,036 --> 00:10:12,853 Allora, 159 00:10:13,657 --> 00:10:15,792 cosa sta complottando il ministero degli Esteri? 160 00:10:15,912 --> 00:10:16,954 Complottando? 161 00:10:17,733 --> 00:10:20,806 Lo sappiamo tutti che siede su una montagna di segreti. 162 00:10:21,752 --> 00:10:25,257 Nessuno sta complottando alcunch�, Margot, ma ti garantisco che se questo 163 00:10:25,271 --> 00:10:29,874 paese dovesse avere qualcosa di cui preoccuparsi, sarai la prima a saperlo. 164 00:10:30,238 --> 00:10:31,693 - Edward. - Grazie. 165 00:10:31,706 --> 00:10:33,353 Buonanotte, Winston. 166 00:10:33,709 --> 00:10:34,539 Edward. 167 00:10:35,839 --> 00:10:37,268 Buonanotte, David. 168 00:10:45,541 --> 00:10:49,997 Grazie a Dio, non sono sposato con lei. Se lo fossi sarei gi� vedovo. 169 00:10:51,905 --> 00:10:53,003 Scusa, Edward. 170 00:10:53,500 --> 00:10:55,492 Totalmente inappropriato da parte mia. 171 00:10:57,718 --> 00:11:00,443 Per� lo devo dire, spero proprio non siano i serbi. 172 00:11:01,023 --> 00:11:05,862 Altrimenti l'Austria non sar� contenta finch� le sue truppe non saranno stanziate a Belgrado. 173 00:11:06,158 --> 00:11:07,524 Non ne sono sicuro. 174 00:11:08,273 --> 00:11:11,312 E poi avremo i russi che minacceranno guerra. 175 00:11:12,084 --> 00:11:15,200 Non vogliamo che si sviluppi un tale fronte comune slavo. 176 00:11:15,320 --> 00:11:19,290 Non riesco a credere che l'Austria sia cos� stupida da provocare tutto ci�. 177 00:11:23,626 --> 00:11:25,681 - Buonanotte, Edward. - Buonanotte. 178 00:11:26,268 --> 00:11:29,358 Sono certo ci renderai orgogliosi qualora venissi chiamato in causa. 179 00:11:37,869 --> 00:11:40,940 Ancora alzato, William? Non ce n'era bisogno. 180 00:11:40,945 --> 00:11:41,889 Sono io. 181 00:11:43,515 --> 00:11:46,286 - Crowe? - I tuoi uomini mi hanno lasciato entrare. 182 00:11:47,703 --> 00:11:48,647 Cosa c'�? 183 00:11:49,017 --> 00:11:51,698 Avevo ragione io, � stato un serbo. 184 00:11:55,610 --> 00:12:01,367 Un giovane studente, chiaramente un fanatico, forse anarchico, non ricordo. 185 00:12:01,654 --> 00:12:06,805 Principo, credo. I dettagli sono tutti qui, cos� come sono. 186 00:12:08,964 --> 00:12:12,410 Ho pensato avresti voluto saperlo prima dei giornali di domani mattina. 187 00:12:12,683 --> 00:12:13,768 Grazie, Crowe. 188 00:12:18,446 --> 00:12:23,285 L'assassino dell'arciduca � Gavrilo Princip, un serbo bosniaco e una 189 00:12:23,686 --> 00:12:28,984 nullit�, ma un signor nessuno con un'idea veramente molto potente. 190 00:12:29,644 --> 00:12:33,755 Princip credeva che la Bosnia avrebbe dovuto far parte del Regno di Serbia 191 00:12:34,163 --> 00:12:38,018 e che con la violenza sarebbe riuscito a liberarsi della provincia dei signori 192 00:12:38,138 --> 00:12:41,992 austriaci, violenza che lui e i suoi amici erano disposti a infliggere. 193 00:12:44,193 --> 00:12:49,384 La vittima scelta era quest'uomo, l'arciduca Francesco Ferdinando, 194 00:12:49,642 --> 00:12:55,719 erede al trono asburgico e simbolo di tutto ci� che Princip odiava del dominio 195 00:12:55,732 --> 00:13:01,272 austriaco... l'arroganza, la prepotenza, e... beh, il puro e semplice fatto di 196 00:13:01,392 --> 00:13:05,037 di considerare i serbi nella provincia una razza inferiore. 197 00:13:05,356 --> 00:13:08,872 Ed � stata una follia la visita di un asburgo a Sarajevo proprio quel giorno 198 00:13:08,886 --> 00:13:14,107 tra tutti i giorni, il 28 era il pi� importante nel calendario serbo. 199 00:13:14,227 --> 00:13:16,008 Il giorno di San Vito. 200 00:13:17,048 --> 00:13:20,674 � come se un re inglese andasse, in uniforme da combattimento, a Dublino 201 00:13:20,704 --> 00:13:23,699 nel giorno di San Patrizio. Un atto di autodistruzione. 202 00:13:24,763 --> 00:13:27,718 Tuttavia per� questo pazzo avrebbe fatto meglio a scappare. 203 00:13:27,838 --> 00:13:32,401 I giovani assassini persero coraggio e tutto ci� che Princip vide dell'auto 204 00:13:32,431 --> 00:13:35,222 dell'arciduca fu una macchia che sfrecciava. 205 00:13:36,941 --> 00:13:43,120 Ritiratosi in un bar, certamente stava pensando a quello che poteva accadere. 206 00:13:45,323 --> 00:13:46,319 Ma poi... 207 00:13:46,719 --> 00:13:51,353 per qualche malvagio scherzo del destino il ragazzo ebbe una seconda occasione. 208 00:13:52,173 --> 00:13:54,053 - Indietro, indietro! - Va bene. 209 00:13:54,173 --> 00:13:57,873 L'autista dell'Arciduca si perse nel centro storico della citt�, e l'auto, 210 00:14:00,530 --> 00:14:05,197 ancora adesso mi viene da piangere e da ridere, ma l'auto rimase bloccata 211 00:14:05,206 --> 00:14:08,419 proprio fuori al bar dove si trovava Princip." 212 00:14:23,945 --> 00:14:28,222 Gli spari, esplosi dal ragazzo, si sentirono in tutta Sarajevo. 213 00:14:29,650 --> 00:14:32,400 Vi giuro che furono perfino pi� rumorosi a Berlino. 214 00:14:32,520 --> 00:14:35,063 32 giorni alla guerra 215 00:14:43,493 --> 00:14:48,629 Per l'Austria, era nostra alleata e per Francesco Ferdinando, nostro amico. 216 00:14:50,389 --> 00:14:51,438 Buongiorno. 217 00:14:51,448 --> 00:14:54,704 Per la maggior parte dei miei colleghi nella Cancelleria del Reich tedesco, 218 00:14:54,716 --> 00:14:59,055 era come se noi ci fossimo sparati da soli. 219 00:15:02,087 --> 00:15:05,151 Ce n'erano molti pochi come me nel governo imperiale. 220 00:15:07,752 --> 00:15:09,801 Mi ritengo un liberale. 221 00:15:10,586 --> 00:15:14,916 E il liberalismo � concepito come un veleno qui. 222 00:15:20,654 --> 00:15:24,203 Gradirei rendere la mia patria una vera democrazia. 223 00:15:24,934 --> 00:15:30,376 Ecco cosa dovrebbe diventare, sarebbe sufficiente per vedermi mandato via. 224 00:15:31,259 --> 00:15:35,599 Per questo �, ancora, un'istituzione prussiana e non tedesca. 225 00:15:39,597 --> 00:15:42,066 Lui � l'uomo a capo di tutto... 226 00:15:43,193 --> 00:15:47,183 il Cancelliere Imperiale, Theobald von Bethmann-Hollweg. 227 00:15:47,760 --> 00:15:50,188 L'imperatore vuole sapere il titolo del libro, 228 00:15:50,454 --> 00:15:53,262 non il capitolo e il verso. Questo. 229 00:15:53,607 --> 00:15:57,681 Bethmann-Hollweg aveva trascorso tutta la vita nel servizio civile prussiano. 230 00:15:58,270 --> 00:16:02,255 Era molto competente e sapeva che l'omicidio di Sarajevo avrebbe 231 00:16:02,285 --> 00:16:04,958 toccato personalmente il nostro Kaiser. 232 00:16:05,635 --> 00:16:06,657 Erano amici. 233 00:16:06,669 --> 00:16:10,010 Erano molto pi� che amici. Compagni di caccia. 234 00:16:10,518 --> 00:16:13,316 Cosa succeder� alla popolazione dell'antilope della Boemia? 235 00:16:13,436 --> 00:16:16,593 Un giorno, forse, dei bambini vorranno sapere la risposta. 236 00:16:16,902 --> 00:16:21,259 Potrai dir loro che sono stati eliminati durante un fine settimana glorioso 237 00:16:21,391 --> 00:16:24,813 - dall'arciduca e dal nostro Imperatore. - Ci sono riusciti? 