All language subtitles for 2MrSWr204

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,126 --> 00:00:02,335 How could you do this to your mother? Have you no decency? 2 00:00:02,336 --> 00:00:05,131 Tonight, on Murder, She Wrote. 3 00:00:06,716 --> 00:00:09,760 - His head's bashed in, chief. - This may not have been an accident. 4 00:00:10,094 --> 00:00:11,387 This'll be my first murder case. 5 00:00:11,470 --> 00:00:13,889 If I had typed that blackmail note, 6 00:00:13,973 --> 00:00:15,224 don't you think I would have 7 00:00:15,307 --> 00:00:17,351 been smart enough to get rid of the typewriter? 8 00:00:17,435 --> 00:00:19,770 I knew what she had in mind. 9 00:00:19,854 --> 00:00:20,854 But I didn't kill Nick. 10 00:00:21,063 --> 00:00:23,023 I think he may have been seeing another woman. 11 00:00:23,107 --> 00:00:25,359 He left here under a terrible cloud. 12 00:00:25,443 --> 00:00:27,026 Got the confession typed up again, chief. 13 00:00:27,027 --> 00:00:28,112 What name shall I fill in? 14 00:00:28,195 --> 00:00:29,947 Just leave it blank. 15 00:01:21,749 --> 00:01:24,460 "Clotilde watched the dying rays of sunset fade 16 00:01:24,543 --> 00:01:27,171 on the boats that had been beached on the sand 17 00:01:27,588 --> 00:01:29,465 and marveled at the colors 18 00:01:29,548 --> 00:01:32,218 that defied the onslaught of night. 19 00:01:32,718 --> 00:01:36,013 It was a sight worthy of Van Gogh at Saintes-Maries, 20 00:01:36,096 --> 00:01:37,681 and she shivered slightly, 21 00:01:37,765 --> 00:01:40,976 though the air was warm and no breeze stirred. 22 00:01:41,060 --> 00:01:45,439 It was then that she sensed his presence. 23 00:01:45,815 --> 00:01:47,441 She turned and felt the power 24 00:01:47,525 --> 00:01:49,735 of Jean-Paul's hard, sinewy arms... 25 00:01:49,819 --> 00:01:52,696 pulling her against him. 26 00:01:53,405 --> 00:01:56,116 Her arms moved to encircle and hold him, 27 00:01:56,200 --> 00:01:58,077 her mouth seeking his, 28 00:01:58,160 --> 00:02:01,914 "speaking urgently in hungry tongues of rippling desire." 29 00:02:03,499 --> 00:02:06,502 All right. Any comments? 30 00:02:06,585 --> 00:02:08,754 Yeah. It's garbage. 31 00:02:08,838 --> 00:02:10,714 Why? Because of the subject matter? 32 00:02:10,798 --> 00:02:13,551 James Joyce is riddled with specific sexual situations. 33 00:02:14,218 --> 00:02:15,594 So is D.H. Lawrence. 34 00:02:15,678 --> 00:02:17,137 Yeah, but they were writers. 35 00:02:17,721 --> 00:02:19,515 So is Daphne Clover. 36 00:02:19,598 --> 00:02:22,101 A writer on a-- On a different level. 37 00:02:22,184 --> 00:02:23,894 You can say that again. 38 00:02:23,978 --> 00:02:25,896 You catch Daphne on that talk show yesterday? 39 00:02:25,980 --> 00:02:28,649 Yeah, the pride of Crenshaw College. 40 00:02:29,149 --> 00:02:30,609 Hey, professor Mercer. 41 00:02:30,693 --> 00:02:33,571 How does Dr. Laird feel about Daphne's notoriety? 42 00:02:33,654 --> 00:02:35,697 That fact that Daphne Clover happens to be the daughter 43 00:02:35,698 --> 00:02:37,199 of our English department head 44 00:02:37,825 --> 00:02:39,743 has nothing to do with James Joyce. 45 00:02:40,035 --> 00:02:41,161 I hear professor Laird tried 46 00:02:41,245 --> 00:02:42,605 to get her daughter's books banned 47 00:02:42,663 --> 00:02:44,123 from the campus bookstore. 48 00:02:44,540 --> 00:02:45,916 Well, then you heard wrong. 49 00:02:47,251 --> 00:02:49,795 Now, let's get back to James Joyce. 50 00:02:51,672 --> 00:02:53,173 - Mornin', ma'am. - Morning. 51 00:02:57,136 --> 00:02:59,054 Beryl! 52 00:02:59,138 --> 00:03:00,180 Darling. 53 00:03:00,264 --> 00:03:01,807 - Jessica. - Hello, Henry. 54 00:03:01,891 --> 00:03:03,267 I'm sorry we're late. 55 00:03:03,350 --> 00:03:04,630 Beryl couldn't find the car keys. 56 00:03:04,643 --> 00:03:06,687 But of course I found them, Henry. 57 00:03:06,770 --> 00:03:08,689 Otherwise we wouldn't be here, would we? 58 00:03:08,772 --> 00:03:10,065 Jessica, I am so looking forward 59 00:03:10,149 --> 00:03:11,692 to hearing your commencement address. 60 00:03:11,775 --> 00:03:12,815 Well, I'm still rewriting. 61 00:03:12,818 --> 00:03:14,695 You know, books are easy compared to speeches. 62 00:03:14,778 --> 00:03:15,696 Well, don't worry; 63 00:03:15,779 --> 00:03:17,238 Beryl will cry no matter what you say. 64 00:03:17,239 --> 00:03:18,449 Henry! 65 00:03:18,532 --> 00:03:19,824 I can't tell you how honored we are 66 00:03:19,825 --> 00:03:21,535 that you accepted our invitation. 67 00:03:21,619 --> 00:03:24,997 Well, it isn't every day that I'm offered an honorary degree, 68 00:03:25,080 --> 00:03:27,541 especially from a dear old classmate. 69 00:03:27,625 --> 00:03:30,169 I suppose I'll be on your fund-raising list forever. 70 00:03:30,252 --> 00:03:31,503 Longer than that. 71 00:03:32,296 --> 00:03:35,257 Jessica, by the way, did Henry tell you? 72 00:03:35,341 --> 00:03:38,260 Jocelyn's giving a party tonight in your honor. 73 00:03:38,344 --> 00:03:40,346 Jocelyn Laird, head of the English department. 74 00:03:41,889 --> 00:03:43,265 How's that, Jocelyn? 75 00:03:43,682 --> 00:03:44,682 A little higher, Alger. 76 00:03:46,810 --> 00:03:50,439 Well, I, for one, hate to see Carmichael retire. 77 00:03:50,522 --> 00:03:52,316 He was an excellent assistant head. 78 00:03:52,399 --> 00:03:53,901 But then there comes a time 79 00:03:53,984 --> 00:03:57,196 when a man's years in harness ought to earn him a rest. 80 00:03:57,905 --> 00:04:00,741 - To the punch. - That's still too low, Alger. 81 00:04:07,998 --> 00:04:09,625 Let me get that for you. 82 00:04:19,718 --> 00:04:20,886 Put it over there, Ron. 83 00:04:35,234 --> 00:04:36,402 Could we talk? 84 00:04:37,611 --> 00:04:40,155 Ron, we have already discussed the position 85 00:04:40,239 --> 00:04:42,032 of assistant department head. 86 00:04:43,409 --> 00:04:47,121 Sure. And Alger Kenyon is senior man. 87 00:04:49,081 --> 00:04:53,002 Jocelyn, we need new ideas, some energy, 88 00:04:53,085 --> 00:04:55,379 I mean, something the kids can relate to. 89 00:04:55,462 --> 00:04:57,339 Ron, I have told you. 90 00:04:57,423 --> 00:04:59,800 I cannot promote you if you don't publish, 91 00:04:59,883 --> 00:05:01,760 and you haven't. 92 00:05:02,720 --> 00:05:05,180 The whole system is stupid. 93 00:05:06,974 --> 00:05:09,852 We are supposed to be teaching these kids something, 94 00:05:10,686 --> 00:05:13,230 not writing these-- These dry, dusty articles 95 00:05:13,313 --> 00:05:15,566 that nobody reads. 96 00:05:16,191 --> 00:05:18,694 There is a difference between teaching 97 00:05:18,777 --> 00:05:20,821 and pandering to your students. 98 00:05:21,655 --> 00:05:24,408 So, you-- You heard about that. 99 00:05:24,908 --> 00:05:26,368 Half the campus has heard. 100 00:05:26,910 --> 00:05:29,705 You read Daphne's books to your class 101 00:05:29,788 --> 00:05:31,330 when you know it sets me up for ridicule. 102 00:05:31,331 --> 00:05:34,293 I'm sorry, but that's what the kids read today. 103 00:05:34,376 --> 00:05:36,879 Now, I thought it might be a way to get them-- 104 00:05:36,962 --> 00:05:40,299 Just get them interested in something better. 105 00:05:41,884 --> 00:05:43,886 Ron, I-- 106 00:05:53,604 --> 00:05:55,606 Mother, darling. 107 00:05:55,773 --> 00:05:57,733 Ooh, how are you? 108 00:05:59,109 --> 00:06:01,111 What are you doing here, Daphne? 109 00:06:01,904 --> 00:06:04,073 What an ecstatically warm greeting. 110 00:06:05,199 --> 00:06:06,325 Lighten up, mother. 