All language subtitles for 2MrSWr212

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,126 --> 00:00:03,838 It stinks! Get rid of that stupid jungle. 2 00:00:03,921 --> 00:00:06,257 You're shooting a makeup ad, not a Tarzan picture. 3 00:00:06,340 --> 00:00:08,259 Tonight on Murder, She Wrote. 4 00:00:08,342 --> 00:00:11,429 Do you think the police are right, that the murder's part of a robbery? 5 00:00:11,512 --> 00:00:14,473 A good secretary learns to forge the boss's signature. 6 00:00:14,557 --> 00:00:16,809 I'm saving that for something really big. 7 00:00:18,602 --> 00:00:20,730 I know you don't approve of the way I live my life. 8 00:00:20,813 --> 00:00:21,856 Is this a bust? 9 00:00:21,939 --> 00:00:25,776 It gives me great pleasure to offer you the Lila Lee franchise 10 00:00:25,860 --> 00:00:27,570 for all Cabbage Cove. 11 00:00:27,653 --> 00:00:29,989 My God! A Lila Lee lady. 12 00:01:24,001 --> 00:01:25,126 Terrific! 13 00:01:25,127 --> 00:01:27,588 Now, drop your hands and swing your head to the right. 14 00:01:27,671 --> 00:01:30,174 Good. Good. Good. 15 00:01:31,550 --> 00:01:34,136 You just need a little fullness in here. 16 00:01:34,220 --> 00:01:37,223 Okay. Great. 17 00:01:37,306 --> 00:01:40,267 Now, turn to the left and toss that hair. 18 00:01:41,977 --> 00:01:43,437 Good. 19 00:01:43,521 --> 00:01:45,898 We're still a couple of inches low on that side. 20 00:01:45,981 --> 00:01:47,316 Bring it up. 21 00:01:47,399 --> 00:01:51,028 Okay, now swing to the left. Good. 22 00:01:51,111 --> 00:01:52,696 Okay, now, watch your pout, babe. 23 00:01:52,780 --> 00:01:54,073 We're sellin' lipstick, okay? 24 00:01:54,156 --> 00:01:56,283 So kissy-kissy. 25 00:01:56,367 --> 00:01:58,127 That's it. Perfect. 26 00:01:59,703 --> 00:02:01,372 Beautiful. I love it. 27 00:02:01,455 --> 00:02:05,417 It stinks! Get rid of that stupid jungle. 28 00:02:05,501 --> 00:02:08,462 You're shooting a makeup ad, not a Tarzan picture. 29 00:02:08,546 --> 00:02:11,715 I want the sales convention preparations in the background. 30 00:02:11,799 --> 00:02:13,634 Is that all? 31 00:02:13,717 --> 00:02:16,303 Tell the bimbo to unpucker. She looks like a sick goldfish. 32 00:02:16,387 --> 00:02:21,058 Lila, you have an awful lot to do today, darling. 33 00:02:21,141 --> 00:02:22,476 I'll handle the photo session. 34 00:02:22,560 --> 00:02:24,687 You take care of your sales ladies. 35 00:02:24,770 --> 00:02:26,146 They need you, sweetheart. 36 00:02:26,230 --> 00:02:28,691 Okay, Norman, but you keep an eye on him. 37 00:02:28,774 --> 00:02:30,484 My brother will be watching you. 38 00:02:30,568 --> 00:02:33,111 If you don't get your act together, you're gonna be out on your-- 39 00:02:33,112 --> 00:02:35,239 Aah! Ladies! 40 00:02:35,322 --> 00:02:38,993 Welcome, dear hearts! Welcome! 41 00:02:39,076 --> 00:02:42,329 How lovely to see you all. 42 00:03:05,603 --> 00:03:08,355 Now, I know that I can trust you to keep this a secret, 43 00:03:08,439 --> 00:03:10,190 but this year's Lila Lee line 44 00:03:10,274 --> 00:03:12,276 ss going to be our best ever, 45 00:03:12,359 --> 00:03:14,695 and you know what that means: 46 00:03:14,778 --> 00:03:17,156 big sales and a new car for everyone. 47 00:03:19,825 --> 00:03:22,161 Dear, you're out of uniform. 48 00:03:22,244 --> 00:03:23,954 Pardon me? 49 00:03:24,038 --> 00:03:27,917 - It's lilac time. -. 50 00:03:28,000 --> 00:03:29,084 Excuse me, ladies. 51 00:03:31,086 --> 00:03:32,630 It'll work. 52 00:03:32,713 --> 00:03:34,553 Norman, can't you see what this idiot is doing? 53 00:03:35,341 --> 00:03:38,010 I wanted to give her a special look. 54 00:03:38,093 --> 00:03:40,012 What look? Bozo the clown? 55 00:03:40,095 --> 00:03:42,181 Give me that lipstick. Lila, take it easy. 56 00:03:42,264 --> 00:03:45,976 This is not to be used. Can you understand that? 57 00:03:46,060 --> 00:03:47,728 We spend millions on product development, 58 00:03:47,811 --> 00:03:50,689 and he spreads on the wrong shade with a trowel. 59 00:03:50,773 --> 00:03:52,013 Take her out and wash her face. 60 00:03:53,943 --> 00:03:57,029 Lila, darling, you're under an awful lot of pressure. 61 00:03:57,112 --> 00:04:00,199 Why don't you run up to the suite and stretch out for a few minutes? 62 00:04:00,282 --> 00:04:02,368 Sounds heavenly. 63 00:04:02,451 --> 00:04:03,771 But can you get along without me? 64 00:04:03,786 --> 00:04:04,995 I'll try. 65 00:04:08,540 --> 00:04:10,250 I beg your pardon. 66 00:04:10,334 --> 00:04:12,086 I'm looking for Grady Fletcher. 67 00:04:12,169 --> 00:04:13,879 Sorry. I've never heard of him. 68 00:04:13,963 --> 00:04:15,923 But he works for the Lila Lee company. 69 00:04:16,006 --> 00:04:17,091 God help him. 70 00:04:23,472 --> 00:04:27,393 Now, Norman, if a crisis should develop, don't handle it, call me. 71 00:04:29,061 --> 00:04:30,771 Glenda, what a lovely outfit. 72 00:04:30,854 --> 00:04:32,690 It's not right for you, but it's stunning. 73 00:04:32,773 --> 00:04:34,191 Thank you. 74 00:04:34,274 --> 00:04:36,568 She's in rare form today. 75 00:04:36,652 --> 00:04:37,903 What's all this? 76 00:04:37,987 --> 00:04:39,905 I need you to sign some things. 77 00:04:41,740 --> 00:04:45,536 A good secretary learns to forge the boss's signature. 78 00:04:45,619 --> 00:04:47,830 I'm saving that for something really big. 79 00:04:50,207 --> 00:04:52,376 Aunt Jess? Aunt Jess? 80 00:04:52,459 --> 00:04:55,004 Grady! 81 00:04:55,087 --> 00:04:56,005 I'd about given you up. 82 00:04:56,088 --> 00:04:57,339 I know. I'm sorry. 83 00:04:57,423 --> 00:04:58,589 You remember my old college roommate, 84 00:04:58,590 --> 00:05:00,050 Todd Amberson? 85 00:05:00,134 --> 00:05:01,934 - Of course. Hello, Todd. - Hi, Mrs. Fletcher. 86 00:05:02,011 --> 00:05:03,971 You've become famous since I saw you last. 87 00:05:04,054 --> 00:05:05,723 Yes. 88 00:05:05,806 --> 00:05:07,641 Well, I've had luck with some of my books. 89 00:05:07,725 --> 00:05:09,268 Well, Grady says they're terrific. 90 00:05:09,351 --> 00:05:10,978 Mysteries, aren't they? - Yes. 91 00:05:12,271 --> 00:05:15,315 Speaking of mysteries, Grady, what is it you do? 92 00:05:15,399 --> 00:05:18,360 I mean, nobody with this company seems to know who you are. 93 00:05:18,444 --> 00:05:20,044 Well, I don't actually have the job yet. 94 00:05:20,112 --> 00:05:21,155 But he's going to. 95 00:05:21,238 --> 00:05:22,865 I've told Dad all about him, 96 00:05:22,948 --> 00:05:25,784 and Dad can always find room for a good sales manager. 97 00:05:25,868 --> 00:05:28,620 - As an accountant. - Dad! 98 00:05:28,704 --> 00:05:30,372 - I agree-- - Thanks, Glenda. 99 00:05:32,207 --> 00:05:34,126 I still have charges to be approved. 100 00:05:34,209 --> 00:05:35,586 - Todd, how are you? - Great. 101 00:05:35,669 --> 00:05:36,794 I want you to meet some special people. 102 00:05:36,795 --> 00:05:38,464 Dad, this is Jessica Fletcher. 103 00:05:38,547 --> 00:05:39,465 Jessica Fletcher, my father, Norman Amberson. 104 00:05:39,548 --> 00:05:41,258 Hello, Mr. Amberson. 105 00:05:41,341 --> 00:05:43,343 Of course! 106 00:05:43,427 --> 00:05:45,179 I saw you inside earlier. 107 00:05:45,262 --> 00:05:48,599 I'm afraid I mistook you for one of the Lila Lee ladies. 108 00:05:48,682 --> 00:05:50,184 Well, you're not alone. 109 00:05:50,267 --> 00:05:51,727 And this is Grady Fletcher. 110 00:05:51,810 --> 00:05:52,852 You remember? I told you all about him. 111 00:05:52,853 --> 00:05:53,854 Yes. Grady. How are you? 112 00:05:55,189 --> 00:05:57,274 You're interested in our shipping department? 113 00:05:57,357 --> 00:05:58,859 Actually, I'm an accountant. 114 00:05:58,942 --> 00:06:00,069 Right. 115 00:06:00,152 --> 00:06:01,612 Will you have my secretary 116 00:06:01,695 --> 00:06:02,904 make an appointment for tomorrow morning? 117 00:06:02,905 --> 00:06:04,573 We'll talk. Yes, Todd. 118 00:06:04,656 --> 00:06:07,659 So Todd, we have to talk too. Would you excuse us? 119 00:06:07,743 --> 00:06:09,160 I don't get a chance to see my son very often. 120 00:06:09,161 --> 00:06:10,746 - Sure. - Excuse us. Thank you. 121 00:06:12,873 --> 00:06:13,956 Well, that was a great impression. 