All language subtitles for 2MrSWr217

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,626 --> 00:00:02,503 Hey, who is that broad? 2 00:00:02,670 --> 00:00:04,421 - Some murder suspect named Fletcher. - Jessica? 3 00:00:04,422 --> 00:00:06,298 Tonight on Murder, She Wrote. 4 00:00:07,591 --> 00:00:09,885 What are you falling to pieces for? 5 00:00:09,969 --> 00:00:12,449 - He was only an actor. - We wish to inspect the diary, Doctor, 6 00:00:12,471 --> 00:00:14,140 not speed-read it. 7 00:00:14,223 --> 00:00:16,851 How am I supposed to bid on it if I don't know what's in it? 8 00:00:16,934 --> 00:00:18,477 You're in it, Doctor. 9 00:00:18,561 --> 00:00:20,146 Why would I kill him? 10 00:00:20,521 --> 00:00:21,814 If murder were a disease, 11 00:00:22,314 --> 00:00:24,150 you'd be contagious. The diary is gone. 12 00:00:24,859 --> 00:00:26,359 Someone broke into my safe and stole it. 13 00:00:26,360 --> 00:00:28,237 I'm real close to self-destruct, Mrs. Fletcher, 14 00:00:28,320 --> 00:00:29,155 so don't do anything stupid. 15 00:00:29,238 --> 00:00:30,489 Move! 16 00:01:25,961 --> 00:01:27,838 Mr. Bennett, you're so kind. 17 00:01:28,047 --> 00:01:31,467 Not at all, Lydia. It is you who are kind to remember me. 18 00:01:32,051 --> 00:01:34,512 May I wish you a very pleasant flight. Thank you. 19 00:01:43,938 --> 00:01:45,314 Mr. Bennett? 20 00:01:49,443 --> 00:01:50,611 Richard. 21 00:01:50,694 --> 00:01:51,821 Jessica. 22 00:01:51,904 --> 00:01:52,822 How good of you to come. 23 00:01:54,031 --> 00:01:54,949 I was so worried. 24 00:01:55,032 --> 00:01:56,432 Well, you know that cabot cove bus. 25 00:01:56,450 --> 00:01:58,202 It is not a model of punctuality. 26 00:01:58,285 --> 00:01:59,370 Come and sit down. 27 00:01:59,453 --> 00:02:00,830 I'm afraid I don't have much time. 28 00:02:00,913 --> 00:02:02,873 My plane for barcelona leaves in 20 minutes. 29 00:02:02,957 --> 00:02:04,333 Good heavens. 30 00:02:04,416 --> 00:02:07,253 You know, your telephone call-- You sounded so mysterious. 31 00:02:08,212 --> 00:02:10,047 Jessica, I need your help. 32 00:02:10,256 --> 00:02:12,216 I don't know anyone else I can trust. 33 00:02:12,299 --> 00:02:14,260 Richard, what is it? 34 00:02:14,343 --> 00:02:15,383 You've heard of Radford's? 35 00:02:15,386 --> 00:02:17,513 Well, of course. It's the auction house. 36 00:02:17,596 --> 00:02:19,265 Yes. I received this the other day. 37 00:02:20,224 --> 00:02:23,143 Somehow they've managed to get hold of Evangeline's diary. 38 00:02:23,227 --> 00:02:25,521 At 5:00 on Saturday, 39 00:02:25,980 --> 00:02:27,980 they're going to sell it off to the highest bidder. 40 00:02:28,023 --> 00:02:30,943 Then all the rumors about the diary are true. 41 00:02:31,026 --> 00:02:33,529 Yes, I'm afraid so. 42 00:02:33,612 --> 00:02:35,948 Jessica, I want you to get it for me. 43 00:02:36,615 --> 00:02:37,741 I'd do it myself, 44 00:02:37,825 --> 00:02:39,585 but my presence would only attract attention, 45 00:02:39,618 --> 00:02:41,203 which is precisely what I don't want. 46 00:02:41,287 --> 00:02:43,747 Yes, I know how much she meant to you, Richard. 47 00:02:43,831 --> 00:02:45,165 Yes. 48 00:02:45,249 --> 00:02:47,751 Well, I won't have her name exploited any more. 49 00:02:53,591 --> 00:02:54,633 $1 million? 50 00:02:54,717 --> 00:02:56,677 If you need more, I've authorized my bank 51 00:02:56,760 --> 00:02:57,970 to release any amount. 52 00:02:58,053 --> 00:02:59,263 Any amount, Jessica. 53 00:02:59,346 --> 00:03:01,181 Richard, I'm not sure that I can. 54 00:03:01,265 --> 00:03:02,265 I am. 55 00:03:02,308 --> 00:03:04,977 I would not trust this to anyone else. 56 00:03:06,020 --> 00:03:07,813 This is a letter from Evangeline. 57 00:03:08,689 --> 00:03:10,441 A sample of her handwriting. 58 00:03:10,858 --> 00:03:12,484 I don't want to buy a pig in a poke. 59 00:03:14,153 --> 00:03:15,154 All right. 60 00:03:15,654 --> 00:03:17,448 Now, after I've purchased the diary, 61 00:03:17,531 --> 00:03:18,991 how do I get it to you? 62 00:03:19,074 --> 00:03:20,451 You don't. 63 00:03:20,534 --> 00:03:22,995 Once you've taken possession of it, 64 00:03:23,579 --> 00:03:25,414 please destroy it. 65 00:03:31,629 --> 00:03:33,505 No, no, no, don't worry. 66 00:03:33,589 --> 00:03:35,049 Believe me, it'll never go to trial. 67 00:03:36,884 --> 00:03:38,761 Stan, I have to go. 68 00:03:38,844 --> 00:03:40,471 Remember, now, you owe me one. 69 00:03:49,188 --> 00:03:50,814 - Yes, Sir. - Bring me up to date. 70 00:03:50,898 --> 00:03:53,609 I spoke to Radford again. He won't deal privately. 71 00:03:53,692 --> 00:03:55,132 He's got people like Richard Bennett 72 00:03:55,152 --> 00:03:56,528 and Sal Domino interested. 73 00:03:56,612 --> 00:03:58,405 Damn it, Robert. That's not good enough. 74 00:03:58,489 --> 00:04:00,699 If that diary's made public, the only way either of us 75 00:04:00,783 --> 00:04:02,826 will see Washington is on a tour bus. 76 00:04:02,910 --> 00:04:05,162 Sir, I have always done anything you asked of me. 77 00:04:05,245 --> 00:04:06,914 And that's why you'll do this as well. 78 00:04:06,997 --> 00:04:08,581 Tomorrow at 5:00 p.m., someone will walk 79 00:04:08,582 --> 00:04:10,334 out of Radford's with that woman's diary. 80 00:04:10,417 --> 00:04:12,419 I expect that someone to be you. 81 00:04:13,212 --> 00:04:15,172 I'm not asking how or how much, Robert. 82 00:04:15,255 --> 00:04:17,132 I'm telling you, do it. 83 00:04:37,361 --> 00:04:38,529 Evangeline. 84 00:04:38,612 --> 00:04:40,280 Mesmerizing, isn't she? 85 00:04:40,364 --> 00:04:41,490 Even now. 86 00:04:41,573 --> 00:04:44,034 Yes, she certainly is. 87 00:04:44,118 --> 00:04:45,369 It is Mrs. Fletcher, isn't it? 88 00:04:45,452 --> 00:04:47,037 J.B. Fletcher? 89 00:04:47,121 --> 00:04:48,205 Why, yes, but-- 90 00:04:48,288 --> 00:04:50,457 I'm an avid reader of the Sunday book review. 91 00:04:51,041 --> 00:04:52,960 William Radford. I know. 92 00:04:53,043 --> 00:04:55,087 I'm a sometimes reader of the society pages. 93 00:04:57,256 --> 00:04:58,507 Did you know her? 94 00:04:58,590 --> 00:05:00,092 No, not really. 95 00:05:00,175 --> 00:05:02,428 I met her twice, but only casually. 96 00:05:02,511 --> 00:05:04,430 She and I were quite close. 97 00:05:04,888 --> 00:05:05,931 I'm delighted you're here. 98 00:05:06,015 --> 00:05:07,933 The presentation of the diary this afternoon 99 00:05:08,017 --> 00:05:10,019 has piqued a great deal of interest. 100 00:05:10,102 --> 00:05:13,230 Well, I'm afraid I'm not here out of curiosity. 101 00:05:13,313 --> 00:05:14,940 I intend to enter the bidding, 102 00:05:15,024 --> 00:05:17,735 representing Mr. Richard Bennett. 103 00:05:18,402 --> 00:05:20,696 Bennett won't be here? But I've notified the press. 104 00:05:21,321 --> 00:05:23,615 Channel 8 is sending a remote crew. 105 00:05:23,699 --> 00:05:25,075 I'm sorry. You're stuck with me. 106 00:05:25,159 --> 00:05:26,076 Now, if you don't mind, 107 00:05:26,160 --> 00:05:27,745 I'd like to authenticate the diary. 108 00:05:27,828 --> 00:05:28,746 Of course. 109 00:05:28,829 --> 00:05:30,789 It's in my office. Please. 110 00:05:32,166 --> 00:05:33,792 I transferred the diary 111 00:05:33,876 --> 00:05:37,796 from my safe-deposit box the first thing this morning. 112 00:05:37,880 --> 00:05:39,089 Let go of me! 113 00:05:39,173 --> 00:05:40,632 Bert, what's going on here? 114 00:05:40,883 --> 00:05:42,760 Tell this buffalo to take his hands off of me 115 00:05:42,843 --> 00:05:45,054 before I slap this junk shop with a lawsuit. 116 00:05:45,220 --> 00:05:46,430 I'm sorry, Sir. 117 00:05:47,306 --> 00:05:49,600 This woman just offered me $5,000 118 00:05:49,683 --> 00:05:52,144 to steal the diary before you auction it off. 119 00:05:52,227 --> 00:05:53,311 I thought you ought to know. 120 00:05:53,312 --> 00:05:55,397 Yes, yes, Bert, you were quite right. 121 00:05:55,481 --> 00:05:58,192 I can handle it from here. Yes, Sir. 122 00:05:58,275 --> 00:06:01,236 You were asked to bid on the diary, Dr. Dunn, 123 00:06:01,320 --> 00:06:02,946 not to steal it. 124 00:06:03,030 --> 00:06:04,031 You know my name? 125 00:06:04,114 --> 00:06:07,242 A psychiatrist to some of hollywood's biggest stars, 126 00:06:07,326 --> 00:06:10,412 Dr. Sylvia Dunn is something of a star in her own right. 