111 00:06:06,408 --> 00:06:08,285 At least pretend that you're glad to see me. 112 00:06:09,912 --> 00:06:11,038 Alger. 113 00:06:11,121 --> 00:06:13,707 Dear Alger. 114 00:06:13,791 --> 00:06:15,167 Mwah! 115 00:06:15,501 --> 00:06:17,711 Still playing mommy's little helper, as usual. 116 00:06:19,129 --> 00:06:20,589 Hello, Daphne. 117 00:06:21,757 --> 00:06:24,218 I know you. 118 00:06:25,094 --> 00:06:28,013 Mom's cute protege. 119 00:06:28,097 --> 00:06:29,515 Ron something, isn't it? 120 00:06:29,598 --> 00:06:31,266 That's close enough. 121 00:06:36,355 --> 00:06:38,857 You remember Nick, mother. 122 00:06:39,483 --> 00:06:41,193 I'm afraid I do. 123 00:06:41,944 --> 00:06:44,279 Yeah, so how's the old teaching racket, professor? 124 00:06:44,363 --> 00:06:47,658 And I was afraid this weekend was going to be dull. 125 00:06:49,159 --> 00:06:50,326 If it's excitement you're looking for, 126 00:06:50,327 --> 00:06:51,954 I suggest you go back to New York. 127 00:06:52,037 --> 00:06:55,999 Sorry, moms, but you're stuck with us. 128 00:06:56,083 --> 00:06:58,293 Between my agent, my business manager, 129 00:06:58,377 --> 00:07:00,587 three Hollywood producers, and the dogs, 130 00:07:01,130 --> 00:07:04,800 Nick and I decided to pop up here for a little rest. 131 00:07:04,883 --> 00:07:08,345 Well, I think I better get moving. 132 00:07:09,388 --> 00:07:11,807 Daphne, I don't want to be rude-- 133 00:07:12,224 --> 00:07:13,684 But you're gonna try. 134 00:07:13,767 --> 00:07:16,228 You've come at a very awkward time. 135 00:07:16,311 --> 00:07:17,646 It's commencement weekend, 136 00:07:17,729 --> 00:07:21,608 and I am planning on throwing a small party for the faculty. 137 00:07:21,692 --> 00:07:25,154 Aw, well, looks like I should've brought a tie? 138 00:07:25,237 --> 00:07:27,656 Don't worry, mother. 139 00:07:27,739 --> 00:07:29,741 I'm gonna keep your embarrassment down 140 00:07:29,825 --> 00:07:31,451 to a bare minimum, promise. 141 00:07:31,869 --> 00:07:35,289 Besides, Nick and I plan to do a lot of private entertaining 142 00:07:35,372 --> 00:07:36,790 of our own 143 00:07:36,874 --> 00:07:38,542 in the guesthouse. 144 00:07:45,048 --> 00:07:47,050 What an exquisite punch. 145 00:07:47,134 --> 00:07:50,179 What is that elusive flavor? 146 00:07:50,637 --> 00:07:53,140 Uhm, mango, I think. 147 00:07:53,223 --> 00:07:55,350 That's one thing about Jocelyn, 148 00:07:55,434 --> 00:07:58,562 she really is so inventive. 149 00:07:58,645 --> 00:08:03,567 Did you see my letter to the editor in the regional review? 150 00:08:03,650 --> 00:08:07,905 Yes, you certainly set them straight... on the Middle East question. 151 00:08:09,031 --> 00:08:11,241 That is such a beautiful table. 152 00:08:11,325 --> 00:08:13,535 It has to be an original Duncan Phyfe. 153 00:08:14,119 --> 00:08:16,622 You have very discerning taste, Mrs. Fletcher. 154 00:08:16,705 --> 00:08:19,833 Well, you obviously love beautiful things. 155 00:08:19,917 --> 00:08:21,835 I wish you'd call me Jessica. 156 00:08:21,919 --> 00:08:24,838 I so enjoy your books, Jessica. 157 00:08:24,922 --> 00:08:28,800 Well, that is high praise from a scholar of your stature, 158 00:08:29,760 --> 00:08:31,595 and I did so enjoy and admire 159 00:08:31,678 --> 00:08:34,306 your Walt Whitman's Life and Times. 160 00:08:34,389 --> 00:08:36,767 That was a biography award, as I remember. 161 00:08:37,434 --> 00:08:39,937 Not many people do. 162 00:08:42,606 --> 00:08:44,066 Excuse me, professor Laird. 163 00:08:44,149 --> 00:08:45,901 The cucumber sandwiches are running out. 164 00:08:45,984 --> 00:08:47,384 Would you like me to make some more? 165 00:08:47,402 --> 00:08:49,947 - There are more in the kitchen. -. 166 00:08:50,530 --> 00:08:52,616 I'll get them. Excuse me. 167 00:08:52,699 --> 00:08:54,284 Let me help you. 168 00:08:55,786 --> 00:08:57,412 Mrs. Fletcher. 169 00:08:57,496 --> 00:08:58,789 It's such a pleasure to meet you. 170 00:08:58,872 --> 00:09:00,082 Well, thank you. 171 00:09:00,165 --> 00:09:02,501 You must tell me where you find such intricate plots. 172 00:09:02,584 --> 00:09:05,045 - Alger Kenyon, poetry. - How do you do? 173 00:09:05,837 --> 00:09:08,674 I publish about, several articles a year 174 00:09:08,757 --> 00:09:10,092 on Elizabeth Barrett Browning. 175 00:09:10,175 --> 00:09:12,427 Next year, I won't be doing any. 176 00:09:12,511 --> 00:09:13,762 She is my first love. 177 00:09:13,845 --> 00:09:16,682 Well, surely Robert Browning isn't jealous? 178 00:09:16,765 --> 00:09:19,601 Well, unfortunately, I won't have more time. 179 00:09:22,646 --> 00:09:24,856 You see, I-I expect to be taking on the duties 180 00:09:24,940 --> 00:09:27,401 of assistant department head. 181 00:09:28,694 --> 00:09:31,655 Well, I'm sure that Elizabeth will understand. 182 00:09:31,738 --> 00:09:34,074 Of course, it isn't official yet, 183 00:09:34,157 --> 00:09:36,785 but, yes, I do have every expectation. 184 00:09:38,453 --> 00:09:39,538 My goodness. 185 00:09:40,163 --> 00:09:42,040 That ought to cool you off. 186 00:09:44,167 --> 00:09:46,086 Dear. 187 00:09:46,169 --> 00:09:47,546 I think we awoke the dead. 188 00:09:47,629 --> 00:09:49,715 Look, she's-- She's... 189 00:09:49,798 --> 00:09:52,467 Yes, she certainly is. 190 00:09:53,385 --> 00:09:54,803 I'm sorry, mother. 191 00:09:54,886 --> 00:09:56,596 Did we wake up your party? 192 00:09:56,680 --> 00:09:59,141 Daphne, put something on. 193 00:10:07,190 --> 00:10:09,109 Ooh, come in here. 194 00:10:10,527 --> 00:10:12,029 Now, that means trouble. 195 00:10:12,195 --> 00:10:13,989 What means trouble? 196 00:10:14,823 --> 00:10:16,616 Now, please. 197 00:10:16,700 --> 00:10:19,328 Henry, you must remember your blood pressure. 198 00:10:19,411 --> 00:10:21,038 That young man, Nick Fulton, 199 00:10:21,121 --> 00:10:21,955 he used to be a student here. 200 00:10:22,039 --> 00:10:24,333 Well, I suppose I shouldn't go that far. 201 00:10:24,416 --> 00:10:26,543 He left under a terrible cloud. 202 00:10:26,626 --> 00:10:28,837 More like a full-fledged thunderstorm. 203 00:10:28,920 --> 00:10:31,173 Excuse me. 204 00:10:32,090 --> 00:10:33,675 Hey, everybody. 205 00:10:33,759 --> 00:10:35,426 Thought we'd liven up your party a little bit. 206 00:10:35,427 --> 00:10:36,887 Even brought our own bubbly. 207 00:10:36,970 --> 00:10:38,597 Why, thank you. 208 00:10:38,680 --> 00:10:40,474 Mother, is-is this dressy enough? 209 00:10:41,266 --> 00:10:42,601 Sir. 210 00:10:44,394 --> 00:10:48,231 J.B. Fletcher. 211 00:10:48,315 --> 00:10:50,232 Thank heaven there's somebody here I can talk to. 212 00:10:50,233 --> 00:10:51,233 Love your books. 213 00:10:51,318 --> 00:10:53,487 Thank you. And I think you write well. 214 00:10:53,570 --> 00:10:56,531 You mean you've actually read my books? 215 00:10:56,615 --> 00:10:57,449 Yes. 216 00:10:57,532 --> 00:11:00,243 You know, you have a very real talent 217 00:11:00,327 --> 00:11:01,327 for setting a scene. 218 00:11:01,995 --> 00:11:04,873 You create very evocative word pictures, 219 00:11:04,956 --> 00:11:06,375 like beautiful paintings. 220 00:11:06,458 --> 00:11:07,898 It's a talent that I wish that I had. 221 00:11:07,918 --> 00:11:09,795 Right. Right, J.B. 222 00:11:09,878 --> 00:11:11,254 Well, art is where it's at. 223 00:11:11,338 --> 00:11:12,756 My business manager just bought me 224 00:11:12,839 --> 00:11:13,715 a few impressionists. 225 00:11:13,799 --> 00:11:14,883 You know what they say: 226 00:11:14,966 --> 00:11:16,802 keep your money where you can see it, right? 