All language subtitles for 2MrSWr201

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,793 --> 00:00:02,461 Tonight on Murder, She Wrote. 2 00:00:03,796 --> 00:00:07,675 And all of this gaudy jewelry makes you a target for the thief? 3 00:00:07,758 --> 00:00:09,510 Hey! 4 00:00:09,593 --> 00:00:11,302 Who are you? What are you doing on this island? 5 00:00:11,303 --> 00:00:13,514 Mrs. Eric Brahm, at your service, world. 6 00:00:13,597 --> 00:00:17,435 And so she decides that she's gonna kill all of his mistresses, one by one. 7 00:00:17,518 --> 00:00:19,520 My loyalty stops at two dead bodies. 8 00:00:19,603 --> 00:00:22,273 Went to the old buzzard's funeral four years ago. 9 00:00:22,356 --> 00:00:26,527 We are dealing with a professional thief, who kills his victims to keep them quiet. 10 00:00:26,610 --> 00:00:28,112 No. 11 00:00:28,195 --> 00:00:30,030 The robbery was a cover for another motive. 12 00:02:41,871 --> 00:02:44,164 Good morning, Madame. Welcome to the Brittany Bay. 13 00:02:44,248 --> 00:02:46,500 Thank you, young man. Will you see to my luggage? 14 00:02:46,584 --> 00:02:49,628 It consists of five matched pieces, unmarked. 15 00:02:49,712 --> 00:02:52,631 Please see that I leave with them in the same condition. 16 00:02:52,715 --> 00:02:53,716 Yes, Madame. 17 00:03:00,598 --> 00:03:02,683 Mrs. Marguerite Canfield, Lincoln, Nebraska. 18 00:03:02,766 --> 00:03:04,727 Yes, Mrs. Canfield. 19 00:03:04,810 --> 00:03:08,147 My wire specified your largest and finest suite. 20 00:03:08,230 --> 00:03:11,400 I'm afraid, Madame, that the King Louis is already occupied, 21 00:03:11,483 --> 00:03:13,944 but I'm sure you'll find the Bonaparte quite acceptable. 22 00:03:14,028 --> 00:03:15,988 Young woman, I have never found 23 00:03:16,071 --> 00:03:19,658 that little Corsican even barely tolerable. 24 00:03:19,742 --> 00:03:20,993 Mrs. Canfield? 25 00:03:21,076 --> 00:03:23,120 So nice to have you at the Brittany. 26 00:03:23,203 --> 00:03:25,915 Myrna Montclair. I'm delighted to meet you. 27 00:03:25,998 --> 00:03:27,958 - Have we met? - No. 28 00:03:28,042 --> 00:03:30,169 I've seen you somewhere before. 29 00:03:30,252 --> 00:03:33,213 Perhaps the movies, my previous career. 30 00:03:33,297 --> 00:03:35,382 Well, I rarely attend the cinema. 31 00:03:35,466 --> 00:03:38,427 Perhaps I've seen your face staring at me from some magazine cover. 32 00:03:39,678 --> 00:03:42,264 Well, I do hope you enjoy your stay. 33 00:03:42,348 --> 00:03:45,768 I'm sure I will, miss Montclair, or it will be a short one. 34 00:04:04,912 --> 00:04:06,664 "Jessica, I'm in trouble." 35 00:04:06,747 --> 00:04:09,375 Desperately need your help and advice. 36 00:04:09,458 --> 00:04:13,921 I sense a terrible danger, but I can't leave the island. 37 00:04:14,004 --> 00:04:15,631 Will explain when you arrive. 38 00:04:15,714 --> 00:04:17,049 "Antoinette." 39 00:04:20,594 --> 00:04:21,595 Madame Fletcher. 40 00:04:22,930 --> 00:04:25,182 It is Madame Fletcher, isn't it? 41 00:04:25,265 --> 00:04:28,686 I don't know who you are, Sir, but my name is-- 42 00:04:28,769 --> 00:04:32,439 My name is Chief Inspector Claude Rensselaer, Island Police. 43 00:04:32,523 --> 00:04:33,523 We spoke on the phone. 44 00:04:33,565 --> 00:04:35,025 Yes. 45 00:04:35,109 --> 00:04:37,611 I believe I warned you not to come here. 46 00:04:37,695 --> 00:04:40,280 Well, Madame, not only do you appear, 47 00:04:40,364 --> 00:04:44,076 but you come dressed in a manner that can only invite trouble. 48 00:04:44,159 --> 00:04:48,872 Inspector, Antoinette Farnsworth was a very dear friend of mine. 49 00:04:48,956 --> 00:04:52,126 Her last act, before she was brutally murdered, 50 00:04:52,209 --> 00:04:55,129 was to write a letter to me, asking for my help. 51 00:04:55,212 --> 00:04:58,674 Now, I do not intend to ignore that request. 52 00:05:00,259 --> 00:05:01,260 Now, if you'll excuse me. 53 00:05:04,388 --> 00:05:06,056 Madame Fletcher, 54 00:05:06,140 --> 00:05:08,058 I truly understand your feelings. 55 00:05:09,977 --> 00:05:13,022 Do you? You didn't know her, inspector. 56 00:05:13,105 --> 00:05:14,982 We were like sisters 57 00:05:15,065 --> 00:05:17,359 until her husband died five years ago, and then 58 00:05:17,443 --> 00:05:21,739 she tried to lose herself in travel and parties, 59 00:05:21,822 --> 00:05:24,742 love affairs... and drink. 60 00:05:24,825 --> 00:05:26,952 And now she's dead. 61 00:05:27,036 --> 00:05:29,288 Killed by a thief. 62 00:05:29,371 --> 00:05:34,293 But the letter, the one that you asked me to read to you over the telephone, 63 00:05:34,376 --> 00:05:36,795 that indicated something different. 64 00:05:36,879 --> 00:05:38,505 Madame Fletcher, 65 00:05:38,589 --> 00:05:41,717 we had a similar incident no less than two weeks ago. 66 00:05:41,800 --> 00:05:44,511 Same forced entry, the early hours of the morning. 67 00:05:44,595 --> 00:05:46,138 Man dressed in black. 68 00:05:46,221 --> 00:05:48,057 But this time, the victim was lucky. 69 00:05:48,140 --> 00:05:49,892 She screamed, 70 00:05:49,975 --> 00:05:54,396 not only saving her jewels, but saving her life as well. 71 00:05:54,480 --> 00:05:58,525 I'm sorry, I... I cannot accept the idea 72 00:05:58,609 --> 00:06:01,570 that Antoinette's death was that simple. 73 00:06:01,653 --> 00:06:04,281 Madame, you are being doubly foolish. 74 00:06:04,364 --> 00:06:05,949 Now, it's no secret 75 00:06:06,033 --> 00:06:08,077 that she wrote you a letter shortly before she died, 76 00:06:08,160 --> 00:06:11,163 and that fact might put you into a great deal of danger. 77 00:06:11,246 --> 00:06:14,666 It would endanger Jessica Fletcher. 78 00:06:14,750 --> 00:06:17,961 That's why I registered as Marguerite Canfield. 79 00:06:18,045 --> 00:06:19,671 The famous recluse. 80 00:06:19,755 --> 00:06:23,342 Madame, do you realize that your assumed identity 81 00:06:23,425 --> 00:06:25,302 and all of this gaudy jewelry 82 00:06:25,385 --> 00:06:26,804 makes you a target for the thief? 83 00:06:26,887 --> 00:06:28,555 Well, I most certainly hope so. 84 00:06:29,848 --> 00:06:32,101 Exactly what have you found out? 85 00:06:32,184 --> 00:06:34,019 Hey, we have no physical evidence, 86 00:06:34,103 --> 00:06:36,730 and those who knew her best all have alibis. 87 00:06:38,607 --> 00:06:40,567 Who did know her best? 88 00:06:40,651 --> 00:06:42,569 Well, over the past few weeks, 89 00:06:42,653 --> 00:06:44,947 she had been seen with a half a dozen gentlemen, 90 00:06:45,030 --> 00:06:47,074 some young and some not so young. 91 00:06:48,367 --> 00:06:49,868 Yes, I understand. 92 00:06:49,952 --> 00:06:53,705 But we are very curious about Mr. Eric Brahm, 93 00:06:53,789 --> 00:06:55,499 the hotel manager. 94 00:06:55,582 --> 00:06:57,334 A charming ladies' man. 95 00:06:57,417 --> 00:07:00,087 He was very attentive to the victim. 