122 00:06:13,957 --> 00:06:14,875 All I could say was, "Yes, Sir." 123 00:06:18,796 --> 00:06:20,964 Forgive the decor. 124 00:06:21,048 --> 00:06:23,842 It's just that it seemed a lot more sensible 125 00:06:23,926 --> 00:06:26,345 than running back and forth to the office all day. 126 00:06:26,428 --> 00:06:28,305 - Would you care for a drink? - No, thanks. 127 00:06:29,932 --> 00:06:31,975 That's right. I always forget. 128 00:06:32,059 --> 00:06:33,393 You are the sensible generation. 129 00:06:35,187 --> 00:06:38,649 I'm all the way back to white wine on account of Liz. 130 00:06:42,820 --> 00:06:44,530 You know, you've picked up a lousy habit. 131 00:06:46,323 --> 00:06:48,992 Every time I mention her name, you turn away. 132 00:06:49,076 --> 00:06:50,953 Sorry. It's a reflex. 133 00:06:51,036 --> 00:06:53,580 I know you don't approve of the way I live my life. 134 00:06:53,664 --> 00:06:55,290 No, wrong, dad. 135 00:06:55,374 --> 00:06:57,454 I just wish you'd live it with somebody your own age. 136 00:06:58,377 --> 00:06:59,878 Yes, but that's not your business. 137 00:06:59,962 --> 00:07:02,297 Well, this was a short chat. 138 00:07:02,381 --> 00:07:04,925 Wait a minute. Wait a minute. 139 00:07:05,008 --> 00:07:06,802 We've always been able to talk. 140 00:07:06,885 --> 00:07:08,512 Right. On your terms. 141 00:07:08,595 --> 00:07:11,014 That's arrogant, self-righteous. 142 00:07:11,098 --> 00:07:12,778 Look, I knew coming up here was a mistake. 143 00:07:12,808 --> 00:07:14,143 Go ahead, dad. 144 00:07:14,226 --> 00:07:15,666 Do whatever the hell you want to do. 145 00:07:16,979 --> 00:07:17,980 Wait! 146 00:07:20,816 --> 00:07:22,192 I'm sorry. 147 00:07:22,276 --> 00:07:24,528 I was in the bedroom brushing my hair, 148 00:07:24,611 --> 00:07:26,530 and I decided to stay out of sight 149 00:07:26,613 --> 00:07:28,030 when I heard the two of you come in. 150 00:07:28,031 --> 00:07:30,033 So you could eavesdrop? 151 00:07:30,117 --> 00:07:31,785 I hoped to avoid a scene. 152 00:07:33,245 --> 00:07:37,249 But I hated hearing the two of you fighting like that over me. 153 00:07:37,332 --> 00:07:40,252 Listen, Toddy, I want to say this, 154 00:07:40,335 --> 00:07:41,575 but I'm only gonna say it once. 155 00:07:43,797 --> 00:07:48,510 I love Elizabeth, and I intend 156 00:07:48,594 --> 00:07:50,012 to marry her if she'll have me. 157 00:07:51,221 --> 00:07:53,640 - Marry her? - Toddy. 158 00:07:53,724 --> 00:07:55,475 You are out of your mind. 159 00:07:55,559 --> 00:07:58,270 Okay. That's it. Get out. 160 00:07:58,353 --> 00:08:00,105 Yeah. Sure. 161 00:08:04,359 --> 00:08:06,445 It won't work, Norman. 162 00:08:06,528 --> 00:08:08,030 Sure it is. 163 00:08:08,113 --> 00:08:09,193 We'll make it work. 164 00:08:09,239 --> 00:08:13,493 All we have to do is find a way to ignore this upstart kid 165 00:08:13,577 --> 00:08:15,913 who keeps trying to pass himself off as my son. 166 00:08:18,540 --> 00:08:20,626 I was gonna surprise you. 167 00:08:20,709 --> 00:08:22,085 You did. 168 00:08:24,046 --> 00:08:25,672 And if you'd waited downstairs, 169 00:08:25,756 --> 00:08:28,050 I would've introduced you to a fellow writer. 170 00:08:28,133 --> 00:08:30,886 No. Don't tease. 171 00:08:30,969 --> 00:08:33,931 I'm never gonna write anything. That was an old dream. 172 00:08:34,014 --> 00:08:35,849 Well, this is a delightful lady 173 00:08:35,933 --> 00:08:37,309 and a famous one. 174 00:08:37,392 --> 00:08:38,726 I know I've seen you read her works. 175 00:08:38,727 --> 00:08:40,103 Jessica Fletcher. 176 00:08:42,022 --> 00:08:43,773 I don't know what possessed me not to invite her 177 00:08:43,774 --> 00:08:44,942 to have dinner with us. 178 00:08:46,318 --> 00:08:47,652 If she's still in the hotel, I'll have her paged. 179 00:08:47,653 --> 00:08:49,029 No. Don't. 180 00:08:50,822 --> 00:08:52,741 I don't know that I'm feeling up to it. 181 00:08:52,824 --> 00:08:55,160 I've had a pounding headache all day. 182 00:08:55,244 --> 00:08:57,454 I'm sorry. Let me call my doctor. 183 00:08:57,537 --> 00:08:59,748 - No. That's not necessary. - Don't be silly. 184 00:08:59,831 --> 00:09:01,708 It's all right, Norman. 185 00:09:01,792 --> 00:09:02,960 I got to go. 186 00:09:04,211 --> 00:09:06,255 I'm late for a fitting. 187 00:09:08,340 --> 00:09:09,967 - You'll call me? - I'll call you. 188 00:09:13,262 --> 00:09:18,058 And, darling, don't look so grim. 189 00:09:18,141 --> 00:09:20,852 - How's this? - No. 190 00:10:09,401 --> 00:10:10,402 Elizabeth? 191 00:10:17,242 --> 00:10:18,577 Elizabeth Gordon! 192 00:10:18,660 --> 00:10:20,162 Mrs. Fletcher. 193 00:10:22,414 --> 00:10:24,583 Elizabeth! My goodness. 194 00:10:24,666 --> 00:10:26,752 What a lovely surprise after all these years. 195 00:10:26,835 --> 00:10:29,421 I can't believe you still remember my name. 196 00:10:29,504 --> 00:10:31,381 I can remember where you sat. 197 00:10:31,465 --> 00:10:34,634 You used to sit in the second row behind that tall girl who couldn't spell. 198 00:10:36,136 --> 00:10:38,388 Andrea Kelly! And she still can't. 199 00:10:38,472 --> 00:10:40,640 We write each other all the time. 200 00:10:40,724 --> 00:10:42,391 She's busy raising her children in Augusta. 201 00:10:42,392 --> 00:10:44,144 Really? 202 00:10:44,227 --> 00:10:46,020 And what are you doing here? Are you living in New York? 203 00:10:46,021 --> 00:10:47,606 Yes. Ever since college. 204 00:10:47,689 --> 00:10:49,524 Come and sit down. Let's talk about it. 205 00:10:49,608 --> 00:10:51,777 My goodness. Dear. 206 00:10:51,860 --> 00:10:53,153 What are you doing in New York? 207 00:10:53,236 --> 00:10:54,738 I'm seeing my publisher, 208 00:10:54,821 --> 00:10:56,501 you know, lunching with my agent, shopping. 209 00:10:56,573 --> 00:10:57,991 But enough about me. 210 00:10:58,075 --> 00:10:59,450 Let's talk about more important things. 211 00:10:59,451 --> 00:11:01,912 Are you married? Do you have a career? 212 00:11:01,995 --> 00:11:02,996 Are you still writing? 213 00:11:03,080 --> 00:11:05,457 No, no, and no. 214 00:11:05,540 --> 00:11:07,042 Dear. 215 00:11:07,125 --> 00:11:08,377 You haven't given up? 216 00:11:08,460 --> 00:11:10,045 On which? 217 00:11:10,128 --> 00:11:14,049 You know, you were far and away the most talented student that I taught, 218 00:11:14,132 --> 00:11:18,053 and I had visions of discovering a Pulitzer prize winner. 219 00:11:18,136 --> 00:11:21,348 I wish you'd told me. I might have tried harder. 220 00:11:21,431 --> 00:11:22,599 No. 221 00:11:22,682 --> 00:11:24,351 I gave up the romance of literature 222 00:11:24,434 --> 00:11:26,436 when I discovered the reality of day-to-day living. 223 00:11:27,813 --> 00:11:31,191 How in the world did the two of you manage to connect so quickly? 224 00:11:31,274 --> 00:11:33,652 Norman, when you said "Jessica Fletcher," 225 00:11:33,735 --> 00:11:35,987 I had no idea you meant my senior english teacher, 226 00:11:36,071 --> 00:11:37,406 Mrs. Fletcher. 227 00:11:37,489 --> 00:11:40,033 "Mrs. Fletcher?" 228 00:11:40,117 --> 00:11:42,452 When my wife died a year ago, 229 00:11:42,536 --> 00:11:46,164 I got the idea that the best part of me died with her, 230 00:11:46,248 --> 00:11:47,499 and Liz has changed all that. 231 00:11:47,582 --> 00:11:49,584 How wonderful for you. 232 00:11:49,668 --> 00:11:50,877 Yes, it is. I'm a lucky man. 233 00:11:50,961 --> 00:11:54,339 Did she manage to remember to invite you for dinner this evening? 234 00:11:54,423 --> 00:11:57,092 - No. I completely forgot. - Well, listen. 235 00:11:57,175 --> 00:11:58,468 I wasn't planning to stay over, 236 00:11:58,552 --> 00:12:00,303 and I've checked out of my hotel. 237 00:12:00,387 --> 00:12:01,555 Well, please reconsider. 238 00:12:02,973 --> 00:12:05,475 Who knows when the two of you are going to meet again? 239 00:12:05,559 --> 00:12:09,104 Well, I suppose I could stay with Grady. 240 00:12:09,187 --> 00:12:10,939 He and I see one another so seldom. 241 00:12:11,022 --> 00:12:13,775 It'll give us a chance to really talk. 242 00:12:13,859 --> 00:12:15,735 Well, good. Then it's settled. 