127 00:06:10,996 --> 00:06:13,373 Meet Mrs. Fletcher. How do you do? 128 00:06:14,666 --> 00:06:16,668 Hello. I have enemies, Radford. 129 00:06:17,544 --> 00:06:19,213 Powerful enemies. 130 00:06:19,296 --> 00:06:21,381 But I'm not going to keep silent. 131 00:06:21,548 --> 00:06:22,966 As Evangeline's former analyst, 132 00:06:23,050 --> 00:06:24,843 I resent your contemptuous efforts 133 00:06:24,927 --> 00:06:27,846 to make a quick Buck on that poor child's unhappiness. 134 00:06:28,514 --> 00:06:30,099 The owner has a perfect right to sell. 135 00:06:30,182 --> 00:06:31,266 I'm merely the middleman. 136 00:06:31,350 --> 00:06:32,976 And just who is the owner? 137 00:06:33,393 --> 00:06:36,438 That, I'm afraid, is privileged information. 138 00:06:36,522 --> 00:06:39,024 A court of law might disagree, Mr. Radford, 139 00:06:39,650 --> 00:06:41,652 if it's true that the diary was stolen 140 00:06:41,735 --> 00:06:43,987 from Evangeline's bedroom the night of her death. 141 00:06:44,071 --> 00:06:46,698 You wish to authenticate the diary, Mrs. Fletcher? 142 00:06:46,782 --> 00:06:47,991 Please, feel free. 143 00:06:53,705 --> 00:06:54,905 Well, the handwriting matches. 144 00:06:54,957 --> 00:06:57,251 We wish to inspect the diary, doctor, 145 00:06:57,334 --> 00:06:59,628 not speed-read its contents. 146 00:06:59,711 --> 00:07:02,071 How am I supposed to bid on it if I don't know what's in it? 147 00:07:02,089 --> 00:07:04,091 You're in it, doctor. 148 00:07:04,174 --> 00:07:06,218 That's all you have to know. 149 00:07:12,683 --> 00:07:14,309 The last movie of yours, Sheila? 150 00:07:14,393 --> 00:07:16,812 Dynamite. 151 00:07:16,895 --> 00:07:18,814 I'm glad you liked it, Sal. 152 00:07:19,356 --> 00:07:21,733 Actually, I thought it stunk. 153 00:07:21,817 --> 00:07:23,443 But you have always had a real talent 154 00:07:23,527 --> 00:07:27,906 for turning organic fertilizer into greenbacks. 155 00:07:28,448 --> 00:07:29,867 "Sheila Saxon presents." 156 00:07:29,950 --> 00:07:32,995 You've come a long way, baby. 157 00:07:33,078 --> 00:07:34,997 So have you, baby. 158 00:07:35,789 --> 00:07:38,041 Are you still developing dirty pictures in your bathroom? 159 00:07:40,544 --> 00:07:43,297 You and me. 160 00:07:43,797 --> 00:07:46,800 We have had some good old memories together. 161 00:07:46,884 --> 00:07:50,053 So what brings you here, honey? 162 00:07:51,263 --> 00:07:53,182 Want to make a picture about my life? 163 00:07:53,265 --> 00:07:55,976 No, not yours, love. 164 00:07:56,059 --> 00:07:57,144 Evangeline's. 165 00:07:57,227 --> 00:07:58,896 I should have known. 166 00:07:58,979 --> 00:08:00,772 The diary. 167 00:08:01,356 --> 00:08:03,734 You know how close we were. 168 00:08:04,193 --> 00:08:06,445 Hell, I discovered the kid. I made her a star. 169 00:08:07,779 --> 00:08:09,031 I loved her like a sister. 170 00:08:10,866 --> 00:08:13,160 And then when she died- 171 00:08:13,952 --> 00:08:17,372 Sal, I just wanted to do a picture about the real Evangeline. 172 00:08:17,456 --> 00:08:20,292 You know, the scared, tender kid behind the myth. 173 00:08:21,585 --> 00:08:24,546 I just wanted people to see her like I did. That's all. 174 00:08:27,716 --> 00:08:30,344 That is so beautiful, baby. 175 00:08:30,552 --> 00:08:34,514 When they start to hand out the Oscars for Best Performance by a Hustler, 176 00:08:34,806 --> 00:08:36,725 you're gonna get my vote. 177 00:08:38,018 --> 00:08:39,978 Now, you wanna talk business, let's talk business. 178 00:08:40,729 --> 00:08:43,899 All right, you buy the diary and publish it. 179 00:08:43,982 --> 00:08:45,901 I go halves and buy the film rights. 180 00:08:45,984 --> 00:08:47,819 Now, if we merchandise this right, 181 00:08:47,903 --> 00:08:51,990 the picture alone will gross over 100 million. 182 00:08:52,074 --> 00:08:55,202 Now, Sal, I am willing to cut you in 183 00:08:57,246 --> 00:08:59,998 for 5% for old time's sake? 184 00:09:00,582 --> 00:09:01,917 Maybe I can do better. 185 00:09:02,376 --> 00:09:03,418 Maybe. 186 00:09:03,669 --> 00:09:04,961 But the auction is in three hours, 187 00:09:04,962 --> 00:09:06,588 and I am right here with the checkbook. 188 00:09:06,672 --> 00:09:09,591 You see, if we bid separately, we might get outbid. 189 00:09:09,675 --> 00:09:12,219 But if we do it together, you and I, 190 00:09:12,302 --> 00:09:13,971 we got it locked. 191 00:09:31,196 --> 00:09:32,447 I'm sorry, ma'am. 192 00:09:32,531 --> 00:09:33,865 That's not for sale this week. 193 00:09:33,949 --> 00:09:34,950 It's blue-tagged. 194 00:09:44,084 --> 00:09:47,838 I see something has caught your eye. 195 00:09:47,921 --> 00:09:48,922 Are you a collector? 196 00:09:49,006 --> 00:09:51,842 No, but a friend of mine back in Cabot Cove is. 197 00:09:51,925 --> 00:09:54,177 He'd be absolutely thrilled with something like this. 198 00:09:55,178 --> 00:09:57,889 Well, if you like it, it's yours. 199 00:09:58,557 --> 00:10:00,475 My goodness, thank you, 200 00:10:00,559 --> 00:10:02,227 but I couldn't possibly accept it. 201 00:10:03,145 --> 00:10:05,188 How much money do you think it'll bring? 202 00:10:05,272 --> 00:10:06,606 Well, actually, it's mine. 203 00:10:06,690 --> 00:10:10,068 I was going to auction it off for about $300, tops. 204 00:10:11,111 --> 00:10:14,781 Well, could I offer you a check for $300, then? 205 00:10:14,865 --> 00:10:17,993 Well, if you insist. 206 00:10:18,076 --> 00:10:19,536 I'll have it wrapped for you. 207 00:10:19,619 --> 00:10:20,704 Well, thank you. 208 00:10:20,787 --> 00:10:22,147 - Excuse me. - Thank you very much. 209 00:10:29,504 --> 00:10:32,299 The bid now is at $1,000. And 1,100, the lady's bid. 210 00:10:32,382 --> 00:10:34,801 1,200 front. And 1,300, 1,400. 211 00:10:34,885 --> 00:10:36,136 1,500. 212 00:10:36,219 --> 00:10:38,680 1,600, 1,700 in the back. And 1,800 to the left. 213 00:10:38,764 --> 00:10:40,891 And 1,900, 2,000. Now 2,250. 214 00:10:40,974 --> 00:10:42,809 2,250.2,500. 215 00:10:42,893 --> 00:10:45,187 2,750.3,000, the lady's bid. 216 00:10:45,270 --> 00:10:47,022 And now 3,500 in the back. 217 00:10:47,105 --> 00:10:49,399 At 3,500. And 4,000 front. 218 00:10:49,483 --> 00:10:51,443 Going at 4,000. The bid is $4,000. 219 00:10:51,526 --> 00:10:53,445 All through at $4,000. 220 00:10:53,528 --> 00:10:56,531 And sold at $4,000, the lady front. 221 00:11:04,873 --> 00:11:06,750 Ladies and gentlemen, this next piece was added 222 00:11:06,833 --> 00:11:10,712 at the last minute in response to several special requests. 223 00:11:10,796 --> 00:11:14,216 This is a classical 19th-century armoire, 224 00:11:14,299 --> 00:11:16,927 all of mahogany, finely carved, 225 00:11:17,010 --> 00:11:19,137 and mounted with Chase bronze plaques. 226 00:11:19,221 --> 00:11:20,639 We ask anyone interested 227 00:11:20,722 --> 00:11:22,682 to please step forward and inspect it. 228 00:11:31,358 --> 00:11:34,194 - This is exquisite. - Look at that. 229 00:11:34,277 --> 00:11:36,780 - Fantastic. - Look at the finish. 230 00:11:47,249 --> 00:11:48,875 Lieutenant, this is absurd. 231 00:11:48,959 --> 00:11:51,962 You can't just arbitrarily close down this auction. 232 00:11:52,045 --> 00:11:54,214 Excuse me, Sir, but the body of a famous movie star 233 00:11:54,297 --> 00:11:56,675 tumbles out of a piece of furniture. 234 00:11:56,758 --> 00:11:58,552 It's not exactly business as usual. 235 00:11:58,635 --> 00:12:01,721 Your superiors will hear of this. They usually do. 236 00:12:06,726 --> 00:12:09,146 Come on, come on. Get a hold of yourself. 237 00:12:09,229 --> 00:12:11,940 Everybody's staring at us. Sal, 238 00:12:12,315 --> 00:12:15,694 I can't believe it. Do you know who that was? 239 00:12:16,361 --> 00:12:17,946 Richard Bennett. 240 00:12:18,029 --> 00:12:22,117 I know, I know, honey, but what are you falling to pieces for? 241 00:12:22,200 --> 00:12:24,744 He was only an actor. Sal. This way, please. 242 00:12:30,417 --> 00:12:32,043 Lieutenant. 243 00:12:32,127 --> 00:12:33,670 You wanted to talk to Mrs. Fletcher. 244 00:12:33,753 --> 00:12:36,047 Yes, yes, right. Thanks. 