96 00:07:00,170 --> 00:07:02,464 But then again, that may not mean anything at all, 97 00:07:02,548 --> 00:07:04,049 because he was very attentive 98 00:07:04,133 --> 00:07:06,552 to all the unattached females in the hotel. 99 00:07:06,635 --> 00:07:09,221 There is another young woman from the United States, 100 00:07:09,304 --> 00:07:10,556 a schoolteacher. 101 00:07:10,639 --> 00:07:13,642 I think her name is Veronica Harrold. 102 00:07:15,144 --> 00:07:16,145 Vingt-deux, noir. 103 00:07:17,646 --> 00:07:19,648 Mrs. Canfield. 104 00:07:19,731 --> 00:07:21,358 I am delighted to meet you at last. 105 00:07:21,441 --> 00:07:22,776 Eric Brahm, at your service. 106 00:07:22,860 --> 00:07:25,988 Perhaps you'd do me the honor of joining me later for a cocktail. 107 00:07:26,071 --> 00:07:29,116 A hotel can be so lonely for a woman unattached. 108 00:07:29,199 --> 00:07:32,953 Well, ask me later, after I've had a fling at your wheel. 109 00:07:33,036 --> 00:07:36,707 Yes. And I only drink Rothschild '61. 110 00:07:36,790 --> 00:07:38,750 If you don't have it, Mr. Brahm, 111 00:07:38,834 --> 00:07:40,419 get it. 112 00:07:50,429 --> 00:07:53,098 Four, black. Quatre, noir. 113 00:07:53,182 --> 00:07:54,516 Place your bets. 114 00:07:55,893 --> 00:07:57,936 Cinq, rouge. 115 00:07:58,020 --> 00:07:59,020 What's running? 116 00:07:59,062 --> 00:08:00,189 Not my luck, honey. 117 00:08:01,607 --> 00:08:06,653 That little ball and me have developed a deepseated animosity for one another. 118 00:08:08,822 --> 00:08:09,906 You just arrive at this paradise? 119 00:08:09,907 --> 00:08:11,241 This afternoon. 120 00:08:11,325 --> 00:08:15,162 Stay away from the crab cakes unless you have a strong liver. 121 00:08:15,245 --> 00:08:16,455 Alva Crane. 122 00:08:16,538 --> 00:08:17,538 Maggie Canfield. 123 00:08:17,581 --> 00:08:20,292 Whoops. That's pill time. 124 00:08:20,375 --> 00:08:21,752 Pierre? 125 00:08:21,835 --> 00:08:23,921 Send in that boy in the tight pants. 126 00:08:24,004 --> 00:08:25,005 I need a glass of water. 127 00:08:26,840 --> 00:08:30,010 Yep, blood pressure. Nothing serious. 128 00:08:30,093 --> 00:08:32,054 My-- ... 129 00:08:32,137 --> 00:08:34,806 My doctor was sure it would kill me before I was 60. 130 00:08:36,058 --> 00:08:39,061 Went to the old buzzard's funeral four years ago. 131 00:08:39,144 --> 00:08:40,812 Hell of an affair. 132 00:08:40,896 --> 00:08:42,648 All of his patients were there. 133 00:08:42,731 --> 00:08:43,732 Thanks, Sonny. 134 00:08:50,280 --> 00:08:51,323 Hello! 135 00:08:51,406 --> 00:08:53,867 Hello! Hi. 136 00:08:53,951 --> 00:08:55,744 How's 17 doing? 137 00:08:55,827 --> 00:08:57,037 Hiding out, as I recall. 138 00:08:58,705 --> 00:09:00,666 Let's go, darling. Don't waste your money. 139 00:09:00,749 --> 00:09:04,920 But 17 is the number on my classroom door. 140 00:09:05,003 --> 00:09:08,882 It's the third door on the right, just past the cafeteria. 141 00:09:08,966 --> 00:09:11,885 Custis Road Elementary School in Davenport, Iowa. 142 00:09:13,470 --> 00:09:15,222 "Good morning, miss Harrold." 143 00:09:15,305 --> 00:09:16,890 "Good morning, children." 144 00:09:18,350 --> 00:09:20,102 Seventeen, on the nose, Mr. Croupier. 145 00:09:20,185 --> 00:09:21,186 Champagne. 146 00:09:22,604 --> 00:09:24,898 Vingt-deux, noir. Twenty-two, black. 147 00:09:24,982 --> 00:09:28,610 Twenty-two? Darn. 148 00:09:28,694 --> 00:09:30,028 Well. Just one 149 00:09:30,112 --> 00:09:31,738 I think it's bedtime, darling. 150 00:09:35,450 --> 00:09:37,119 Is this a hunk? 151 00:09:37,202 --> 00:09:41,415 I mean, can you imagine this beautiful man with me? 152 00:09:44,835 --> 00:09:46,878 Ladies, eat your hearts out. 153 00:09:49,840 --> 00:09:51,258 My apologies. Have a good evening. 154 00:09:51,341 --> 00:09:52,384 Come on. 155 00:09:54,928 --> 00:09:58,807 You know, I never cared for tall men, but for him, I could make an exception. 156 00:09:58,890 --> 00:10:00,559 Excuse me. 157 00:10:00,642 --> 00:10:02,144 Mrs. Canfield? 158 00:10:02,227 --> 00:10:04,604 - Yes. - Michael Haggerty. 159 00:10:04,688 --> 00:10:07,774 Have we been introduced, Mr. Haggerty? 160 00:10:07,858 --> 00:10:09,651 I believe I just accomplished that formality. 161 00:10:09,735 --> 00:10:11,737 Would you join me for a drink? 162 00:10:11,820 --> 00:10:13,696 The view from the terrace is beautiful this evening. 163 00:10:13,697 --> 00:10:15,574 Grab that invitation, Maggie. 164 00:10:15,657 --> 00:10:18,285 I've been waiting for this Irishman to hit on me for two weeks. 165 00:10:18,368 --> 00:10:20,078 A tragic error on my part, Mrs. Crane. 166 00:10:20,162 --> 00:10:21,162 Perhaps tomorrow? 167 00:10:21,204 --> 00:10:22,205 Mrs. Canfield? 168 00:10:23,707 --> 00:10:24,708 Cash me in. 169 00:10:33,508 --> 00:10:35,510 It's been many years since I've been picked up, 170 00:10:35,594 --> 00:10:36,970 Mr. Haggerty. 171 00:10:37,054 --> 00:10:41,183 Michael, remember? And you're Maggie. 172 00:10:41,266 --> 00:10:42,768 It's a pity you're so shy. 173 00:10:44,436 --> 00:10:46,156 God cursed me with a natural gift of the gab 174 00:10:46,188 --> 00:10:49,149 and an unnatural interest in my fellow man. 175 00:10:49,232 --> 00:10:50,484 Now, you, for example. 176 00:10:50,567 --> 00:10:53,320 A handsome woman by any standard, 177 00:10:53,403 --> 00:10:54,863 and yet it's well known 178 00:10:54,946 --> 00:10:56,626 you've kept yourself hidden away for years. 179 00:10:56,656 --> 00:10:59,284 You're not by chance a reporter? 180 00:10:59,368 --> 00:11:02,079 You mean work for a living? No, no, no, no. 181 00:11:02,162 --> 00:11:05,415 Life's too short to endure the drudgery of steady employment. 182 00:11:10,504 --> 00:11:12,422 A man of independent means. 183 00:11:12,506 --> 00:11:14,174 In a manner of speaking. 184 00:11:14,257 --> 00:11:16,802 The British police suspected a few of the lads and I 185 00:11:16,885 --> 00:11:19,346 liberated the Bank of England of a million pounds, 186 00:11:19,429 --> 00:11:21,598 and I'd be the last one to disagree 187 00:11:21,681 --> 00:11:24,851 with such a distinguished body as the British Constabulary. 188 00:11:30,440 --> 00:11:34,861 That handsome young man with the American schoolteacher... 189 00:11:34,945 --> 00:11:36,279 Sven Torvald. 190 00:11:38,115 --> 00:11:40,033 I've seen him before. 191 00:11:40,117 --> 00:11:42,369 Indeed you have, Maggie. 192 00:11:42,452 --> 00:11:45,956 A few years back, he won two Olympic gold medals for skiing. 193 00:11:46,039 --> 00:11:48,250 These days, he's, 194 00:11:48,333 --> 00:11:50,335 pretty much a part of the international jet set, 195 00:11:50,419 --> 00:11:51,878 but there was a time 196 00:11:51,962 --> 00:11:54,506 when he could fly down a slope like the wind. 197 00:11:55,715 --> 00:11:57,843 But what is this now? 198 00:11:57,926 --> 00:11:59,802 You walking in the moonlight with the likes of me 199 00:11:59,803 --> 00:12:03,557 and talking about a young stud fifteen years my junior. 