243 00:12:15,819 --> 00:12:17,863 I'll make reservations for 8:00, Guido di Roma. 244 00:12:19,322 --> 00:12:21,324 What happened to your fitting? -! 245 00:12:21,408 --> 00:12:23,452 I guess they'll squeeze me in somehow. 246 00:12:23,535 --> 00:12:24,855 I'll see you at dinner then? 247 00:12:26,496 --> 00:12:28,289 It was lovely seeing you again, Mrs. Fletcher. 248 00:12:28,290 --> 00:12:29,875 Jessica. 249 00:12:29,958 --> 00:12:31,501 Jessica. 250 00:12:31,585 --> 00:12:33,503 That's gonna take some getting used to. 251 00:12:35,922 --> 00:12:38,258 She's blossomed into a lovely young lady. 252 00:12:38,341 --> 00:12:40,177 Yes, she has, now that you mention it. 253 00:12:40,260 --> 00:12:42,095 Mr. Amberson, sorry, 254 00:12:42,179 --> 00:12:44,681 but I need your approval on these charges now. 255 00:12:46,266 --> 00:12:49,060 Jessica, this insistent young woman 256 00:12:49,144 --> 00:12:52,189 is my secretary and assistant 257 00:12:52,272 --> 00:12:56,401 and indispensable factotum and conscience. 258 00:12:56,485 --> 00:12:59,821 Glenda Vandevere, Jessica Fletcher. 259 00:12:59,905 --> 00:13:01,823 I think we met inside. 260 00:13:01,907 --> 00:13:03,158 You were looking for someone. 261 00:13:03,241 --> 00:13:04,910 My nephew, Grady. I found him. 262 00:13:04,993 --> 00:13:07,454 I left him filling out personnel forms. 263 00:13:07,537 --> 00:13:09,748 All right. Done and done. 264 00:13:09,831 --> 00:13:12,125 - And this bill from Vinton's. - Vinton's? 265 00:13:13,293 --> 00:13:16,004 It's for $550. 266 00:13:16,087 --> 00:13:18,215 Miss Gordon signed it. 267 00:13:18,298 --> 00:13:19,716 Yes. 268 00:13:19,799 --> 00:13:22,886 That must be her birthday present for me. 269 00:13:22,969 --> 00:13:25,388 Liz likes it when I treat myself well. 270 00:13:25,472 --> 00:13:27,265 Are you sure? I thought your birthday was-- 271 00:13:27,349 --> 00:13:29,976 Glenda, don't question it. Pay it. 272 00:13:31,228 --> 00:13:32,729 Yes, Mr. Amberson. 273 00:13:32,812 --> 00:13:34,314 I'll take care of it right away. 274 00:13:39,236 --> 00:13:41,446 I can't imagine what's keeping Liz. 275 00:13:42,906 --> 00:13:45,200 Well, tardiness was never one of her shortcomings. 276 00:13:46,535 --> 00:13:49,412 I don't suppose it's easy to get a cab at this time of night though. 277 00:13:49,496 --> 00:13:51,957 No, but she just lives around the corner. 278 00:13:52,040 --> 00:13:53,917 That's why I picked this restaurant. 279 00:13:54,000 --> 00:13:56,962 Perhaps we should pop around, see what's keeping her. 280 00:13:57,045 --> 00:13:58,087 Shall we? Do you mind terribly? 281 00:13:58,088 --> 00:13:59,589 Not at all. 282 00:13:59,673 --> 00:14:01,258 After all, she could be ill. 283 00:14:14,396 --> 00:14:15,647 That's very odd. 284 00:14:15,730 --> 00:14:16,773 She's gotta be in. 285 00:14:16,856 --> 00:14:18,191 Doorman didn't see her go out. 286 00:14:19,568 --> 00:14:22,195 Well, he said she could've left through the garage. 287 00:14:22,279 --> 00:14:23,363 Yes, but why would she? 288 00:14:26,408 --> 00:14:27,492 Elizabeth? 289 00:15:11,536 --> 00:15:12,537 You okay, Mrs. Fletcher? 290 00:15:14,080 --> 00:15:16,249 Yes, yes. Thank you, lieutenant. 291 00:15:17,459 --> 00:15:18,579 How 'bout you, Mr. Amberson? 292 00:15:21,254 --> 00:15:22,464 It's shock. It'll wear off. 293 00:15:25,467 --> 00:15:27,761 That killer must've been spaced out real good. 294 00:15:27,844 --> 00:15:29,638 He comes in here lookin' for money, 295 00:15:29,721 --> 00:15:31,806 doesn't find it, so he tears the joint apart. 296 00:15:31,890 --> 00:15:34,768 Then when the lady walks in on him, he strangles her. 297 00:15:34,851 --> 00:15:36,519 It's sick. 298 00:15:36,603 --> 00:15:37,979 Strange. 299 00:15:39,397 --> 00:15:43,777 I wonder why he marked up the portrait, but nothing else? 300 00:15:43,860 --> 00:15:45,654 Maybe between robberies, he's an art critic. 301 00:15:45,737 --> 00:15:47,947 There's something else, lieutenant. 302 00:15:48,031 --> 00:15:49,866 Are you so sure it's a robbery, 303 00:15:49,949 --> 00:15:52,369 or did the killer just want it to look that way? 304 00:15:52,452 --> 00:15:54,454 Maybe it looked that way because it was a robbery. 305 00:15:54,537 --> 00:15:55,997 This is New York, Mrs. Fletcher. 306 00:15:56,081 --> 00:15:57,374 This kind of self-employment 307 00:15:57,457 --> 00:15:59,125 is a way of life with some people. 308 00:16:00,418 --> 00:16:02,086 Well, then, why didn't the robber take that? 309 00:16:02,087 --> 00:16:05,548 I mean, even an amateur would snatch a jeweled lipstick case. 310 00:16:05,632 --> 00:16:07,133 Emeralds, rubies, diamonds. 311 00:16:07,217 --> 00:16:08,802 Probably glass. 312 00:16:08,885 --> 00:16:11,012 It's real, lieutenant. 313 00:16:11,096 --> 00:16:14,474 A gift from me. 314 00:16:14,557 --> 00:16:15,917 You give good gifts, Mr. Amberson. 315 00:16:17,435 --> 00:16:19,229 Hey. 316 00:16:19,312 --> 00:16:22,607 No, that's not the lipstick that marked the portrait. 317 00:16:22,691 --> 00:16:24,693 Yeah. It's the wrong shade. 318 00:16:24,776 --> 00:16:25,860 She's right. 319 00:16:25,944 --> 00:16:28,988 That... in your hand... 320 00:16:29,072 --> 00:16:30,115 midnight pink. 321 00:16:32,575 --> 00:16:34,077 The other is much more orange. 322 00:16:34,160 --> 00:16:35,787 Yeah, well, we'll know more 323 00:16:35,870 --> 00:16:37,664 when we get some samples of those smears. 324 00:16:37,747 --> 00:16:39,958 The boys in the lab might even come up with the brand. 325 00:16:40,041 --> 00:16:42,001 Lieutenant, did any of your people 326 00:16:42,085 --> 00:16:43,544 happen to find any other lipsticks in the apartment? 327 00:16:43,545 --> 00:16:44,879 Nope. Not yet. 328 00:16:44,963 --> 00:16:46,256 Whatever he used, 329 00:16:46,339 --> 00:16:47,841 the killer probably took it with him. 330 00:16:47,924 --> 00:16:48,925 Or her. 331 00:16:50,885 --> 00:16:52,679 So who said it wasn't? 332 00:16:52,762 --> 00:16:54,889 Yes, it could very easily have been a woman. 333 00:16:57,058 --> 00:16:58,560 Or a guy with a problem. 334 00:16:58,643 --> 00:17:00,083 That's another thing about New York. 335 00:17:02,105 --> 00:17:04,190 Hey, Todd, why don't we forget about the job? 336 00:17:04,274 --> 00:17:06,943 Yeah. No, no. It's not important. 337 00:17:07,026 --> 00:17:09,195 Your dad's got enough on his mind, and... 338 00:17:10,447 --> 00:17:11,614 What? 339 00:17:11,698 --> 00:17:13,366 No. Are you kidding? 340 00:17:13,450 --> 00:17:17,120 No, no. Of course I'm okay. Yeah. 341 00:17:17,203 --> 00:17:18,663 As a matter of fact, 342 00:17:18,747 --> 00:17:20,289 I was thinking of taking a couple of weeks off. 343 00:17:20,290 --> 00:17:23,001 Yeah. Joey Harris called, wants me to fly into Dallas. 344 00:17:23,084 --> 00:17:25,670 Yeah. Something about an oil deal. 345 00:17:25,754 --> 00:17:27,422 Frieda! Frieda-- Excuse me. 346 00:17:27,505 --> 00:17:30,383 Frieda, please, would you do this a little later? 347 00:17:30,467 --> 00:17:31,787 I've got an important phone call. 348 00:17:31,801 --> 00:17:33,011 Yeah. Thank you. 349 00:17:33,094 --> 00:17:35,263 My maid. I tell you. 350 00:17:35,346 --> 00:17:37,557 She keeps this place spotless. Yeah. 351 00:17:37,640 --> 00:17:39,309 That'll be all for today, Frieda. Yeah. 352 00:17:39,392 --> 00:17:41,770 Okay. Right. Bye-bye. Okay. See you later. 353 00:17:43,438 --> 00:17:44,980 Yeah. Frieda. I told you about her, didn't I? 354 00:17:44,981 --> 00:17:47,233 Yeah. Gee. Here's my aunt Jess. 355 00:17:47,317 --> 00:17:48,859 Listen, I'm gonna have to talk to you a little later. 356 00:17:48,860 --> 00:17:49,861 Right. Bye. 357 00:17:51,613 --> 00:17:53,490 Grady, are you absolutely certain 358 00:17:53,573 --> 00:17:55,450 that I am not imposing on you? 359 00:17:55,533 --> 00:17:57,911 No. Of course not. This is terrific. 360 00:17:57,994 --> 00:17:59,996 Wonderful. 361 00:18:00,079 --> 00:18:02,749 It'll give us a chance to have a really good, long talk. 362 00:18:02,832 --> 00:18:04,249 - As long as I'm not in the way. - No. 363 00:18:04,250 --> 00:18:05,250 Never. My word of honor. 