227 00:11:17,844 --> 00:11:19,888 I hear Picasso is really hot. 228 00:11:19,971 --> 00:11:21,306 Well, his pictures may be hot, 229 00:11:21,390 --> 00:11:23,725 but I hear that Picasso is dead. 230 00:11:25,018 --> 00:11:26,937 Leave us alone, Nick. 231 00:11:27,020 --> 00:11:29,523 What say me and you, we take a walk? 232 00:11:38,240 --> 00:11:40,283 Ron! Are you all right? 233 00:11:42,744 --> 00:11:44,204 How could you do this to your mother? 234 00:11:44,287 --> 00:11:47,666 Have you no decency? Now, will you please just leave? 235 00:11:47,749 --> 00:11:49,960 Sure, Algie. Sure. 236 00:11:50,043 --> 00:11:52,087 Nick? 237 00:11:52,921 --> 00:11:55,632 Well, catch you all later. 238 00:11:55,715 --> 00:11:57,551 Listen, terrific party. 239 00:11:57,634 --> 00:12:00,554 Next time, we'll make it my place, okay? 240 00:12:03,932 --> 00:12:04,933 Good night, all. 241 00:12:09,479 --> 00:12:11,565 Whoo! 242 00:12:22,951 --> 00:12:25,454 Yeah? Well, maybe I'm pushing the wrong lady. 243 00:12:25,537 --> 00:12:27,204 What happened to what I gave you last week? 244 00:12:27,205 --> 00:12:28,248 It's not enough. 245 00:12:28,331 --> 00:12:29,499 It's never enough. 246 00:12:29,583 --> 00:12:31,585 Is that any way to treat a partner? 247 00:12:31,668 --> 00:12:33,420 It's over, Nick. Get out! 248 00:12:33,503 --> 00:12:34,880 It's over when I say it's over, 249 00:12:34,963 --> 00:12:36,173 and don't you forget that. 250 00:12:36,256 --> 00:12:38,133 You know what you are, don't you, Nick? 251 00:12:38,216 --> 00:12:40,510 Me? What about you? 252 00:12:40,594 --> 00:12:42,053 You're disgusting. 253 00:12:42,137 --> 00:12:44,848 You don't care about me. You're just using me. 254 00:12:44,931 --> 00:12:48,435 One of these days you're gonna push me too far, Nicky. 255 00:12:48,518 --> 00:12:50,604 I told you, I got debts. I need it. 256 00:12:50,687 --> 00:12:52,939 No. No more money, Nick. 257 00:12:53,315 --> 00:12:54,483 Look, honey. 258 00:12:54,566 --> 00:12:55,984 What I get from you, I earn. 259 00:12:56,067 --> 00:12:58,487 And don't you forget it. 260 00:13:08,371 --> 00:13:11,750 You touch me again, I'll kill you! 261 00:14:50,515 --> 00:14:53,727 - His head's bashed in, chief. - I can see that. 262 00:14:54,185 --> 00:14:55,979 Must have fallen from that window up there. 263 00:14:57,105 --> 00:14:58,857 Has he got any ID on him? 264 00:14:58,940 --> 00:15:00,108 Nothin'. 265 00:15:00,734 --> 00:15:01,735 Damn. 266 00:15:02,319 --> 00:15:03,486 Well, cover him up. 267 00:15:05,363 --> 00:15:06,573 All right, now. 268 00:15:06,656 --> 00:15:08,533 Which one of you reported the accident? 269 00:15:08,825 --> 00:15:10,076 I did. 270 00:15:12,203 --> 00:15:13,203 Are you the police? 271 00:15:13,663 --> 00:15:15,749 Yes, ma'am. Chief Griffin. 272 00:15:16,082 --> 00:15:17,000 Who are you? 273 00:15:17,083 --> 00:15:18,543 I'll be right down. 274 00:15:23,632 --> 00:15:25,634 I am very much afraid, chief, 275 00:15:25,717 --> 00:15:28,762 but, this may not have been an accident. 276 00:15:28,845 --> 00:15:30,639 Are you saying this fellow was murdered? 277 00:15:30,722 --> 00:15:31,890 All I'm saying 278 00:15:31,973 --> 00:15:34,016 is that I don't think that he fell out of that window. 279 00:15:34,017 --> 00:15:35,101 Is that so? 280 00:15:35,185 --> 00:15:36,561 With the construction, 281 00:15:36,645 --> 00:15:38,813 there is plaster dust all over the floor up there. 282 00:15:38,897 --> 00:15:41,274 Now, take a look at his feet. 283 00:15:41,358 --> 00:15:45,654 See? There's nothing on the soles of his shoes. 284 00:15:45,737 --> 00:15:48,490 Now, this is just a theory, 285 00:15:49,032 --> 00:15:51,910 but maybe Nick died somewhere else 286 00:15:51,993 --> 00:15:54,037 and was carried here. 287 00:15:54,120 --> 00:15:56,122 Nick? Do you know this fella? 288 00:15:56,581 --> 00:15:57,916 Yes, I met him last night. 289 00:15:57,999 --> 00:15:59,376 His name is Nick Fulton. 290 00:15:59,459 --> 00:16:01,127 He's a houseguest of professor Laird, 291 00:16:01,211 --> 00:16:03,296 head of the English department. 292 00:16:04,881 --> 00:16:07,676 And just who are you, ma'am? - I'm Jessica Fletcher. 293 00:16:07,759 --> 00:16:09,511 I'm staying with president Hayward. 294 00:16:09,594 --> 00:16:11,846 The mystery book writer lady. 295 00:16:12,597 --> 00:16:14,182 I thought I recognized your face. 296 00:16:14,265 --> 00:16:16,105 Campus bookstore laid in a bunch of your books. 297 00:16:16,184 --> 00:16:17,310 I was gonna buy one, 298 00:16:17,394 --> 00:16:19,474 but then I figured they'd be coming out in paperback. 299 00:16:19,479 --> 00:16:22,857 Well, I can see that you're a very patient man, chief... 300 00:16:22,941 --> 00:16:24,109 Griffin. 301 00:16:24,192 --> 00:16:26,151 Mrs. Fletcher, it's a pleasure to make your acquaintance. 302 00:16:26,152 --> 00:16:27,278 Thank you. 303 00:16:27,362 --> 00:16:28,404 This'll be my first murder case. 304 00:16:29,447 --> 00:16:32,701 But we're not sure yet that it is a murder. 305 00:16:32,784 --> 00:16:34,202 That'd be a shame. 306 00:16:34,285 --> 00:16:36,413 I mean, I'm in the middle of my course, but I'm ready. 307 00:16:37,372 --> 00:16:38,498 Course? 308 00:16:38,581 --> 00:16:42,335 Criminology. Northeast Home Study Academy. 309 00:16:42,419 --> 00:16:43,795 I see. 310 00:16:43,878 --> 00:16:47,549 Fact is, I'd appreciate any assistance you could give me. 311 00:16:47,632 --> 00:16:49,884 Well, I don't want to interfere. 312 00:16:49,968 --> 00:16:51,553 I'd be very grateful. 313 00:16:51,636 --> 00:16:54,973 Well, I did hear something very interesting 314 00:16:55,056 --> 00:16:56,975 from one of the students before you got here. 315 00:16:57,058 --> 00:16:59,477 Now, he was driving home late last night 316 00:16:59,561 --> 00:17:01,855 and saw a light-colored station wagon 317 00:17:01,938 --> 00:17:03,398 parked right over there. 318 00:17:03,481 --> 00:17:04,881 That was around 2:00 in the morning. 319 00:17:05,608 --> 00:17:06,526 I'll check that out. 320 00:17:06,609 --> 00:17:07,819 Well, it may be significant 321 00:17:07,902 --> 00:17:10,238 when the coroner establishes the time and cause of death. 322 00:17:10,321 --> 00:17:11,865 That's good. Solid procedure. 323 00:17:11,948 --> 00:17:13,616 Anything else? 324 00:17:13,700 --> 00:17:15,660 Well, it might be helpful to know Nick's movements 325 00:17:15,702 --> 00:17:17,620 after the party last night. 326 00:17:17,704 --> 00:17:19,205 The party. 327 00:17:19,289 --> 00:17:20,665 Gee, Mrs. Fletcher, 328 00:17:20,749 --> 00:17:22,625 you seem to know everybody around here, 329 00:17:22,709 --> 00:17:24,210 and I was wondering, well, 330 00:17:24,294 --> 00:17:26,755 maybe if you could tag along with me, 331 00:17:26,838 --> 00:17:28,006 it would be useful. 332 00:17:28,089 --> 00:17:30,675 I'd really appreciate it. 333 00:17:34,095 --> 00:17:35,429 Will you give me a couple of minutes? 334 00:17:35,430 --> 00:17:36,430 Absolutely. 335 00:17:39,559 --> 00:17:40,560 What? 336 00:17:42,520 --> 00:17:45,064 Nick murdered? 337 00:17:45,690 --> 00:17:46,524 Sorry, ma'am, 338 00:17:46,608 --> 00:17:48,688 but to the trained mind, there's no other conclusion. 339 00:17:49,527 --> 00:17:51,696 I have a few questions I'd like to ask you. 340 00:17:55,241 --> 00:17:57,452 Maybe you could tell me just what you were up to 341 00:17:57,535 --> 00:17:59,329 after the party last night. 342 00:18:01,956 --> 00:18:05,794 I-- I came back here after we left. 343 00:18:06,961 --> 00:18:08,588 - I was upset. - Upset? 