200 00:12:03,640 --> 00:12:06,977 If I was interested in Sven Torvald, believe me, 201 00:12:07,060 --> 00:12:08,728 he would be here now instead of you. 202 00:12:10,814 --> 00:12:14,651 I know what I want, Mr. Haggerty, and I get it. 203 00:12:14,734 --> 00:12:16,903 That sounds like a challenge. 204 00:12:18,947 --> 00:12:20,574 Did you know 205 00:12:20,657 --> 00:12:24,035 there are some lovely waterfalls a few miles from here. 206 00:12:24,578 --> 00:12:27,497 The moon is high, the breeze is gentle, 207 00:12:28,331 --> 00:12:32,544 and my car is parked right out front. 208 00:12:32,627 --> 00:12:34,296 I suppose you can be trusted? 209 00:12:34,379 --> 00:12:36,339 Not in the least. 210 00:12:38,800 --> 00:12:39,800 Hey! 211 00:12:39,843 --> 00:12:41,386 Hey, you! 212 00:12:45,891 --> 00:12:47,309 Watch where you're going, mister! 213 00:12:47,392 --> 00:12:49,352 You bloody fool, you let him get away. 214 00:12:49,436 --> 00:12:51,229 Hey, you bumped into me. 215 00:12:51,313 --> 00:12:52,606 Michael, are you all right? 216 00:12:52,689 --> 00:12:55,901 I'm fine, but I'm afraid this idiot let that fella get away with your purse. 217 00:12:55,984 --> 00:12:58,653 - It was an accident, pal. - Was it? 218 00:12:58,737 --> 00:12:59,988 Well, I'm sorry. 219 00:13:00,071 --> 00:13:01,656 I've been watching you all evening 220 00:13:01,740 --> 00:13:03,700 watching you watching me and I'd like to know why. 221 00:13:03,783 --> 00:13:05,994 Sheldon Greenberg, Mrs. Canfield. 222 00:13:06,077 --> 00:13:07,704 - Hotel security. -. 223 00:13:07,787 --> 00:13:09,456 And I've been watching you, 224 00:13:09,539 --> 00:13:11,833 because I thought something like this might happen. 225 00:13:11,917 --> 00:13:13,335 You'd better explain that. 226 00:13:13,418 --> 00:13:16,922 Look, it's my business to check out new guests, 227 00:13:17,005 --> 00:13:18,255 especially the ones that are dumb enough - 228 00:13:18,256 --> 00:13:19,841 excuse me, ma'am - 229 00:13:19,925 --> 00:13:22,469 to wear that kind of jewelry out in plain sight. 230 00:13:22,552 --> 00:13:26,765 I mean, it's an invitation to trouble, and we've had plenty of that lately. 231 00:13:26,848 --> 00:13:28,600 All I can say is, 232 00:13:28,683 --> 00:13:31,144 you're lucky something worse didn't happen. 233 00:13:31,228 --> 00:13:33,104 Now, if you'll excuse me, 234 00:13:33,188 --> 00:13:35,023 I got to report this to the police. 235 00:13:41,363 --> 00:13:44,866 Inspector Rensselaer? It's Jessica Fletcher. 236 00:13:44,950 --> 00:13:46,326 Is there anything wrong, Madame? 237 00:13:46,409 --> 00:13:48,286 No, no, no. I'm fine, believe me. 238 00:13:48,370 --> 00:13:52,082 I'm calling to find out if the house detective, Mr. Greenberg, 239 00:13:52,165 --> 00:13:54,084 reported the theft of my purse. 240 00:13:54,167 --> 00:13:57,462 No, he didn't, but I thought you told me everything was fine. 241 00:13:57,546 --> 00:14:00,924 Well, you asked about my well-being, not about my purse. 242 00:14:01,007 --> 00:14:03,260 What do you know about this Mr. Greenberg? 243 00:14:04,761 --> 00:14:07,514 Well, enough to know that his credentials check out. 244 00:14:07,597 --> 00:14:10,559 He's been a New York City policeman for over 20 years with a good record. 245 00:14:10,642 --> 00:14:11,642 Why do you ask? 246 00:14:11,685 --> 00:14:14,896 Nagging suspicion. 247 00:14:14,980 --> 00:14:16,606 I'll let you know. 248 00:14:16,690 --> 00:14:18,607 Thanks so much, Inspector. You will excuse me. Bye. 249 00:14:18,608 --> 00:14:20,360 Madame Fletcher? Madame Fletcher? 250 00:14:20,443 --> 00:14:23,029 Hello! 251 00:14:23,113 --> 00:14:24,614 Good morning. 252 00:14:24,698 --> 00:14:27,534 I see that you're an exercise buff too. 253 00:14:27,617 --> 00:14:29,911 We met last night. I'm Marguerite Canfield. 254 00:14:29,995 --> 00:14:32,706 I remember, sort of. 255 00:14:32,789 --> 00:14:35,083 Sven said I made a terrible fool of myself. 256 00:14:35,166 --> 00:14:39,004 Not at all. Look, I am bushed. 257 00:14:39,087 --> 00:14:41,715 Shall we go and have a nice cold drink together? 258 00:14:41,798 --> 00:14:42,966 I was afraid you'd never ask. 259 00:14:44,634 --> 00:14:49,014 Another vacation like this one, and I'm gonna be totally out of shape. 260 00:14:50,181 --> 00:14:51,266 All I do is eat. 261 00:14:53,101 --> 00:14:54,477 May I help you, ladies? 262 00:14:54,561 --> 00:14:56,313 I'd like a lemon frosty, please. 263 00:14:56,396 --> 00:14:58,648 That's not even civilized. 264 00:14:58,732 --> 00:15:01,401 We'll have two iced teas, please, with lemon. 265 00:15:01,484 --> 00:15:03,278 No sugar or chemicals. 266 00:15:03,361 --> 00:15:05,155 Good for the blood. Very invigorating. 267 00:15:06,698 --> 00:15:09,868 I'm not cut out for this fancy lifestyle. 268 00:15:09,951 --> 00:15:11,536 Give me Davenport any day. 269 00:15:11,620 --> 00:15:15,123 Yes, the Custis Road Elementary School, right? 270 00:15:15,206 --> 00:15:17,834 Dear. I did get windy. 271 00:15:17,917 --> 00:15:20,629 Next time I win one of these so-called trips of a lifetime, 272 00:15:20,712 --> 00:15:22,464 I think I'm just gonna say no. 273 00:15:22,547 --> 00:15:25,717 You won this trip? How exciting. 274 00:15:25,800 --> 00:15:28,136 Some supermarket giveaway. 275 00:15:28,219 --> 00:15:30,347 To tell you the truth, I don't even remember entering. 276 00:15:30,430 --> 00:15:32,557 - Thank you. - That's very nice for you. 277 00:15:32,641 --> 00:15:35,226 And your, Well, whoever he is. 278 00:15:35,310 --> 00:15:37,604 Sven? 279 00:15:37,687 --> 00:15:40,273 No, I just met him here. 280 00:15:40,357 --> 00:15:43,234 Nope, this prize was a vacation for one. 281 00:15:43,318 --> 00:15:44,401 Did you ever hear of anything so crazy? 282 00:15:44,402 --> 00:15:46,237 For one. 283 00:15:46,321 --> 00:15:49,240 I almost didn't come. But I'm awfully glad I did. 284 00:15:51,242 --> 00:15:53,286 Folks here have been real friendly. 285 00:15:53,370 --> 00:15:56,456 Especially that French lady, Antoinette. 286 00:15:56,539 --> 00:15:59,292 She was a doll. What a terrible thing to happen. 287 00:16:00,919 --> 00:16:02,837 Yes. She was the one who... 288 00:16:02,921 --> 00:16:05,465 You know, she came up to me on my first day here. 289 00:16:05,548 --> 00:16:07,634 Made me feel a part of the place right away. 290 00:16:07,717 --> 00:16:09,135 How very nice of her. 291 00:16:09,219 --> 00:16:11,179 It was kind of strange though. 292 00:16:11,262 --> 00:16:12,822 It was sort of like she singled me out. 293 00:16:14,015 --> 00:16:15,016 I don't know. 294 00:16:15,100 --> 00:16:16,976 Maybe she was alone too. 295 00:16:17,060 --> 00:16:19,604 We sure did get along though. 296 00:16:19,688 --> 00:16:21,128 Can't say the same for her and Sven. 297 00:16:22,190 --> 00:16:24,401 Gosh. There she is. 298 00:16:24,484 --> 00:16:26,152 Now there is a star. 299 00:16:26,236 --> 00:16:28,738 And she is so beautiful. 300 00:16:28,822 --> 00:16:30,949 Yes, miss Montclair. 