238 00:16:25,287 --> 00:16:30,078 � impossibile uccidere cos� tanti esseri viventi e non provocare nessun tipo di effetto. 239 00:16:31,913 --> 00:16:36,164 Ma la dote speciale di Bethmann-Hollweg era l'obbedienza. 240 00:16:37,832 --> 00:16:39,597 Obbedienza all'uomo giusto. 241 00:16:41,438 --> 00:16:43,198 Obbedienza a quest'uomo... 242 00:16:44,562 --> 00:16:46,395 Il Kaiser Guglielmo II. 243 00:16:48,217 --> 00:16:49,597 Lo conoscete tutti. 244 00:16:50,982 --> 00:16:53,606 Il maggiore dei nipoti della Regina Victoria. 245 00:16:54,362 --> 00:16:57,998 Il braccio sinistro appassito con il quale � stato tirato nella vita 246 00:16:58,028 --> 00:17:00,217 da una levatrice in preda al panico. 247 00:17:00,888 --> 00:17:02,679 I baffi puntati al paradiso. 248 00:17:06,616 --> 00:17:08,898 Lui era sempre un enigma per noi, comunque. 249 00:17:11,274 --> 00:17:13,759 Nessun crimine peggiore. 250 00:17:15,229 --> 00:17:18,548 Non c'� crimine peggiore. 251 00:17:20,197 --> 00:17:23,518 Il regicidio attacca l'apice della vita civilizzata. 252 00:17:23,744 --> 00:17:25,340 Quando si uccide un re, 253 00:17:26,027 --> 00:17:28,959 si uccide l'ordine in cui la gente trova ogni significato. 254 00:17:29,192 --> 00:17:31,845 - Vostra Maest�... - E questi serbi! Li odio! 255 00:17:33,540 --> 00:17:34,778 Li odiamo tutti. 256 00:17:36,431 --> 00:17:39,519 So che odiare qualcuno � un peccato, e non dovremmo farlo. 257 00:17:40,771 --> 00:17:42,890 Ma non possiamo fare a meno di odiarli! 258 00:17:47,541 --> 00:17:49,099 Mi parli della Browning. 259 00:17:52,037 --> 00:17:54,919 - La pistola che ha sparato a Sarajevo. - S�. 260 00:17:56,639 --> 00:17:57,392 Bene. 261 00:17:58,920 --> 00:18:00,771 Non lo sappiamo con certezza, ma 262 00:18:00,891 --> 00:18:03,567 - potrebbe sembrare... - Ah! Lo sappiamo! 263 00:18:06,635 --> 00:18:09,405 Il proiettile mostra segni dell'arsenale reale serbo. 264 00:18:10,452 --> 00:18:11,879 � quello che ci sta dicendo Vienna. 265 00:18:11,876 --> 00:18:14,878 Non � stato un ragazzo deluso a premere il grilletto, 266 00:18:15,105 --> 00:18:16,853 � stato il Governo serbo. 267 00:18:19,179 --> 00:18:21,446 � possibile che la pistola fosse rubata. 268 00:18:21,566 --> 00:18:25,678 � abbastanza risaputo, credo, che in pratica ogni fabbrica in Serbia sia diventata 269 00:18:25,679 --> 00:18:29,806 un deposito di armi saccheggiate sin dall'ultima guerra nei Balcani. 270 00:18:31,981 --> 00:18:32,670 Bene, 271 00:18:33,615 --> 00:18:35,061 Principe Lichnowsky. 272 00:18:36,898 --> 00:18:39,464 Questo � quello che vogliono farci credere loro. 273 00:18:41,152 --> 00:18:42,977 Cosa ne dice il mio Cancelliere? 274 00:18:43,730 --> 00:18:46,718 In termini di politica imperiale, signore, 275 00:18:47,088 --> 00:18:50,358 dovremmo prima conoscere la linea di pensiero di Vienna. 276 00:18:50,702 --> 00:18:51,837 Nel frattempo, 277 00:18:52,591 --> 00:18:56,998 dovremmo tenere d'occhio i russi per l'ovvia ragione che continuano a vedere se stessi 278 00:18:56,999 --> 00:18:59,422 come i "protettori della Nazione Serba". 279 00:18:59,438 --> 00:19:03,017 Sappiamo per esperienza che la Russia si innervosisce 280 00:19:03,260 --> 00:19:05,618 ogni volta che ci sono dei disordini nei Balcani... 281 00:19:05,631 --> 00:19:08,384 Crede che sia una risposta appropriata da parte della Germania, 282 00:19:08,398 --> 00:19:10,784 aspettare e vedere come reagisce la Russia? 283 00:19:11,816 --> 00:19:14,930 - Non ho detto proprio questo, Vostra Maest�. - � quello che intendeva! 284 00:19:25,771 --> 00:19:29,026 Gli austriaci! Sono il nostro problema. Non � cos�? 285 00:19:30,072 --> 00:19:34,956 Quando il corpo sar� seppellito, perderanno il coraggio. E se lo perdono stavolta, � finita. 286 00:19:35,076 --> 00:19:40,011 Ogni serbo, croato, polacco, ogni zingaro negro rumeno e transilvano, 287 00:19:40,024 --> 00:19:42,558 nell'Impero Asburgico, ogni razza con del risentimento, 288 00:19:42,559 --> 00:19:45,450 prender� la pistola e la punter� dritta al cuore austriaco! 289 00:19:45,705 --> 00:19:47,331 Lo sappiamo tutti, vero? 290 00:19:50,163 --> 00:19:51,312 Beh, non � vero? 291 00:19:53,094 --> 00:19:56,924 Ecco perch�, questa volta, dobbiamo dare a Vienna un po' di spina dorsale. 292 00:19:58,536 --> 00:20:01,370 La Serbia deve imparare a temere di nuovo gli Asburgo. 293 00:20:01,490 --> 00:20:02,639 Certamente. 294 00:20:03,257 --> 00:20:04,998 Dovremmo far sapere all' Austria che 295 00:20:04,999 --> 00:20:08,834 qualunque cosa intenda fare con i serbi, noi la supporteremo. 296 00:20:09,823 --> 00:20:11,912 Non continueranno a procrastinare? 297 00:20:12,032 --> 00:20:14,998 Non se Bethmann qui dice loro che il nostro supporto dipende 298 00:20:14,999 --> 00:20:18,759 da una loro decisione immediata e decisiva contro i serbi. 299 00:20:21,835 --> 00:20:23,163 Un'azione militare? 300 00:20:23,533 --> 00:20:27,248 Certamente, un'azione militare! Ma deve essere rapida! 301 00:20:28,380 --> 00:20:30,729 Non uno dei loro soliti andirivieni. 302 00:20:33,952 --> 00:20:35,079 Guardatevi! 303 00:20:36,390 --> 00:20:38,305 Tutti preoccupati per la Russia. 304 00:20:41,170 --> 00:20:43,966 Dove diavolo � Moltke quando serve? 305 00:20:47,707 --> 00:20:49,673 Non era una domanda retorica. 306 00:20:50,567 --> 00:20:53,998 Beh, il Generale Moltke � ancora in vacanza a Carlsbad, Vostra Maest�. 307 00:20:54,118 --> 00:20:54,809 Oh. 308 00:20:55,703 --> 00:20:59,831 Il mio Capo di Stato non ha pensato di interrompere la sua vacanza, come il resto di noi? 309 00:21:00,999 --> 00:21:04,617 Ho un appuntamento per lui tra due giorni, Vostra maest�. 310 00:21:06,570 --> 00:21:07,639 Voialtri. 311 00:21:10,029 --> 00:21:12,556 Smettetela di preoccuparvi per la Russia. 312 00:21:15,306 --> 00:21:19,072 Se c'� un uomo al mondo che detesta il regicidio pi� di me, � lo Zar. 313 00:21:21,092 --> 00:21:24,845 Il Cielo sa che la sua famiglia ha visto abbastanza assassini di re nella sua esistenza. 314 00:21:27,327 --> 00:21:29,305 Principe Lichnowsky, le dispiace? 315 00:21:35,783 --> 00:21:39,104 - Tornerai presto a Londra? - Domani sera, Vostra Maest�. 316 00:21:39,224 --> 00:21:41,079 S�, s�, domani, giusto. 317 00:21:42,584 --> 00:21:43,518 Sai, Max, 318 00:21:43,519 --> 00:21:48,078 ci� che importa davvero � cosa diranno i nostri cugini inglesi. 319 00:21:48,091 --> 00:21:50,199 Loro non lo capiscono, ma noi s�. 320 00:21:52,045 --> 00:21:53,219 Guarda questo. 321 00:21:55,413 --> 00:21:58,873 - Sai da dove viene questo rovere? - Suppongo di s�. 322 00:22:00,022 --> 00:22:02,021 Sta per dirmi che viene dall'Inghilterra. 323 00:22:02,141 --> 00:22:04,729 Oh, molto meglio di cos�, Max. Molto meglio di cos�. 324 00:22:05,354 --> 00:22:07,946 Proviene dal cassero della nave Nelson's Victory. 325 00:22:08,878 --> 00:22:10,780 � un regalo di mia nonna. 