364 00:18:06,711 --> 00:18:10,131 Of course, the mattress on the bed is a little lumpy. 365 00:18:10,215 --> 00:18:12,050 Well, what about the couch? 366 00:18:12,133 --> 00:18:16,012 The couch? That's great. Yeah. That's soft. 367 00:18:16,095 --> 00:18:17,430 Well, you have the lumpy bed, 368 00:18:17,514 --> 00:18:19,974 and I'll sleep here on the couch. 369 00:18:20,058 --> 00:18:23,144 And also, the hot plate doesn't boil water anymore. 370 00:18:23,228 --> 00:18:25,188 I'm afraid your tea is a little lukewarm. 371 00:18:26,606 --> 00:18:30,068 Grady, I can get hot tea any day. 372 00:18:30,151 --> 00:18:31,402 This is gonna be delicious. 373 00:18:33,530 --> 00:18:34,531 Just the way I like it. 374 00:18:41,538 --> 00:18:43,623 Listen. I'm awfully sorry about Elizabeth. 375 00:18:43,706 --> 00:18:45,166 So am I. I wish you'd known her. 376 00:18:46,501 --> 00:18:47,919 She was a lovely girl. 377 00:18:48,002 --> 00:18:50,505 She was clever and charming and talented. 378 00:18:53,383 --> 00:18:54,716 Do you think the police are right, 379 00:18:54,717 --> 00:18:56,636 that the murder's part of a robbery? 380 00:18:56,719 --> 00:18:57,971 Well, there was no sign 381 00:18:58,054 --> 00:19:00,181 that the killer broke into the apartment. 382 00:19:00,265 --> 00:19:02,934 I mean, the front door lock wasn't disturbed. 383 00:19:03,017 --> 00:19:04,602 But there was one other thing. 384 00:19:04,686 --> 00:19:07,272 When I met Elizabeth today, she was friendly enough, 385 00:19:08,439 --> 00:19:10,984 but somehow... 386 00:19:11,067 --> 00:19:14,153 I don't know... she was secretive about herself. 387 00:19:15,780 --> 00:19:17,115 And I'm troubled by that. 388 00:19:20,660 --> 00:19:22,412 Now, ladies, listen carefully. 389 00:19:24,414 --> 00:19:25,957 Sally, dear, would you look this way? 390 00:19:26,040 --> 00:19:27,292 Thank you, dear. 391 00:19:27,375 --> 00:19:29,711 Now, after the introductory remarks - 392 00:19:29,794 --> 00:19:31,212 blah, blah, blah, blah, blah - 393 00:19:31,296 --> 00:19:32,922 I'll make my welcoming speech - 394 00:19:33,006 --> 00:19:34,591 applause, applause, applause - 395 00:19:34,674 --> 00:19:37,302 and the award ceremony begins. 396 00:19:37,385 --> 00:19:38,887 That's when I want you presenters 397 00:19:38,970 --> 00:19:41,222 to step downstage. 398 00:19:41,306 --> 00:19:43,641 Sally and Gloria, would you please come forward 399 00:19:43,725 --> 00:19:46,477 and move to your left now? 400 00:19:51,691 --> 00:19:53,318 Gloria, dear, 401 00:19:53,401 --> 00:19:56,362 last year, Lila Lee put you in the 50% bracket, right? 402 00:19:57,822 --> 00:19:59,822 Could you find it in your heart to return the favor 403 00:19:59,866 --> 00:20:02,493 by learning your left from your right? 404 00:20:03,786 --> 00:20:06,748 Positions! We'll try it again. 405 00:20:08,291 --> 00:20:12,378 And, remember, the promotion meeting is at 4:00. 406 00:20:12,462 --> 00:20:13,622 - Thank you, Glenda. - Please. 407 00:20:15,381 --> 00:20:18,259 If there's anything I can do, I want to be of help. 408 00:20:23,598 --> 00:20:25,683 Dad? I called your suite. 409 00:20:25,767 --> 00:20:27,100 I couldn't believe you'd be working today. 410 00:20:27,101 --> 00:20:29,354 Yeah. Go ahead, kid. Do it. 411 00:20:29,437 --> 00:20:33,191 Well, Lila's still got this convention. It goes with me or without me. 412 00:20:33,274 --> 00:20:35,610 - It's better to be workin'. - I'm sorry. 413 00:20:35,693 --> 00:20:37,153 I didn't know about it 414 00:20:37,236 --> 00:20:38,612 till I heard it on the news this morning. 415 00:20:38,613 --> 00:20:41,199 Listen, about yesterday-- 416 00:20:41,282 --> 00:20:42,533 - Naw. Forget it. - No, no, no. 417 00:20:42,617 --> 00:20:43,784 I said a lot of things I really-- 418 00:20:43,785 --> 00:20:45,828 Really, it's okay. 419 00:20:45,912 --> 00:20:49,499 Mr. Amberson? I just remembered. 420 00:20:49,582 --> 00:20:53,044 Carl Sanders of the ad agency is expecting your call. 421 00:20:53,127 --> 00:20:54,504 Yeah. I got to go do this. 422 00:21:02,178 --> 00:21:03,846 Did you have to come here today? 423 00:21:03,930 --> 00:21:05,515 Haven't you upset him enough? 424 00:21:10,228 --> 00:21:12,522 - Hello, Todd. - Hi, Mrs. Fletcher. 425 00:21:12,605 --> 00:21:14,565 If you're looking for my dad, you just missed him. 426 00:21:16,442 --> 00:21:20,196 Well, this hasn't been the greatest trip for you, has it? 427 00:21:20,279 --> 00:21:22,031 Grady tells me you were Liz's teacher. 428 00:21:22,115 --> 00:21:23,115 And her friend. 429 00:21:24,492 --> 00:21:26,411 It was hard not to be Elizabeth's friend. 430 00:21:27,954 --> 00:21:30,790 I can't think of anyone who didn't like her. 431 00:21:30,873 --> 00:21:33,334 Yeah, well, I didn't really dislike her. 432 00:21:33,418 --> 00:21:35,420 I mean, I didn't even know her that well. 433 00:21:35,503 --> 00:21:36,879 The... 434 00:21:36,963 --> 00:21:39,799 Well, the fact is, I mean, it wasn't even her I objected to; 435 00:21:39,882 --> 00:21:41,882 it was the idea of my dad getting involved so soon. 436 00:21:41,884 --> 00:21:43,970 So soon after your mother's death? 437 00:21:44,053 --> 00:21:45,054 Yeah, maybe even before. 438 00:21:46,681 --> 00:21:48,766 I didn't mean to say that. It just slipped out. 439 00:21:48,850 --> 00:21:50,518 But, you know, it's true. 440 00:21:50,601 --> 00:21:52,060 I mean, she was living in that Park Avenue apartment 441 00:21:52,061 --> 00:21:53,603 while my mom was still in the hospital. 442 00:21:53,604 --> 00:21:56,733 I mean, how could she afford it unless my dad was footing the bill? 443 00:21:56,816 --> 00:21:58,976 Well, surely you're not worried about your dad's money? 444 00:21:59,694 --> 00:22:01,112 Okay, the fact did cross my mind. 445 00:22:01,195 --> 00:22:02,779 But that doesn't mean I wanted her dead; 446 00:22:02,780 --> 00:22:04,448 it means that I just didn't want her around. 447 00:22:04,449 --> 00:22:05,575 I see. 448 00:22:05,658 --> 00:22:07,118 No, I don't think you do see, 449 00:22:07,201 --> 00:22:08,841 but the fact is that when Liz was killed, 450 00:22:08,870 --> 00:22:10,496 I was way on the other side of town 451 00:22:10,580 --> 00:22:11,830 playing racquetball with a friend. 452 00:22:11,831 --> 00:22:13,291 Yeah, well, thank you 453 00:22:13,374 --> 00:22:15,054 for sharing that information with me, Todd, 454 00:22:15,084 --> 00:22:17,295 but I don't recall asking for it. 455 00:22:20,465 --> 00:22:24,469 Grady was right. You are one smart lady. Excuse me. 456 00:22:27,638 --> 00:22:28,998 Wasn't that Norman Amberson's kid? 457 00:22:29,057 --> 00:22:30,433 He seems kind of upset. 458 00:22:30,516 --> 00:22:32,560 Yeah, and a little guilty, I'm afraid. 459 00:22:32,643 --> 00:22:34,062 Any news from the lab 460 00:22:34,145 --> 00:22:35,687 about that lipstick on Elizabeth's portrait? 461 00:22:35,688 --> 00:22:37,065 They're workin' on it. 462 00:22:37,148 --> 00:22:39,692 Lieutenant, what do you suppose the rent would be 463 00:22:39,776 --> 00:22:42,153 on an apartment of that size? 464 00:22:42,236 --> 00:22:45,156 Five, $6,000 a month. Maybe more. 465 00:22:45,239 --> 00:22:46,741 Good Lord! 466 00:22:46,824 --> 00:22:48,785 You could rent the whole of Cabot Cove for that. 467 00:22:48,868 --> 00:22:51,329 Big city. Big bucks. Amberson can afford it. 468 00:22:51,412 --> 00:22:53,206 I figure he was pickin' up the freight. 469 00:22:53,289 --> 00:22:55,166 By the way, do you know where his office is? 470 00:22:55,249 --> 00:22:56,667 No. I'm sorry. 471 00:22:56,751 --> 00:22:59,504 Then I'll look around. I'll see ya. 472 00:22:59,587 --> 00:23:01,130 Good-bye, lieutenant. 473 00:23:09,347 --> 00:23:10,890 Geez! 474 00:23:13,518 --> 00:23:15,645 Hello. Grady Fletcher residence. 475 00:23:15,728 --> 00:23:17,563 Hi, aunt Jess. 476 00:23:17,647 --> 00:23:19,565 No. I thought you were Mr. Amberson's secretary. 477 00:23:19,649 --> 00:23:21,901 Grady, I need a favor. 478 00:23:21,984 --> 00:23:23,861 Go ahead. Shoot. 