245 00:12:36,465 --> 00:12:38,383 Fletcher. Fletcher. Jessica? 246 00:12:38,467 --> 00:12:40,594 - Yes, that's right. - Yeah. 247 00:12:40,677 --> 00:12:43,722 Radford tells me you're a last-minute bidder? 248 00:12:43,805 --> 00:12:45,599 You're here in place of the deceased. 249 00:12:45,682 --> 00:12:46,933 Yes. 250 00:12:47,017 --> 00:12:49,519 Who was supposed to be in Spain making a movie, 251 00:12:49,603 --> 00:12:51,855 but obviously he wasn't, right? 252 00:12:51,938 --> 00:12:53,940 So what can you tell me about that? 253 00:12:54,024 --> 00:12:56,151 Well, nothing. 254 00:12:56,234 --> 00:12:59,321 I have no idea why or how Mr. Bennett died. 255 00:12:59,404 --> 00:13:00,655 You don't. 256 00:13:00,739 --> 00:13:02,616 No, or what he was doing back in this country. 257 00:13:02,699 --> 00:13:05,160 Five days ago, he gave me a check. 258 00:13:05,243 --> 00:13:06,995 Check? Check? What check? 259 00:13:07,078 --> 00:13:08,538 It's this check. 260 00:13:09,206 --> 00:13:11,458 To bid on the diary of Evangeline. 261 00:13:12,375 --> 00:13:14,085 It's for $1 million. 262 00:13:15,295 --> 00:13:16,296 It's made out to you. 263 00:13:17,172 --> 00:13:19,299 Yeah, well, obviously, I was-- 264 00:13:19,382 --> 00:13:21,301 I was going to endorse it over to Radford's. 265 00:13:21,384 --> 00:13:22,384 Obviously? 266 00:13:23,553 --> 00:13:25,388 Suppose you weren't the high bidder? 267 00:13:25,639 --> 00:13:26,890 What then? 268 00:13:26,973 --> 00:13:28,173 Check's still made out to you. 269 00:13:29,476 --> 00:13:32,979 Meaning that I could or would have cashed it? 270 00:13:33,063 --> 00:13:33,980 Lieutenant. 271 00:13:34,064 --> 00:13:35,857 Mr. Radford, please. 272 00:13:35,941 --> 00:13:37,150 It's gone. The diary is gone. 273 00:13:37,234 --> 00:13:39,736 Someone broke into my safe and stole it. 274 00:13:39,819 --> 00:13:41,321 Wait a minute. 275 00:13:41,404 --> 00:13:42,697 Are you sure? 276 00:13:42,781 --> 00:13:44,115 When's the last time you saw it? 277 00:13:44,824 --> 00:13:46,159 About two hours ago 278 00:13:47,410 --> 00:13:49,704 when I let Mrs. Fletcher examine it. 279 00:13:50,580 --> 00:13:53,250 Surely you-- you don't think that I... 280 00:13:59,381 --> 00:14:04,302 Harry, Officer Darrin said he found you unconscious and beaten up in an alley. 281 00:14:04,386 --> 00:14:05,595 Now what happened? 282 00:14:06,179 --> 00:14:07,429 Hey, get off my back, will you, Hogan? 283 00:14:07,430 --> 00:14:10,058 That cop should have minded his own business, and so should you. 284 00:14:12,519 --> 00:14:14,079 Hey, who is that broad? 285 00:14:14,563 --> 00:14:16,147 Some murder suspect 286 00:14:16,648 --> 00:14:17,816 named Fletcher. 287 00:14:19,484 --> 00:14:20,484 Jessica? 288 00:14:20,527 --> 00:14:21,527 Sit down. 289 00:14:22,070 --> 00:14:24,321 Are you sure you don't want a lawyer present, Mrs. Fletcher? 290 00:14:24,322 --> 00:14:26,116 Lieutenant, this is utterly ridiculous. 291 00:14:26,199 --> 00:14:27,199 Jessica. 292 00:14:27,242 --> 00:14:28,868 Harry? Harry McGraw. 293 00:14:28,952 --> 00:14:30,245 My goodness. How are you? 294 00:14:30,328 --> 00:14:31,496 Never mind about me. 295 00:14:31,580 --> 00:14:33,957 What'd these dirtbags drag you in here for? 296 00:14:34,040 --> 00:14:35,584 - You know this bum? - Well, of course. 297 00:14:35,667 --> 00:14:37,627 Harry and I solved a case together. 298 00:14:37,711 --> 00:14:40,046 I see your eye hasn't changed much in the past two years. 299 00:14:40,130 --> 00:14:41,840 This? It's nothing. 300 00:14:41,923 --> 00:14:42,841 Some kind of allergy. 301 00:14:42,924 --> 00:14:43,842 Now, listen, Casey-- 302 00:14:43,925 --> 00:14:45,260 No, no, no, you listen, McGraw. 303 00:14:45,343 --> 00:14:46,678 Take a hike. 304 00:14:46,761 --> 00:14:48,680 There's an official interrogation going on here. 305 00:14:48,763 --> 00:14:49,681 Yeah? 306 00:14:49,764 --> 00:14:51,015 Where you hiding the rubber hose? 307 00:14:51,016 --> 00:14:52,851 Look, this lady-- and I mean lady-- 308 00:14:52,934 --> 00:14:55,020 Happens to be a very famous author. 309 00:14:55,103 --> 00:14:58,273 Not to mention, a close personal friend of mine. 310 00:14:58,356 --> 00:14:59,858 And she did not snuff anybody. 311 00:14:59,941 --> 00:15:01,985 I give you my personal guarantee on that. 312 00:15:02,068 --> 00:15:05,071 Hey, that changes everything. 313 00:15:06,114 --> 00:15:08,241 Harry, it's all right. I'm gonna be fine. 314 00:15:08,700 --> 00:15:10,035 You bet you will, Jessica, 315 00:15:10,118 --> 00:15:12,704 because as of right now, I'm taking you on as a client. 316 00:15:12,787 --> 00:15:14,914 McGraw, I'm giving you five seconds 317 00:15:14,998 --> 00:15:17,792 to get out that door before I throw you out. 318 00:15:17,876 --> 00:15:19,752 Yeah, you do, Casey, and I'll go right to my pals 319 00:15:19,753 --> 00:15:21,504 on the morning bulletin and tell them 320 00:15:21,588 --> 00:15:24,341 how this boston flatfoot with baked beans for brains 321 00:15:24,424 --> 00:15:26,592 just put himself in line for a foot patrol beat in brockton. 322 00:15:26,593 --> 00:15:28,136 Now come on. 323 00:15:28,219 --> 00:15:30,659 Suppose you just tell me what the hell's going on around here. 324 00:15:33,933 --> 00:15:36,853 I think we can find something here to fix your eye. 325 00:15:36,936 --> 00:15:38,897 Richard Bennett iced right here in boston, 326 00:15:38,980 --> 00:15:40,440 and it's my case. 327 00:15:40,523 --> 00:15:42,150 There is no case, Harry. 328 00:15:42,233 --> 00:15:43,735 You heard what the lieutenant said. 329 00:15:43,818 --> 00:15:46,237 I'm not seriously under suspicion. 330 00:15:46,321 --> 00:15:47,821 Well, I don't think it was such a hot idea 331 00:15:47,822 --> 00:15:49,741 leaving that million-dollar check with him. 332 00:15:49,824 --> 00:15:51,664 Well, there's no possible way he could cash it, 333 00:15:51,701 --> 00:15:52,702 even if he wanted to. 334 00:15:52,786 --> 00:15:54,026 Ha, you don't know boston cops. 335 00:15:56,581 --> 00:15:57,581 What's this? 336 00:15:57,624 --> 00:15:59,459 An ice pack to put on your eye. 337 00:15:59,542 --> 00:16:01,878 Anyway, you're not walking away from this. 338 00:16:02,420 --> 00:16:06,216 Yes, I did promise Richard that I'd get Evangeline's diary. 339 00:16:06,299 --> 00:16:08,760 You bet you did. Which means you're staying. 340 00:16:08,843 --> 00:16:11,221 Which means I'm sticking close to you. 341 00:16:11,304 --> 00:16:13,264 Now, Harry, really. 342 00:16:13,682 --> 00:16:14,765 You know, murder cases have a way 343 00:16:14,766 --> 00:16:16,226 of bringing out the worst in people. 344 00:16:16,768 --> 00:16:17,686 Now, you ask me, 345 00:16:17,769 --> 00:16:19,396 you're gonna need a lot of protection. 346 00:16:19,479 --> 00:16:21,231 And I'm just the guy who can give it to you. 347 00:16:21,314 --> 00:16:23,692 Yes, Harry. 348 00:16:23,775 --> 00:16:25,443 That makes me feel much better. 349 00:16:35,745 --> 00:16:37,163 Good Lord! 350 00:16:44,462 --> 00:16:46,506 Maybe now you'll listen to me? 351 00:16:47,632 --> 00:16:49,092 No, nothing is missing, lieutenant, 352 00:16:49,175 --> 00:16:51,761 but I thought I ought to report it anyway. 353 00:16:52,429 --> 00:16:54,764 Yes. Yes, I will. 354 00:16:54,848 --> 00:16:56,182 Thank you. 355 00:16:56,266 --> 00:16:58,518 Are you sure there's nothing missing? 356 00:16:58,601 --> 00:17:00,603 Harry, there was nothing to take. 357 00:17:00,687 --> 00:17:02,147 Yeah, what about this thing? 358 00:17:02,230 --> 00:17:04,149 This is an antique spanish chess set 359 00:17:04,232 --> 00:17:07,402 worth a few hundred dollars, that's all. 360 00:17:08,111 --> 00:17:09,404 Unless... 361 00:17:09,487 --> 00:17:11,114 unless what? 362 00:17:11,573 --> 00:17:13,783 I remember reading about chess sets 363 00:17:13,867 --> 00:17:15,368 similar to this one. 364 00:17:15,910 --> 00:17:17,954 Some of them had secret hiding places 365 00:17:18,455 --> 00:17:20,775 where people who had reason to fear the Spanish inquisition 366 00:17:20,790 --> 00:17:22,041 would hide their valuables. 367 00:17:23,543 --> 00:17:24,794 Let me see. 368 00:17:24,878 --> 00:17:27,756 How did it work? 369 00:17:32,635 --> 00:17:36,890 You press down simultaneously on the King's square. 