326 00:22:14,011 --> 00:22:15,850 Si sente ancora l'odore del sale. 327 00:22:18,761 --> 00:22:21,319 Sai che Lord Nelson soffriva di mal di mare? 328 00:22:21,327 --> 00:22:24,639 Ne soffro anch'io. � una dannata vergogna per noi marinai. 329 00:22:26,977 --> 00:22:27,909 Pensi che 330 00:22:28,407 --> 00:22:29,805 Sir Edward Grey 331 00:22:30,367 --> 00:22:35,559 - dar� di matto per ci� che � successo? - Oh, l'ho sempre trovato molto calmo. 332 00:22:37,612 --> 00:22:39,238 � facile esserlo, certo, 333 00:22:39,655 --> 00:22:42,838 quando le carte in tavola sono proprio come le si vuole. 334 00:22:43,110 --> 00:22:44,374 � vero, signore. 335 00:22:46,396 --> 00:22:47,159 Gi�. 336 00:22:51,539 --> 00:22:52,995 E mi fa piacere 337 00:22:53,332 --> 00:22:54,328 che pensi 338 00:22:55,055 --> 00:22:57,060 che Edward Grey manterr� la calma. 339 00:23:00,907 --> 00:23:02,477 L'Austria ha bisogno 340 00:23:03,265 --> 00:23:04,567 di essere amata 341 00:23:05,129 --> 00:23:06,999 dalle altre grandi potenze. 342 00:23:07,251 --> 00:23:09,599 � gravemente malata. Lo sappiamo tutti. 343 00:23:11,249 --> 00:23:13,712 La miglior medicina � portare i loro soldati 344 00:23:14,569 --> 00:23:17,084 in qualche capitale straniera, solo per un po'. 345 00:23:18,461 --> 00:23:23,161 I serbi sono animali selvaggi, ma possono essere domati e si pu� dar loro ordini. 346 00:23:23,174 --> 00:23:25,629 Hanno un talento speciale per il servilismo. 347 00:23:29,941 --> 00:23:31,664 Sei mio amico, Max. 348 00:23:33,206 --> 00:23:34,721 Ti ho scelto io stesso per Londra 349 00:23:34,718 --> 00:23:37,685 perch� volevo che l� ci fosse qualcuno che mi dicesse la verit�. 350 00:23:37,805 --> 00:23:39,784 Non solo quello che volevo sentire. 351 00:23:41,546 --> 00:23:42,273 Beh, 352 00:23:43,218 --> 00:23:49,125 credo che Grey guarder� con simpatia qualunque sforzo austriaco di punire l'assassino. 353 00:23:50,239 --> 00:23:53,398 Ma dovremmo stare attenti al fatto che c'� sempre una parte 354 00:23:53,399 --> 00:23:57,795 nella mente inglese che si ribella contro una forza arrogante. 355 00:23:58,473 --> 00:24:00,924 Contro i prepotenti, se preferisce. 356 00:24:01,675 --> 00:24:03,513 Soprattutto nei Balcani. 357 00:24:04,111 --> 00:24:08,401 � ancora la terra di Lord Byron, insomma. 358 00:24:12,439 --> 00:24:13,136 S�. 359 00:24:13,256 --> 00:24:14,301 S�, certamente. 360 00:24:14,318 --> 00:24:17,680 Vedono una grande nazione che ne opprime una piccola. 361 00:24:18,382 --> 00:24:22,211 Nasce in loro un istinto protettivo, suppongo. 362 00:24:23,543 --> 00:24:26,390 A meno che la Gran Bretagna stessa non sia l'oppressore. 363 00:24:27,260 --> 00:24:29,507 E poi lo chiamano paternalismo! 364 00:24:31,725 --> 00:24:34,278 C'� del vero in questo, signore. 365 00:24:34,398 --> 00:24:36,858 L'ipocrisia degli inglesi, Max! 366 00:24:37,382 --> 00:24:39,488 Non so come fai a sopportarla. 367 00:24:45,056 --> 00:24:47,737 30 giorni alla guerra 368 00:24:48,580 --> 00:24:54,418 Due giorni dopo, i pensieri belligeranti del Kaiser riguardo la Serbia, furono portati 369 00:24:54,431 --> 00:24:59,071 per iscritto e portati all'ambasciatore austriaco a Berlino. 370 00:25:00,274 --> 00:25:02,712 Guardatelo. Cos� compiaciuto. 371 00:25:03,395 --> 00:25:05,029 I nostri omaggi a Vienna. 372 00:25:05,603 --> 00:25:06,535 Perch�? 373 00:25:07,314 --> 00:25:10,836 Perch� appartiene alla nobilt� ungherese e questo � il loro stile? 374 00:25:12,182 --> 00:25:15,666 O forse � l'incredibile documento del Kaiser che ha tra le mani. 375 00:25:17,800 --> 00:25:20,999 Diceva "Vi appoggeremo in qualsiasi cosa deciderete di fare". 376 00:25:23,005 --> 00:25:27,659 Tutti conoscevamo la nota del Kaiser all'Austria come "l'assegno in bianco". 377 00:25:28,873 --> 00:25:33,035 Ma in realt� quella frase non gli rende giustizia. Implica una scelta. 378 00:25:37,447 --> 00:25:43,040 Invece ci aspettavamo persino l'ordine agli austriaci di aprire le ostilit� con Serbia. 379 00:25:46,338 --> 00:25:50,478 Certamente il vecchio Imperatore a Vienna, Francesco Giuseppe, 380 00:25:50,998 --> 00:25:52,962 lavorava al proprio tiro. 381 00:25:55,764 --> 00:25:58,546 Aveva seduto per 66 anni sul suo trono. 382 00:26:01,884 --> 00:26:04,449 Cos'era l'urgenza per un uomo del genere? 383 00:26:05,898 --> 00:26:09,726 Il nostro assegno in bianco era fatto per essere incassato immediatamente. 384 00:26:10,721 --> 00:26:13,212 C'era una piccola possibilit� che questo accadesse. 385 00:26:13,646 --> 00:26:14,978 Non successe niente. 386 00:26:15,399 --> 00:26:18,808 Era come se i Balcani fossero tornati a dormire. 387 00:26:19,671 --> 00:26:23,207 Non fu sollevato alcun fucile, n� mostrato alcun cannone. 388 00:26:23,685 --> 00:26:25,408 Non si mosse alcun esercito. 389 00:26:30,529 --> 00:26:34,109 Secondo me la guerra � una certezza. Adesso ci sono troppe armi in circolazione 390 00:26:34,139 --> 00:26:36,704 per riportare la politica nell'equazione. 391 00:26:37,690 --> 00:26:39,873 - Winston? - Gi�, ecco il nostro problema. 392 00:26:40,152 --> 00:26:46,819 Circa 30 mila fucili tedeschi sono arrivati a Larne, County Antrim, nei mesi scorsi. 393 00:26:46,828 --> 00:26:50,079 Ora, potremmo non avere alcun aiuto dalle autorit� locali l�, 394 00:26:50,109 --> 00:26:53,193 una volta che quelle armi sono nelle mani dei Volontari dell'Ulster. 395 00:26:53,223 --> 00:26:56,464 Perch� i Volontari dell'Ulster sono le autorit� locali? 396 00:26:56,494 --> 00:27:00,140 Non c'� pi� grande avversario delle leggi dell'Irlanda che la polizia irlandese. 397 00:27:00,260 --> 00:27:02,438 La Polizia Reale irlandese. 398 00:27:02,937 --> 00:27:05,718 Risolutamente fedeli a Westminster, 399 00:27:06,031 --> 00:27:08,158 fino al momento in cui non vogliono esserlo. 400 00:27:08,188 --> 00:27:11,778 Secondo me la nostra possibilit� pi� giusta � avere pi� navi nel mare irlandese 401 00:27:11,808 --> 00:27:14,025 per cercare di intercettare il traffico di armi. 402 00:27:14,038 --> 00:27:16,884 Ma, naturalmente, sono anche i Nazionalisti che... 403 00:27:19,491 --> 00:27:20,849 Che c'�, Edward? 404 00:27:21,230 --> 00:27:22,954 Beh, forse non � niente. 405 00:27:23,901 --> 00:27:26,496 Beh, pare che gli assassini... 406 00:27:26,740 --> 00:27:31,576 gli assassini di Sarajevo, siano stati addestrati a Belgrado. 407 00:27:32,074 --> 00:27:35,126 - La Mano Nera? - � cos� che si fanno chiamare. 408 00:27:35,246 --> 00:27:38,914 - � un nome di facciata. - Sfortunatamente per� il sangue non lo �. 409 00:27:39,223 --> 00:27:40,052 Esatto. 410 00:27:40,384 --> 00:27:45,894 Evidentemente la Mano Nera ha avvertito i servizi segreti serbi, 411 00:27:46,343 --> 00:27:50,110 i cui comandanti sembrano essere terroristi in tutto fuorch� nel nome. 412 00:27:50,140 --> 00:27:55,609 Non credo che il Primo Ministro serbo o il suo Consiglio sapessero nulla su Princip 413 00:27:56,028 --> 00:27:59,245 n� quanto lontano arrivi questa Mano Nera. 414 00:28:00,075 --> 00:28:03,598 - Gli austriaci sanno tutto, si presume? - Secondo le nostre intercettazioni, s�. 