344 00:18:08,671 --> 00:18:12,008 No, I mean, I was tired. 345 00:18:12,592 --> 00:18:13,676 Exhausted. 346 00:18:14,469 --> 00:18:16,750 I took a few sleeping pills, and then I went right to bed. 347 00:18:23,478 --> 00:18:25,563 And that, fella, Fulton, 348 00:18:25,647 --> 00:18:27,190 was he here when you went to bed? 349 00:18:27,607 --> 00:18:28,607 Of course he was here. 350 00:18:28,942 --> 00:18:30,777 And what time was that? 351 00:18:30,860 --> 00:18:31,861 Midnight. 352 00:18:35,615 --> 00:18:39,077 Look, I don't know why you're asking me 353 00:18:39,160 --> 00:18:40,160 all these questions. 354 00:18:40,620 --> 00:18:42,660 I didn't kill him, if that's what you're driving at. 355 00:18:42,831 --> 00:18:44,471 No one's made any accusations, miss Laird. 356 00:18:45,124 --> 00:18:48,461 It's Clover. You want the story on Nick? 357 00:18:48,545 --> 00:18:50,880 I'll give it to you in one word. 358 00:18:52,131 --> 00:18:53,132 Stud. 359 00:18:53,216 --> 00:18:55,552 I knew him vaguely from the campus. 360 00:18:55,635 --> 00:18:58,972 I ran into him again in New York at a disco. 361 00:18:59,055 --> 00:19:01,057 A week after, he moved into my townhouse. 362 00:19:01,140 --> 00:19:02,940 And why did you come to Crenshaw this weekend? 363 00:19:03,017 --> 00:19:04,519 Because I live here. 364 00:19:05,478 --> 00:19:07,355 At least I used to. 365 00:19:07,438 --> 00:19:10,650 Look, officer. 366 00:19:11,192 --> 00:19:13,194 When things get hairy in the Big Apple, 367 00:19:13,278 --> 00:19:16,906 I sometimes come here to the guesthouse to write, 368 00:19:16,990 --> 00:19:18,950 especially when I've been inspired 369 00:19:19,033 --> 00:19:21,035 by a hunk like Nick Fulton. 370 00:19:21,703 --> 00:19:23,329 Now, 371 00:19:23,413 --> 00:19:26,791 unless you've got any other stupid questions, 372 00:19:26,875 --> 00:19:28,435 get the hell out of here so I can dress! 373 00:19:31,588 --> 00:19:33,715 Or maybe-- 374 00:19:33,798 --> 00:19:36,175 Maybe you'd just like to watch. 375 00:19:38,595 --> 00:19:40,680 I think that just about does it. 376 00:19:41,347 --> 00:19:44,642 You go ahead, chief. I wanna pay my respects to professor Laird. 377 00:19:58,197 --> 00:20:00,700 Well, I'm sure Griffin has it all wrong. 378 00:20:01,117 --> 00:20:03,745 Murder? On the Crenshaw campus? 379 00:20:03,828 --> 00:20:07,373 The State University, perhaps, but certainly not here. 380 00:20:07,457 --> 00:20:09,334 He seems pretty convinced. 381 00:20:10,877 --> 00:20:13,463 Well, you're not involved in this investigation, are you? 382 00:20:13,546 --> 00:20:15,924 No. After my speech tomorrow evening, 383 00:20:16,007 --> 00:20:18,801 I'm going to take the late train back to Cabot Cove. 384 00:20:18,885 --> 00:20:22,221 - It must be lovely there. - It is. 385 00:20:22,305 --> 00:20:25,808 Of course, I knew Nick Fulton only slightly, but... 386 00:20:25,892 --> 00:20:29,103 as you saw last night, he had a crude temper. 387 00:20:29,187 --> 00:20:32,148 As well as an unsavory reputation. At least around here. 388 00:20:33,316 --> 00:20:37,779 Jocelyn, I'm sure that Daphne isn't seriously under suspicion. 389 00:20:38,279 --> 00:20:41,157 Of course she's not. What a preposterous idea? 390 00:20:41,824 --> 00:20:43,493 Well, I'd better get back to my speech. 391 00:20:44,327 --> 00:20:47,163 Before I make a complete fool of myself tomorrow. 392 00:20:50,166 --> 00:20:53,711 If you hear any new developments, please let me know. 393 00:20:53,795 --> 00:20:54,795 Of course. 394 00:21:00,593 --> 00:21:01,593 It's shocking! 395 00:21:02,345 --> 00:21:03,930 Absolutely shocking! 396 00:21:04,764 --> 00:21:05,848 There, there, now, Henry. 397 00:21:05,932 --> 00:21:07,642 Please, dear, don't get so excited. 398 00:21:07,725 --> 00:21:08,725 I'm not excited, Beryl. 399 00:21:09,394 --> 00:21:10,436 I'm exasperated. 400 00:21:10,520 --> 00:21:11,562 Yeah, a murder. 401 00:21:11,646 --> 00:21:12,806 I mean, right here on campus. 402 00:21:12,855 --> 00:21:13,939 And on commencement weekend. 403 00:21:13,940 --> 00:21:15,107 I tell you, I've heard nothing else 404 00:21:15,108 --> 00:21:16,191 since I got back this morning. 405 00:21:16,192 --> 00:21:19,028 Jessica, I'm so glad you're back. 406 00:21:19,570 --> 00:21:22,782 Henry is so excited. He's exasperating again. 407 00:21:22,865 --> 00:21:24,617 Well, I can certainly understand that. 408 00:21:25,076 --> 00:21:26,119 You were away? 409 00:21:26,202 --> 00:21:28,830 Yeah, my mother, she's ailing again. 410 00:21:28,913 --> 00:21:30,915 I had to take the late train to Boston last night 411 00:21:30,999 --> 00:21:32,083 after the party. 412 00:21:32,583 --> 00:21:34,877 How is your dear mother, Alger? 413 00:21:35,211 --> 00:21:36,879 - She is not at all well. -. 414 00:21:37,964 --> 00:21:39,924 Excuse me. 415 00:21:40,883 --> 00:21:42,885 You know, I may have to put her into a home. 416 00:21:42,969 --> 00:21:44,679 It is a terrible situation. 417 00:21:44,762 --> 00:21:46,346 As a matter of fact, I should call her right now. 418 00:21:46,347 --> 00:21:48,099 If you'll excuse me. 419 00:21:48,182 --> 00:21:49,726 Yes, yes, of course. Give her my love. 420 00:21:50,685 --> 00:21:52,812 Chief, good morning. Come in. 421 00:21:52,895 --> 00:21:54,772 Sorry to bother you, Dr. Hayward, 422 00:21:54,856 --> 00:21:55,896 but I have some questions. 423 00:21:55,940 --> 00:21:58,192 - All right. - Good-bye. 424 00:21:58,276 --> 00:21:59,819 Say hello to your mother. 425 00:22:02,321 --> 00:22:03,489 Right here. 426 00:22:04,490 --> 00:22:05,408 Here we go, yes. 427 00:22:05,491 --> 00:22:06,701 Mrs. Fletcher. 428 00:22:07,577 --> 00:22:10,663 I got the coroner's report. 429 00:22:10,747 --> 00:22:13,207 about 1:00 in the morning. 430 00:22:13,291 --> 00:22:16,210 Massive skull fracture with a blunt instrument. 431 00:22:17,295 --> 00:22:19,630 Not a fall from the building. 432 00:22:19,714 --> 00:22:21,434 I don't suppose you found the murder weapon. 433 00:22:22,550 --> 00:22:23,593 No. 434 00:22:27,764 --> 00:22:29,640 You mentioned you had some questions, chief. 435 00:22:29,724 --> 00:22:30,892 Right. 436 00:22:30,975 --> 00:22:33,055 I understand that the victim had a fight at the party 437 00:22:33,102 --> 00:22:34,604 with one of the faculty members. 438 00:22:34,687 --> 00:22:36,981 You must mean Ron Mercer. 439 00:22:37,065 --> 00:22:39,484 Yes, it was a dreadful scene. 440 00:22:39,567 --> 00:22:42,653 Mr. Fulton was very rude to his wife. 441 00:22:42,737 --> 00:22:45,198 You're not suggesting, chief, that Ron Mercer 442 00:22:45,281 --> 00:22:48,367 had anything to do with the killing, are you? 443 00:22:48,451 --> 00:22:49,994 Henry. 444 00:22:50,078 --> 00:22:51,329 I forgot to tell you. 445 00:22:51,412 --> 00:22:53,414 I saw him later in the evening. 446 00:22:53,498 --> 00:22:54,916 After the party, I mean. 447 00:22:54,999 --> 00:22:57,001 - Ron Mercer, that is. - You did? 448 00:22:57,085 --> 00:22:58,294 Yes. 449 00:22:58,377 --> 00:23:00,838 Well, Henry was having one of his restless nights, 450 00:23:00,922 --> 00:23:03,299 and he was downstairs pacing up and down, 451 00:23:03,382 --> 00:23:06,844 and, you know, he always does that when he gets upset. 452 00:23:06,928 --> 00:23:09,931 - Beryl. - That's all right, darling. 453 00:23:10,014 --> 00:23:12,809 Anyway, Henry was downstairs. 454 00:23:12,892 --> 00:23:14,936 I got up to get a little drink of water. 