301 00:16:31,032 --> 00:16:32,242 Do you know 302 00:16:32,325 --> 00:16:34,494 that when I was 15 years old, 303 00:16:34,577 --> 00:16:38,540 I sat through The Sin Of Andrea Crown six times. 304 00:16:38,623 --> 00:16:40,041 Gosh, did I cry. 305 00:16:40,125 --> 00:16:42,460 I'm afraid I'm not much of a moviegoer. 306 00:16:42,544 --> 00:16:45,630 You must have seen this movie. It's the one where she plays this woman 307 00:16:45,714 --> 00:16:48,842 whose husband is cheating on her, so she decides that she's gonna kill 308 00:16:48,925 --> 00:16:51,761 all of his mistresses, one by one. 309 00:16:51,845 --> 00:16:53,555 Hi, Princess. 310 00:16:53,638 --> 00:16:55,974 Hi, Sven. How was the tennis? 311 00:16:56,057 --> 00:16:59,394 The courts were booked all morning. 312 00:17:01,187 --> 00:17:05,483 Do you remember Mrs. Canfield, from last night? 313 00:17:05,567 --> 00:17:07,152 - Good morning. - Good morning. 314 00:17:08,528 --> 00:17:10,279 Look, I've reserved a boat down at the marina. 315 00:17:10,280 --> 00:17:12,407 I thought we might do a little scuba diving. 316 00:17:12,490 --> 00:17:14,492 I'd love to. 317 00:17:15,994 --> 00:17:18,204 It was awfully nice to talk to you again. 318 00:17:18,288 --> 00:17:19,288 I'll talk to you later. 319 00:17:19,330 --> 00:17:20,498 Absolutely. 320 00:17:20,582 --> 00:17:22,167 Thanks for the tea. 321 00:17:26,212 --> 00:17:28,923 I took the liberty of checking your credentials. 322 00:17:29,007 --> 00:17:31,509 Strangely, 323 00:17:31,593 --> 00:17:34,763 There is no Michael Haggerty of Dublin, Ireland 324 00:17:34,846 --> 00:17:36,931 associated with the whiskey importing business. 325 00:17:37,015 --> 00:17:38,183 Really? 326 00:17:40,268 --> 00:17:43,563 Which puts me in a most distressing position, 327 00:17:43,646 --> 00:17:45,356 since you've run up a casino obligation 328 00:17:45,440 --> 00:17:49,986 of more than 10,000 pounds on what are obviously false credentials. 329 00:17:51,488 --> 00:17:54,783 - Perhaps you'd care to explain. - Perhaps not. 330 00:17:54,866 --> 00:17:57,118 My real name and occupation are immaterial, 331 00:17:57,202 --> 00:17:59,579 and the fact that I prefer to invent alternate identities, 332 00:17:59,662 --> 00:18:01,873 is a quirk of my personality. 333 00:18:03,541 --> 00:18:06,377 I trust this will ease your misgivings, Mr. Brahm. 334 00:18:08,213 --> 00:18:11,090 Draw on it as you like. I trust your bookkeeping. 335 00:18:11,174 --> 00:18:13,218 Thank you, Mr., Haggerty. 336 00:18:31,027 --> 00:18:32,028 Yeah, come in. 337 00:18:34,572 --> 00:18:35,781 Mrs. Canfield, good morning. 338 00:18:35,782 --> 00:18:36,950 Good morning. 339 00:18:37,033 --> 00:18:38,952 - Have a seat. - Thank you. 340 00:18:40,286 --> 00:18:41,704 It's crazy. 341 00:18:41,788 --> 00:18:46,251 You know, they tell me a five-year-old can perform magic on a computer. 342 00:18:46,334 --> 00:18:49,128 Guess I should hire a kindergarten kid to work this thing. 343 00:18:49,212 --> 00:18:50,672 Mr. Greenberg, I'm curious. 344 00:18:50,755 --> 00:18:54,551 Have you or the local authorities managed to recover my purse? 345 00:18:54,634 --> 00:18:55,885 Funny you should ask. 346 00:18:55,969 --> 00:18:57,679 I was just getting ready to call you. 347 00:18:57,762 --> 00:19:01,140 I spent a couple hours this morning scouring the grounds. 348 00:19:01,224 --> 00:19:03,518 It's full of cash, so I guess it's all here. 349 00:19:03,601 --> 00:19:05,103 How convenient. 350 00:19:05,186 --> 00:19:09,148 Especially as I just saw you chatting with the young man who took it. 351 00:19:09,232 --> 00:19:13,778 Now, before I call Mr. Brahm, the manager, suppose you tell me what is going on. 352 00:19:13,862 --> 00:19:15,947 It's a coincidence. 353 00:19:16,030 --> 00:19:17,550 I was gonna ask you the same question. 354 00:19:22,287 --> 00:19:23,997 J.B. Fletcher. 355 00:19:24,080 --> 00:19:26,833 Who'd you think you were dealing with, some dummy? 356 00:19:26,916 --> 00:19:30,003 Well, if you knew who I was, why take my purse? 357 00:19:30,086 --> 00:19:32,505 Because I wasn't 100% certain. 358 00:19:32,589 --> 00:19:34,269 Because I wanted to look at your passport. 359 00:19:34,340 --> 00:19:35,800 Mr. Greenberg, 360 00:19:35,884 --> 00:19:39,095 there is a logical explanation for my presence. 361 00:19:39,178 --> 00:19:41,097 Yes, and I know what it is. 362 00:19:41,180 --> 00:19:44,183 You got a letter from Antoinette Farnsworth. 363 00:19:44,267 --> 00:19:46,352 I heard that from the desk clerk. 364 00:19:46,436 --> 00:19:48,229 So you decided to come down here, 365 00:19:48,313 --> 00:19:51,649 see if you could scrounge up some stuff for your next book. 366 00:19:53,776 --> 00:19:55,695 Or maybe you just decided to come down here 367 00:19:55,778 --> 00:19:58,281 and make Shelly Greenberg look bad. 368 00:19:58,364 --> 00:20:01,159 This is ridiculous. I don't even know you. 369 00:20:01,242 --> 00:20:05,830 I know I don't have J.B. Fletcher's reputation, 370 00:20:05,914 --> 00:20:10,209 and maybe I wasn't exactly a detective on the New York police, 371 00:20:10,293 --> 00:20:14,631 but in 20 years, even as a desk sergeant, you learn a few things. 372 00:20:14,714 --> 00:20:17,592 Mr. Greenberg, Sheldon, 373 00:20:17,675 --> 00:20:21,638 believe me, I did not come here to embarrass anyone. 374 00:20:21,721 --> 00:20:25,558 I'm quite sure, left to your own devices, you'll get to the bottom of this. 375 00:20:25,642 --> 00:20:27,268 Yeah. 376 00:20:27,352 --> 00:20:29,562 Anyone can see that you're a bright, perceptive man, 377 00:20:29,646 --> 00:20:32,231 I mean, a fascinating personality. 378 00:20:32,315 --> 00:20:36,486 Why, I can even see you... 379 00:20:36,569 --> 00:20:39,739 inspiring a character in my next book. 380 00:20:41,407 --> 00:20:42,408 No kidding. 381 00:20:44,494 --> 00:20:47,872 I just gotta say, Mrs. Fletcher, I mean, your books, I mean, 382 00:20:47,956 --> 00:20:50,458 they're okay. I've read 'em all. 383 00:20:51,918 --> 00:20:54,837 So, if there's anything I can do to help. 384 00:20:54,921 --> 00:20:57,131 Thank you, Sheldon. That's a very kind offer. 385 00:21:00,593 --> 00:21:01,970 Yes? 386 00:21:02,053 --> 00:21:03,972 Mrs. Canfield on line one, Sir. 387 00:21:04,055 --> 00:21:05,056 I'll take it. 388 00:21:07,058 --> 00:21:10,144 - Madame Fletcher. - I think we should talk. 389 00:21:10,228 --> 00:21:11,708 All right. I'll come and pick you up. 390 00:21:11,729 --> 00:21:16,067 No, let me meet you someplace where we won't be seen together. 391 00:21:16,150 --> 00:21:18,653 I know a place near Turtle Bay that overlooks the ocean. 392 00:21:18,736 --> 00:21:20,488 I'll be there, say, 30 minutes. 393 00:21:20,822 --> 00:21:22,907 Well, where was I? 394 00:21:22,991 --> 00:21:25,243 "Expect to see you on the evening of the third." 