415 00:28:03,628 --> 00:28:07,518 Oh, bene. � una cosa positiva. Vuol dire che hanno assimilato lo shock. 416 00:28:07,638 --> 00:28:10,477 Ma ancora nessuna reazione ufficiale da Vienna? 417 00:28:10,597 --> 00:28:12,839 - Niente. - Quindi cosa crede stia succedendo? 418 00:28:12,853 --> 00:28:18,602 Immagino che i governi austriaco e serbo abbiano aperto un canale di comunicazione privato e 419 00:28:18,611 --> 00:28:21,374 stiano risolvendo il problema tra di loro. 420 00:28:21,792 --> 00:28:22,430 Ma? 421 00:28:23,960 --> 00:28:24,624 Ma? 422 00:28:26,291 --> 00:28:29,713 Sto aspettando che dica quello che dice sempre a questo punto. S�, s�? 423 00:28:31,505 --> 00:28:33,599 Cosa dico sempre? 424 00:28:33,629 --> 00:28:37,412 Indossa quella che immagina sia la sua faccia schietta 425 00:28:37,652 --> 00:28:41,683 e mi dice che laddove l'Europa centrale sia preoccupata, 426 00:28:42,104 --> 00:28:46,330 � meglio ascoltare cosa dice Berlino piuttosto che Vienna. 427 00:28:50,015 --> 00:28:51,969 - Faccio cos�? - E poi dice... 428 00:28:51,999 --> 00:28:55,211 Anzi, perch� non lo dice adesso mentre raccolgo le mie cose? 429 00:28:55,544 --> 00:28:59,257 No, conosco quella faccia. Non deve farlo. Mi dica solo quella frase. 430 00:29:01,311 --> 00:29:04,918 Forse dico qualcosa del tipo, "L'Austria ha raggiunto il punto 431 00:29:04,930 --> 00:29:09,022 in cui non pu� fare nulla sua politica estera senza prima consultare la Germania." 432 00:29:11,999 --> 00:29:17,225 Ma a volte vado oltre e dico, "La politica austriaca � fatta a Berlino." 433 00:29:18,683 --> 00:29:20,017 - Come ben sa. - Bene. 434 00:29:20,137 --> 00:29:22,696 Sono felice che si sia tolto questo peso dallo stomaco. 435 00:29:23,079 --> 00:29:30,909 E sa che ho un appuntamento con gli Invincibili in questo bellissimo pomeriggio estivo, 436 00:29:31,029 --> 00:29:35,037 che nemmeno l'apparizione della Marina Militare tedesca nel Canale 437 00:29:35,157 --> 00:29:37,038 mi fermerebbe dal parteciparvi. 438 00:29:37,158 --> 00:29:39,459 Fa molto Francis Drake, Segretario degli Esteri. 439 00:29:39,489 --> 00:29:42,678 Sa, Crowe, dovrebbe davvero iniziare a frequentare il cricket. 440 00:29:42,909 --> 00:29:45,360 Insegna tantissime cose sulla vita. 441 00:29:45,771 --> 00:29:48,031 Il principe Lichnowsky lo adora. 442 00:29:55,936 --> 00:29:57,404 Il cover drive! 443 00:29:58,687 --> 00:30:01,151 Sai, � questa la miglior visuale nel cricket. 444 00:30:01,164 --> 00:30:04,144 - Ed in tutti i campi sportivi, Edward? - Pi� o meno. 445 00:30:04,476 --> 00:30:08,388 - � bello vedere che sei tornato, Max. - Mi � dispiaciuto essermi perso i tuoi turni. 446 00:30:08,622 --> 00:30:12,153 - Vuoi dire che hai chiuso gli occhi? - Oh, � finito cos� presto? 447 00:30:12,183 --> 00:30:14,769 Temo fosse un clean bowled. L'ho visto appena. 448 00:30:15,596 --> 00:30:16,722 I tuoi occhi? 449 00:30:17,408 --> 00:30:20,144 No! � stata solo una palla molto veloce. 450 00:30:21,953 --> 00:30:24,350 Facciamo una passeggiata qui intorno. 451 00:30:25,658 --> 00:30:29,489 Sono stato rassicurato dal silenzio degli austriaci. 452 00:30:29,609 --> 00:30:32,198 - Credo che questo sia un buon segno, no? - S�. 453 00:30:32,228 --> 00:30:36,259 Suggerisce un approccio molto responsabile, essendo i Balcani una polveriera. 454 00:30:36,399 --> 00:30:37,436 Concordo. 455 00:30:40,227 --> 00:30:41,529 Ce ne sono due qui! 456 00:30:41,649 --> 00:30:44,705 Speculiamo per un attimo, se non ti dispiace. 457 00:30:45,766 --> 00:30:49,598 Cosa credi accadrebbe se l'Austria decidesse di punire la Serbia? 458 00:30:49,725 --> 00:30:52,172 - Di punirla? - Di darle una lezione. 459 00:30:52,505 --> 00:30:56,598 Credi che la Russia verrebbe in aiuto dei serbi? 460 00:30:57,024 --> 00:30:57,815 Beh... 461 00:30:58,211 --> 00:30:59,144 potrebbe. 462 00:30:59,973 --> 00:31:04,489 E se accadesse, la Francia dovrebbe seguire la Russia 463 00:31:05,101 --> 00:31:06,690 - E... - La Bretagna sarebbe destinata 464 00:31:06,703 --> 00:31:08,522 - a seguire la Francia? - S�. 465 00:31:09,714 --> 00:31:11,782 La Bretagna sarebbe destinata a seguire la Francia? 466 00:31:11,795 --> 00:31:12,612 Gi�... 467 00:31:14,668 --> 00:31:18,798 Stai cercando di farmi dire che se la Russia grida aiuto, 468 00:31:19,480 --> 00:31:23,659 un gendarme francese ed un poliziotto britannico appariranno alla porta. 469 00:31:23,994 --> 00:31:25,885 Mi stai provocando, Edward. 470 00:31:26,479 --> 00:31:29,687 Temo che stai quasi provando a dirmi qualcosa, Max. 471 00:31:29,701 --> 00:31:33,078 Ma � vero che hai un accordo con la Francia. 472 00:31:33,108 --> 00:31:36,051 Sai che ce l'abbiamo, proprio come ne abbiamo uno con la Russia. 473 00:31:36,383 --> 00:31:40,108 Ma nulla che vi leghi in caso di crisi? Stiamo ancora ipotizzando. 474 00:31:40,228 --> 00:31:42,630 S�, beh, non ho nulla da nascondere. 475 00:31:42,660 --> 00:31:45,809 Il Governo di Sua Maest� ha un obbligo verso il Parlamento 476 00:31:45,839 --> 00:31:50,024 di non sostenere attivit� segrete all'estero, lo sai. 477 00:31:50,719 --> 00:31:55,523 Spesso penso che siamo un po' pi� aperti su quel campo rispetto a voi. 478 00:31:56,323 --> 00:31:59,358 A volte mi chiedo cosa voi Reichstag non sapete. 479 00:31:59,388 --> 00:32:03,272 Ti dir� una cosa, senza ipotizzare, per�. Quello che � successo la settimana scorsa 480 00:32:03,302 --> 00:32:07,208 dipende dal mantenimento dell'Austria del suo senso di proporzione. 481 00:32:07,599 --> 00:32:11,478 � importante che il sentimentalismo dei serbi non aumenti a tal punto 482 00:32:11,479 --> 00:32:14,447 che la Russia trovi impossibile restare in disparte. 483 00:32:20,179 --> 00:32:20,957 Edward? 484 00:32:21,511 --> 00:32:23,010 I tuoi occhi? 485 00:32:23,362 --> 00:32:26,719 - Te l'ho detto, era una palla molto veloce. - S�, certo. 486 00:32:27,517 --> 00:32:32,042 Ma il fisico di Nuremberg di cui ti ho parlato, l'oculista, 487 00:32:32,054 --> 00:32:36,175 pu� vederti ad agosto quando sarai in vacanza. Sar� tutto molto discreto. 488 00:32:41,060 --> 00:32:42,196 Grazie, Max. 489 00:32:42,606 --> 00:32:44,805 Ci sono segreti che dobbiamo mantenere. 490 00:32:45,660 --> 00:32:49,379 Sai, Edward, possiamo portarlo al Parlamento, distribuire il carico. 491 00:32:49,499 --> 00:32:52,448 No, non vorrei farlo. Almeno non ancora. 492 00:32:52,914 --> 00:32:55,646 - I Comuni hanno diritto di sapere. - Certo. 493 00:32:55,658 --> 00:32:57,035 E lei vorr� saperlo. 494 00:32:57,155 --> 00:33:00,679 Per ora, vorrei tenerlo all'interno del cerchio magico. 495 00:33:01,418 --> 00:33:03,129 Il Cerchio Magico? 496 00:33:03,818 --> 00:33:06,818 - Mi chiedo chi potrebbe essere. - Hai licenziato il maggiordomo, vero cara? 497 00:33:06,819 --> 00:33:10,639 Ministero degli Esteri? Il giro di Crowe nel Ministero degli Esteri? 