455 00:23:15,019 --> 00:23:17,146 And when I looked out the window, 456 00:23:17,230 --> 00:23:20,817 there was Ron, walking across the campus. 457 00:23:25,279 --> 00:23:26,989 About what time was that? 458 00:23:28,616 --> 00:23:32,078 I guess it was about, 1:00 in the morning. 459 00:23:32,161 --> 00:23:34,831 He was walking in the direction of Jocelyn's house. 460 00:23:40,044 --> 00:23:42,421 Dear. Have I said something wrong? 461 00:23:45,049 --> 00:23:46,509 Excuse me. 462 00:23:51,764 --> 00:23:53,766 Hayward residence. 463 00:23:54,183 --> 00:23:56,769 Yes. Yes, he's here. 464 00:23:56,853 --> 00:23:58,771 Just a moment, please. 465 00:23:58,855 --> 00:24:00,773 Chief Griffin, it's for you. 466 00:24:00,857 --> 00:24:02,567 Excuse me. 467 00:24:05,194 --> 00:24:06,194 Chief Griffin. 468 00:24:07,530 --> 00:24:09,532 Who is this? 469 00:24:11,534 --> 00:24:13,536 Damn it. Who's speaking? 470 00:24:14,912 --> 00:24:16,080 Hello. 471 00:24:16,956 --> 00:24:19,167 Hello. 472 00:24:22,128 --> 00:24:24,922 Well, what is it, chief? 473 00:24:25,006 --> 00:24:26,465 If this tip checks out, 474 00:24:26,549 --> 00:24:29,510 I think we got that fella's murderer dead bang. 475 00:24:30,428 --> 00:24:32,096 Miss Daphne Clover. 476 00:24:41,731 --> 00:24:44,150 Hold it. I think this is it. 477 00:24:44,233 --> 00:24:47,153 He said we'd find a note and a murder weapon. 478 00:24:47,236 --> 00:24:48,821 "Pay me $10,000, 479 00:24:48,905 --> 00:24:50,448 or your nasty secret will be exposed." 480 00:24:50,531 --> 00:24:51,891 There's your blackmail note, chief. 481 00:24:51,949 --> 00:24:54,785 Chief, are you sure that you didn't recognize the voice 482 00:24:54,869 --> 00:24:56,245 on the other end of the line? 483 00:24:56,329 --> 00:24:57,788 No, it sounded like he had a cold. 484 00:24:57,872 --> 00:24:59,552 But he sure knew what he was talking about. 485 00:25:00,208 --> 00:25:02,376 Now to find the murder weapon. 486 00:25:07,715 --> 00:25:08,799 Chief. 487 00:25:11,469 --> 00:25:12,636 Don't that look like blood to you? 488 00:25:12,637 --> 00:25:13,721 It sure does. 489 00:25:13,804 --> 00:25:15,681 Don't handle it. Put it in a plastic bag. 490 00:25:16,682 --> 00:25:19,018 What the hell are you doing? 491 00:25:19,101 --> 00:25:21,896 - We have a search warrant. - A warrant? 492 00:25:21,979 --> 00:25:23,773 Well, what do you think you're gonna find? 493 00:25:23,856 --> 00:25:25,273 A blackmail note and a murder weapon, 494 00:25:25,274 --> 00:25:26,776 and we've already found both. 495 00:25:26,859 --> 00:25:29,237 Miss Clover, I'm placing you under arrest 496 00:25:29,320 --> 00:25:30,613 for the murder of Nick Fulton. 497 00:25:30,696 --> 00:25:31,530 No. 498 00:25:31,614 --> 00:25:35,368 Chief, excuse me, but I'm not sure... 499 00:25:36,035 --> 00:25:37,035 I am, Mrs. Fletcher. 500 00:25:40,915 --> 00:25:41,915 No. 501 00:25:45,336 --> 00:25:46,837 Jessica, I just heard the news. 502 00:25:46,921 --> 00:25:47,921 Is it true? 503 00:25:47,964 --> 00:25:49,674 Yes, chief Griffin has arrested Daphne. 504 00:25:49,757 --> 00:25:51,759 - Excuse me. - What is it? 505 00:25:55,721 --> 00:25:58,266 The mate to this candlestick was found in the guesthouse, 506 00:25:58,349 --> 00:25:59,392 spattered with blood. 507 00:26:00,268 --> 00:26:02,687 That's absurd. 508 00:26:02,770 --> 00:26:04,438 I mean, Daphne may be many things, 509 00:26:04,522 --> 00:26:05,731 but she is not a killer. 510 00:26:05,815 --> 00:26:07,191 And she is your daughter. 511 00:26:07,275 --> 00:26:10,278 Jessica, I am not being swayed by maternal affection. 512 00:26:10,361 --> 00:26:12,905 I know her. She could not have done this thing. 513 00:26:15,116 --> 00:26:17,326 The blood on the candlestick 514 00:26:17,410 --> 00:26:18,810 matches Nick Fulton's in all points. 515 00:26:19,412 --> 00:26:22,039 And that gives me the murder weapon. 516 00:26:22,123 --> 00:26:23,749 What about fingerprints? 517 00:26:23,833 --> 00:26:25,250 They were smudged. We can't use them. 518 00:26:25,251 --> 00:26:27,086 Chief, I hate to throw cold water 519 00:26:27,169 --> 00:26:28,587 on your investigation, 520 00:26:28,671 --> 00:26:31,924 but that candlestick was planted in the guesthouse. 521 00:26:32,008 --> 00:26:33,968 It came from the main house. 522 00:26:34,051 --> 00:26:35,219 Is that so? 523 00:26:35,303 --> 00:26:38,014 Yes, and anyone could have taken it during the party. 524 00:26:38,097 --> 00:26:39,849 Including miss Clover. 525 00:26:39,932 --> 00:26:41,017 Well, I doubt that. 526 00:26:41,100 --> 00:26:43,018 I mean, the candlestick couldn't have been hidden 527 00:26:43,019 --> 00:26:44,353 in the pocket of a fur coat, 528 00:26:44,437 --> 00:26:45,855 and she graphically demonstrated 529 00:26:45,938 --> 00:26:49,275 that there was nothing underneath the coat. 530 00:26:51,110 --> 00:26:53,030 And how do you explain the blackmail note, ma'am? 531 00:26:54,238 --> 00:26:55,238 What blackmail note? 532 00:26:55,448 --> 00:26:58,200 Fulton was obviously blackmailing your daughter, 533 00:26:58,284 --> 00:27:00,036 and that gives me the motive. 534 00:27:00,119 --> 00:27:01,620 No, I didn't kill him! 535 00:27:01,704 --> 00:27:03,706 He was alive last time I saw him. 536 00:27:03,789 --> 00:27:06,250 May I see the note? 537 00:27:09,754 --> 00:27:10,880 That's interesting. 538 00:27:10,963 --> 00:27:14,050 Typed on a machine with a slightly bent "e." 539 00:27:14,133 --> 00:27:15,176 And unsigned. 540 00:27:16,635 --> 00:27:18,721 My goodness, chief. 541 00:27:18,804 --> 00:27:21,474 If Nick Fulton were sharing a bed with Daphne, 542 00:27:21,557 --> 00:27:22,717 why would he type her a note? 543 00:27:22,767 --> 00:27:24,559 I mean, I assume they were talking to one other. 544 00:27:24,560 --> 00:27:25,895 But I found it in his pocket. 545 00:27:25,978 --> 00:27:28,773 Chief, that note and that candlestick 546 00:27:28,856 --> 00:27:31,525 were probably planted in the guesthouse, 547 00:27:31,609 --> 00:27:35,196 most likely by the person who phoned you. 548 00:27:43,496 --> 00:27:44,496 All right. 549 00:27:45,081 --> 00:27:47,121 For the time being, I'll hold off on formal charges. 550 00:27:48,417 --> 00:27:51,128 You're free to go, miss Clover, but don't leave town. 551 00:27:57,134 --> 00:27:58,761 Thanks J.B. 552 00:28:09,855 --> 00:28:11,731 Are you sure I'm not taking you out of your way? 553 00:28:11,732 --> 00:28:13,818 No trouble, Mrs. Fletcher. 554 00:28:13,901 --> 00:28:15,027 Did you, by any chance, 555 00:28:15,111 --> 00:28:17,655 check out Mr. Fulton with the New York authorities? 556 00:28:17,738 --> 00:28:21,492 Of course. Standard procedure, chapter seven. 557 00:28:21,867 --> 00:28:24,328 They tele-typed his records to me. 558 00:28:24,412 --> 00:28:26,163 Two arrests for assault, no convictions. 559 00:28:26,914 --> 00:28:29,750 Yeah, despite all your fancy talk, Mrs. Fletcher, 560 00:28:29,834 --> 00:28:32,128 Daphne Clover is my killer. 561 00:28:32,211 --> 00:28:35,548 All I got to do is build a case the DA can't screw up. 562 00:28:36,590 --> 00:28:38,759 Anybody who'd write scuzzy books, 563 00:28:38,843 --> 00:28:43,055 the way she does, doesn't have the same moral code the rest of us do. 564 00:28:44,140 --> 00:28:46,851 Chief, have you read any of her books? 565 00:28:46,934 --> 00:28:48,686 Sure, all of them. 566 00:28:56,694 --> 00:28:57,694 Thank you. 567 00:29:05,661 --> 00:29:06,787 Excuse me. 568 00:29:06,871 --> 00:29:08,581 I'd like to check connections to Cabot Cove 569 00:29:08,664 --> 00:29:09,748 via Boston, please. 