370 00:17:42,979 --> 00:17:45,523 Evangeline's diary. 371 00:17:46,107 --> 00:17:47,859 This is what our intruder was after. 372 00:17:48,234 --> 00:17:49,152 I get it. 373 00:17:49,235 --> 00:17:51,196 So whoever stole the diary stuck it in this drawer 374 00:17:51,279 --> 00:17:52,655 and then used you to slip it out 375 00:17:52,739 --> 00:17:54,324 right under the noses of the cops. 376 00:17:54,407 --> 00:17:55,617 Slick. 377 00:17:55,700 --> 00:17:57,827 I suppose I should hand it to the police. 378 00:17:58,536 --> 00:17:59,662 Yeah. 379 00:17:59,746 --> 00:18:01,748 Now, listen, Jessica, before you do anything, 380 00:18:01,831 --> 00:18:03,911 you know, Bennett wanted this a million bucks' worth. 381 00:18:03,917 --> 00:18:06,127 And somebody else wanted it bad enough to kill him. 382 00:18:06,669 --> 00:18:08,797 You're dealing with some pretty tough customers here. 383 00:18:08,880 --> 00:18:10,380 I think you'd better let me handle this. 384 00:18:10,381 --> 00:18:11,674 No, no. 385 00:18:11,758 --> 00:18:14,511 Before I do anything, I want to find out for myself 386 00:18:14,594 --> 00:18:16,805 what's so important about this diary. 387 00:18:21,059 --> 00:18:22,852 My goodness. 388 00:18:26,105 --> 00:18:27,023 Merciful heavens. 389 00:18:27,106 --> 00:18:29,567 Pretty juicy stuff? 390 00:18:29,651 --> 00:18:31,027 Let me take a peek. 391 00:18:31,110 --> 00:18:35,031 Harry, my interest is simple curiosity 392 00:18:35,114 --> 00:18:37,659 about possible suspects. 393 00:18:37,742 --> 00:18:40,453 Well, it's mine too. 394 00:18:40,995 --> 00:18:42,621 Hey, you know, I'm getting really hungry. 395 00:18:42,622 --> 00:18:44,822 What do you say we order something up from room service? 396 00:18:44,833 --> 00:18:46,084 Hey, that's a good idea. 397 00:18:46,167 --> 00:18:48,169 I could do with a sandwich and a nice pot of tea. 398 00:18:48,253 --> 00:18:49,533 This could be a very long night. 399 00:19:14,946 --> 00:19:15,947 You know, I can't believe 400 00:19:16,030 --> 00:19:17,991 that I fell asleep reading this diary. 401 00:19:19,242 --> 00:19:21,452 It's intriguing enough to keep anybody awake. 402 00:19:21,536 --> 00:19:23,705 Yeah? Like what, for example? 403 00:19:24,414 --> 00:19:26,249 - Harry. - Come on, Jessica. 404 00:19:26,332 --> 00:19:29,043 Am I in this or aren't I? All I want to do is help. 405 00:19:29,127 --> 00:19:32,088 Well, it covers the last year of Evangeline's life. 406 00:19:32,171 --> 00:19:34,674 In addition to several love affairs, 407 00:19:34,757 --> 00:19:38,052 she has some very unpleasant things to say about Sal Domino. 408 00:19:38,136 --> 00:19:40,680 Not to mention, the producer Sheila Saxon 409 00:19:40,763 --> 00:19:42,682 and Dr. Dunn. 410 00:19:43,182 --> 00:19:45,351 Also, there's a mysterious person called Al. 411 00:19:46,227 --> 00:19:47,103 Al who? 412 00:19:47,186 --> 00:19:48,506 She didn't mention his last name. 413 00:19:49,105 --> 00:19:51,232 But the day before she died, 414 00:19:51,316 --> 00:19:53,109 he caused quite a scene at her house, 415 00:19:53,192 --> 00:19:55,069 and Richard Bennett had to throw him out. 416 00:19:55,987 --> 00:19:57,822 So Bennett was still seeing her? 417 00:19:57,906 --> 00:19:59,115 Only as a friend. 418 00:19:59,699 --> 00:20:03,536 She was romantically involved with Jonathan Damon. 419 00:20:04,329 --> 00:20:05,371 Damon, the ambassador? 420 00:20:06,706 --> 00:20:08,746 Throughout the diary, she only refers to him as J.D. 421 00:20:08,791 --> 00:20:13,004 it's only in the last few pages that she identifies him by name. 422 00:20:13,087 --> 00:20:14,807 Jessica, you know what you're holding there? 423 00:20:14,881 --> 00:20:16,090 A hot potato. 424 00:20:16,883 --> 00:20:18,883 See, Damon's looking for a shot at the White house. 425 00:20:18,885 --> 00:20:21,137 Only if it ever came out that he was warming the sheets 426 00:20:21,220 --> 00:20:22,805 with Evangeline-- 427 00:20:22,889 --> 00:20:23,806 Wait a minute. 428 00:20:23,890 --> 00:20:25,016 If Damon's in the book, 429 00:20:25,099 --> 00:20:27,810 how come he wasn't there trying to buy it? 430 00:20:27,894 --> 00:20:31,022 One of the bidders was a lawyer named Robert Rhine. 431 00:20:31,105 --> 00:20:34,525 Now, he refused to tell the police who he was representing. 432 00:20:35,318 --> 00:20:36,736 Rhine, sure. 433 00:20:36,819 --> 00:20:38,988 Him and Damon are as tight as a new pair of jeans. 434 00:20:39,072 --> 00:20:40,740 Jessica, you're really making a mistake 435 00:20:40,823 --> 00:20:42,742 giving that back, you know? 436 00:20:42,825 --> 00:20:45,578 Harry, it's not mine to keep. 437 00:20:45,662 --> 00:20:48,331 After I've reread a few of these sections, 438 00:20:48,414 --> 00:20:50,875 I think I'm gonna stop by and see Mr. Radford. 439 00:20:50,959 --> 00:20:52,418 I feel that he and I should take it 440 00:20:52,502 --> 00:20:55,838 back to the police together. 441 00:20:55,922 --> 00:20:57,966 One thing I like about you, Jessica, 442 00:20:58,049 --> 00:20:59,968 you got a real sense of propriety. 443 00:21:00,051 --> 00:21:02,553 You'd make a lousy private eye. 444 00:21:02,637 --> 00:21:05,264 Well, I'm heading out and see if I can shake anything loose. 445 00:21:05,348 --> 00:21:06,683 And do me a favor. 446 00:21:06,766 --> 00:21:08,768 Don't open this door to any strangers. 447 00:21:08,851 --> 00:21:12,105 Especially not to anybody who's mentioned in that diary. 448 00:21:15,900 --> 00:21:18,611 First of all, I do not traffic in stolen property. 449 00:21:18,987 --> 00:21:21,823 Well, suppose I could get you a photocopy 450 00:21:21,906 --> 00:21:24,826 for, say, a hundred grand? 451 00:21:26,119 --> 00:21:29,038 I just drink at the ritz, Mr. McGraw. 452 00:21:29,122 --> 00:21:30,373 I don't own it. 453 00:21:30,456 --> 00:21:33,376 But your pal Ambassador Damon owns half of Boston. 454 00:21:33,459 --> 00:21:35,169 Now look, Rhine, you want to dance? 455 00:21:35,253 --> 00:21:37,046 Go do the boogaloo with somebody else. 456 00:21:37,130 --> 00:21:38,047 Now, me? 457 00:21:38,131 --> 00:21:39,674 I'm just here on a mission of mercy, 458 00:21:39,757 --> 00:21:42,301 which involves saving your pal's ambitions for the White house. 459 00:21:42,385 --> 00:21:43,985 Now, you don't want a hand in this game? 460 00:21:44,053 --> 00:21:45,972 I'll deal in Sal Domino. 461 00:21:46,889 --> 00:21:48,209 I wouldn't do that if I were you. 462 00:21:48,683 --> 00:21:50,059 What, are you threatening me? 463 00:21:50,143 --> 00:21:51,143 Get off my case. 464 00:21:51,185 --> 00:21:53,646 The photocopy isn't worth all that much 465 00:21:53,730 --> 00:21:55,273 with the original floating around. 466 00:21:55,356 --> 00:22:00,069 It is if Damon wants to know what Evangeline wrote about him. 467 00:22:00,153 --> 00:22:02,822 Think it over, mouthpiece. 468 00:22:02,905 --> 00:22:04,157 I'll be in touch. 469 00:22:10,163 --> 00:22:11,205 Mr. Radford? 470 00:22:12,874 --> 00:22:13,875 Mr. Radford? 471 00:22:14,876 --> 00:22:16,044 Mr. Radford? 472 00:22:35,980 --> 00:22:37,398 This is ridiculous, lieutenant. 473 00:22:37,482 --> 00:22:38,482 Why would I kill him? 474 00:22:39,317 --> 00:22:40,234 Beats me, Mrs. Fletcher, 475 00:22:40,318 --> 00:22:41,527 but every time I find a body, 476 00:22:41,611 --> 00:22:43,011 you seem to be in the neighborhood. 477 00:22:43,321 --> 00:22:44,238 And not only that, 478 00:22:44,322 --> 00:22:45,522 you just happen to be carrying 479 00:22:45,573 --> 00:22:47,158 this million-dollar diary 480 00:22:47,241 --> 00:22:49,118 that everybody's trying to get their hands on. 481 00:22:49,202 --> 00:22:50,495 Yeah, but I explained that. 482 00:22:50,578 --> 00:22:53,164 Look, obviously, Mr. Radford faked the theft of the diary 483 00:22:53,247 --> 00:22:56,876 and then used me to unknowingly smuggle it out of the premises. 484 00:22:56,959 --> 00:22:58,169 I sure love your theory. 485 00:22:58,252 --> 00:23:00,046 I did not kill Mr. Radford. 