479 00:23:23,945 --> 00:23:26,405 I want you to call a friend of Elizabeth's from Cabot Cove. 480 00:23:26,489 --> 00:23:28,032 Her name is Andrea Kelly, 481 00:23:28,116 --> 00:23:31,119 but she's married now and lives in Augusta. 482 00:23:31,202 --> 00:23:33,955 Well, how do I find out her married name? 483 00:23:35,206 --> 00:23:36,749 Well, you could try 484 00:23:36,833 --> 00:23:38,793 the Cabot Cove High School alumni association. 485 00:23:38,876 --> 00:23:40,253 Okay. 486 00:23:40,336 --> 00:23:42,016 When I get ahold of her, what do I ask her? 487 00:23:44,090 --> 00:23:46,050 Okay. Yeah. I got it. 488 00:23:46,134 --> 00:23:47,509 All right, yeah. I'll call her right now. 489 00:23:47,510 --> 00:23:49,512 Okay. Yeah. I'll talk to you later. 490 00:23:49,595 --> 00:23:50,930 Bye-bye, aunt Jess. 491 00:23:54,308 --> 00:23:56,644 Mrs. Fletcher, you should have told me 492 00:23:56,727 --> 00:23:58,104 you weren't a Lila Lee lady. 493 00:23:58,187 --> 00:23:59,605 Well, I-- 494 00:23:59,689 --> 00:24:00,814 I just assumed that you were one of us 495 00:24:00,815 --> 00:24:02,024 because... 496 00:24:02,108 --> 00:24:04,694 you are absolutely perfect. 497 00:24:04,777 --> 00:24:07,363 My dear, it gives me great pleasure 498 00:24:07,446 --> 00:24:09,073 to offer you 499 00:24:09,157 --> 00:24:13,286 the exclusive Lila Lee franchise for all Cabbage Cove. 500 00:24:13,369 --> 00:24:14,620 Cabot Cove. 501 00:24:15,997 --> 00:24:18,541 I'm flattered, miss Lee, but I really cannot accept. 502 00:24:18,624 --> 00:24:20,042 Nonsense. 503 00:24:20,126 --> 00:24:21,836 They tell me you're some sort of writer. 504 00:24:21,919 --> 00:24:24,881 Well, you probably have bills you can't pay 505 00:24:24,964 --> 00:24:28,009 or that little something extra that you can't afford, 506 00:24:28,092 --> 00:24:30,052 like... pencils, or-- 507 00:24:30,136 --> 00:24:32,388 - Miss Lee-- - Do call me Lila. 508 00:24:32,471 --> 00:24:34,891 No. I really must say no. 509 00:24:34,974 --> 00:24:36,434 Lesson number one: 510 00:24:36,517 --> 00:24:38,978 the sale starts when the customer says no. 511 00:24:39,061 --> 00:24:40,104 First objective: 512 00:24:40,188 --> 00:24:42,732 discover the reason for reluctance 513 00:24:42,815 --> 00:24:44,734 and whisk away negativity. 514 00:24:44,817 --> 00:24:46,485 My. You are very persuasive. 515 00:24:46,569 --> 00:24:47,945 Thank you. 516 00:24:48,029 --> 00:24:48,946 And I will think about it, I promise. 517 00:24:49,030 --> 00:24:50,531 Good. 518 00:24:50,615 --> 00:24:53,242 Meanwhile, let me extend my sympathy to you 519 00:24:53,326 --> 00:24:54,452 on your recent loss. 520 00:24:55,578 --> 00:24:56,913 What loss? 521 00:24:56,996 --> 00:24:58,476 We netted over $11 million last year. 522 00:24:59,457 --> 00:25:01,667 No, I was referring to Elizabeth. 523 00:25:01,751 --> 00:25:05,213 I understand she was going to become your sister-in-law. 524 00:25:05,296 --> 00:25:07,048 You were misinformed. 525 00:25:07,131 --> 00:25:10,051 Norman would never have married that little gold digger. 526 00:25:10,134 --> 00:25:12,428 Why do you call her that? 527 00:25:12,511 --> 00:25:16,307 Six weeks ago, I offered her $50,000 to leave Norman. 528 00:25:16,390 --> 00:25:18,893 She turned me down cold. 529 00:25:18,976 --> 00:25:21,938 Which proves that she was not a gold digger. 530 00:25:22,021 --> 00:25:24,899 Which proves she was a smart one. 531 00:25:24,982 --> 00:25:28,236 Why settle for $50,000 when she could get her hands on... 532 00:25:28,319 --> 00:25:29,445 millions? 533 00:25:44,460 --> 00:25:47,004 I'm sorry to keep you waiting, Mrs. Fletcher. 534 00:25:47,088 --> 00:25:49,298 - I'm Fiona Keeler. - Miss Keeler. 535 00:25:49,382 --> 00:25:52,176 - May I help you? - Well, I hope so. 536 00:25:52,260 --> 00:25:55,888 I've been in touch-- Well, actually, my nephew has been in touch 537 00:25:55,972 --> 00:25:59,058 with a friend of someone who used to work for you. 538 00:26:00,685 --> 00:26:03,771 At least that's what the friend gathered from a letter. 539 00:26:03,854 --> 00:26:06,565 This former employee, her name? 540 00:26:06,649 --> 00:26:10,778 - Elizabeth Gordon. - Liz. 541 00:26:12,613 --> 00:26:16,158 I was devastated when I heard what happened to her. 542 00:26:16,242 --> 00:26:19,370 She hasn't worked with us for some time, you know. 543 00:26:19,453 --> 00:26:21,664 I imagine she enjoyed working in this lovely building. 544 00:26:22,832 --> 00:26:24,667 Actually, this is my home. 545 00:26:24,750 --> 00:26:26,502 We're a telephone referral service. 546 00:26:26,585 --> 00:26:29,130 We specialize in placing young women like Elizabeth 547 00:26:29,213 --> 00:26:31,757 with good educational backgrounds. 548 00:26:33,884 --> 00:26:38,514 Well, with her fine secretarial skills, she must have been very successful. 549 00:26:38,597 --> 00:26:39,974 Absolutely. 550 00:26:40,057 --> 00:26:42,310 Our clients were highly complimentary. 551 00:26:42,393 --> 00:26:44,645 She had more callbacks than she could possibly handle. 552 00:26:44,729 --> 00:26:46,522 How amazing, 553 00:26:46,605 --> 00:26:48,941 considering that Elizabeth Gordon flunked 554 00:26:49,025 --> 00:26:51,444 both typing and shorthand in high school. 555 00:26:56,115 --> 00:26:57,795 If you're an example of what the vice squad 556 00:26:57,825 --> 00:26:59,201 is sending out these days, 557 00:26:59,285 --> 00:27:01,037 our taxpayers' dollars are well spent. 558 00:27:01,120 --> 00:27:02,330 Is this a bust? 559 00:27:05,082 --> 00:27:07,501 So Elizabeth was a prostitute, wasn't she? 560 00:27:07,585 --> 00:27:09,170 Yes, ma'am. 561 00:27:09,253 --> 00:27:10,588 One of the best in the business. 562 00:27:19,889 --> 00:27:22,141 It's so unlike the girl I remember. 563 00:27:22,224 --> 00:27:23,893 I mean, when did she change? Why? 564 00:27:25,436 --> 00:27:27,688 I'm so glad you're without sin, Mrs. Fletcher. 565 00:27:27,772 --> 00:27:30,733 I'm not casting stones, miss Keeler. 566 00:27:30,816 --> 00:27:35,029 I'm just trying to understand. Why did she go that way? 567 00:27:35,112 --> 00:27:36,739 I mean, she wasn't underprivileged. 568 00:27:36,822 --> 00:27:38,032 She had a good background. 569 00:27:38,824 --> 00:27:40,534 None of my girls came up from the street. 570 00:27:40,618 --> 00:27:42,661 I'm sorry. 571 00:27:42,745 --> 00:27:46,040 It's-- It's absolutely senseless. 572 00:27:46,123 --> 00:27:48,292 Was her life more senseless than her death? 573 00:27:51,462 --> 00:27:53,422 Could there have been a connection? 574 00:27:53,506 --> 00:27:55,091 I mean, is it possible 575 00:27:55,174 --> 00:27:56,974 that her killer could've been a former client? 576 00:27:58,302 --> 00:28:00,554 We cater to tired, out-of-town businessmen, 577 00:28:00,638 --> 00:28:01,931 not psychopaths. 578 00:28:02,014 --> 00:28:03,934 Well, why do you assume that it was a psychopath? 579 00:28:05,017 --> 00:28:07,353 I read the newspaper accounts of her ransacked apartment. 580 00:28:08,896 --> 00:28:10,856 When did you last see Elizabeth, miss Keeler? 581 00:28:10,940 --> 00:28:12,358 Months ago. 582 00:28:12,441 --> 00:28:14,527 The day she asked me to take her off the call list 583 00:28:14,610 --> 00:28:16,654 because she'd decided to marry Norman Amberson. 584 00:28:18,364 --> 00:28:19,489 I never thought it would work. 585 00:28:19,490 --> 00:28:20,908 Because of what she'd been? 586 00:28:20,991 --> 00:28:22,451 No. 587 00:28:22,535 --> 00:28:24,829 Because there was someone else before Amberson. 588 00:28:24,912 --> 00:28:26,539 She still had strong feelings for him. 589 00:28:28,040 --> 00:28:29,500 I don't remember his name. 590 00:28:29,583 --> 00:28:32,586 He was an actor, I think. Or was it cabdriver? 591 00:28:34,130 --> 00:28:36,215 I believe she met him on the way to an appointment. 592 00:28:37,550 --> 00:28:40,136 Norman Amberson, did he know about her past? 593 00:28:40,219 --> 00:28:42,346 Probably not. 594 00:28:42,430 --> 00:28:44,682 She would've been a fool to tell him. 595 00:28:44,765 --> 00:28:47,143 They met at a charity bazaar where she was selling balloons. 