498 00:33:10,975 --> 00:33:13,087 - Solo tu e Crowe? - Per favore, Margot. 499 00:33:13,100 --> 00:33:15,581 - Un cucchiaio o due? - Ah, oh... 500 00:33:16,178 --> 00:33:19,905 - due. - Diplomazia, tutte queste frasi fatte. 501 00:33:19,935 --> 00:33:22,788 Perch� non esci allo scoperto e dici cosa pensi davvero per una volta? 502 00:33:22,797 --> 00:33:28,470 Perch� non dici cosa pensi davvero quando vedi un'amica con un vestito che non ti piace? 503 00:33:28,485 --> 00:33:29,506 Lei lo fa. 504 00:33:29,978 --> 00:33:34,051 - Beh, certe cose � meglio non dirle. - Neanche la verit�? 505 00:33:34,052 --> 00:33:37,119 Soprattutto la verit�. Non sai mai chi potrebbe fraintendere. 506 00:33:37,136 --> 00:33:38,272 Franchezza. 507 00:33:38,527 --> 00:33:42,664 Ce lo sentiamo dire sempre dai nostri parlamentari secondari, insieme a quell'altro motto: 508 00:33:42,694 --> 00:33:44,798 Politica Estera Democratica. 509 00:33:44,918 --> 00:33:49,811 Non � passato molto da quando la democrazia stessa suonava ridicola. 510 00:33:50,868 --> 00:33:52,825 T'immagini cercare di fare 511 00:33:53,476 --> 00:33:55,774 diplomazia in quelle condizioni, 512 00:33:56,302 --> 00:33:58,638 per il clamore delle passioni comuni? 513 00:33:58,758 --> 00:34:00,957 Ci sarebbero morti ovunque. 514 00:34:01,976 --> 00:34:03,993 Siamo noi i chirurghi. 515 00:34:04,507 --> 00:34:09,255 Abbiamo visto molte cose, e mi spiace se suona arrogante, ma sappiamo come usare i coltelli. 516 00:34:09,677 --> 00:34:10,333 Oh. 517 00:34:12,859 --> 00:34:13,536 Oh. 518 00:34:18,959 --> 00:34:22,125 Hai un gessetto? Questa roba non funziona come dovrebbe. 519 00:34:23,565 --> 00:34:25,771 - Io... - Certo che non ce l'hai. 520 00:34:25,801 --> 00:34:29,480 Sarebbe stato troppo strano se lo avessi avuto. Grazie per essere venuto, Crowe. 521 00:34:29,952 --> 00:34:33,481 Mi sono preso la libert� di far arrivare un Elbling alquanto eccezionale. 522 00:34:37,706 --> 00:34:38,894 � strano, no? 523 00:34:40,432 --> 00:34:41,530 Il tuo capo. 524 00:34:43,185 --> 00:34:46,543 Non � mai andato in Germania in tutto questo tempo da Ministro degli Esteri. 525 00:34:46,556 --> 00:34:50,502 Non proprio. Non � nemmeno stato in Austria o in Russia. 526 00:34:51,016 --> 00:34:54,198 Dice che gli permette di mantenere la mente lucida 527 00:34:54,199 --> 00:34:58,369 - e di giocare la palla, non l'uomo. - Qualunque cosa voglia dire, 528 00:34:58,926 --> 00:35:02,078 le metafore sportive saranno la nostra morte un giorno. 529 00:35:02,079 --> 00:35:06,399 Confesso di non aver mai capito l'ossessione britannica per lo sport. 530 00:35:06,718 --> 00:35:11,364 Inseguire una palla che ruota non ti insegna nulla, a parte 531 00:35:11,594 --> 00:35:13,933 come inseguire una palla che ruota. 532 00:35:16,778 --> 00:35:19,995 Non dovresti avere dubbi, Crowe, ci sono persone molto importanti 533 00:35:20,025 --> 00:35:22,878 che ammirano ci� che hai fatto al Ministero degli Esteri. 534 00:35:23,065 --> 00:35:26,718 Non dev'essere stato facile educare la vecchia guardia riguardo alla Germania. 535 00:35:26,838 --> 00:35:29,333 C'era un terribile angolo morto l�. 536 00:35:29,808 --> 00:35:31,472 Non sono popolare. 537 00:35:31,749 --> 00:35:32,834 Ci scommetto. 538 00:35:33,460 --> 00:35:39,605 Nessun potente ama sentirsi dire che � stato fregato da un furfante. 539 00:35:40,197 --> 00:35:44,397 Sir Edward invece, � un uomo onesto. Senza alcun rancore. 540 00:35:44,409 --> 00:35:46,358 � estremamente onesto. 541 00:35:46,667 --> 00:35:50,433 Crede veramente nel ruolo dell'onore nella diplomazia. 542 00:35:50,714 --> 00:35:53,365 Ed � una cosa che un furfante non potr� mai perdonare: 543 00:35:53,668 --> 00:35:57,013 fregali con discrezione o inganno e loro faranno un gran sorriso e lo sopporteranno, 544 00:35:57,026 --> 00:35:58,925 e forse ti ammireranno pure. 545 00:35:58,935 --> 00:36:03,319 Ma battili agendo con onore e bruceranno di vendetta. 546 00:36:05,170 --> 00:36:07,736 � una cosa che il cricket non t'insegna. 547 00:36:08,319 --> 00:36:11,198 Credo di aver ragione nel dire che sono l'unico 548 00:36:11,318 --> 00:36:15,409 membro del Governo che ha passato del tempo con il Kaiser. 549 00:36:16,175 --> 00:36:20,152 - � probabile. - Beh, lui vede la guerra come un bambino. 550 00:36:21,154 --> 00:36:26,878 Non ha mai passato la fase del soldatino di piombo, uniformi, segnali navali, 551 00:36:26,879 --> 00:36:32,478 colori regimentali. Dell'attuale conflitto non sa nulla e teme il peggio. 552 00:36:32,598 --> 00:36:36,388 - Quindi, dovremmo trattarlo come un bambino? - In un certo senso, s�. 553 00:36:37,225 --> 00:36:40,914 L'unico gesto che comprender� dall'Inghilterra � la mano alzata. 554 00:36:42,302 --> 00:36:43,751 � quel che penso io. 555 00:36:45,541 --> 00:36:48,485 E tutto questo l'hai detto a Sir Edward? 556 00:36:50,135 --> 00:36:52,305 La politica � un affare curioso, no? 557 00:36:53,544 --> 00:36:54,718 Chi � forte? 558 00:36:55,369 --> 00:36:57,177 Chi � debole? E quant'altro. 559 00:36:58,979 --> 00:37:01,447 Penso sia meglio venga da qualcuno 560 00:37:01,567 --> 00:37:03,879 che non costituisce una minaccia... 561 00:37:09,136 --> 00:37:11,957 28 giorni alla guerra 562 00:37:20,237 --> 00:37:23,118 Dove diavolo � il Generale Moltke quando serve? 563 00:37:23,367 --> 00:37:26,227 � ci� che il Kaiser ha chiesto ai suoi uomini a Berlino. 564 00:37:26,893 --> 00:37:28,638 Beh, era qui. 565 00:37:28,758 --> 00:37:30,968 - Generale? - A Carlsbad. 566 00:37:31,088 --> 00:37:33,682 - Una tempesta da Berlino. - A curarsi. 567 00:37:33,695 --> 00:37:36,032 - Vuoi un asciugamano? - No... grazie. 568 00:37:36,152 --> 00:37:37,781 Qualcuno gliene porti uno. 569 00:37:42,919 --> 00:37:45,840 Ogni suo pezzetto era Capo dello Stato Maggiore... 570 00:37:49,897 --> 00:37:51,697 anche fuori dall'uniforme. 571 00:37:53,475 --> 00:37:56,296 E vi racconter� qualcosa su questa uniforme... 572 00:37:59,404 --> 00:38:03,565 Il Capo dello Stato non � un incarico ereditario in Germania, 573 00:38:04,894 --> 00:38:07,716 ma lo zio di Moltke l'ha indossata prima di lui. 574 00:38:09,815 --> 00:38:14,518 E nella guerra franco-prussiana del 1870, lo zio condusse 575 00:38:14,519 --> 00:38:19,359 l'armata tedesca che schiacci� la Francia ed occup� Parigi... 576 00:38:22,598 --> 00:38:24,720 Cosa aveva pensato il nipote a riguardo? 577 00:38:27,985 --> 00:38:29,662 Un esempio da seguire? 578 00:38:30,298 --> 00:38:31,733 Un fardello da portare? 579 00:38:32,533 --> 00:38:33,483 Entrambi? 580 00:38:36,028 --> 00:38:39,194 Il Kaiser pensa che i russi staranno lontani 581 00:38:39,207 --> 00:38:43,719 e lasceranno che l'esercito austriaco si goda i bordelli di Belgrado per qualche settimana, 582 00:38:44,321 --> 00:38:44,998 no? 583 00:38:45,444 --> 00:38:50,252 Vuole una vittoria senza pagarne il prezzo. Solo una piccola vittoria in una guerra locale. 