486 00:23:00,129 --> 00:23:01,380 And quite frankly, lieutenant, 487 00:23:01,464 --> 00:23:03,591 I don't honestly think that you believe that I did. 488 00:23:07,428 --> 00:23:09,138 Okay, Mrs. Fletcher, you can go. 489 00:23:10,223 --> 00:23:12,391 But I'm warning you. 490 00:23:12,475 --> 00:23:14,644 If I find you near another body, I'm gonna book you. 491 00:23:15,436 --> 00:23:19,315 If murder were a disease, you'd be contagious. 492 00:23:20,566 --> 00:23:22,777 Well, that is a charming diagnosis. 493 00:23:22,860 --> 00:23:23,778 Thank you. 494 00:23:23,861 --> 00:23:25,154 Hogan. 495 00:23:25,238 --> 00:23:27,573 Tag this and put it in the evidence room. 496 00:23:27,657 --> 00:23:28,825 Personally. 497 00:23:41,587 --> 00:23:42,587 Taxi! 498 00:23:46,134 --> 00:23:47,677 - Jessica, get in. -. 499 00:23:52,265 --> 00:23:53,933 Thanks. 500 00:23:54,559 --> 00:23:55,639 I just heard about Radford. 501 00:23:55,685 --> 00:23:56,769 You all right? 502 00:23:56,853 --> 00:23:58,396 Harry, I'm fine. 503 00:23:58,479 --> 00:23:59,397 Lousy cops. 504 00:23:59,480 --> 00:24:00,690 Thinking for one minute 505 00:24:00,773 --> 00:24:02,773 that you could have been involved in icing the guy. 506 00:24:03,484 --> 00:24:05,570 So... 507 00:24:05,653 --> 00:24:06,737 what did happen? 508 00:24:06,821 --> 00:24:09,824 Harry, he was dead when I got there. 509 00:24:10,575 --> 00:24:11,993 Well, who said he wasn't? 510 00:24:12,076 --> 00:24:14,162 It's my hunch that whoever killed Richard Bennett 511 00:24:14,245 --> 00:24:16,414 didn't believe that the diary was really stolen. 512 00:24:16,497 --> 00:24:18,791 The killer probably tried to force Mr. Radford 513 00:24:18,875 --> 00:24:20,918 to divulge its whereabouts. 514 00:24:21,002 --> 00:24:22,712 Okay. 515 00:24:22,795 --> 00:24:25,423 So who would want the diary bad enough 516 00:24:25,506 --> 00:24:27,508 to take out two of the players? 517 00:24:27,592 --> 00:24:30,428 Who? Everybody, if they had the guts. 518 00:24:31,304 --> 00:24:33,264 I know one person with nerve enough 519 00:24:33,347 --> 00:24:36,851 to try to bribe a warehouse workman to steal it. 520 00:24:37,518 --> 00:24:40,062 The shrink, Dr. Dunn. 521 00:24:41,147 --> 00:24:42,773 Harry, stop at the next telephone booth. 522 00:24:42,857 --> 00:24:44,775 I want to look up an address. 523 00:24:51,949 --> 00:24:54,577 - Dunn lives in this dump? - No, Bert Cromwell does. 524 00:24:54,660 --> 00:24:56,453 The warehouseman that Dr. Dunn tried to bribe. 525 00:24:56,454 --> 00:24:58,956 Hold it, Jessica. This ain't Cabot Cove. 526 00:24:59,040 --> 00:25:00,249 Better let me handle this. 527 00:25:15,181 --> 00:25:16,933 I'm so sorry to bother you, Mr. Cromwell. 528 00:25:17,016 --> 00:25:19,100 We were wondering if we could ask you a few questions. 529 00:25:19,101 --> 00:25:20,353 Well, about what? 530 00:25:20,436 --> 00:25:22,063 Won't take long. I promise. 531 00:25:22,146 --> 00:25:25,191 Well, sure. I'll be glad to. 532 00:25:25,274 --> 00:25:27,434 Come on, I was just on my way down to the laundry room. 533 00:25:27,944 --> 00:25:28,945 We can talk down there. 534 00:25:33,866 --> 00:25:35,076 So, Bert, how come you didn't 535 00:25:35,159 --> 00:25:36,911 take the Dunn dame up on her offer? 536 00:25:37,245 --> 00:25:38,829 I mean, 5,000's a nice piece of change. 537 00:25:38,913 --> 00:25:39,830 Harry. 538 00:25:39,914 --> 00:25:41,457 And how do we know she approached you? 539 00:25:41,540 --> 00:25:42,900 Maybe it was the other way around. 540 00:25:42,917 --> 00:25:45,378 Excuse me, but I told you the way it happened. 541 00:25:45,461 --> 00:25:48,422 She said she'd give me 5,000 in cash. 542 00:25:48,506 --> 00:25:50,341 In fact, she had it right there in her purse. 543 00:25:50,967 --> 00:25:52,385 - You saw it? - All in 20s. 544 00:25:53,052 --> 00:25:55,388 Still in those wrappers from the Remington federal bank. 545 00:25:55,471 --> 00:25:56,389 Come on, Bert. 546 00:25:56,472 --> 00:25:57,848 Now, why would a dame like that 547 00:25:57,932 --> 00:25:59,557 trust a guy like you she didn't even know? 548 00:25:59,558 --> 00:26:02,895 Excuse me, Mr. Cromwell. 549 00:26:02,979 --> 00:26:03,980 Bert. 550 00:26:04,063 --> 00:26:05,648 We were hoping-- 551 00:26:05,731 --> 00:26:08,067 Now, you were in the back area during the auction? 552 00:26:08,150 --> 00:26:10,653 Back and forth, but I don't know anything 553 00:26:10,736 --> 00:26:12,696 about Mr. Bennett's death if that's what you mean. 554 00:26:12,738 --> 00:26:13,990 No. No, no, no, no. 555 00:26:14,073 --> 00:26:17,285 But you might have seen or heard someone or something. 556 00:26:17,368 --> 00:26:18,995 I'm sorry. 557 00:26:19,078 --> 00:26:20,454 The police already asked me that. 558 00:26:21,539 --> 00:26:22,665 Of course. 559 00:26:22,748 --> 00:26:25,334 Well, if you do think of something, anything, 560 00:26:25,418 --> 00:26:28,254 would you call either Mr. McGraw or me? 561 00:26:28,713 --> 00:26:30,214 Well, sure, if I do. 562 00:26:30,298 --> 00:26:31,716 I'm in the book. 563 00:26:31,799 --> 00:26:34,051 I'd give you a card, but I'm fresh out. 564 00:26:34,135 --> 00:26:36,387 Thank you so very much, Mr. Cromwell. 565 00:26:36,470 --> 00:26:37,750 And be careful, there, Bert. 566 00:26:37,763 --> 00:26:39,390 You know, too much starch in your shorts 567 00:26:39,473 --> 00:26:40,391 will make you cranky. 568 00:26:40,474 --> 00:26:41,600 Harry. 569 00:26:46,480 --> 00:26:48,399 Terrific, my hubcaps. 570 00:26:48,482 --> 00:26:50,401 Good Lord. 571 00:26:50,818 --> 00:26:51,944 This is great, Jessica. 572 00:26:52,028 --> 00:26:54,196 We waste a half an hour with that muscle-bound grunt, 573 00:26:54,280 --> 00:26:55,740 and all it cost me was four hubcaps. 574 00:26:55,823 --> 00:26:57,908 Well, I'm sorry, but the time was not exactly wasted. 575 00:26:57,992 --> 00:27:00,619 Bert said that the money came from the Remington federal bank, 576 00:27:00,703 --> 00:27:02,121 and that is in los angeles, Harry, 577 00:27:02,204 --> 00:27:06,042 which means that Dr. Dunn's bribery plan was premeditated. 578 00:27:06,125 --> 00:27:07,418 I want to talk to her. 579 00:27:07,501 --> 00:27:08,627 Yeah, well, pal, listen. 580 00:27:08,711 --> 00:27:11,505 I'm gonna be a little tied up tonight. 581 00:27:11,589 --> 00:27:13,591 You've got a date, Harry? That's nice. 582 00:27:13,674 --> 00:27:15,676 Well, you know, all work and no fooling around 583 00:27:15,760 --> 00:27:17,845 ain't exactly living. 584 00:27:28,105 --> 00:27:30,358 May I have the key to 812, please? 585 00:27:30,441 --> 00:27:31,359 Here you are. 586 00:27:31,442 --> 00:27:34,278 - Thank you. - Mrs. Fletcher? 587 00:27:35,446 --> 00:27:39,200 Dr. Dunn, I was about to try to track you down. 588 00:27:39,617 --> 00:27:40,701 You too? 589 00:27:42,870 --> 00:27:45,539 I must talk to you privately. 590 00:27:46,040 --> 00:27:47,958 All right. My room? 591 00:27:48,042 --> 00:27:49,794 Is it bugged? 592 00:27:49,877 --> 00:27:51,879 No, I don't think so. 593 00:27:51,962 --> 00:27:54,465 All right. I'll take the chance. 594 00:27:57,176 --> 00:27:59,804 I've been told there's a copy of the diary available for sale. 595 00:27:59,887 --> 00:28:01,389 Really? 596 00:28:02,139 --> 00:28:03,139 Who told you that? 597 00:28:03,182 --> 00:28:06,477 Don't give me that, Mrs. Fletcher. 598 00:28:06,560 --> 00:28:07,812 I know you're in on it. 599 00:28:08,521 --> 00:28:09,521 In on what? 600 00:28:11,524 --> 00:28:13,109 Why are you out to get me? 601 00:28:13,818 --> 00:28:16,904 I'm sorry, but I don't know what you're talking about. 602 00:28:22,159 --> 00:28:25,371 A friend of a friend works for Robert Rhine, 603 00:28:25,454 --> 00:28:28,124 who works for Ambassador Damon. 604 00:28:28,499 --> 00:28:31,961 He was offered a photocopy of the diary. 605 00:28:32,044 --> 00:28:35,423 And since it was in your possession at the time... 606 00:28:35,965 --> 00:28:39,093 - doctor, believe me-- - Why should I believe you? 607 00:28:39,176 --> 00:28:41,846 You're out to get me just like the rest of them. 608 00:28:43,222 --> 00:28:46,267 The rest of who? 609 00:28:47,726 --> 00:28:51,230 I know. Trust me, I know. 610 00:28:59,613 --> 00:29:03,659 You try to help people. 611 00:29:05,828 --> 00:29:07,830 Ease their fears. 612 00:29:08,372 --> 00:29:10,541 Help them to face their problems. 