596 00:28:48,686 --> 00:28:50,020 She was always volunteering 597 00:28:50,104 --> 00:28:52,356 to help with this cause or that one. 598 00:28:52,440 --> 00:28:55,609 If she didn't tell him - 599 00:28:55,693 --> 00:28:58,863 if he'd happened to discover it by himself... 600 00:28:58,946 --> 00:29:03,784 Most men are fairly predictable, but a few aren't. 601 00:29:03,868 --> 00:29:05,619 Those are the dangerous ones. 602 00:29:05,703 --> 00:29:07,496 Love can turn to hate so very quickly. 603 00:29:20,551 --> 00:29:23,721 Why, Glenda, what have you done to yourself? 604 00:29:23,804 --> 00:29:25,389 You look unusually good. 605 00:29:25,473 --> 00:29:29,351 Has something happened recently to perk you up? 606 00:29:29,435 --> 00:29:31,103 I don't know what you mean, miss Lee. 607 00:29:31,187 --> 00:29:32,855 Of course you don't. 608 00:29:32,938 --> 00:29:34,356 But in case it should occur to you, 609 00:29:34,440 --> 00:29:35,441 don't get your hopes up. 610 00:29:36,775 --> 00:29:38,777 Norman would never become romantically involved 611 00:29:38,861 --> 00:29:41,280 with a company employee. 612 00:29:44,700 --> 00:29:46,035 If you'll excuse me, 613 00:29:46,118 --> 00:29:48,162 I have a million things to take care of. 614 00:29:48,245 --> 00:29:50,122 Make that a million and one. 615 00:29:50,206 --> 00:29:51,749 Tell my brother I want to see him. 616 00:29:51,832 --> 00:29:55,044 Mr. Amberson can't be disturbed. 617 00:29:55,127 --> 00:29:56,879 I need him here. 618 00:29:56,962 --> 00:29:58,714 Excuse me. 619 00:29:58,797 --> 00:30:01,759 Don't you ever turn your back on me again, sweetie, 620 00:30:01,842 --> 00:30:03,722 or I'll boot your little tail right out of here. 621 00:30:03,802 --> 00:30:06,972 And don't expect Norman to intercede. 622 00:30:07,056 --> 00:30:12,019 He may be the president of the company, but I am Lila Lee. 623 00:30:14,522 --> 00:30:15,523 Is that clear? 624 00:30:17,775 --> 00:30:19,109 Yes, miss Lee. 625 00:30:26,200 --> 00:30:27,618 Hi, I was wondering 626 00:30:27,701 --> 00:30:29,077 if I could speak to Mr. Amberson for a moment, 627 00:30:29,078 --> 00:30:30,079 if it's convenient. 628 00:30:33,958 --> 00:30:35,167 Great. 629 00:30:36,460 --> 00:30:37,878 Yes. Come in. 630 00:30:40,089 --> 00:30:41,632 Well, how much of that 631 00:30:41,715 --> 00:30:43,515 can you attribute directly to your department? 632 00:30:44,802 --> 00:30:47,513 Jim... Jim, I'll call you back. Right. 633 00:30:48,889 --> 00:30:50,391 Dear, I've interrupted something. 634 00:30:50,474 --> 00:30:52,309 - Please, forgive me. - No, no. Forgive me. 635 00:30:52,393 --> 00:30:54,979 I thought it was Glenda. 636 00:30:55,062 --> 00:30:56,730 It's so good to see you, Jessica. 637 00:30:56,814 --> 00:30:58,899 You're busy. 638 00:30:58,983 --> 00:31:00,484 I've jumped back into the festivities 639 00:31:00,568 --> 00:31:04,405 with both feet, but it doesn't really help. 640 00:31:04,488 --> 00:31:07,700 Did you find out anything from lieutenant Varick? 641 00:31:07,783 --> 00:31:11,537 Well, I found out something, but not from the lieutenant. 642 00:31:11,620 --> 00:31:13,163 I spoke to a woman 643 00:31:13,247 --> 00:31:15,749 at an employment agency of sorts, 644 00:31:17,084 --> 00:31:20,754 a place where Elizabeth used to work. 645 00:31:20,838 --> 00:31:24,174 Woman's name is Fiona Keeler. 646 00:31:25,718 --> 00:31:28,304 In the old days, we would've called her a madam. 647 00:31:28,387 --> 00:31:29,388 How long have you known? 648 00:31:31,807 --> 00:31:33,559 From the beginning, almost the beginning. 649 00:31:35,728 --> 00:31:40,774 Liz and I never lied to each other about the important things. 650 00:31:40,858 --> 00:31:41,900 Don't misunderstand. 651 00:31:43,277 --> 00:31:45,529 It was not an idea that went down easily. 652 00:31:45,613 --> 00:31:46,613 I hated it. 653 00:31:48,198 --> 00:31:49,700 You can imagine 654 00:31:49,783 --> 00:31:52,453 there were pictures that flashed in my mind 655 00:31:52,536 --> 00:31:54,913 that almost drove me nuts, 656 00:31:54,997 --> 00:31:56,415 but I wanted her. 657 00:31:56,498 --> 00:31:58,000 I loved her. 658 00:31:58,083 --> 00:32:00,711 I'm so sorry, Norman, but I had to ask... 659 00:32:00,794 --> 00:32:03,172 if you knew, what you knew. 660 00:32:05,215 --> 00:32:10,971 If I had found out about this, say, in the last few days? 661 00:32:12,222 --> 00:32:18,020 Yes, I can imagine how that would sit with the police. 662 00:32:18,103 --> 00:32:19,605 Mr. Amberson, 663 00:32:19,688 --> 00:32:21,732 you have an appointment at the hotel health spa. 664 00:32:21,815 --> 00:32:24,068 - Cancel it. - I will not. 665 00:32:24,151 --> 00:32:25,486 You see how she treats me? 666 00:32:26,945 --> 00:32:28,405 Go. 667 00:32:28,489 --> 00:32:30,366 - I'll see you later, Jessica. - All right. 668 00:32:30,449 --> 00:32:31,742 I have to go and get pummeled. 669 00:32:38,374 --> 00:32:39,574 Is there something you wanted? 670 00:32:40,584 --> 00:32:42,002 Yesterday, I was present 671 00:32:42,086 --> 00:32:45,506 when you questioned a bill from Vinton's. 672 00:32:45,589 --> 00:32:47,841 Did I? I don't remember. I'm sorry. 673 00:32:47,925 --> 00:32:49,426 I'm really very busy. 674 00:32:49,510 --> 00:32:51,261 The amount was $550. 675 00:32:51,345 --> 00:32:53,222 Was it my imagination, 676 00:32:53,305 --> 00:32:56,767 or was Norman genuinely surprised by it? 677 00:32:58,602 --> 00:33:00,979 He said it was a birthday present. 678 00:33:01,063 --> 00:33:02,343 I gather you don't believe that. 679 00:33:06,026 --> 00:33:07,695 Well, his birthday isn't for two months. 680 00:33:07,778 --> 00:33:09,071 It's marked on my calendar. 681 00:33:10,531 --> 00:33:13,325 Are you suggesting that she didn't buy it for Norman? 682 00:33:16,036 --> 00:33:17,663 She signed the sales slip. 683 00:33:17,746 --> 00:33:20,332 And since Vinton's is an exclusive men's store, 684 00:33:20,416 --> 00:33:21,999 for once she didn't buy something for herself. 685 00:33:22,000 --> 00:33:25,671 Now, if you'll excuse me, I am busy. 686 00:33:25,754 --> 00:33:27,214 Do you still have the sales slip? 687 00:33:28,382 --> 00:33:29,758 Of course. 688 00:33:29,842 --> 00:33:30,843 May I borrow it? 689 00:33:32,344 --> 00:33:33,470 A thought occurred to me. 690 00:33:33,554 --> 00:33:36,807 Nothing definite yet, 691 00:33:36,890 --> 00:33:40,102 but I'm sure that Norman would be very grateful 692 00:33:40,185 --> 00:33:42,020 for any help that you could provide 693 00:33:42,104 --> 00:33:43,731 in tracking down Elizabeth's killer. 694 00:33:48,068 --> 00:33:49,668 You didn't mention me to Norman Amberson? 695 00:33:49,737 --> 00:33:51,029 I am sorry, Grady, 696 00:33:51,113 --> 00:33:52,781 but I had other things on my mind. 697 00:33:52,865 --> 00:33:54,074 Where are we going? 698 00:33:54,158 --> 00:33:55,784 - On a manhunt. - Boy. 699 00:33:57,536 --> 00:33:59,413 Here we are. 700 00:33:59,496 --> 00:34:00,873 That's strange. 701 00:34:00,956 --> 00:34:02,082 According to this, 702 00:34:02,166 --> 00:34:03,526 the item in question was delivered 703 00:34:03,542 --> 00:34:05,377 as per customer's request on Tuesday. 704 00:34:06,503 --> 00:34:08,797 Yes, well, the item in question 705 00:34:08,881 --> 00:34:11,049 must have fallen off the truck, because I never got it. 706 00:34:11,133 --> 00:34:12,509 But that's impossible, Sir. 707 00:34:12,593 --> 00:34:13,802 You signed for it. 708 00:34:15,512 --> 00:34:17,181 - May I see that? - Certainly. 709 00:34:23,228 --> 00:34:26,106 This is not my handwriting. This is obviously a forgery. 710 00:34:26,190 --> 00:34:27,941 Good grief. 711 00:34:28,025 --> 00:34:30,110 Please accept our apology, Mr. Adiano. 712 00:34:30,194 --> 00:34:32,070 We have no idea how this could have happened, 713 00:34:32,154 --> 00:34:35,073 but rest assured, we will get to the bottom of this. 714 00:34:35,157 --> 00:34:36,699 And, of course, the item will be replaced. 715 00:34:36,700 --> 00:34:38,452 Well, I'm afraid that'll be too late. 716 00:34:38,535 --> 00:34:39,702 You see, I have an important breakfast meeting tomorrow, 717 00:34:39,703 --> 00:34:41,538 and I'd planned to wear it. 718 00:34:41,622 --> 00:34:43,916 A tuxedo... for breakfast? 