584 00:38:50,372 --> 00:38:53,958 Ma non pu� succedere. I russi non sono cos� stupidi. 585 00:38:54,078 --> 00:38:58,328 E basta credere che gli austriaci risolveranno i problemi al nostro posto. 586 00:38:58,565 --> 00:38:59,650 Sono daccordo. 587 00:39:00,381 --> 00:39:04,074 Se vogliamo davvero cambiare l'equilibrio del potere nel Balcani, 588 00:39:04,700 --> 00:39:08,398 dobbiamo pensare a che prezzo siamo disposti a pagare. 589 00:39:08,658 --> 00:39:11,420 L'armata tedesca non � l� solo per bellezza. 590 00:39:12,815 --> 00:39:17,719 - Quindi tornerai a Berlino? - Se lo faccio, tutto si velocizzer�. 591 00:39:17,954 --> 00:39:18,911 Precisamente. 592 00:39:18,941 --> 00:39:22,358 Ma non voglio che le cose si velocizzino, voglio che rallentino. 593 00:39:23,341 --> 00:39:27,885 Pi� a lungo le cose si trascinano con la Serbia, pi� i russi si agiteranno. 594 00:39:28,625 --> 00:39:33,071 Con i russi agitati, dovremo apparire meno bellicosi nelle prossime settimane. 595 00:39:35,592 --> 00:39:37,478 Star� qui per un po'. 596 00:39:37,968 --> 00:39:40,111 - Pi� forte! - Non cos� forte. 597 00:39:41,867 --> 00:39:47,177 28 giorni alla guerra 598 00:39:47,190 --> 00:39:48,199 27 giorni alla guerra 599 00:39:48,205 --> 00:39:49,583 26 giorni alla guerra 600 00:39:49,596 --> 00:39:50,662 25 giorni alla guerra 601 00:39:50,678 --> 00:39:51,699 24 giorni alla guerra 602 00:39:51,712 --> 00:39:52,848 23 giorni alla guerra 603 00:39:52,860 --> 00:39:54,055 22 giorni alla guerra 604 00:39:54,060 --> 00:39:55,153 21 giorni alla guerra 605 00:39:55,158 --> 00:39:57,787 20 giorni alla guerra 606 00:40:04,618 --> 00:40:09,042 Non puoi inviare il tuo ultimatum perch� i soldati servono per la vendemmia? 607 00:40:12,952 --> 00:40:16,161 Cos'� successo all'idea che i contadini facciano la vendemmia? 608 00:40:18,072 --> 00:40:20,758 Allora a met� agosto, cinque settimane. 609 00:40:21,444 --> 00:40:24,508 Sarai pronto tra cinque settimane, ottimo! 610 00:40:25,035 --> 00:40:27,040 Credi ci sia la possibilit� 611 00:40:27,647 --> 00:40:30,342 che i serbi scoprano cosa stiamo tramando nel frattempo? 612 00:40:30,639 --> 00:40:31,775 E i russi? 613 00:40:32,683 --> 00:40:35,632 Staranno ancora fremendo di rabbia per il regicidio tra un mese, 614 00:40:35,638 --> 00:40:38,611 o saranno di nuovo i valorosi protettori della Serbia? 615 00:40:41,889 --> 00:40:43,133 Non sederti! 616 00:40:46,772 --> 00:40:49,390 Questa � l'ultima possibilit� dell'Austria. 617 00:40:49,397 --> 00:40:51,647 Quindi, per favore, spiega al tuo Imperatore, 618 00:40:52,273 --> 00:40:53,779 a parole tue, 619 00:40:54,466 --> 00:40:59,438 che a meno che non si agisca contro Belgrado la prossima settimana, sar� troppo tardi. 620 00:40:59,741 --> 00:41:02,856 Troppo tardi per sempre. Non avrete un'altra possibilit�. 621 00:41:13,367 --> 00:41:15,282 � come occuparsi di un pony. 622 00:41:21,187 --> 00:41:22,745 �Veloci ad offendersi, 623 00:41:23,319 --> 00:41:24,813 lenti ad agire. 624 00:41:25,851 --> 00:41:29,364 Non � sempre cos� con le persone che insistono sulla loro dignit�? 625 00:41:29,830 --> 00:41:31,639 � lo stesso con le nazioni. 626 00:41:32,579 --> 00:41:36,886 Dall'assassinio dell'Arciduca passarono tre intere settimane 627 00:41:37,006 --> 00:41:42,279 prima che l'Imperatore Asburgo arrivasse infine a comporre l'ultimatum alla Serbia. 628 00:41:46,857 --> 00:41:49,836 Ma non fatevi ingannare da questa patetica quadriglia. 629 00:41:52,329 --> 00:41:54,556 L'Austria non aveva fretta. 630 00:41:55,667 --> 00:41:58,271 Ma debole e decadente com'era, 631 00:41:58,889 --> 00:42:01,060 il suo desiderio di rivalsa era... 632 00:42:01,673 --> 00:42:02,719 incredibile. 633 00:42:03,836 --> 00:42:05,673 A Berlino aspettavamo. 634 00:42:08,980 --> 00:42:11,559 Maledicevamo gli austriaci per il loro torpore. 635 00:42:13,515 --> 00:42:14,335 E poi... 636 00:42:15,113 --> 00:42:16,058 questo! 637 00:42:16,578 --> 00:42:19,798 � inappropriato. Avrebbero potuto invadere. 638 00:42:19,918 --> 00:42:22,080 Questo li fa sembrare irragionevoli. 639 00:42:22,391 --> 00:42:23,695 Irragionevoli? 640 00:42:23,936 --> 00:42:27,599 Quello che l'Austria voleva dalla Serbia era completa umiliazione. 641 00:42:30,203 --> 00:42:33,907 In una cella nella lontana Sarajevo, gli austriaci avevano gi� 642 00:42:33,918 --> 00:42:36,349 l'assassino dell'Arciduca, Gavrilo Princip, 643 00:42:36,986 --> 00:42:40,477 lui e i suoi miserabili compagni che ancora sognavano una Serbia pi� grande. 644 00:42:42,106 --> 00:42:44,982 E i ragazzi avevano confessato di aver ricevuto lezioni di tiro 645 00:42:45,102 --> 00:42:47,653 e una scatola di pistole a Belgrado. 646 00:42:48,035 --> 00:42:49,066 Ma ora... 647 00:42:49,653 --> 00:42:54,554 l'Austria incolpava l'intera nazione serba per la loro operazione e la sua lista di richieste 648 00:42:54,571 --> 00:42:58,406 al governo serbo era cos� estrema che, se le avessero accettate, 649 00:42:58,526 --> 00:43:01,826 i serbi avrebbero completamente rinunciato alla loro indipendenza. 650 00:43:03,596 --> 00:43:06,804 Questa � un'ultimatum incredibile. 651 00:43:07,101 --> 00:43:09,919 - Lo �. - Tutto ci� per Fermanagh e Tyrone. 652 00:43:10,165 --> 00:43:12,358 Non distoglierei lo sguardo dall'Irlanda, signori. 653 00:43:12,478 --> 00:43:14,918 Ne sono felice, � un cupo pantano. 654 00:43:15,038 --> 00:43:18,422 Scommetterei su una guerra irlandese pi� che su una nei Balcani, purtroppo. 655 00:43:18,542 --> 00:43:22,569 Ma questo ultimatum dell'Austria � stato sicuramente progettato per essere rifutato. 656 00:43:22,579 --> 00:43:25,278 Probabilmente. Ma questo non significa che lo sar�. 657 00:43:25,398 --> 00:43:27,669 Quindi, avete motivo di speranza? 658 00:43:28,121 --> 00:43:31,345 So che la Serbia non � in grado di affrontare una guerra. 659 00:43:31,890 --> 00:43:34,443 E mi sembra di capire non lo sia neanche la Russia. 660 00:43:34,924 --> 00:43:37,599 Dunque non hanno altra alternativa che negoziare. 661 00:43:41,775 --> 00:43:44,959 Tienili riforniti di t� fin quando Sir Edward sar� pronto. 662 00:43:45,955 --> 00:43:49,276 Oh, e non... non farli parlare tra di loro. 663 00:43:51,093 --> 00:43:52,521 Come... come faccio? 664 00:44:01,151 --> 00:44:04,486 Avevamo riunito gli ambasciatori principali al Ministero degli Esteri. 665 00:44:04,606 --> 00:44:07,101 Il principe Lichnowsky lo conoscete. 666 00:44:07,500 --> 00:44:12,308 Il conte Benckendorff. Nome tedesco, ma ambasciatore della Russia. 667 00:44:13,622 --> 00:44:17,679 E quello che legge il Times � il conte Mensdorff d'Austria. 668 00:44:20,270 --> 00:44:23,838 Sono tutti cugini. Merita di essere ripetuto... 669 00:44:23,958 --> 00:44:25,598 I tre cugini sono qui. 670 00:44:25,983 --> 00:44:27,928 Chi vorrebbe vedere per primo? 