570 00:29:09,832 --> 00:29:11,584 One way or round trip? 571 00:29:11,667 --> 00:29:12,918 I have my ticket already. 572 00:29:13,002 --> 00:29:14,587 I just want to know the times. 573 00:29:14,670 --> 00:29:16,881 This window is for tickets only. 574 00:29:16,964 --> 00:29:19,467 You'll have to check with information. 575 00:29:20,134 --> 00:29:22,386 Yes, information. Thank you. 576 00:29:29,310 --> 00:29:30,603 Yeah? 577 00:29:31,437 --> 00:29:34,773 I think we were discussing connections to Cabot Cove. 578 00:29:34,857 --> 00:29:37,902 You'll have to change in Boston. 579 00:29:37,985 --> 00:29:39,445 Yes, I know that. 580 00:29:39,528 --> 00:29:43,073 What time do the connecting trains leave? 581 00:29:43,157 --> 00:29:45,659 All trains connect. 582 00:29:46,494 --> 00:29:48,579 At what times? 583 00:29:48,662 --> 00:29:52,374 Every hour on the quarter hour until 20:15. 584 00:29:52,458 --> 00:29:55,461 Yes, 8:15 p.m. 585 00:29:55,544 --> 00:29:58,172 But this schedule says-- 586 00:29:58,255 --> 00:30:01,842 That schedule changed two weeks ago. 587 00:30:01,926 --> 00:30:05,012 Want to check your baggage through? 588 00:30:09,350 --> 00:30:12,478 I think it might be quicker if I carried it myself. 589 00:30:12,561 --> 00:30:14,855 Thank you. 590 00:30:14,939 --> 00:30:17,066 Aye. 591 00:30:18,859 --> 00:30:20,486 Mrs. Fletcher! 592 00:30:21,904 --> 00:30:23,614 Can I give you a lift? 593 00:30:23,697 --> 00:30:25,365 That's very kind, if you're sure it's no trouble. 594 00:30:25,366 --> 00:30:27,368 - Not at all. - Thanks. 595 00:30:34,124 --> 00:30:35,844 Well, what do you think of Crenshaw College, 596 00:30:35,918 --> 00:30:36,961 Mrs. Fletcher? 597 00:30:37,044 --> 00:30:38,420 It's lovely. 598 00:30:39,129 --> 00:30:40,839 Except for the tragedy of Nick Fulton. 599 00:30:42,466 --> 00:30:43,801 Yes. 600 00:30:43,884 --> 00:30:45,719 Jocelyn Laird thinks that it might have been 601 00:30:45,803 --> 00:30:47,304 someone from his past who killed him. 602 00:30:47,388 --> 00:30:50,599 I don't think so. 603 00:30:51,976 --> 00:30:54,520 You know, Trish, I got the impression 604 00:30:54,603 --> 00:30:57,189 that you and Ron had met him somewhere before. 605 00:31:00,859 --> 00:31:03,988 You hope that people have forgotten. 606 00:31:05,239 --> 00:31:06,615 But they talk behind your back. 607 00:31:07,283 --> 00:31:09,493 It wasn't gossip, Trish. 608 00:31:10,077 --> 00:31:12,830 It was the way that you reacted to him. 609 00:31:14,665 --> 00:31:18,794 Sure... What the hell? 610 00:31:20,713 --> 00:31:23,841 It was a couple of years ago. 611 00:31:24,383 --> 00:31:26,802 Ron and I had just moved here. 612 00:31:26,885 --> 00:31:30,055 Nick was on an athletic scholarship. 613 00:31:30,139 --> 00:31:34,810 He'd come over to the house for tutoring. 614 00:31:34,893 --> 00:31:39,106 And then he started coming over when Ron wasn't home. 615 00:31:43,068 --> 00:31:44,361 I'm sorry. 616 00:31:45,321 --> 00:31:46,614 Ron didn't kill him. 617 00:31:46,697 --> 00:31:50,367 He and I sat up talking until morning after the party. 618 00:31:50,451 --> 00:31:51,994 No, Trish. 619 00:31:52,077 --> 00:31:55,873 I'm sorry, but someone saw Ron walking near Jocelyn's house 620 00:31:55,956 --> 00:31:57,708 around the time of the murder, 621 00:31:57,791 --> 00:31:59,125 and someone else saw a station wagon 622 00:31:59,126 --> 00:32:00,461 similar to this one 623 00:32:00,544 --> 00:32:03,756 parked very close to where the body was found. 624 00:32:04,923 --> 00:32:07,801 No, Ron couldn't have done it. 625 00:32:08,510 --> 00:32:11,555 Trish, where did Ron go last night? 626 00:32:12,848 --> 00:32:14,266 I'm not sure. 627 00:32:16,810 --> 00:32:21,523 I-- I think he may have been seeing another woman. 628 00:32:28,656 --> 00:32:31,367 Jessica, I'm so glad you could come. 629 00:32:31,450 --> 00:32:32,618 I wanted to thank you 630 00:32:32,701 --> 00:32:36,163 for putting chief Griffin straight about Daphne. 631 00:32:37,873 --> 00:32:41,043 What a lovely place to work. 632 00:32:42,753 --> 00:32:45,089 You know, I'm almost ashamed to admit 633 00:32:45,172 --> 00:32:47,800 that I still work at the kitchen table. 634 00:32:47,883 --> 00:32:50,135 Must be a very satisfying life for you... 635 00:32:50,219 --> 00:32:53,347 here at Crenshaw, working with young people, 636 00:32:53,430 --> 00:32:56,392 away from the more frantic demands of the world. 637 00:32:56,475 --> 00:32:59,395 I still find time to write an occasional article. 638 00:32:59,478 --> 00:33:01,188 My goodness, a word processor. 639 00:33:01,271 --> 00:33:02,431 The college bought it for me. 640 00:33:02,481 --> 00:33:03,898 - I never learned to use it. - Really? 641 00:33:03,899 --> 00:33:07,069 People tell me I should use one, but I'm terrified at the idea. 642 00:33:09,905 --> 00:33:12,700 Ooh, just got a flash for my speech. 643 00:33:12,783 --> 00:33:14,992 Would you mind if I borrowed your typewriter for a minute? 644 00:33:14,993 --> 00:33:17,538 Let me jot it down before I forget it. 645 00:33:18,288 --> 00:33:23,210 Jessica, if I had typed that blackmail note, 646 00:33:24,128 --> 00:33:26,130 don't you think I would have been smart enough 647 00:33:26,213 --> 00:33:27,373 to get rid of the typewriter? 648 00:33:29,925 --> 00:33:32,261 I suppose that was a bit obvious. 649 00:33:35,055 --> 00:33:36,515 I am so glad we met. 650 00:33:36,598 --> 00:33:38,600 We could become great friends. 651 00:33:39,101 --> 00:33:43,021 Yes, we have so much in common. 652 00:33:43,105 --> 00:33:45,023 Like writing, for instance. 653 00:33:48,694 --> 00:33:51,864 Don't you think it's about time you were honest with me? 654 00:33:53,157 --> 00:33:54,742 I'm sorry, Jessica. 655 00:33:54,825 --> 00:33:56,660 I don't know what you mean. 656 00:33:56,744 --> 00:33:58,996 I think you do, Jocelyn. 657 00:33:59,955 --> 00:34:02,791 Daphne Clover is a fraud. 658 00:34:02,875 --> 00:34:04,376 You wrote those books. 659 00:34:06,128 --> 00:34:07,254 Jessica, really. 660 00:34:07,337 --> 00:34:09,173 Daphne knows barely enough about painting 661 00:34:09,256 --> 00:34:10,758 to tell red from green. 662 00:34:10,841 --> 00:34:13,343 Yet her books are filled with artistic metaphors, 663 00:34:13,427 --> 00:34:16,930 like Van Gogh's boats at Saintes-Maries, 664 00:34:17,014 --> 00:34:18,015 to name just one. 665 00:34:18,098 --> 00:34:20,017 She said she came up here to work, 666 00:34:20,100 --> 00:34:22,478 but there was no typewriter in the guesthouse, 667 00:34:22,561 --> 00:34:26,440 no reference books, not even a pencil. 668 00:34:30,694 --> 00:34:35,741 Do you know how much I earned for the Walt Whitman biography? 669 00:34:35,824 --> 00:34:38,535 Barely enough to pay off a secondhand car. 670 00:34:38,619 --> 00:34:39,787 Then I found out how much 671 00:34:39,870 --> 00:34:41,872 one of those trash merchants was paid 672 00:34:41,955 --> 00:34:44,291 for his latest opus. 673 00:34:45,000 --> 00:34:48,170 Sordid sex, that's what they wanted. 674 00:34:48,253 --> 00:34:51,173 And I was one of the proper paupers 675 00:34:51,256 --> 00:34:52,591 in the literary world, 676 00:34:52,674 --> 00:34:54,968 while hacks with a third-rate vocabulary 677 00:34:55,052 --> 00:34:56,720 were living like royalty. 678 00:34:57,638 --> 00:34:59,348 Was I angry? 679 00:34:59,431 --> 00:35:02,184 You bet I was. 680 00:35:02,267 --> 00:35:05,437 I sat down and wrote the first one in six weeks, 681 00:35:05,521 --> 00:35:09,191 not years of my life, but six silly weeks. 