395 00:21:25,326 --> 00:21:29,163 Yes, My regards to your beautiful wife. 396 00:21:29,247 --> 00:21:31,416 Eric, darling, I simply have to talk to you 397 00:21:31,499 --> 00:21:33,626 about Sheikh Hassani Faud. 398 00:21:33,710 --> 00:21:35,211 I'm terribly sorry, dear, 399 00:21:35,294 --> 00:21:36,920 but this is an absolutely disastrous situation. 400 00:21:36,921 --> 00:21:38,339 Give us a minute, will you, Grace? 401 00:21:38,423 --> 00:21:42,010 That dreadful man has arrived with six wives, four dozen children, 402 00:21:42,093 --> 00:21:44,178 and the chef just received a special menu. 403 00:21:51,436 --> 00:21:53,563 Now, what was that all about? 404 00:21:53,646 --> 00:21:56,399 I wanted to see you. The sheikh was a good excuse. 405 00:21:56,482 --> 00:21:59,902 - Myrna. - Eric, I'm worried about you. 406 00:21:59,986 --> 00:22:03,281 This morning you looked absolutely dreadful. 407 00:22:03,364 --> 00:22:05,366 Marriage is supposed to rejuvenate you. 408 00:22:05,450 --> 00:22:07,702 Prudence, my garrulous wife. 409 00:22:07,785 --> 00:22:10,329 This office just may be bugged by the home office. 410 00:22:10,413 --> 00:22:11,831 Who cares? 411 00:22:11,914 --> 00:22:17,170 I want to shout it from the rooftops. "Mrs. Eric Brahm, at your service, world." 412 00:22:17,253 --> 00:22:19,133 Well, one of these days we'll shout it together, 413 00:22:19,213 --> 00:22:21,007 but as of now. 414 00:22:21,090 --> 00:22:23,342 I know. Company policy. 415 00:22:23,426 --> 00:22:24,677 Do you know what I say? 416 00:22:24,761 --> 00:22:26,763 To hell with company policy. 417 00:22:28,181 --> 00:22:29,515 Why don't we just quit? 418 00:22:29,599 --> 00:22:30,600 And live on what? 419 00:22:31,893 --> 00:22:34,353 Give me time. It won't be long. 420 00:22:34,437 --> 00:22:36,355 Another few months at the most, I promise. 421 00:22:41,569 --> 00:22:43,279 - Taxi, Madame? - Yes, please. 422 00:22:45,948 --> 00:22:47,992 Mrs. Canfield, morning. 423 00:22:48,076 --> 00:22:49,327 Good morning, Mr. Haggerty. 424 00:22:49,410 --> 00:22:50,787 I'm just out for a little spin. 425 00:22:50,870 --> 00:22:52,371 Can I drop you somewhere? 426 00:22:52,455 --> 00:22:55,833 - Thanks, no. I'll take a cab. - Come on. 427 00:22:55,917 --> 00:22:57,794 It's no trouble. Hop in. 428 00:22:57,877 --> 00:23:00,463 - Very well. - Let me help you, Madame. 429 00:23:00,546 --> 00:23:01,547 Thank you. 430 00:23:06,886 --> 00:23:09,138 I'm headed for the Turtle Bay overlook. 431 00:23:09,222 --> 00:23:11,140 - Do you know it? - I do. 432 00:23:38,709 --> 00:23:39,710 Am I driving too fast? 433 00:23:40,962 --> 00:23:42,421 I'll let you know, Mr. Haggerty. 434 00:23:48,970 --> 00:23:50,596 Shouldn't we have turned there? 435 00:23:50,680 --> 00:23:51,597 If it's a view you're looking for, 436 00:23:51,681 --> 00:23:54,016 I know a grand spot even the locals haven't found yet. 437 00:23:55,351 --> 00:23:56,811 Mr. Haggerty, please stop this car. 438 00:23:58,312 --> 00:24:00,106 Might not be a good idea, Mrs. Canfield. 439 00:24:00,189 --> 00:24:01,357 We're being followed. 440 00:24:05,027 --> 00:24:07,113 A temporary situation. 441 00:24:35,057 --> 00:24:38,978 - Come on. Stretch your legs. - Thanks. I'll wait here until you're ready 442 00:24:39,061 --> 00:24:40,563 to drive me to Turtle Bay. 443 00:24:43,107 --> 00:24:44,609 You know, ma'am, I worry about you. 444 00:24:44,692 --> 00:24:45,735 A wealthy widow. 445 00:24:45,818 --> 00:24:48,154 This island may not be safe. 446 00:24:48,237 --> 00:24:49,906 That sounds vaguely like a threat. 447 00:24:49,989 --> 00:24:51,407 A threat, is it? No, no. 448 00:24:52,909 --> 00:24:55,661 More like a warning from a concerned friend. 449 00:24:55,745 --> 00:24:59,916 May I assume that you were also a friend to Antoinette Farnsworth? 450 00:24:59,999 --> 00:25:01,751 We talked a few times. 451 00:25:01,834 --> 00:25:03,669 She was a neurotic woman, twice divorced. 452 00:25:05,171 --> 00:25:06,631 Like you, she flaunted her wealth. 453 00:25:06,714 --> 00:25:08,674 May I correct you, Mr. Haggerty? 454 00:25:08,758 --> 00:25:11,677 I understand from the papers that she was married only once. 455 00:25:11,761 --> 00:25:13,304 There was an earlier marriage 456 00:25:13,387 --> 00:25:16,474 to a young, struggling Greenwich village poet. 457 00:25:16,557 --> 00:25:18,643 Technically, I suppose you're correct. 458 00:25:18,726 --> 00:25:20,686 Her father paid for it to be annulled. 459 00:25:20,770 --> 00:25:24,815 You seem well informed about her past. 460 00:25:24,899 --> 00:25:28,861 Particularly since Antoinette's first marriage to Leon Savitch 461 00:25:28,945 --> 00:25:31,072 was a secret that she shared with no one. 462 00:25:31,155 --> 00:25:32,406 Leon Savitch? 463 00:25:33,741 --> 00:25:35,243 Interesting you should know his name. 464 00:25:35,326 --> 00:25:38,287 Tell me, ma'am, just who the hell are you? 465 00:25:39,789 --> 00:25:41,832 You know perfectly well who I am, Mr. Haggerty. 466 00:25:41,916 --> 00:25:44,377 I had the pleasure of meeting Marguerite Canfield 467 00:25:44,460 --> 00:25:47,713 before she became the world's most notable recluse. 468 00:25:47,797 --> 00:25:50,174 And unless you've grown five inches in the intervening time, 469 00:25:50,258 --> 00:25:52,343 you are most definitely not her. 470 00:25:57,014 --> 00:25:59,809 Now, who are you? 471 00:25:59,892 --> 00:26:01,252 What are you doing on this island? 472 00:26:04,647 --> 00:26:06,649 Mrs. Fletcher, are you all right? 473 00:26:06,732 --> 00:26:09,151 Yes. I'm fine. 474 00:26:09,235 --> 00:26:10,236 Fletcher? 475 00:26:13,072 --> 00:26:14,573 Sergeant D'arcy. 476 00:26:14,657 --> 00:26:16,241 Will you please come with me at once, ma'am? 477 00:26:16,242 --> 00:26:17,534 The inspector wants to see you at the hotel. 478 00:26:17,535 --> 00:26:18,869 Why? What's happened? 479 00:26:18,953 --> 00:26:20,955 There's been another murder, ma'am. 480 00:26:29,922 --> 00:26:32,341 I want you to check with the household personnel. 481 00:26:32,425 --> 00:26:34,885 Find out if anyone suspicious was observed on this floor, 482 00:26:34,969 --> 00:26:37,680 both last night and this morning. 483 00:26:37,763 --> 00:26:39,807 Inspector? - That's all right. 484 00:26:39,890 --> 00:26:41,600 Madame Fletcher, 485 00:26:41,684 --> 00:26:44,228 I must apologize for not keeping our rendezvous. 486 00:26:44,312 --> 00:26:45,813 No apology needed. 487 00:26:45,896 --> 00:26:47,690 Luckily sergeant D'arcy caught up with me. 488 00:26:47,773 --> 00:26:50,318 Mr. Haggerty did a masterful job of losing him. 489 00:26:50,401 --> 00:26:52,028 Luck was not a factor. 490 00:26:52,111 --> 00:26:53,871 I took the precaution of having one of my men 491 00:26:53,904 --> 00:26:57,074 put a homing device in Haggerty's car before you drove off. 492 00:26:57,158 --> 00:26:59,785 Of course. The doorman. 493 00:26:59,869 --> 00:27:02,288 Well, let's keep that our own little secret. 494 00:27:02,371 --> 00:27:05,750 And by the way, Madame, as I told you, this is a very dangerous business. 