613 00:29:12,334 --> 00:29:13,961 So what if I prescribed drugs 614 00:29:14,044 --> 00:29:15,524 to get them through the dark moments? 615 00:29:15,588 --> 00:29:18,132 It's certainly preferable to a total breakdown. 616 00:29:19,133 --> 00:29:20,373 You're referring to Evangeline. 617 00:29:20,384 --> 00:29:21,594 I did read the diary, doctor. 618 00:29:21,677 --> 00:29:24,388 The drugs were necessary! 619 00:29:25,097 --> 00:29:27,391 To keep her tied to you, doctor? 620 00:29:29,226 --> 00:29:30,603 Is that what she wrote? 621 00:29:33,689 --> 00:29:35,107 I should've known. 622 00:29:37,276 --> 00:29:39,570 It's not true. 623 00:29:39,653 --> 00:29:41,739 Patients are always inventing fantasies 624 00:29:41,822 --> 00:29:44,658 involving their analysts. 625 00:29:44,742 --> 00:29:46,034 Well, I'm certainly not going to let 626 00:29:46,035 --> 00:29:51,081 her neurotic scribblings destroy a lifetime of hard work. 627 00:29:52,041 --> 00:29:54,335 I want that copy, Mrs. Fletcher. 628 00:29:54,710 --> 00:29:58,631 And I repeat, I don't know what you're talking about. 629 00:29:59,381 --> 00:30:03,719 So you're one of them. 630 00:30:03,802 --> 00:30:06,847 All right. 631 00:30:06,931 --> 00:30:08,182 Have it your own way. 632 00:30:12,561 --> 00:30:14,021 But I am going to fight. 633 00:30:15,606 --> 00:30:17,149 You're not going to get me. 634 00:30:18,150 --> 00:30:19,485 Not now and not ever. 635 00:30:27,451 --> 00:30:29,912 You sure McGraw didn't talk you into this? 636 00:30:30,746 --> 00:30:31,914 No. 637 00:30:31,997 --> 00:30:34,833 No, tonight Harry's off pursuing other interests. 638 00:30:39,338 --> 00:30:41,507 Well. 639 00:30:41,590 --> 00:30:45,219 I'm gonna let you have one more look at this diary, 640 00:30:45,302 --> 00:30:49,723 but only because I'm at a real dead end here. 641 00:30:53,269 --> 00:30:55,688 If Judge Parker ever gets wind of this, 642 00:30:55,771 --> 00:30:57,273 he's gonna chew my butt out good. 643 00:31:06,907 --> 00:31:08,909 - Lieutenant. - Yeah. 644 00:31:08,993 --> 00:31:12,496 A few pages in the diary are missing. 645 00:31:12,580 --> 00:31:14,331 What? 646 00:31:14,415 --> 00:31:16,083 You see the dates on these entries? 647 00:31:16,166 --> 00:31:18,836 They jump from October 17 to October 20, 648 00:31:18,919 --> 00:31:21,255 the day she died. 649 00:31:24,883 --> 00:31:26,051 Nobody had access to this 650 00:31:26,135 --> 00:31:29,513 except my people and Judge Parker. 651 00:31:30,347 --> 00:31:33,976 He was in here this morning looking at this in private. 652 00:31:34,059 --> 00:31:35,185 Judge Parker? 653 00:31:35,269 --> 00:31:37,730 Well, surely he wouldn't do a thing like that. 654 00:31:37,813 --> 00:31:39,481 Not unless he owed somebody a favor. 655 00:31:41,191 --> 00:31:42,568 Damn! 656 00:31:42,776 --> 00:31:43,944 Just what I need. 657 00:31:44,612 --> 00:31:46,196 How am I gonna arrest Judge Parker 658 00:31:46,280 --> 00:31:48,949 for tampering with his own evidence? 659 00:31:50,284 --> 00:31:53,579 Who would Judge Parker owe that big a favor to? 660 00:31:57,916 --> 00:31:59,585 Ambassador Jonathan Damon, perhaps? 661 00:32:07,718 --> 00:32:10,137 I gotta tell ya, honey. That's my kind of movie. 662 00:32:10,220 --> 00:32:11,722 I thought you'd like it, Harry. 663 00:32:11,805 --> 00:32:14,683 Murder, mayhem, lust, vice. Yeah. 664 00:32:15,059 --> 00:32:18,896 And all as phony as a three-dollar bill. 665 00:32:18,979 --> 00:32:21,732 No, my next film is gonna smell of realism. 666 00:32:22,024 --> 00:32:24,526 I am talking the real nitty-gritty of the streets, 667 00:32:25,569 --> 00:32:28,781 focusing on a real-life private eye. 668 00:32:30,032 --> 00:32:31,032 Harry, 669 00:32:31,533 --> 00:32:34,995 have you ever considered a movie based on your life story? 670 00:32:35,079 --> 00:32:37,247 You're kidding. I can see it now. 671 00:32:37,331 --> 00:32:40,793 The last surviving paladin of justice. 672 00:32:41,293 --> 00:32:45,089 A Galahad in a fifty-buck suit, roaming the mean streets. 673 00:32:45,714 --> 00:32:47,174 Desired by women. 674 00:32:47,257 --> 00:32:49,885 Yeah, yeah, and all you need from me is? 675 00:32:50,678 --> 00:32:52,888 A copy of Evangeline's diary. 676 00:32:52,971 --> 00:32:54,264 Yeah, hold it, doll face. 677 00:32:54,348 --> 00:32:57,059 You know, you're supposed to wait for me to make the first move. 678 00:32:57,142 --> 00:32:58,435 Who told you about it? 679 00:32:59,103 --> 00:33:04,566 One phone call to my bank in L.A., and I can have the cameras rolling inside, what, 680 00:33:05,442 --> 00:33:06,694 three months? 681 00:33:08,070 --> 00:33:10,739 Maybe you could even play the part. Terrific. 682 00:33:11,156 --> 00:33:13,276 And then you can work me over like you did Evangeline. 683 00:33:14,243 --> 00:33:16,954 What? Come on. You worked her like a plow horse 684 00:33:17,037 --> 00:33:18,622 and you robbed her blind. 685 00:33:18,706 --> 00:33:20,416 Who knows? Maybe you even killed her. 686 00:33:20,499 --> 00:33:23,460 Maybe all this stuff about suicide is just turkey stuffing. 687 00:33:23,544 --> 00:33:25,587 Why, you two-bit gumshoe. 688 00:33:25,671 --> 00:33:28,424 I have just offered you the chance of a lifetime. 689 00:33:28,507 --> 00:33:31,218 Yeah, you're a real fairy godmother, aren't you? 690 00:33:31,301 --> 00:33:34,847 You know, I never hit a dame in my life, but you're just begging to be number one. 691 00:34:00,956 --> 00:34:03,333 Surely you weren't looking for this, Harry? 692 00:34:04,543 --> 00:34:05,627 Now, wait a minute. 693 00:34:05,711 --> 00:34:07,045 My goodness, your eye. 694 00:34:07,129 --> 00:34:09,089 And I thought it was getting better. 695 00:34:09,173 --> 00:34:10,466 This is nothing. 696 00:34:10,549 --> 00:34:12,301 Me and somebody had a little disagreement. 697 00:34:12,384 --> 00:34:13,844 About this? 698 00:34:14,344 --> 00:34:15,262 Now, I can explain that. 699 00:34:15,345 --> 00:34:16,889 I'm sure you can. 700 00:34:16,972 --> 00:34:19,223 I would have told you before, but you got too many scruples. 701 00:34:19,224 --> 00:34:21,393 And you obviously don't. 702 00:34:21,477 --> 00:34:22,895 I understand you were going to sell 703 00:34:22,978 --> 00:34:25,814 this copy of the diary to Robert Rhine? 704 00:34:26,315 --> 00:34:27,355 That was just a cover. 705 00:34:27,399 --> 00:34:28,691 See, I figured if the killer thought 706 00:34:28,692 --> 00:34:29,901 that there was a copy for sale, 707 00:34:29,902 --> 00:34:31,262 I could smoke him out, that's all. 708 00:34:31,320 --> 00:34:32,613 So you what? 709 00:34:32,696 --> 00:34:34,531 Ordered a pot of tea from room service 710 00:34:34,615 --> 00:34:36,825 and slipped me a Mickey. 711 00:34:37,326 --> 00:34:39,203 I wish you wouldn't put it that way, Jessica. 712 00:34:39,286 --> 00:34:40,496 We needed some leverage. 713 00:34:40,579 --> 00:34:41,705 And it's working too. 714 00:34:41,789 --> 00:34:43,290 I'm stirring up a real hornet's nest. 715 00:34:43,373 --> 00:34:46,043 Yes, I can see that. 716 00:34:46,126 --> 00:34:47,961 Well, actually, Harry, 717 00:34:48,045 --> 00:34:51,340 it's a good thing that you did make a copy of the diary, 718 00:34:51,423 --> 00:34:53,801 because somebody got through police security 719 00:34:53,884 --> 00:34:57,846 and removed the last few pages of the original. 720 00:34:57,930 --> 00:35:01,016 Somebody representing Ambassador Damon. 721 00:35:01,099 --> 00:35:02,559 Wow. 722 00:35:02,643 --> 00:35:04,603 And since we've got the copy-- 723 00:35:04,686 --> 00:35:06,246 Hey, what's in those pages about Damon? 724 00:35:07,064 --> 00:35:09,650 Well, it seems that he canceled a weekend trip 725 00:35:09,733 --> 00:35:10,984 at the last minute. 726 00:35:11,068 --> 00:35:12,908 Evangeline thought that his advisors might have 727 00:35:12,986 --> 00:35:14,571 finally persuaded him to break it off. 728 00:35:14,655 --> 00:35:15,572 Sure. 729 00:35:15,656 --> 00:35:16,739 He'd never get the nomination 730 00:35:16,740 --> 00:35:17,658 with her hanging around his neck. 731 00:35:17,741 --> 00:35:18,781 And that's not all, Harry. 