682 00:35:10,484 --> 00:35:14,404 I asked Daphne to submit it to a publisher under her name. 683 00:35:14,488 --> 00:35:16,198 Lord knows I couldn't use my own, 684 00:35:16,281 --> 00:35:17,825 not and keep my reputation. 685 00:35:19,618 --> 00:35:23,038 And then Nick found out about the arrangement. 686 00:35:23,121 --> 00:35:28,961 He-- He started threatening me, 687 00:35:29,670 --> 00:35:31,547 asking for money. 688 00:35:32,506 --> 00:35:33,632 And then he-- 689 00:35:35,300 --> 00:35:37,302 He came to my bedroom after the party, 690 00:35:37,386 --> 00:35:39,012 demanding money. 691 00:35:39,096 --> 00:35:40,973 I refused, and he-- 692 00:35:41,056 --> 00:35:43,976 He threatened me again, and I-- I-- 693 00:35:46,353 --> 00:35:48,772 I hit him with the candlestick. 694 00:35:48,856 --> 00:35:51,066 It was self-defense, I promise you. 695 00:35:51,149 --> 00:35:53,318 Then why did you move the body? 696 00:35:53,402 --> 00:35:57,406 Now, that was stupid. 697 00:35:57,489 --> 00:36:01,076 I thought I could make it look like an accident. 698 00:36:01,159 --> 00:36:04,788 But Daphne had nothing to do with it! 699 00:36:04,872 --> 00:36:07,457 She was asleep! 700 00:36:07,541 --> 00:36:10,544 Jocelyn, don't you think you should have a little chat 701 00:36:10,627 --> 00:36:12,546 with chief Griffin? 702 00:36:20,345 --> 00:36:21,722 Will you go with me, Jessica? 703 00:36:23,891 --> 00:36:25,309 Yeah. 704 00:36:30,105 --> 00:36:32,190 I guess for now I'll have to take your word 705 00:36:32,274 --> 00:36:33,984 about the self-defense, professor. 706 00:36:34,067 --> 00:36:35,819 Chief, don't you think Nick Fulton's record 707 00:36:35,903 --> 00:36:36,778 supports a plea of self-defense? 708 00:36:36,862 --> 00:36:37,946 It's up to the DA. 709 00:36:38,405 --> 00:36:41,325 Read this before you sign it. 710 00:36:41,408 --> 00:36:42,910 You can't go in there, miss. 711 00:36:42,993 --> 00:36:44,077 No, let go of me! 712 00:36:44,161 --> 00:36:46,163 No, mother. You didn't sign that. 713 00:36:46,246 --> 00:36:47,831 It's all settled, miss Clover! 714 00:36:49,082 --> 00:36:50,500 Don't you see what she's doing? 715 00:36:50,584 --> 00:36:51,877 She's confessing to protect me! 716 00:36:51,960 --> 00:36:53,503 Daphne, stay out of this. 717 00:36:53,587 --> 00:36:55,505 No! It's a lie. 718 00:36:55,589 --> 00:36:59,134 She didn't kill Nick. I did. 719 00:36:59,635 --> 00:37:00,886 Daphne... 720 00:37:09,019 --> 00:37:10,312 Damnedest thing I ever saw. 721 00:37:10,395 --> 00:37:11,730 Why, chief? 722 00:37:11,813 --> 00:37:14,566 Daphne's confession supports your original theory. 723 00:37:14,650 --> 00:37:17,611 But now I have two confessions. 724 00:37:17,694 --> 00:37:21,615 Both ladies claim they were attacked by Nick Fulton. 725 00:37:21,698 --> 00:37:23,659 Both claim self-defense. 726 00:37:23,742 --> 00:37:25,451 Well, it doesn't take a genius to figure out 727 00:37:25,452 --> 00:37:27,955 that one of them is lying to protect the other. 728 00:37:28,038 --> 00:37:30,332 Yeah, but which one? 729 00:37:32,751 --> 00:37:35,462 I've got a speech to make. 730 00:37:35,545 --> 00:37:37,631 Got the confession typed up again, chief. 731 00:37:37,714 --> 00:37:38,882 What name shall I fill in? 732 00:37:38,966 --> 00:37:41,843 Just leave it blank. 733 00:37:41,927 --> 00:37:43,512 Something to think about, chief. 734 00:37:43,595 --> 00:37:45,931 I doubt if either Daphne or her mother 735 00:37:46,014 --> 00:37:47,808 could have carried Mr. Fulton's body 736 00:37:47,891 --> 00:37:51,812 up those stairs to the third floor alone. 737 00:37:59,736 --> 00:38:02,698 "So it's the contribution we make 738 00:38:02,781 --> 00:38:05,867 rather than the rewards that we earn"-- 739 00:38:05,951 --> 00:38:07,744 Henry, have you seen my gloves? 740 00:38:07,828 --> 00:38:09,162 On the desk, Beryl. 741 00:38:09,246 --> 00:38:11,415 Thank you, dear. 742 00:38:11,498 --> 00:38:12,499 There they are. 743 00:38:12,582 --> 00:38:13,750 Henry. 744 00:38:13,834 --> 00:38:16,753 Dear, I forgot to give this to you. 745 00:38:16,837 --> 00:38:19,715 Yes, Alger Kenyon brought it by for you. 746 00:38:19,798 --> 00:38:21,425 Where are my glasses? 747 00:38:21,508 --> 00:38:23,885 I'll find them. 748 00:38:25,262 --> 00:38:27,514 Jessica, would you, please? 749 00:38:27,597 --> 00:38:28,848 I don't seem to have my glasses. 750 00:38:28,849 --> 00:38:30,267 Yes. 751 00:38:30,350 --> 00:38:32,394 "This will inform you of my resignation 752 00:38:32,477 --> 00:38:34,021 from Crenshaw college, 753 00:38:34,104 --> 00:38:36,023 effective with the end of this term. 754 00:38:36,106 --> 00:38:39,151 Sincerely, Dr. Alger Kenyon." 755 00:38:40,152 --> 00:38:42,612 Alger resigning? 756 00:38:42,696 --> 00:38:44,197 What on earth for? 757 00:38:44,906 --> 00:38:46,825 Really, Henry. 758 00:38:46,908 --> 00:38:48,410 Sometimes you can be so dense. 759 00:38:48,952 --> 00:38:50,120 It's because of Jocelyn. 760 00:38:50,203 --> 00:38:51,204 Jocelyn? 761 00:38:51,288 --> 00:38:52,789 He's madly in love with her. 762 00:38:52,873 --> 00:38:54,499 Alger and Jocelyn? 763 00:38:54,583 --> 00:38:57,002 Well, why doesn't somebody tell me these things? 764 00:38:57,711 --> 00:38:59,963 I'm afraid that even I noticed that. 765 00:39:00,047 --> 00:39:01,965 So Alger is resigning 766 00:39:02,049 --> 00:39:05,052 because Jocelyn gave the job to Ron Mercer. 767 00:39:10,057 --> 00:39:11,600 Henry, I forgot. 768 00:39:11,683 --> 00:39:13,852 Jocelyn called you yesterday. 769 00:39:14,478 --> 00:39:16,605 She gave the job to Ron Mercer? 770 00:39:18,607 --> 00:39:22,319 She gave the job to Ron Mercer. 771 00:39:23,028 --> 00:39:24,529 Of course. 772 00:39:24,613 --> 00:39:25,697 Henry, how long do we have 773 00:39:25,781 --> 00:39:27,532 before the commencement exercises begin? 774 00:39:28,492 --> 00:39:30,410 - About an hour. - Good. 775 00:39:30,494 --> 00:39:32,537 I have a couple of phone calls to make. 776 00:39:32,621 --> 00:39:33,914 Then can I borrow your bicycle? 777 00:39:35,082 --> 00:39:37,000 Well, yes, of course. 778 00:39:41,588 --> 00:39:44,257 I am so glad you could meet me here, Dr. Kenyon. 779 00:39:44,341 --> 00:39:45,841 I do have rather a lot of packing to do. 780 00:39:45,842 --> 00:39:47,177 Well, this won't take long. 781 00:39:47,260 --> 00:39:49,554 I really wanted to talk to Ron Mercer. 782 00:39:49,638 --> 00:39:50,722 About what, Mrs. Fletcher? 783 00:39:50,806 --> 00:39:52,390 It's almost time for commencement. 784 00:39:52,474 --> 00:39:55,143 Yes, you know, I tried not to get involved 785 00:39:55,227 --> 00:39:56,812 in this Nick Fulton killing, 786 00:39:56,895 --> 00:39:59,481 but I just couldn't stand by and let Jocelyn and Daphne 787 00:39:59,564 --> 00:40:01,942 ruin their lives for something that they didn't do. 788 00:40:02,025 --> 00:40:03,610 But they confessed. 789 00:40:03,693 --> 00:40:05,737 No, I'm afraid that doesn't hold water. 790 00:40:05,821 --> 00:40:07,155 If Jocelyn were guilty, 791 00:40:07,239 --> 00:40:09,281 she certainly wouldn't have tried to frame her daughter 792 00:40:09,282 --> 00:40:10,742 with that bloody candlestick, 793 00:40:10,826 --> 00:40:13,620 and Daphne never would have left it on the mantel. 794 00:40:14,871 --> 00:40:18,667 I was hoping that you could clear it up for me, Ron. 795 00:40:18,750 --> 00:40:21,044 I don't know anything about Nick Fulton's death. 