719 00:34:45,375 --> 00:34:47,878 Tuxedo? Yes. 720 00:34:49,296 --> 00:34:51,882 Well, you see, it's a meeting 721 00:34:51,965 --> 00:34:54,051 of the National Association of Headwaiters. 722 00:34:55,761 --> 00:34:56,762 I'll be in touch. 723 00:35:00,182 --> 00:35:01,892 Lord. 724 00:35:01,975 --> 00:35:05,145 I got it. The name of the other man, Roger Adiano. 725 00:35:05,229 --> 00:35:07,648 - And his address? - A theater on East 4th street. 726 00:35:10,692 --> 00:35:11,932 So Elizabeth gave me a present. 727 00:35:11,944 --> 00:35:13,153 So what? She was a friend. 728 00:35:13,237 --> 00:35:14,947 A very intuitive friend 729 00:35:15,030 --> 00:35:16,698 who just happened to give you a tuxedo 730 00:35:16,782 --> 00:35:18,325 that you needed for this role. 731 00:35:18,408 --> 00:35:19,784 So maybe I dropped a couple of hints. 732 00:35:19,785 --> 00:35:21,578 So what's it to you, lady? 733 00:35:21,662 --> 00:35:24,164 Would you get out of my way? I am trying to put on my makeup. 734 00:35:24,248 --> 00:35:26,375 Well, I have to fix my hair, don't I? 735 00:35:26,458 --> 00:35:30,587 Mr. Adiano, could you possibly let me have a minute alone with you? 736 00:35:30,671 --> 00:35:32,256 You chicks go dress in the john. 737 00:35:32,339 --> 00:35:34,216 - You're kidding. - Come on, Roger. 738 00:35:34,299 --> 00:35:36,050 Come on. This is the star's dressing room, kids. 739 00:35:36,051 --> 00:35:37,135 Out. 740 00:35:37,219 --> 00:35:39,012 "The star dressing room, kids." 741 00:35:39,096 --> 00:35:41,348 Roger, stick it in your ear. 742 00:35:43,058 --> 00:35:44,538 Come on, honey, let's get outta here. 743 00:35:48,564 --> 00:35:49,565 So what do you want? 744 00:35:51,358 --> 00:35:53,694 Now I remember where I've seen you before. 745 00:35:53,777 --> 00:35:55,237 Shakespeare in the park. 746 00:35:55,320 --> 00:35:56,821 I played Rosencrantz, understudied Hamlet. 747 00:35:56,822 --> 00:35:58,699 I missed that performance. No. 748 00:35:58,782 --> 00:36:01,285 I saw you in the lobby of the Castleton Hotel 749 00:36:01,368 --> 00:36:02,608 the day Elizabeth was murdered. 750 00:36:04,079 --> 00:36:06,123 Now I realize why she was so distracted. 751 00:36:06,206 --> 00:36:07,606 She was supposed to meet you there. 752 00:36:07,624 --> 00:36:08,750 Yeah, yeah, yeah. 753 00:36:08,834 --> 00:36:10,294 She was supposed to meet me there, 754 00:36:10,377 --> 00:36:11,752 but then you waylaid her with that auld lang syne; 755 00:36:11,753 --> 00:36:13,380 I didn't feel like sticking around. 756 00:36:13,463 --> 00:36:15,507 Because you didn't want Norman Amberson to see you. 757 00:36:15,591 --> 00:36:17,511 He knew Liz and I used to have a thing goin'. 758 00:36:17,551 --> 00:36:19,469 Used to? An expensive gift? 759 00:36:19,553 --> 00:36:20,636 A secret afternoon meeting? - Come on. 760 00:36:20,637 --> 00:36:22,180 What difference did it make 761 00:36:22,264 --> 00:36:24,015 if she was seeing Amberson and me at the same time? 762 00:36:24,016 --> 00:36:25,850 She used to see dozens of guys. She was in the business. 763 00:36:25,851 --> 00:36:28,437 No. She was genuinely fond of Norman. 764 00:36:28,520 --> 00:36:30,230 Yeah, yeah. 765 00:36:30,314 --> 00:36:31,439 She liked the old guy, but she wanted some excitement, 766 00:36:31,440 --> 00:36:32,941 the kind he couldn't give her. 767 00:36:33,025 --> 00:36:33,942 Nevertheless, she was going to marry him. 768 00:36:34,026 --> 00:36:35,360 Like I told you, lady, 769 00:36:35,444 --> 00:36:36,861 she wanted to make the old guy happy. 770 00:36:36,862 --> 00:36:38,614 And you accepted that situation? 771 00:36:38,697 --> 00:36:40,364 Me? I got Latin blood from three different countries. 772 00:36:40,365 --> 00:36:41,700 I accepted nothin'. 773 00:36:41,783 --> 00:36:42,950 I went wild. I mean, I yelled at her. 774 00:36:42,951 --> 00:36:44,536 I smashed things. 775 00:36:44,620 --> 00:36:46,700 I wanted to throw everything in sight out the window. 776 00:36:49,833 --> 00:36:52,878 Hey, you're not gonna pin her death on me. 777 00:36:54,212 --> 00:36:55,532 I was talkin' about another time. 778 00:36:57,215 --> 00:36:58,375 I didn't trash her apartment. 779 00:37:01,094 --> 00:37:02,854 She came to my place when she left the hotel. 780 00:37:04,389 --> 00:37:06,183 We made love, 781 00:37:06,266 --> 00:37:07,906 and she kissed me good-bye and went home. 782 00:37:09,811 --> 00:37:11,291 It was the last time I saw her alive. 783 00:37:12,356 --> 00:37:13,357 God help me. 784 00:37:27,913 --> 00:37:29,581 All right. That lipstick that I gave you. 785 00:37:29,665 --> 00:37:31,333 That was a good idea. 786 00:37:31,416 --> 00:37:34,336 An actor's makeup. Real good, but-- 787 00:37:34,419 --> 00:37:36,129 Yeah, but the lipstick didn't match. 788 00:37:36,213 --> 00:37:37,464 Yeah, well, don't feel bad. 789 00:37:39,132 --> 00:37:42,302 So far, the smears on that painting 790 00:37:42,386 --> 00:37:44,388 don't match any brand of lipstick on the market, 791 00:37:44,471 --> 00:37:47,224 including the entire Lila Lee line. 792 00:37:47,307 --> 00:37:48,987 They're still checking the foreign brands. 793 00:37:50,769 --> 00:37:52,395 I'm sorry. I didn't know you had company. 794 00:37:52,396 --> 00:37:53,814 Yeah. I was just leaving. 795 00:37:53,897 --> 00:37:55,232 You've got a nice place here. 796 00:37:57,192 --> 00:37:59,736 Yeah? Well, it's home. 797 00:37:59,820 --> 00:38:02,698 A kitchen. A window. Real nice. 798 00:38:02,781 --> 00:38:04,491 If you ever want to give this place up-- 799 00:38:04,574 --> 00:38:06,118 I'll keep you in mind. 800 00:38:06,201 --> 00:38:08,453 Great. I appreciate it. See you later. 801 00:38:08,537 --> 00:38:09,955 Good-bye. 802 00:38:12,457 --> 00:38:14,001 - What'd he tell ya? - Very little. 803 00:38:15,836 --> 00:38:17,295 Is that what I think it is? 804 00:38:17,379 --> 00:38:19,881 Yeah, I ran into a messenger downstairs. 805 00:38:19,965 --> 00:38:21,365 This is for you, and here's a note. 806 00:38:24,177 --> 00:38:25,887 I don't believe it. 807 00:38:25,971 --> 00:38:27,264 That woman, 808 00:38:27,347 --> 00:38:30,142 she is still trying to pressure me into becoming a Lila Lee lady. 809 00:38:32,269 --> 00:38:33,729 Aunt Jess? 810 00:38:33,812 --> 00:38:35,272 I may be crazy, 811 00:38:35,355 --> 00:38:37,075 but could this be the one we're looking for? 812 00:38:38,358 --> 00:38:40,238 It's close, but it's a little bit too pink. 813 00:38:44,448 --> 00:38:50,120 "985... 4322. Tangerine glow." 814 00:38:50,203 --> 00:38:51,643 Well, here's a complete sample list. 815 00:38:53,248 --> 00:38:57,586 Well, it's not quite complete. There's a number missing here. 816 00:38:57,669 --> 00:38:59,713 You see, there's a 9854322... 817 00:39:01,048 --> 00:39:04,593 and a 9854320, 818 00:39:05,844 --> 00:39:09,765 - but no 9854321. - 4321 819 00:39:21,068 --> 00:39:23,361 Good afternoon. 820 00:39:23,445 --> 00:39:25,614 My God! A Lila Lee lady. 821 00:39:25,697 --> 00:39:27,365 Please excuse me for intruding, 822 00:39:27,449 --> 00:39:31,244 but, Sir, I am turning to you in desperation. 823 00:39:31,328 --> 00:39:33,955 When I was issued my Lila Lee sales kit, 824 00:39:34,039 --> 00:39:38,168 it included a shade of lipstick that drove my customers wild. 825 00:39:38,251 --> 00:39:42,047 Every single one of them ordered 12 tubes. 826 00:39:42,130 --> 00:39:44,090 But they've informed me that they can't fill the order 827 00:39:44,091 --> 00:39:45,592 because that number does not exist. 828 00:39:45,675 --> 00:39:47,135 Poppycock. I know it exists. 829 00:39:47,219 --> 00:39:48,929 What's the number? 830 00:39:49,012 --> 00:39:52,307 9854321. 831 00:39:55,060 --> 00:39:58,438 How did you get ahold of a tube of 9854321? 832 00:39:58,522 --> 00:40:00,732 Well, the question is, can I get more? Lots of it? 833 00:40:00,816 --> 00:40:02,776 No, madam. That color's been discontinued. 834 00:40:02,859 --> 00:40:04,361 But that can't be. 835 00:40:04,444 --> 00:40:06,530 I'm afraid it is. 836 00:40:06,613 --> 00:40:07,989 It's a shame too. 837 00:40:08,073 --> 00:40:10,826 You see, I developed 9854321. 