495 00:27:07,001 --> 00:27:10,254 Madame Crane, she was murdered in the early hours of the morning. 496 00:27:10,338 --> 00:27:13,215 I would say about 6:00, give or take one or two hours. 497 00:27:13,299 --> 00:27:15,217 The lock to the balcony was forced. 498 00:27:15,301 --> 00:27:16,886 She was stabbed here in the bed. 499 00:27:16,969 --> 00:27:19,680 The room was ransacked, and her jewelry stolen. 500 00:27:19,764 --> 00:27:21,891 Now, there is no question in my mind 501 00:27:21,974 --> 00:27:24,643 that we are dealing with a professional thief 502 00:27:24,727 --> 00:27:27,521 who kills his victims to keep them quiet. 503 00:27:27,605 --> 00:27:31,359 - I'm sorry, but I disagree. - Madame Fletcher, please. 504 00:27:31,442 --> 00:27:37,073 Inspector, I am now more than convinced that the motive was not simple robbery. 505 00:27:37,156 --> 00:27:39,658 I was at the roulette table with her last night, 506 00:27:39,742 --> 00:27:42,328 and she was dripping with jewels, all right, 507 00:27:42,411 --> 00:27:46,082 but they were all fakes and very good fakes 508 00:27:46,165 --> 00:27:47,875 but if I could spot them, 509 00:27:47,958 --> 00:27:51,670 an experienced jewel thief could not be fooled by them. 510 00:27:51,754 --> 00:27:54,673 No. The robbery was a cover for another motive. 511 00:27:54,757 --> 00:27:58,219 If the jewels were fake-- - they were. 512 00:27:58,302 --> 00:28:02,139 Which means she either wore the duplicates to keep the real ones safe, 513 00:28:02,223 --> 00:28:06,310 or, despite outward appearances, Alva Crane had really very little 514 00:28:06,394 --> 00:28:07,978 that was worth stealing. 515 00:28:08,062 --> 00:28:09,647 That is an interesting notion. 516 00:28:11,107 --> 00:28:12,147 Suppose we check that out. 517 00:28:15,945 --> 00:28:17,530 The key to her hotel safe deposit box. 518 00:28:26,872 --> 00:28:29,125 Passport. 519 00:28:29,208 --> 00:28:31,252 Airline ticket. 520 00:28:31,335 --> 00:28:34,463 Envelope with about a thousand american currency. 521 00:28:36,382 --> 00:28:38,134 But no jewelry. 522 00:28:38,217 --> 00:28:41,220 The problem is, you got fakes on the mind, Mrs. Fletcher. 523 00:28:41,303 --> 00:28:43,764 Like that stuff you been wearing, glass. 524 00:28:43,848 --> 00:28:45,558 Spotted it right away. 525 00:28:45,641 --> 00:28:48,310 Madame Crane's jewelry, you are certain it was genuine? 526 00:28:48,394 --> 00:28:50,312 It looked real to me. 527 00:28:50,396 --> 00:28:51,856 Mr. Greenberg, earlier you said 528 00:28:51,939 --> 00:28:54,942 that you were working on a theory of your own. 529 00:28:55,025 --> 00:28:56,610 Maybe you'd share that with us. 530 00:28:58,028 --> 00:29:00,948 I been thinking about what you said about Brahm. 531 00:29:01,031 --> 00:29:02,533 Your employer? 532 00:29:02,616 --> 00:29:04,994 Hey, my loyalty stops at two dead bodies. 533 00:29:05,077 --> 00:29:07,705 It's one person connects these three robberies, 534 00:29:07,788 --> 00:29:09,707 and it's him. 535 00:29:09,790 --> 00:29:11,750 He was all the time sucking up to these women. 536 00:29:11,834 --> 00:29:14,670 All three? You're sure? 537 00:29:14,753 --> 00:29:16,839 It's my job to be sure. 538 00:29:16,922 --> 00:29:18,466 And another thing. 539 00:29:18,549 --> 00:29:20,217 He was always trying to hustle money; 540 00:29:20,301 --> 00:29:22,136 calling this guy and that guy, 541 00:29:22,219 --> 00:29:25,347 trying to put together a scheme to make himself a bundle. 542 00:29:25,431 --> 00:29:27,349 And of that, I am also sure. 543 00:29:27,433 --> 00:29:29,727 Well, Mr. Greenberg, 544 00:29:29,810 --> 00:29:32,646 that is a very interesting theory, 545 00:29:32,730 --> 00:29:36,066 but do remember that this is a police investigation. 546 00:29:37,401 --> 00:29:41,697 And yours truly is hotel security which makes me a player. 547 00:29:47,786 --> 00:29:49,371 - Yeah. - Mr. Brahm? 548 00:29:49,455 --> 00:29:51,957 Mrs. Canfield, good afternoon. 549 00:29:52,041 --> 00:29:54,376 Sorry. I should say Mrs. Fletcher. 550 00:29:54,460 --> 00:29:56,212 You know. 551 00:29:56,295 --> 00:29:58,130 As of now, everyone knows. 552 00:29:58,214 --> 00:29:59,673 Well, do, please, forgive me. 553 00:29:59,757 --> 00:30:02,301 I do so dislike deceiving people. 554 00:30:02,384 --> 00:30:03,927 Actually, it was probably a wise precaution. 555 00:30:03,928 --> 00:30:05,429 Never mind. 556 00:30:05,513 --> 00:30:07,513 I'm delighted to know you no matter what your name. 557 00:30:09,808 --> 00:30:12,686 I understand you're assisting the police. 558 00:30:12,770 --> 00:30:14,939 No, no, no, no. 559 00:30:15,022 --> 00:30:18,651 Inspector Rensselaer doesn't need any help from me. 560 00:30:18,734 --> 00:30:20,945 However, I am curious about one thing. 561 00:30:21,028 --> 00:30:23,239 Very puzzling. 562 00:30:23,322 --> 00:30:27,910 I'm sure that Mrs. Crane was wearing paste jewels, 563 00:30:27,993 --> 00:30:29,453 and it occurred to me 564 00:30:29,537 --> 00:30:32,289 that perhaps her financial circumstances 565 00:30:32,373 --> 00:30:33,958 weren't quite what they seemed. 566 00:30:34,041 --> 00:30:36,835 Are you asking me was she financially embarrassed? 567 00:30:36,919 --> 00:30:38,587 Well, it wouldn't be the first time 568 00:30:38,671 --> 00:30:39,964 that an older woman 569 00:30:40,047 --> 00:30:41,590 had been forced to sell her jewels 570 00:30:41,674 --> 00:30:43,300 to maintain a facade of wealth. 571 00:30:43,384 --> 00:30:45,219 Mrs. Fletcher, 572 00:30:45,302 --> 00:30:47,221 you have a fiendish imagination, 573 00:30:47,304 --> 00:30:48,639 but I can assure you, 574 00:30:48,722 --> 00:30:51,392 Alva Crane was more than solvent. 575 00:30:51,475 --> 00:30:53,894 Her security holdings are worth millions. 576 00:30:53,978 --> 00:30:56,564 And not only that, her checks were good. 577 00:30:56,647 --> 00:30:58,148 You will excuse me. 578 00:31:07,408 --> 00:31:08,450 You looking for these? 579 00:31:09,910 --> 00:31:10,953 How did you get in here? 580 00:31:11,036 --> 00:31:13,247 Another of my talents... 581 00:31:13,330 --> 00:31:16,166 best left unexplained, Mrs. Jessica Fletcher. 582 00:31:17,418 --> 00:31:19,461 You know, I'm a bit annoyed with you. 583 00:31:19,545 --> 00:31:21,504 Well, that's nothing compared to what I feel for you, 584 00:31:21,505 --> 00:31:23,007 Mr. Haggerty. 585 00:31:23,090 --> 00:31:24,757 You gave me a very nasty scare earlier today. 586 00:31:24,758 --> 00:31:27,094 Now I feel merely angry. 587 00:31:27,177 --> 00:31:28,178 But no longer frightened? 588 00:31:29,471 --> 00:31:33,183 That makes you either very brave or very foolish. 589 00:31:33,267 --> 00:31:36,103 Why were you hiding these letters from Antoinette Farnsworth? 590 00:31:36,186 --> 00:31:38,522 They weren't hidden. They're my property. 591 00:31:38,606 --> 00:31:41,233 And now I'd like to ask you a question, Mr. Haggerty. 