796 00:40:21,628 --> 00:40:23,421 But I think that you do. 797 00:40:24,131 --> 00:40:26,675 You were seen walking toward Jocelyn Laird's house 798 00:40:26,758 --> 00:40:28,051 about the time Nick Fulton died. 799 00:40:28,135 --> 00:40:29,219 I didn't kill him. 800 00:40:29,302 --> 00:40:31,054 And a station wagon like yours 801 00:40:31,138 --> 00:40:33,223 was observed that night 802 00:40:33,306 --> 00:40:35,225 near where the body was discovered. 803 00:40:36,560 --> 00:40:39,396 Trish, you told me that you suspected 804 00:40:39,479 --> 00:40:41,690 Ron was seeing another woman. 805 00:40:44,067 --> 00:40:45,777 I think you went to Jocelyn's house 806 00:40:45,861 --> 00:40:48,405 after the party, Ron, not to kill Nick Fulton 807 00:40:48,488 --> 00:40:51,324 but to try to persuade Jocelyn to give you the assistant's job. 808 00:40:51,783 --> 00:40:53,660 You went to her? 809 00:40:53,743 --> 00:40:55,704 At that hour of the night? That's indecent. 810 00:40:56,246 --> 00:40:57,789 Ron, how could you? 811 00:40:57,873 --> 00:41:00,458 She's the one who wanted it that way. 812 00:41:03,753 --> 00:41:06,339 She invited me back after the party. 813 00:41:06,423 --> 00:41:09,134 I knew what she had in mind. 814 00:41:09,217 --> 00:41:10,802 But I didn't kill Nick. 815 00:41:10,886 --> 00:41:14,347 He was already dead when I got there. 816 00:41:15,265 --> 00:41:17,017 She-- 817 00:41:17,100 --> 00:41:19,019 She told me to come around the back, 818 00:41:19,102 --> 00:41:22,022 that she'd be waiting. 819 00:41:22,105 --> 00:41:23,857 And she said-she said that there had been 820 00:41:23,940 --> 00:41:25,025 a terrible accident. 821 00:41:25,108 --> 00:41:26,902 She promised me the job 822 00:41:26,985 --> 00:41:28,653 if I would help her move the body, 823 00:41:28,737 --> 00:41:31,406 make it look like it happened somewhere else. 824 00:41:32,699 --> 00:41:35,660 So I went back, and I-- I got the station wagon. 825 00:41:37,871 --> 00:41:41,291 And then we moved Nick's body to the construction site. 826 00:41:43,251 --> 00:41:45,712 I carried it upstairs, and I-- 827 00:41:47,005 --> 00:41:48,215 I threw it out the window. 828 00:41:51,551 --> 00:41:54,221 Trish, she-- 829 00:41:54,304 --> 00:41:56,848 She promised me the job. 830 00:41:57,974 --> 00:42:01,561 Making love to her was-- That wasn't my idea, Trish. 831 00:42:02,604 --> 00:42:03,604 It was hers. 832 00:42:03,647 --> 00:42:05,774 No! Now, that is a damnable lie, Mercer! 833 00:42:06,733 --> 00:42:08,777 Jocelyn would never have taken you into her bed. 834 00:42:08,860 --> 00:42:10,904 Now, I should know. She and I were-- 835 00:42:13,448 --> 00:42:14,991 We were very close. 836 00:42:16,576 --> 00:42:19,955 Never-never physical, of course. 837 00:42:20,038 --> 00:42:24,626 I mean, not like her-- Her daughter. 838 00:42:24,709 --> 00:42:27,545 Our love didn't need that. 839 00:42:27,629 --> 00:42:31,299 You may not really understand Jocelyn, Alger, 840 00:42:32,092 --> 00:42:33,885 but I'm sure that you love her too much 841 00:42:33,969 --> 00:42:36,763 to let her take the blame for something that you did. 842 00:42:38,848 --> 00:42:40,100 Me? 843 00:42:41,643 --> 00:42:43,520 But I didn't kill him. 844 00:42:44,145 --> 00:42:46,398 I took the late train after the party 845 00:42:46,481 --> 00:42:47,857 to go to Boston that night 846 00:42:48,316 --> 00:42:49,234 to see my mother. 847 00:42:49,317 --> 00:42:50,944 I'm afraid you couldn't have. 848 00:42:51,736 --> 00:42:52,779 The schedule was changed. 849 00:42:52,862 --> 00:42:55,615 The last train left long before the party was over. 850 00:42:55,699 --> 00:42:57,367 That doesn't mean I killed him. 851 00:42:57,450 --> 00:42:58,660 No, it doesn't. 852 00:42:58,743 --> 00:43:00,787 But the blackmail note chief Griffin found 853 00:43:00,870 --> 00:43:02,205 was typed on the same machine 854 00:43:02,289 --> 00:43:03,873 that typed your letter of resignation, 855 00:43:03,957 --> 00:43:06,084 the one with the bent "e." 856 00:43:06,167 --> 00:43:11,423 It had to be you that phoned that false tip to chief Griffin. 857 00:43:11,506 --> 00:43:13,633 Why Daphne, Alger? 858 00:43:18,888 --> 00:43:21,391 I was afraid. 859 00:43:24,936 --> 00:43:27,731 I was afraid that 860 00:43:29,607 --> 00:43:31,192 they'd blame Jocelyn. 861 00:43:32,736 --> 00:43:34,237 It was all Daphne's fault, 862 00:43:34,321 --> 00:43:38,325 Daphne and those-- Those filthy books. 863 00:43:39,200 --> 00:43:40,452 It's 'cause of Daphne 864 00:43:40,535 --> 00:43:43,538 that that man came into Jocelyn's life. 865 00:43:44,331 --> 00:43:47,542 Why don't you tell us what really happened? 866 00:43:54,841 --> 00:43:58,053 after the party, I-- 867 00:43:58,762 --> 00:44:00,138 I decided to go back 868 00:44:00,221 --> 00:44:02,682 and spend some time with Jocelyn, 869 00:44:04,351 --> 00:44:07,145 you know, to cheer her up 870 00:44:07,228 --> 00:44:09,147 after that dreadful scene with her daughter. 871 00:44:12,525 --> 00:44:14,444 Our friendship was discreet. 872 00:44:16,905 --> 00:44:20,617 She had given me a key. 873 00:44:22,285 --> 00:44:25,455 I could hear her voice in the bedroom. 874 00:44:25,538 --> 00:44:27,957 She sounded frightened. 875 00:44:49,687 --> 00:44:52,607 It was Fulton. 876 00:44:52,690 --> 00:44:56,194 He was demanding money from her. 877 00:44:58,029 --> 00:44:59,614 It was something to do with Daphne, 878 00:45:01,366 --> 00:45:03,201 some sort of blackmail. 879 00:45:05,161 --> 00:45:08,623 He touched her. 880 00:45:08,706 --> 00:45:11,543 He touched Jocelyn. 881 00:45:13,211 --> 00:45:16,214 She told him to wait 882 00:45:16,297 --> 00:45:20,760 while she went out to get her checkbook. 883 00:45:38,111 --> 00:45:41,739 I hit him with the candlestick. 884 00:45:43,700 --> 00:45:45,493 Then I went out through the door 885 00:45:47,078 --> 00:45:49,372 be-- before she came back in. 886 00:45:50,748 --> 00:45:53,418 So when Jocelyn returned with the checkbook, 887 00:45:53,501 --> 00:45:55,086 she found Nick dead. 888 00:45:56,754 --> 00:45:58,673 She saw the door open 889 00:45:58,756 --> 00:46:02,218 and must have assumed that Daphne had killed him. 890 00:46:02,969 --> 00:46:04,846 When Ron arrived a few minutes later, 891 00:46:04,929 --> 00:46:07,474 she made up that story about an accident. 892 00:46:07,557 --> 00:46:09,267 And where was Daphne? 893 00:46:09,350 --> 00:46:11,603 Apparently asleep in the guesthouse. 894 00:46:11,686 --> 00:46:13,563 She must really have taken some sleeping pills. 895 00:46:13,646 --> 00:46:15,732 But why did Daphne confess? 896 00:46:15,815 --> 00:46:18,026 Because she thought her mother had killed him. 897 00:46:18,109 --> 00:46:20,862 You see, each one recognized the murder weapon 898 00:46:20,945 --> 00:46:22,322 and suspected the other. 899 00:46:22,405 --> 00:46:25,074 Each one wanted to protect the other. 900 00:46:26,826 --> 00:46:28,703 Jocelyn didn't love me. 901 00:46:30,830 --> 00:46:33,791 Giving that job to Mercer proved that. 902 00:46:33,875 --> 00:46:36,294 So, you see, 903 00:46:36,377 --> 00:46:38,755 I had to resign. 904 00:46:50,016 --> 00:46:52,936 Chief Griffin? Jessica Fletcher. 905 00:46:53,019 --> 00:46:55,522 I'm at the Mercer home. 906 00:46:55,605 --> 00:46:57,315 Alger Kenyon is here 907 00:46:57,398 --> 00:47:01,277 and wants to make a statement about the Nick Fulton killing. 908 00:47:02,320 --> 00:47:04,781 No, I won't be here. 909 00:47:05,865 --> 00:47:07,534 This is your case. 910 00:47:12,205 --> 00:47:13,706 Dear, I'm late. 911 00:47:13,790 --> 00:47:15,166 Please excuse me. 64678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.