671 00:44:28,048 --> 00:44:29,773 L'Austria, suppongo. 672 00:44:33,586 --> 00:44:37,402 Conte Mensdorff, se vuole venire da questa parte. 673 00:44:38,639 --> 00:44:41,145 Cos'� questa nazione, la Servia? 674 00:44:46,513 --> 00:44:50,068 Il mio governo, dopo una meticolosa indagine di polizia 675 00:44:50,188 --> 00:44:53,831 sull'omicidio del nostro Arciduca Franz Ferdinand e della sua consorte, 676 00:44:53,951 --> 00:44:56,972 - ha setacciato le prove raccolte... - S�, s�, 677 00:44:57,092 --> 00:45:00,273 quello che voglio sapere � cosa ne pensa di quest'ultimatum. 678 00:45:01,538 --> 00:45:07,514 "Il governo serbo deve sopprimere qualsiasi giornale che crei sentimenti anti-austriaci. 679 00:45:07,952 --> 00:45:11,490 Deve bandire tutte le societ� culturali panserbe. 680 00:45:11,610 --> 00:45:16,469 Deve riscrivere i testi scolastici per eliminare ogni riferimento negativo 681 00:45:16,589 --> 00:45:18,312 alla monarchia degli Asburgo." 682 00:45:18,432 --> 00:45:22,038 Che cosa straordinaria da chiedere ad una nazione indipendente! 683 00:45:22,366 --> 00:45:23,829 Non � d'accordo? 684 00:45:23,949 --> 00:45:27,282 � come se immaginaste la Serbia come una piccola 685 00:45:27,402 --> 00:45:29,156 provincia nel vostro impero. 686 00:45:29,276 --> 00:45:31,292 Non credo ci sia questo assunto. 687 00:45:32,027 --> 00:45:35,370 Sa cosa ho detto a Crowe qui quando ho letto questa cosa due ore fa? 688 00:45:37,377 --> 00:45:41,398 Oh, avete detto che � il documento pi� formidabile mai 689 00:45:41,518 --> 00:45:44,113 indirizzato da uno Stato ad un altro. 690 00:45:44,233 --> 00:45:46,961 � stato prima o dopo che sono caduto dalla sedia? 691 00:45:47,788 --> 00:45:50,304 � stata progettata per essere rifiutata, non � vero? 692 00:45:50,685 --> 00:45:52,318 No, lo �. 693 00:45:52,438 --> 00:45:54,682 Non ci comportiamo da bambini oggi. 694 00:45:54,802 --> 00:45:57,897 Nessun governo che voglia mantenere la sua sovranit� 695 00:45:58,017 --> 00:46:00,812 - potrebbe accettare queste condizioni. - Ci sarebbe una rivoluzione. 696 00:46:00,932 --> 00:46:03,959 Sarebbe deposto dal proprio popolo stesso. � questo che volete? 697 00:46:04,079 --> 00:46:07,326 - Non abbiamo opinioni su queste... - Perch�, se lo �, 698 00:46:07,446 --> 00:46:11,518 dovrete vedervela con qualcuno di molto peggio di Belgrado. 699 00:46:11,765 --> 00:46:14,846 Chiamerete in causa qualcuno che vi odia davvero. 700 00:46:18,240 --> 00:46:19,518 Punto cinque. 701 00:46:19,638 --> 00:46:22,494 Ah! Ah, gi�, punto cinque. 702 00:46:25,117 --> 00:46:26,954 Come sar� realizzato? 703 00:46:27,647 --> 00:46:32,874 Chiedete il diritto per i vostri ufficiali di stato di avere parte attiva 704 00:46:32,994 --> 00:46:36,394 nel vigilare i sentimenti anti-austriaci in Serbia. 705 00:46:36,514 --> 00:46:40,486 Ci sono molte forze di polizia che cooperano oltre i confini nazionali di questi tempi. 706 00:46:40,606 --> 00:46:42,029 Dammi la forza. 707 00:46:43,679 --> 00:46:46,205 Ci avete anche dato 48 ore, 708 00:46:47,198 --> 00:46:50,935 beh, sono 18 ora, per usare la nostra influenza 709 00:46:51,055 --> 00:46:55,159 e aiutare la Serbia ad avvicinarsi ad alcune di queste richieste. 710 00:46:58,914 --> 00:47:01,247 Mi � stato ordinato di chiederle 711 00:47:02,282 --> 00:47:04,559 che posizione prenderebbe la Gran Bretagna 712 00:47:04,949 --> 00:47:07,872 se dovesse scoppiare un conflitto tra Austria e Serbia. 713 00:47:07,992 --> 00:47:12,879 C'� il forte sentimento in questo Paese che la Serbia non dovrebbe essere umiliata. 714 00:47:13,869 --> 00:47:16,793 - C'� una considerevole ammirazione per essa. - Ce n'�. 715 00:47:17,315 --> 00:47:18,163 Ce n'�? 716 00:47:18,432 --> 00:47:21,681 Ma sa, lascerei molto volentieri che voi 717 00:47:21,686 --> 00:47:24,688 e i serbi risolviate questo casino tra di voi... 718 00:47:24,999 --> 00:47:30,267 ma non posso farlo perch� entrambi sappiamo che c'� il pericolo che la Russia 719 00:47:30,387 --> 00:47:34,398 sia tirata in mezzo e... vengano coinvolti 720 00:47:34,998 --> 00:47:36,530 gli interessi inglesi. 721 00:47:37,675 --> 00:47:39,518 Per allearsi con la Russia? 722 00:47:39,638 --> 00:47:41,647 Per mediare, scemo! 723 00:47:48,563 --> 00:47:52,648 La diplomazia � un ramo delle buone maniere. Quell'uomo non ne ha affatto. 724 00:47:54,640 --> 00:47:57,995 La Russia � indignata per questo, Sir Edward. 725 00:47:58,115 --> 00:48:00,918 Anche noi abbiamo la nostra dignit�. 726 00:48:00,919 --> 00:48:04,394 E la Serbia � una nostra alleata. 727 00:48:05,129 --> 00:48:09,566 Non possiamo lasciare che sia messa alla fine di una catena austriaca. 728 00:48:09,686 --> 00:48:12,708 Penso sia un'immagine leggermente elaborata, Conte Benckendorff. 729 00:48:13,118 --> 00:48:16,395 Il mio governo spera che ci supporterete... 730 00:48:17,123 --> 00:48:20,770 - in quanto nostro fidato alleato. - E' abbastanza vero. 731 00:48:20,782 --> 00:48:25,144 Abbiamo cooperato bene in questi anni, soprattutto in Asia, 732 00:48:25,264 --> 00:48:29,175 ed � stato gratificante. Ma l'Afghanistan non � i Balcani. 733 00:48:29,797 --> 00:48:30,838 Cosa sta dicendo? 734 00:48:30,918 --> 00:48:36,992 La sto solo avvisando del fatto che a nessuno in Inghilterra importa molto della Serbia. 735 00:48:37,733 --> 00:48:43,312 Farebbe infuriare gli inglesi sapere che anche un solo mulo dei nostri � stato sacrificato 736 00:48:43,541 --> 00:48:46,889 per un paese che la maggior parte di loro non sa neanche individuare su una mappa. 737 00:48:46,901 --> 00:48:48,112 Questo � oltragioso. 738 00:48:48,118 --> 00:48:51,878 Non sto dicendo che sia lodevole, sto solo sottolineando la nostra difficolt�. 739 00:48:51,996 --> 00:48:54,458 - Anche lei pensa questo? - Lui � d'accordo con me. 740 00:48:54,578 --> 00:48:57,190 Ah, l'altra cosa, mio caro Conte, prego. 741 00:48:58,472 --> 00:49:03,080 Solleciterei la Russia a sistemare i loro cavalli. 742 00:49:03,489 --> 00:49:07,679 Voglio dire, l'Austria ha messo la Serbia in una posizione impossibile, lo apprezzo. 743 00:49:07,799 --> 00:49:11,438 Ma sarebbe pi� facile per me fare il mediatore 744 00:49:11,821 --> 00:49:15,713 se lei non fossi gi� bloccato nella loro discussione. 745 00:49:21,173 --> 00:49:22,539 Lo capisce questo? 746 00:49:28,552 --> 00:49:30,238 Chiamo il principe Lichnowsky. 747 00:49:30,239 --> 00:49:32,719 Non posso stare pi� qui. Ho bisogno di aria. 748 00:49:32,725 --> 00:49:34,583 Buona idea. Possiamo usare il giardino. 749 00:49:34,598 --> 00:49:37,481 Veramente, mi piacerebbe vedere il presidente da solo. 750 00:49:46,665 --> 00:49:48,078 Davvero non lo sapevi? 751 00:49:48,198 --> 00:49:52,038 Ho scoperto i suoi contenuti nello stesso momento in cui l'hai fatto tu. 752 00:49:52,158 --> 00:49:54,850 Perch� pensavo mi stessi mettendo alla prova a cricket. 