592 00:31:41,317 --> 00:31:42,943 Who are you? 593 00:31:43,027 --> 00:31:45,362 And how did you know Antoinette Farnsworth? 594 00:31:45,446 --> 00:31:47,489 That, Madame, is my business. 595 00:31:47,573 --> 00:31:50,053 You'll understand if I make it inspector Rensselaer's business. 596 00:31:53,621 --> 00:31:56,707 I didn't know her. I knew of her through her father. 597 00:31:56,790 --> 00:32:01,045 Eduoard Martine. As you know, one of the foremost vintners in France 598 00:32:01,128 --> 00:32:05,090 and a very wealthy man. Let me emphasize the word "very." 599 00:32:07,968 --> 00:32:10,888 You know, I don't think this is an appropriate place to talk. 600 00:32:12,056 --> 00:32:13,807 It was Eduoard Martine 601 00:32:13,891 --> 00:32:15,933 who arranged for the annulment of his daughter's marriage 602 00:32:15,934 --> 00:32:16,977 to the poet Leon Savitch. 603 00:32:19,146 --> 00:32:21,064 What I'm about to tell you now, you may already know. 604 00:32:21,065 --> 00:32:23,859 If not, you must promise to keep it completely confidential. 605 00:32:23,942 --> 00:32:27,613 But I can't promise that, not with two unsolved murders. 606 00:32:29,865 --> 00:32:31,283 All right, then. 607 00:32:34,036 --> 00:32:38,082 A child was born to Antoinette Martine six months after the annulment. 608 00:32:38,165 --> 00:32:40,334 The old man was furious. 609 00:32:40,417 --> 00:32:42,461 He refused to recognize the issue of a marriage 610 00:32:42,544 --> 00:32:44,129 that never existed, 611 00:32:44,213 --> 00:32:45,673 and he warned Antoinette 612 00:32:45,756 --> 00:32:47,633 that he would cut her off without a sou 613 00:32:47,716 --> 00:32:49,635 unless she put the child up for adoption. 614 00:32:49,718 --> 00:32:51,387 I did not know that. 615 00:32:51,470 --> 00:32:53,310 She was terrified of the old man in those days, 616 00:32:53,347 --> 00:32:54,723 so she agreed. 617 00:32:54,807 --> 00:32:56,367 Now the old fellow's got the hot breath 618 00:32:56,392 --> 00:32:58,602 of his maker warming the back of his neck. 619 00:32:58,686 --> 00:33:01,105 He's looking for a way to atone for past sins. 620 00:33:01,188 --> 00:33:04,233 Which means he's not only seeking the forgiveness of Antoinette, 621 00:33:04,316 --> 00:33:08,487 but also the grandchild that he shut out of his life 28 years ago. 622 00:33:08,570 --> 00:33:10,906 And that would be Veronica Harrold. 623 00:33:10,989 --> 00:33:12,908 Very good, Mrs. Fletcher. 624 00:33:12,991 --> 00:33:15,452 Well, it did seem strange that a young teacher 625 00:33:15,536 --> 00:33:17,538 should win a trip to this island 626 00:33:17,621 --> 00:33:20,624 in a contest she doesn't remember entering, 627 00:33:20,708 --> 00:33:23,836 and then suddenly being befriended by a woman that she hardly knew. 628 00:33:23,919 --> 00:33:26,505 The contest prize was the old man's idea. 629 00:33:26,588 --> 00:33:28,508 He is dying, but he still has his wits about him. 630 00:33:28,549 --> 00:33:30,342 How long have you worked for him? 631 00:33:30,426 --> 00:33:32,344 Off and on for ten years or more. 632 00:33:32,428 --> 00:33:33,971 Various assignments 633 00:33:34,054 --> 00:33:36,306 that require discretion or involve some risk. 634 00:33:37,725 --> 00:33:39,184 Like robbing the Bank of England? 635 00:33:39,268 --> 00:33:41,395 You may well laugh, ma'am, 636 00:33:41,478 --> 00:33:42,938 but I actually had to do that once 637 00:33:43,021 --> 00:33:45,858 some years back by order of the Prime Minister. 638 00:33:45,941 --> 00:33:49,194 - I was attached to MI5. - British intelligence. 639 00:33:49,278 --> 00:33:51,071 You really are a man of surprises. 640 00:33:52,489 --> 00:33:53,991 Michael... 641 00:33:54,074 --> 00:33:55,754 Michael, is it now? Have we come that far? 642 00:33:57,119 --> 00:34:02,458 Michael, did Veronica indicate to you that she knew about her roots? 643 00:34:02,541 --> 00:34:04,918 No. Her father had sworn Antoinette to secrecy. 644 00:34:06,295 --> 00:34:07,880 But what do you suggest? 645 00:34:07,963 --> 00:34:09,548 That she knew, and that she killed 646 00:34:09,631 --> 00:34:11,382 her own mother to inherit Eduoard Martine's fortune? 647 00:34:11,383 --> 00:34:12,384 No, but... 648 00:34:15,262 --> 00:34:17,431 We must go to the marina at once. 649 00:34:17,514 --> 00:34:19,274 - Why? What is it? - I'll explain on the way. 650 00:34:23,270 --> 00:34:24,390 Have you read these letters? 651 00:34:25,689 --> 00:34:27,775 Well, I skimmed over them, yes. 652 00:34:27,858 --> 00:34:31,320 Several of them were mailed from Alpine ski resorts. 653 00:34:31,403 --> 00:34:33,280 Just the sort of place that Antoinette 654 00:34:33,363 --> 00:34:36,366 might have met a handsome young man like Sven. 655 00:34:36,450 --> 00:34:38,160 - What? - Now, listen to this. 656 00:34:41,872 --> 00:34:44,500 "I've just met the most delightful young man." 657 00:34:44,583 --> 00:34:46,376 We've been seeing each other every night, 658 00:34:46,460 --> 00:34:49,797 sharing secrets and shutting out the rest of the world. 659 00:34:49,880 --> 00:34:52,049 Don't ask his name, because if I told you, 660 00:34:52,132 --> 00:34:54,134 you really would think me crazy. 661 00:34:54,218 --> 00:34:55,886 "Just wish your old pal luck." 662 00:34:58,096 --> 00:35:01,308 - Sorry. I don't follow. - But don't you see? 663 00:35:01,391 --> 00:35:04,853 If they were sharing secrets, she might have told that young man, 664 00:35:04,937 --> 00:35:08,398 maybe in a drunken moment, about her daughter. 665 00:35:09,942 --> 00:35:11,443 Well, possibly, but... 666 00:35:11,527 --> 00:35:13,946 And if, somehow, Sven had discovered 667 00:35:14,029 --> 00:35:17,324 Veronica's true identity, that would explain how 668 00:35:17,407 --> 00:35:19,201 a handsome, young, international playboy 669 00:35:19,284 --> 00:35:22,329 would suddenly become attracted romantically 670 00:35:22,412 --> 00:35:25,833 to a very simple, young, Iowa schoolteacher, 671 00:35:25,916 --> 00:35:28,293 even though they'd only met two weeks previously. 672 00:35:28,377 --> 00:35:31,046 No. Antoinette would have put a stop to it. 673 00:35:31,129 --> 00:35:34,258 Not without revealing who she really was. 674 00:35:34,341 --> 00:35:35,592 And there's something else. 675 00:35:35,676 --> 00:35:40,347 Veronica told me that Antoinette and Sven were always baiting each other. 676 00:35:40,430 --> 00:35:43,517 And finally, Michael, her last letter. 677 00:35:43,600 --> 00:35:45,978 I mean, she desperately needed my help and advice. 678 00:35:47,729 --> 00:35:49,565 But she couldn't get off the island. 679 00:35:49,648 --> 00:35:52,484 I think we now know why. 680 00:35:52,568 --> 00:35:54,236 By God, Jessica, I think you're right. 681 00:35:56,154 --> 00:35:57,489 But she's in no danger. 682 00:35:57,573 --> 00:35:59,013 Torvald's got no reason to kill her. 683 00:36:00,033 --> 00:36:01,034 Perhaps something worse. 