838 00:40:12,035 --> 00:40:13,912 Called it Tangerine Twist. 839 00:40:13,995 --> 00:40:15,997 Real nice shade. 840 00:40:16,081 --> 00:40:17,749 Not too orangey. Not too pink. 841 00:40:17,833 --> 00:40:19,126 That's it... Exactly. 842 00:40:19,209 --> 00:40:21,086 Couldn't pass the Lila Lee test. 843 00:40:21,169 --> 00:40:23,171 The lady herself didn't like the way it looked 844 00:40:23,255 --> 00:40:24,575 on the rim of a white coffee cup. 845 00:40:26,299 --> 00:40:27,801 Word came down for me to junk it, 846 00:40:27,884 --> 00:40:30,220 and that's what I did. Every last tube. 847 00:40:30,303 --> 00:40:31,303 Every tube? 848 00:40:32,722 --> 00:40:35,058 That's why I can't understand how you got one. 849 00:40:35,142 --> 00:40:37,519 Only one slipped through that I knew of. 850 00:40:37,602 --> 00:40:39,271 Some airhead photographer 851 00:40:39,354 --> 00:40:42,149 was going through the plant picking up this or that. 852 00:40:42,232 --> 00:40:46,862 Be darned if he didn't make off with a tube of 9854321. 853 00:40:46,945 --> 00:40:48,989 Said he was taking some pictures at a convention. 854 00:40:53,743 --> 00:40:56,788 Congratulations, Rose. Right up here. 855 00:40:58,331 --> 00:40:59,875 Congratulations. 856 00:40:59,958 --> 00:41:02,502 And our next winner, ladies and gentlemen, 857 00:41:02,586 --> 00:41:04,546 is Shirley Hockhouser. 858 00:41:07,966 --> 00:41:10,385 Congratulations, Shirley! 859 00:41:10,468 --> 00:41:12,304 Congratulations, dear. 860 00:41:12,387 --> 00:41:16,433 Now, my friends, from Juniper, North Carolina, 861 00:41:16,516 --> 00:41:18,768 little Peggy Joanne Gumpling! 862 00:41:20,437 --> 00:41:24,107 This is Peggy Joanne's first time in the Lilac circle, 863 00:41:24,191 --> 00:41:26,943 so let's give her a big Lila Lee welcome! 864 00:41:27,027 --> 00:41:28,486 Whee! 865 00:41:31,698 --> 00:41:33,158 Is there somewhere we can talk? 866 00:41:33,241 --> 00:41:35,911 I've discovered who killed Elizabeth. 867 00:41:35,994 --> 00:41:38,121 Can you hear that, Peggy Joanne? 868 00:41:38,205 --> 00:41:43,793 That's love with a capital "L," dear, as in Lila Lee, yes. 869 00:41:43,877 --> 00:41:45,253 It's so exciting. 870 00:41:46,671 --> 00:41:50,133 Thank you, ladies, and I love you all. 871 00:41:51,426 --> 00:41:53,386 Where would I be without you? 872 00:41:54,930 --> 00:41:57,349 Thank you. Thank you. 873 00:42:03,396 --> 00:42:06,149 Norman, I found the lipstick 874 00:42:06,233 --> 00:42:08,860 that the killer used to deface the painting. 875 00:42:08,944 --> 00:42:11,571 Not the actual lipstick, but the source. 876 00:42:12,906 --> 00:42:15,283 Not even the police lab could do that. 877 00:42:15,367 --> 00:42:18,703 Because they were testing existing samples. 878 00:42:18,787 --> 00:42:20,247 The smears on the painting 879 00:42:20,330 --> 00:42:23,541 came from a trial sample that was discontinued. 880 00:42:23,625 --> 00:42:25,126 That's impossible. 881 00:42:25,210 --> 00:42:27,671 If a color's discontinued, it's destroyed completely. 882 00:42:28,838 --> 00:42:30,131 One tube wasn't. 883 00:42:30,215 --> 00:42:32,300 I'd almost forgotten the incident. 884 00:42:33,843 --> 00:42:37,347 A photographer had applied the wrong lipstick on a model. 885 00:42:37,430 --> 00:42:41,101 Lila was furious, told him it wasn't to be used. 886 00:42:41,184 --> 00:42:44,312 He gave her the lipstick, and she handed it to you. 887 00:42:46,022 --> 00:42:47,524 You slipped it in your pocket. 888 00:42:50,318 --> 00:42:51,736 I don't recall. 889 00:42:51,820 --> 00:42:54,197 I'm sorry, Norman, but you do recall. 890 00:42:54,281 --> 00:42:57,075 That was the only remaining tube of Tangerine Twist. 891 00:42:57,158 --> 00:42:58,535 There's only one way 892 00:42:58,618 --> 00:43:00,286 it could've gotten to Elizabeth's portrait, 893 00:43:00,287 --> 00:43:02,580 and only one person who could have put it there. 894 00:43:02,664 --> 00:43:05,041 Why would I have done that? 895 00:43:05,125 --> 00:43:08,003 Was it perhaps triggered by that bill from Vinton's 896 00:43:08,086 --> 00:43:10,505 that your secretary insisted on calling your attention to? 897 00:43:12,132 --> 00:43:14,052 That was when you learned Elizabeth had purchased 898 00:43:14,092 --> 00:43:15,677 an item of clothing for another man. 899 00:43:17,637 --> 00:43:19,514 You must've guessed who that other man was. 900 00:43:21,599 --> 00:43:25,061 Someone Liz had promised never to see again. 901 00:43:25,145 --> 00:43:29,107 Roger... Adiano. 902 00:43:29,190 --> 00:43:31,151 He's an actor. Not very good. 903 00:43:32,861 --> 00:43:35,822 Certainly not successful. 904 00:43:35,905 --> 00:43:38,950 Just a boy. 905 00:43:41,369 --> 00:43:42,871 Liz was out. 906 00:43:42,954 --> 00:43:43,955 I used my key. 907 00:43:45,665 --> 00:43:48,960 I thought I was just gonna wait for her, 908 00:43:49,044 --> 00:43:52,630 but that wasn't... it. 909 00:43:54,799 --> 00:43:57,469 That was a lie. I wanted to look 910 00:43:59,888 --> 00:44:01,348 around in her things, 911 00:44:04,059 --> 00:44:06,269 even though I was afraid of what I was going to find. 912 00:44:11,733 --> 00:44:13,234 It wasn't much, 913 00:44:13,318 --> 00:44:16,279 just trifles she had forgotten to throw out. 914 00:44:16,363 --> 00:44:19,532 The program from an off-off-broadway play. 915 00:44:19,616 --> 00:44:21,201 I remember now. 916 00:44:21,284 --> 00:44:22,868 It was on the floor near the overturned coffee table. 917 00:44:22,869 --> 00:44:25,038 I didn't bother to destroy it. 918 00:44:25,121 --> 00:44:27,624 It was meaningless to anybody but me. 919 00:44:27,707 --> 00:44:30,168 To you it meant Elizabeth had broken a promise. 920 00:44:31,711 --> 00:44:33,380 She'd gone to see Roger Adiano in a play 921 00:44:33,463 --> 00:44:34,964 and had probably bought him a gift. 922 00:44:35,048 --> 00:44:39,386 I could see them in my mind... 923 00:44:39,469 --> 00:44:40,887 just a flash. 924 00:44:44,766 --> 00:44:48,353 Then all the pictures came back of her... 925 00:44:49,854 --> 00:44:50,855 with all the other men. 926 00:44:59,489 --> 00:45:01,866 It snapped... turned right around. 927 00:45:03,284 --> 00:45:05,662 I hated her. I hated the woman I loved. 928 00:45:06,913 --> 00:45:08,123 Classic. 929 00:45:08,206 --> 00:45:10,458 I wanted to destroy her, 930 00:45:10,542 --> 00:45:13,336 blot her face out of my memory. 931 00:45:13,420 --> 00:45:14,545 I was looking around for something 932 00:45:14,546 --> 00:45:16,673 to use on the portrait. 933 00:45:19,217 --> 00:45:21,511 I couldn't find my pocket knife. 934 00:45:21,594 --> 00:45:25,432 I found the lipstick in my pocket. 935 00:45:39,112 --> 00:45:40,655 And when she came in and found me, 936 00:45:44,075 --> 00:45:47,120 I could see from the terror in her eyes that... 937 00:45:55,795 --> 00:45:57,130 She ran for the bedroom, 938 00:45:57,213 --> 00:45:58,813 and I grabbed the scarf around her neck. 939 00:46:04,512 --> 00:46:06,192 I wasn't really aware of what I was doing. 940 00:46:08,141 --> 00:46:09,501 Then she was dead, and I panicked. 941 00:46:12,812 --> 00:46:15,482 And you vandalized the apartment 942 00:46:15,565 --> 00:46:17,066 to make it look like 943 00:46:17,150 --> 00:46:19,194 she had been killed by an intruder. 944 00:46:19,277 --> 00:46:20,695 Survival. 945 00:46:22,614 --> 00:46:28,286 Self-preservation. Oldest instinct. 946 00:46:31,372 --> 00:46:33,166 God, I loved her. 947 00:46:39,255 --> 00:46:40,381 Mr. Amberson? 948 00:46:44,010 --> 00:46:47,805 The coming year promises to be our greatest ever, 949 00:46:47,889 --> 00:46:52,143 filled with, just a wealth of happiness for all of us, 950 00:46:52,227 --> 00:46:53,853 and, of course, 951 00:46:53,937 --> 00:46:56,356 for the wonderful president of our joyous company, 952 00:46:56,439 --> 00:47:00,026 my dear brother, Norman Amberson. 953 00:47:04,489 --> 00:47:06,866 Norman? Norman, dear? 954 00:47:09,911 --> 00:47:11,704 Norman? 69574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.