753 00:49:55,212 --> 00:49:58,722 Nessuno in Germania sapeva cosa c'era nell'ultimatum, ma 754 00:49:59,003 --> 00:50:01,446 un paio di persone sapevano che ce ne sarebbe stato uno. -Capisco 755 00:50:01,459 --> 00:50:06,282 Capisco. E la Germania ha incoraggiato l'Austria 756 00:50:06,528 --> 00:50:09,526 ad essere militante nel redigere quell'ultimatum? 757 00:50:10,010 --> 00:50:12,529 Non posso rispondere a questo, Edward. 758 00:50:12,826 --> 00:50:16,420 - Perch� non lo sai? - Non posso rispondere neanche a questo. 759 00:50:19,563 --> 00:50:22,047 Cosa credi che il Kaiser penser� quando lo legger�? 760 00:50:22,167 --> 00:50:24,109 Attualmente � in vacanza, non � vero? 761 00:50:24,229 --> 00:50:29,438 S�, lo �. E' assolutamente in vacanza. Penso che ritorner�... 762 00:50:29,454 --> 00:50:30,948 S�, non importa. 763 00:50:31,324 --> 00:50:36,879 Ma hai detto che non eri al corrente degli attuali contenuti dell'ultimatum come noi? 764 00:50:37,126 --> 00:50:38,607 Allora, dimmi, 765 00:50:39,207 --> 00:50:40,407 uomo a uomo, 766 00:50:40,892 --> 00:50:42,385 ora che lo hai visto, 767 00:50:42,858 --> 00:50:44,007 che ne pensi? 768 00:50:46,042 --> 00:50:51,059 Quello che penso io � probabilmente quello che pensi tu. 769 00:51:00,643 --> 00:51:02,629 Penso che i tedeschi si stiano prendendo gioco di noi. 770 00:51:02,638 --> 00:51:03,944 Me ne rendo conto. 771 00:51:03,958 --> 00:51:07,038 Quindi perch� non mandiamo un segnale che noi non stiamo giocando? 772 00:51:07,158 --> 00:51:09,738 Intendevo dire che mi rendo conto di quello che pensi. 773 00:51:10,093 --> 00:51:10,897 Cosa? 774 00:51:11,408 --> 00:51:14,918 - Mi sto sbagliando? - C'� qualche strano 775 00:51:15,671 --> 00:51:17,618 difetto da qualche parte, Crowe. 776 00:51:19,279 --> 00:51:21,398 - In me? - Nel modo in cui operi. 777 00:51:22,208 --> 00:51:26,599 Sei sempre cos� entusiasta nel tenere la Germania in un inappropriato standard morale. 778 00:51:26,821 --> 00:51:28,518 Forse deriva dall'essere un intellettuale. 779 00:51:28,638 --> 00:51:30,922 - O forse perch� sono nato in Germania? - Non ho detto questo. 780 00:51:30,936 --> 00:51:32,926 - Lo stai pensando. - No, non � vero. 781 00:51:34,291 --> 00:51:39,198 Ma come tutti i pensatori astratti, hai le tue idee fisse, 782 00:51:39,318 --> 00:51:42,098 le tue ossessioni. Non possiamo permetterci le ossessioni. 783 00:51:42,891 --> 00:51:47,893 Abbiamo sviluppato una sofisticata macchina diplomatica durante gli anni. 784 00:51:48,384 --> 00:51:50,478 Non � perfetta ma mantiene la pace. 785 00:51:50,598 --> 00:51:53,071 I cattivi vengono beccati nelle loro parti mobili, 786 00:51:53,078 --> 00:51:56,478 quelli che non si attenevano alle regole sono stati cacciati fuori. 787 00:51:56,598 --> 00:51:57,903 Beh, tu lo sai questo. 788 00:51:58,452 --> 00:52:00,252 Almeno lo sapevi. 789 00:52:01,544 --> 00:52:03,790 Da questa mattina 790 00:52:04,327 --> 00:52:07,020 abbiamo solamente un compito: 791 00:52:07,798 --> 00:52:12,266 portare le nazioni interessate a parlare tra loro. 792 00:52:12,908 --> 00:52:15,959 Quelle con cattive intenzioni si esporranno, 793 00:52:16,575 --> 00:52:19,971 la macchina sar� lubrificata da me, da altri 794 00:52:20,941 --> 00:52:22,122 e operer� 795 00:52:22,843 --> 00:52:24,860 come ha fatto in passato. 796 00:52:47,894 --> 00:52:49,782 - Ti vedo bene. Moltke. - 20 pound. 797 00:52:49,798 --> 00:52:51,646 Carlsbad ha fatto la sua magia. 798 00:52:53,909 --> 00:52:57,638 Il Kaiser sar� contento dell'ultimatum austriaco. 799 00:52:58,000 --> 00:53:01,959 - S�, penso che lo sar�. - Perch� non sapr� quello che significa. 800 00:53:02,229 --> 00:53:04,958 Beh, finalmente avr� la sua piccola guerra nei balcani. 801 00:53:04,972 --> 00:53:06,223 S�, l'avr�. 802 00:53:06,976 --> 00:53:10,653 Star� seduto l� a contemplare quell'inoffensiva sua piccola ghianda, 803 00:53:10,773 --> 00:53:13,283 ma le ghiande hanno un habitat in cui crescere. 804 00:53:14,634 --> 00:53:18,199 La guerra dei piccoli balcani non rester� tale per sempre. 805 00:53:19,710 --> 00:53:21,932 Il problema con il nostro Kaiser � 806 00:53:22,796 --> 00:53:25,638 che lui pianifica sempre troppo avanti. 807 00:53:25,758 --> 00:53:30,384 Beh, lui � assolutamente sicuro che i russi non verranno in aiuto della Serbia. 808 00:53:30,504 --> 00:53:34,112 E ha ragione, ma mobiliteranno il loro esercito 809 00:53:35,007 --> 00:53:38,759 - e questo sar� sufficiente. - Ma perch� mai lo farebbero? 810 00:53:39,042 --> 00:53:41,390 Non lascer� loro altra scelta. 811 00:53:57,739 --> 00:54:01,352 - Non � da te tenere il broncio, Crowe. - Non sto tenendo il broncio. 812 00:54:01,748 --> 00:54:02,999 E ora sei offeso. 813 00:54:03,867 --> 00:54:05,220 No, non lo sono. 814 00:54:05,654 --> 00:54:06,849 Starai meglio domani 815 00:54:06,969 --> 00:54:10,761 quando l'isteria sar� passata e i balcani saranno di nuovo noiosi. 816 00:54:11,462 --> 00:54:14,319 - Tutt'altro. - Oh, per me sar� cos�. 817 00:54:15,774 --> 00:54:17,255 E la Germania? 818 00:54:17,625 --> 00:54:18,697 Guarda, 819 00:54:19,578 --> 00:54:22,174 mancano 20 minuti di sole. 820 00:54:23,704 --> 00:54:25,747 La mia parte preferita della giornata. 821 00:54:28,071 --> 00:54:29,119 Buona notte. 822 00:54:29,400 --> 00:54:31,494 Buona notte, Segretario degli Esteri. 823 00:54:39,682 --> 00:54:42,437 Prima di notte per una volta, al contrario di te, ho paura. 824 00:54:42,557 --> 00:54:44,625 Felice di vedere che ti stai integrando. 825 00:56:13,670 --> 00:56:15,330 Buonasera, signore. 826 00:56:22,168 --> 00:56:25,271 22 Luglio 827 00:56:26,611 --> 00:56:29,458 13 giorni alla guerra 828 00:56:33,429 --> 00:57:12,429 {an8}A seguire. 829 00:56:33,439 --> 00:56:36,518 L'Austra non vuole parlare. Vuole una guerra nei Balcani. 830 00:56:36,527 --> 00:56:40,708 Una guerra veloce, pulita. Prima ancora che i russi sappiano che � iniziata, vero? 831 00:56:40,720 --> 00:56:43,718 E' l'esercito russo. Lo Zar pare che abbia ordinato ad una parte di fronteggiare 832 00:56:43,719 --> 00:56:45,718 l'Impero austriaco alla mobilitazione. 833 00:56:45,719 --> 00:56:51,038 Quando siete cos� vicini, � difficile evitare l'attrito. 834 00:56:51,039 --> 00:56:54,198 Ora � il momento di mettere sotto scacco il potere inglese. 835 00:56:54,199 --> 00:56:57,798 Che Dio ci aiuti, se il dado d'acciaio si muover�. 836 00:56:58,149 --> 00:56:59,808 Vuoi invadere la Francia? 837 00:56:59,821 --> 00:57:01,863 Te lo dir�, l'Inghilterra non rester� neutrale. 838 00:57:01,863 --> 00:57:03,744 L'Inghilterra non � capace di essere coinvolta. 839 00:57:03,781 --> 00:57:05,638 Gli inglesi sono bugiardi. 840 00:57:05,639 --> 00:57:08,798 Aspetterai che la Francia venga colpita prima di agire? 841 00:57:09,115 --> 00:57:12,522 L'intero mondo si ritrover� nel caos! 842 00:57:12,642 --> 00:57:15,528 73051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.