732 00:35:19,284 --> 00:35:20,911 Now, there's reference in here 733 00:35:20,994 --> 00:35:22,788 to a nude layout that Sal Domino 734 00:35:22,871 --> 00:35:25,457 was forcing her to do with Sheila Saxon's cooperation. 735 00:35:25,541 --> 00:35:27,021 Now, I think we should turn this over 736 00:35:27,084 --> 00:35:28,251 to lieutenant Casey right away. 737 00:35:28,252 --> 00:35:29,252 Wait a minute. 738 00:35:29,294 --> 00:35:30,963 Unless, of course, your real objective 739 00:35:31,046 --> 00:35:33,340 was always to make a fast Buck out of this copy, Harry. 740 00:35:35,259 --> 00:35:36,426 Okay, let's go. 741 00:35:39,847 --> 00:35:41,927 I'm gonna get some smokes. I'll meet you in a minute. 742 00:35:45,143 --> 00:35:48,272 Any messages for 810? 743 00:35:48,355 --> 00:35:49,523 Yes, there is, Mrs. Fletcher. 744 00:35:49,606 --> 00:35:50,607 Thank you. 745 00:35:54,903 --> 00:35:56,070 "Come by my place this evening at 8:00. 746 00:35:56,071 --> 00:35:59,366 It will be worth your while. Sal Domino." 747 00:35:59,449 --> 00:36:01,535 Mrs. Fletcher, let's take a little walk. 748 00:36:01,618 --> 00:36:03,996 Calmly and quietly. 749 00:36:04,496 --> 00:36:05,746 This is very foolish, Mr. Rhine. 750 00:36:05,747 --> 00:36:06,998 I'm real close to self-destruct, 751 00:36:06,999 --> 00:36:08,499 Mrs. Fletcher, so don't do anything stupid. 752 00:36:08,500 --> 00:36:09,668 Right now, I don't care much. 753 00:36:09,751 --> 00:36:10,752 Move! 754 00:36:15,841 --> 00:36:16,758 Mr. Rhine, does Ambassador Damon 755 00:36:16,842 --> 00:36:18,135 know about this? 756 00:36:18,218 --> 00:36:19,136 He doesn't worry about details. 757 00:36:19,219 --> 00:36:20,345 He just gives orders. 758 00:36:20,429 --> 00:36:21,637 And his orders to you were to get the diary. 759 00:36:21,638 --> 00:36:23,974 If you knew how much I hate this. 760 00:36:24,057 --> 00:36:25,309 But he could destroy me. 761 00:36:25,392 --> 00:36:27,101 I really don't think you know all the facts. 762 00:36:27,102 --> 00:36:29,021 - You just get in? - And if I refuse? 763 00:36:32,482 --> 00:36:34,276 Boy! Harry, thank goodness. 764 00:36:35,402 --> 00:36:38,030 I saw you and this dirtbag headed out of the lobby. 765 00:36:38,113 --> 00:36:39,238 I didn't figure you were the type of dame 766 00:36:39,239 --> 00:36:40,449 to stand a guy up. 767 00:36:40,532 --> 00:36:42,159 All right, on your feet, shyster. 768 00:36:42,743 --> 00:36:44,828 We better do something about that hand. 769 00:36:44,912 --> 00:36:46,538 Is it broken? Come on, Jessica. 770 00:36:46,622 --> 00:36:47,623 If I know anything, 771 00:36:47,706 --> 00:36:49,786 I know how to punch somebody without busting my hand. 772 00:36:51,126 --> 00:36:53,670 Well, Harry, this break's not as bad as last time. 773 00:36:53,962 --> 00:36:55,964 It should be good as new in six weeks. 774 00:36:56,673 --> 00:36:58,342 That nose is looking real good too. 775 00:36:59,843 --> 00:37:03,138 Now that the cartilage healed, actually, that's an improvement. 776 00:37:04,473 --> 00:37:06,308 Well, listen, you take it easy, Harry. 777 00:37:06,642 --> 00:37:08,060 Guess I'll be seeing you soon. 778 00:37:10,896 --> 00:37:12,898 Okay, so I got busted up a little bit. 779 00:37:13,148 --> 00:37:15,067 At least we got the case solved. 780 00:37:15,150 --> 00:37:18,362 You know, I'm not at all sure that Rhine is our man. 781 00:37:18,445 --> 00:37:19,780 Come on, Jessica. 782 00:37:19,863 --> 00:37:21,906 The guy was this close to Pulling the trigger on you. 783 00:37:21,907 --> 00:37:22,987 Yeah, but that doesn't mean 784 00:37:23,033 --> 00:37:24,593 that he killed Richard and Mr. Radford. 785 00:37:25,077 --> 00:37:26,203 You know, the more I think 786 00:37:26,286 --> 00:37:28,497 about those last three pages in that diary, 787 00:37:28,580 --> 00:37:31,375 the more I think about the entries about Al. 788 00:37:31,458 --> 00:37:33,835 Now, they were full of fear. Al. 789 00:37:33,919 --> 00:37:36,505 You mean the guy Bennett tossed out of her house? 790 00:37:36,588 --> 00:37:37,713 Yeah, at first, I thought he was 791 00:37:37,714 --> 00:37:38,882 just another obsessive fan. 792 00:37:38,966 --> 00:37:43,428 But now I feel that she must have known him. 793 00:37:43,512 --> 00:37:45,472 Otherwise, why would she have let him in? 794 00:37:46,640 --> 00:37:49,226 Look, as far as I'm concerned, we got the guy nailed. 795 00:37:49,685 --> 00:37:51,144 Casey's got the diary, 796 00:37:51,228 --> 00:37:52,645 and I'm going back to making a living. 797 00:37:52,646 --> 00:37:53,855 There's a guy I know 798 00:37:53,939 --> 00:37:56,023 wants me to lean on some deadbeat in elmira, new York. 799 00:37:56,024 --> 00:37:58,610 Hey, we did it? 800 00:37:58,694 --> 00:38:01,113 We're a great team, Jessica. I always told you that. 801 00:38:01,196 --> 00:38:03,281 Yes, you did, Harry. So you did. 802 00:38:17,587 --> 00:38:20,298 Mrs. Fletcher. I'm expected. 803 00:38:20,382 --> 00:38:21,842 I'll handle this, Randolph. 804 00:38:25,595 --> 00:38:29,391 I wanted to talk to you before you got cornered by him. 805 00:38:29,474 --> 00:38:32,436 It's miss Chase, isn't it? Mr. Domino's secretary. 806 00:38:32,519 --> 00:38:34,855 Secretary. Yeah. 807 00:38:35,731 --> 00:38:39,985 You know, I always had a thing about Richard Bennett. 808 00:38:40,068 --> 00:38:41,069 Who didn't? 809 00:38:41,153 --> 00:38:43,196 My mom was president of his fan club. 810 00:38:44,281 --> 00:38:46,992 His photograph was on our piano 811 00:38:47,075 --> 00:38:51,329 like he was, you know, a member of the family. 812 00:38:52,539 --> 00:38:54,041 Miss Chase, what is it? 813 00:38:54,624 --> 00:38:56,460 On the day of the auction, 814 00:38:56,543 --> 00:38:59,379 Mr. Bennett came to see Sal here at the mansion. 815 00:38:59,463 --> 00:39:02,466 And even from my desk outside, 816 00:39:02,549 --> 00:39:04,885 I could hear them having a terrible argument. 817 00:39:05,427 --> 00:39:08,472 And did you hear what they were arguing about? 818 00:39:09,890 --> 00:39:11,224 No. 819 00:39:12,142 --> 00:39:14,436 But I've never heard Sal so mad. 820 00:39:14,519 --> 00:39:19,441 And believe me, I've heard Sal mad lots of times. 821 00:39:20,233 --> 00:39:25,197 I'm afraid Sal might be involved. 822 00:39:26,573 --> 00:39:28,450 Well, thank you for telling me. 823 00:39:28,533 --> 00:39:31,411 I guess my first loyalty should be to Sal, 824 00:39:31,495 --> 00:39:35,332 but when you've grown up with the man's picture 825 00:39:35,415 --> 00:39:37,000 on your piano, it's-- 826 00:39:37,084 --> 00:39:40,962 Mrs. Fletcher, how nice of you to come. 827 00:39:41,505 --> 00:39:43,673 Honey, get lost. 828 00:39:45,383 --> 00:39:46,718 How about a drink, Mrs. Fletcher? 829 00:39:46,802 --> 00:39:48,845 No. No, thank you. 830 00:39:48,929 --> 00:39:49,846 Mind if I have one? 831 00:39:49,930 --> 00:39:51,389 Not at all. Go right ahead. 832 00:39:51,473 --> 00:39:54,267 Good. 833 00:39:54,351 --> 00:39:56,269 What do you think of the old homestead? 834 00:39:56,353 --> 00:39:58,271 Lovely. 835 00:39:58,355 --> 00:40:00,857 What can I do for you, Mr. Domino? 836 00:40:02,484 --> 00:40:05,195 I hear you have a copy of the diary. 837 00:40:05,695 --> 00:40:06,780 Who told you that? 838 00:40:06,863 --> 00:40:08,824 Come on. Come on. 839 00:40:08,907 --> 00:40:10,826 That private eye you've been working with? 840 00:40:10,909 --> 00:40:13,787 He's been trying to peddle it all over town. 841 00:40:13,870 --> 00:40:16,331 Assuming that's true, wouldn't it be tricky 842 00:40:16,414 --> 00:40:19,668 publishing a copy that you can't authenticate? 843 00:40:19,751 --> 00:40:21,336 That is no problem. 844 00:40:21,878 --> 00:40:23,797 I'll have the original too. 845 00:40:25,590 --> 00:40:29,845 You see, I am the mysterious owner 846 00:40:29,928 --> 00:40:32,806 that Radford has been trying to sell it for. 847 00:40:32,889 --> 00:40:35,475 And why are you trying to buy a copy of your own diary? 848 00:40:35,559 --> 00:40:36,810 Simple. 849 00:40:37,269 --> 00:40:40,772 To get a lot of free publicity before I publish it. 850 00:40:40,856 --> 00:40:44,568 And to cover up how you really got the diary. 851 00:40:44,651 --> 00:40:46,444 That would explain the violent argument 852 00:40:46,528 --> 00:40:49,823 you had with Richard Bennett the day that he was murdered? 853 00:40:53,285 --> 00:40:54,494 Okay. 854 00:40:55,620 --> 00:41:01,042 So Bennett found out about my little publicity stunt. 855 00:41:01,126 --> 00:41:03,086 And when he came back from europe, 856 00:41:03,795 --> 00:41:05,380 he tried to buy it from me direct. 857 00:41:05,463 --> 00:41:08,842 When I wouldn't sell it to him, he threatened me. 858 00:41:08,925 --> 00:41:10,342 Well, I don't like to be threatened. 859 00:41:10,343 --> 00:41:12,679 Presumably you had a copy made of the diary? 860 00:41:12,762 --> 00:41:14,556 That's right. 861 00:41:14,639 --> 00:41:16,308 But I can't publish until the cops 862 00:41:16,391 --> 00:41:17,684 are through with the original. 863 00:41:18,226 --> 00:41:19,906 In the meantime, the competition would love 864 00:41:19,936 --> 00:41:21,605 to get their hands on your copy 865 00:41:21,688 --> 00:41:23,857 and beat me to the punch. 866 00:41:24,065 --> 00:41:26,693 You've got nothing to worry about, Mr. Domino, 867 00:41:26,776 --> 00:41:29,905 because lieutenant Casey has the copy too. 868 00:41:31,114 --> 00:41:32,991 Tell me about Al. 869 00:41:34,534 --> 00:41:37,078 Al? Who's al? 870 00:41:37,162 --> 00:41:39,664 Someone that Evangeline was afraid of. 871 00:41:39,748 --> 00:41:42,626 I thought it might have been one of your enforcers. 872 00:41:42,709 --> 00:41:43,877 Come on, lady. 873 00:41:43,960 --> 00:41:46,338 I wondered about al. 874 00:41:47,005 --> 00:41:50,091 Too bad she didn't use his last name. 875 00:41:50,258 --> 00:41:54,429 The diary belonged to Domino all along? 876 00:41:55,096 --> 00:41:57,349 How am I gonna explain this to the commissioner? 877 00:41:57,432 --> 00:41:59,434 He'll ask me what I've been smoking. 878 00:41:59,517 --> 00:42:00,769 Look, I'm sorry, lieutenant, 879 00:42:00,852 --> 00:42:03,188 but I felt that you should know all the facts. 880 00:42:03,939 --> 00:42:05,579 You know, you're really something, Casey. 881 00:42:05,649 --> 00:42:07,107 If Jessica hadn't have dug all this out, 882 00:42:07,108 --> 00:42:09,108 you still wouldn't know what the hell was going on. 883 00:42:09,110 --> 00:42:11,446 Remind me never to get murdered in Boston. 884 00:42:11,529 --> 00:42:13,573 Okay, that's it. 885 00:42:13,657 --> 00:42:15,075 You're through. 886 00:42:15,158 --> 00:42:17,994 Sergeant, give me the city license department. 887 00:42:18,078 --> 00:42:22,249 I want to revoke the license of a former so-called 888 00:42:22,332 --> 00:42:26,628 private investigator named Harlan A. McGraw. 889 00:42:26,711 --> 00:42:27,921 Harlan? 890 00:42:28,004 --> 00:42:32,050 - Well, Jessica. - Harlan. 891 00:42:32,133 --> 00:42:33,843 Probably thought Harry sounded tougher. 892 00:42:33,927 --> 00:42:35,762 Well, it ain't. Harry, Harlan, Harrison. 893 00:42:35,845 --> 00:42:37,725 Get off my back, will ya? What's the difference? 894 00:42:38,431 --> 00:42:41,226 Well, maybe in this case, a great deal. 895 00:42:46,189 --> 00:42:47,232 Are you sure about this? 896 00:42:47,315 --> 00:42:48,315 The Judge was sure. 897 00:42:48,358 --> 00:42:49,693 You got your warrant, didn't you? 898 00:42:49,776 --> 00:42:51,236 Here, get out of the way. 899 00:42:51,319 --> 00:42:53,613 I'm gonna pretend I didn't see this. 900 00:43:10,839 --> 00:43:12,549 I feel like I'm in a Church. 901 00:43:15,719 --> 00:43:17,239 Mrs. Fletcher, I think you were right. 902 00:43:18,096 --> 00:43:19,347 What are you doing in here? 903 00:43:20,682 --> 00:43:21,682 Albert Cromwell? 904 00:43:22,350 --> 00:43:23,870 You're the cop from the auction house. 905 00:43:24,436 --> 00:43:26,271 Yeah, yeah. 906 00:43:26,354 --> 00:43:28,314 There's a couple of questions I'd like to ask you. 907 00:43:28,732 --> 00:43:30,233 Me? What for? 908 00:43:30,317 --> 00:43:32,902 You have no right to be in here! 909 00:43:33,945 --> 00:43:36,239 Mr. Cromwell? Bert? 910 00:43:37,407 --> 00:43:39,117 Or is it Al? 911 00:43:40,243 --> 00:43:41,452 I imagine a lot of people call you that. 912 00:43:41,453 --> 00:43:45,290 Evangeline, perhaps? 913 00:43:45,373 --> 00:43:47,751 We read her diary. 914 00:43:48,918 --> 00:43:50,628 She mentioned you often. 915 00:43:53,089 --> 00:43:54,341 Did she? 916 00:43:55,300 --> 00:43:56,634 I never read it. 917 00:43:58,762 --> 00:44:03,058 I didn't even know about that until much later. 918 00:44:04,768 --> 00:44:07,187 See, I was going to steal the diary. 919 00:44:08,271 --> 00:44:09,814 Richard Bennett showed up. 920 00:44:10,940 --> 00:44:14,778 He recognized me from Evangeline's. 921 00:44:16,112 --> 00:44:17,279 I knew if the diary turned up missing, 922 00:44:17,280 --> 00:44:19,532 he'd figure I was the one that stole it, 923 00:44:19,616 --> 00:44:21,451 so... 924 00:44:23,828 --> 00:44:24,828 I killed him. 925 00:44:26,456 --> 00:44:28,083 And I put his body in the armoire. 926 00:44:28,917 --> 00:44:31,294 I didn't know it was going to be auctioned off. 927 00:44:32,754 --> 00:44:34,631 I thought it was blue-tagged. 928 00:44:38,760 --> 00:44:42,514 And Radford? Why'd you kill him? 929 00:44:43,390 --> 00:44:47,268 Well, I knew he'd faked the theft of the diary, 930 00:44:47,435 --> 00:44:50,980 and I tried to force him to tell me where he had it. 931 00:44:52,315 --> 00:44:54,150 He didn't scare. 932 00:44:54,234 --> 00:44:55,985 He came after me. 933 00:44:56,778 --> 00:44:59,239 I grabbed a knife off the wall. 934 00:44:59,322 --> 00:45:00,824 But why, Mr. Cromwell? 935 00:45:00,907 --> 00:45:04,577 Why did you want the diary so badly? 936 00:45:04,661 --> 00:45:07,747 So she could rest in peace. 937 00:45:07,831 --> 00:45:10,625 You know, we were going together for a long time 938 00:45:10,708 --> 00:45:12,919 before she became famous. 939 00:45:13,002 --> 00:45:16,464 But her career-- that-- That came first. 940 00:45:17,549 --> 00:45:19,134 That-- That meant she had to be seen 941 00:45:19,217 --> 00:45:21,010 with all the right people. 942 00:45:21,094 --> 00:45:23,012 Like Richard Bennett. 943 00:45:23,096 --> 00:45:27,267 So she dumped me. 944 00:45:27,350 --> 00:45:29,894 Went off looking for fame. 945 00:45:31,729 --> 00:45:34,524 But I never stopped loving her. 946 00:45:36,693 --> 00:45:38,069 Then I had to watch her name 947 00:45:38,153 --> 00:45:40,989 being dragged through those scandal sheets. 948 00:45:41,072 --> 00:45:43,366 Well, that's why she turned to drugs, you know. 949 00:45:43,450 --> 00:45:46,911 I think she wanted to stop too, but she was just 950 00:45:50,165 --> 00:45:53,376 too weak to, you know, pull herself out. 951 00:45:54,544 --> 00:45:56,296 I just couldn't stand it any longer. 952 00:45:58,631 --> 00:46:00,425 I had to help her. 953 00:46:02,469 --> 00:46:04,596 I had to put her out of that misery. 954 00:46:09,934 --> 00:46:12,937 Then Evangeline's death wasn't suicide. 955 00:46:14,522 --> 00:46:16,649 I did it because I loved her. 956 00:46:20,570 --> 00:46:24,240 You can understand that, can't you? 957 00:46:27,535 --> 00:46:28,453 Yes. 958 00:46:28,536 --> 00:46:31,539 Yes, I think it's for the best. 959 00:46:31,623 --> 00:46:32,916 Good-bye. 960 00:46:32,999 --> 00:46:34,501 What was that all about? 961 00:46:34,584 --> 00:46:37,670 Well, Domino originally obtained the diary illegally, 962 00:46:37,754 --> 00:46:40,048 because it belonged to Evangeline's estate. 963 00:46:40,131 --> 00:46:41,851 So her executor has just given me permission 964 00:46:41,925 --> 00:46:45,136 to destroy the diary as Richard wished. 965 00:46:45,220 --> 00:46:46,846 Harry, is that your only copy? 966 00:46:46,930 --> 00:46:49,474 Sure. 967 00:46:49,557 --> 00:46:51,142 Jessica, I swear. 968 00:46:55,271 --> 00:46:57,440 Jessica, you're tossing away a fortune. 969 00:46:57,524 --> 00:46:59,526 Yes, we are. 970 00:47:05,365 --> 00:47:06,449 I must be nuts. 971 00:47:06,533 --> 00:47:10,453 Harry, I know that was very difficult for you. 972 00:47:10,537 --> 00:47:12,747 But now that you've put that diary to rest, 973 00:47:12,830 --> 00:47:16,167 honestly, don't you feel better? 974 00:47:16,251 --> 00:47:17,794 Honestly? 975 00:47:17,877 --> 00:47:19,963 Jessica, you must be nuts. 70472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.