684 00:36:29,771 --> 00:36:30,772 There she is. 685 00:36:41,700 --> 00:36:44,912 Hi! Mrs. Canfield, hi! 686 00:36:44,995 --> 00:36:46,747 How was your outing? 687 00:36:46,830 --> 00:36:50,417 It was absolutely terrific. 688 00:36:50,500 --> 00:36:52,628 I guess it's not gonna be a secret much longer. 689 00:36:54,212 --> 00:36:56,652 Sven and I are gonna get married first thing tomorrow morning. 690 00:36:58,759 --> 00:37:01,803 I see. Something worse, indeed. 691 00:37:01,887 --> 00:37:03,639 Isn't it great? 692 00:37:03,722 --> 00:37:05,390 For us both, darling. 693 00:37:05,474 --> 00:37:07,809 - I'm a very lucky man. - 694 00:37:07,893 --> 00:37:11,271 And are you by chance planning to honeymoon in St. Moritz? 695 00:37:11,355 --> 00:37:13,065 It does seem appropriate, Mr. Torvald, 696 00:37:13,148 --> 00:37:15,067 considering you spent so much time there 697 00:37:15,150 --> 00:37:16,276 with Antoinette Farnsworth. 698 00:37:17,694 --> 00:37:19,112 What are you saying? 699 00:37:19,196 --> 00:37:20,697 No, that's not true. They just-- 700 00:37:20,781 --> 00:37:22,741 We're saying we're sure the Swiss authorities 701 00:37:22,824 --> 00:37:26,244 will turn up a relationship between you and Mrs. Farnsworth 702 00:37:26,328 --> 00:37:28,288 that was considerably more than casual. 703 00:37:29,748 --> 00:37:34,211 That being the case, boyo, the wedding will have to wait 704 00:37:34,294 --> 00:37:36,654 till after you've had a chat with the police about a murder. 705 00:37:38,382 --> 00:37:39,383 Hey! 706 00:37:47,099 --> 00:37:48,600 Sven? 707 00:38:01,488 --> 00:38:04,032 Okay, yes. I knew Antoinette Farnsworth. 708 00:38:04,116 --> 00:38:06,743 We met in Europe. But I meet many people. 709 00:38:07,661 --> 00:38:11,748 The gentleman here seems to think your relationship was more than casual. 710 00:38:11,832 --> 00:38:13,250 Well, this gentleman is wrong. 711 00:38:13,500 --> 00:38:15,419 I suggest you be as candid as possible. 712 00:38:18,088 --> 00:38:20,882 All right. I knew her... 713 00:38:20,966 --> 00:38:21,967 well. 714 00:38:23,552 --> 00:38:25,345 And she told you about her daughter. 715 00:38:28,432 --> 00:38:30,350 It slipped out one night while she was drunk 716 00:38:30,434 --> 00:38:31,810 and feeling sorry for herself. 717 00:38:32,894 --> 00:38:36,106 Back then she didn't even know Veronica, where she was, who she was. 718 00:38:39,317 --> 00:38:41,357 Then I ran into Antoinette here again on the island. 719 00:38:42,863 --> 00:38:44,281 I saw her with Veronica. 720 00:38:44,364 --> 00:38:47,743 I put it together. I confronted her. 721 00:38:47,826 --> 00:38:50,704 She denied it, but I knew she was lying. 722 00:38:51,997 --> 00:38:53,832 And so you pursued the daughter 723 00:38:53,915 --> 00:38:56,315 knowing that one day she would be the heir to a huge fortune. 724 00:38:57,210 --> 00:39:00,213 A man seizes his opportunities where he finds them. 725 00:39:00,297 --> 00:39:02,883 Madame Farnsworth could not have liked that too much. 726 00:39:02,966 --> 00:39:04,593 Look, gentlemen. 727 00:39:04,676 --> 00:39:06,136 I'm sorry to disappoint you, but... 728 00:39:07,846 --> 00:39:08,847 I did not kill her. 729 00:39:10,307 --> 00:39:11,808 Even though by her death, 730 00:39:11,892 --> 00:39:14,728 Veronica became heir to the Martine fortune? 731 00:39:14,811 --> 00:39:15,812 Believe what you like. 732 00:39:17,898 --> 00:39:18,940 I'm telling you the truth. 733 00:39:24,029 --> 00:39:26,782 My mother? 734 00:39:26,865 --> 00:39:30,535 - She was really my mother? - Yes. 735 00:39:35,624 --> 00:39:40,670 I don't know which hurts more about this: 736 00:39:40,754 --> 00:39:43,131 the fact that we had so little time together, 737 00:39:44,925 --> 00:39:49,137 or the fact that Sven was only after this fortune I might inherit. 738 00:39:52,516 --> 00:39:53,517 I loved him. 739 00:39:55,811 --> 00:39:58,396 I know that he can be very charming. 740 00:39:58,480 --> 00:39:59,773 I'm so sorry. 741 00:40:01,149 --> 00:40:03,652 Yeah. So am I. 742 00:40:09,032 --> 00:40:14,871 Mrs. Fletcher, wait. There's one thing about these killings 743 00:40:14,955 --> 00:40:20,710 I mean, I know that you all think that Sven pretended to be a jewel thief 744 00:40:20,794 --> 00:40:24,131 to hide the fact that his real motive was to murder Antoinette, 745 00:40:24,214 --> 00:40:26,550 but you know, that's not possible. 746 00:40:28,135 --> 00:40:32,472 No. The first attempt, the one that failed, 747 00:40:32,556 --> 00:40:35,809 that happened the day after I got here. 748 00:40:37,602 --> 00:40:40,105 But Sven didn't show up until two days later. 749 00:40:40,188 --> 00:40:42,482 He was in California when that first woman was robbed. 750 00:40:49,823 --> 00:40:51,116 You were right. 751 00:40:51,199 --> 00:40:52,576 His entry visa is stamped 752 00:40:52,659 --> 00:40:55,912 three days after the first robbery attempt. 753 00:40:55,996 --> 00:40:57,581 Could have told you it wasn't him. 754 00:40:57,664 --> 00:40:59,916 I know who killed these women, Mrs. Fletcher. 755 00:41:00,000 --> 00:41:02,544 You mean Mr.-- -Ixnay. 756 00:41:02,627 --> 00:41:03,712 It's our secret, remember? 757 00:41:08,008 --> 00:41:11,303 Now, take this key back to your boyfriend. 758 00:41:11,386 --> 00:41:13,138 Tell him not to sweat it. 759 00:41:13,221 --> 00:41:14,901 The cops are chasing down the wrong alley. 760 00:41:16,308 --> 00:41:17,601 Thank you, Mr. Barnes. 761 00:41:17,684 --> 00:41:19,394 You'll have our complete cooperation. 762 00:41:19,477 --> 00:41:20,896 Mrs. Fletcher. Come in. 763 00:41:20,979 --> 00:41:22,646 - If I'm interrupting, I-- - No, not at all. 764 00:41:22,647 --> 00:41:24,487 This is Mr. Barnes, from the insurance company. 765 00:41:24,566 --> 00:41:26,735 - Mrs. Fletcher. - How do you do, Mrs. Fletcher? 766 00:41:26,818 --> 00:41:28,486 You're here about Alva Crane's jewels? 767 00:41:28,570 --> 00:41:31,990 When 800,000 is involved, the company does like to be sure. 768 00:41:32,073 --> 00:41:33,992 About Torvald's room... 769 00:41:34,075 --> 00:41:35,701 As soon as the authorities issue the warrant, 770 00:41:35,702 --> 00:41:37,287 you may proceed with your search. 771 00:41:37,370 --> 00:41:38,704 Thanks. A pleasure meeting you, Mrs. Fletcher. 772 00:41:38,705 --> 00:41:39,706 Thank you. 773 00:41:41,583 --> 00:41:44,127 I'm afraid you won't find anything in Sven Torvald's room. 774 00:41:45,795 --> 00:41:49,075 Well, his passport puts him in California at the time of the first robbery attempt. 775 00:41:49,549 --> 00:41:51,426 I see. 776 00:41:51,509 --> 00:41:53,678 And if it wasn't Torvald, then who? 777 00:41:55,180 --> 00:41:57,724 Me, perhaps, Mrs. Fletcher? 778 00:41:57,807 --> 00:41:59,184 You might as well know that 779 00:41:59,267 --> 00:42:02,103 I've decided to fire Sheldon Greenberg. 780 00:42:02,187 --> 00:42:04,814 Not only is he a total incompetent, 781 00:42:04,898 --> 00:42:07,734 but I'm well aware of his accusations against me. 782 00:42:07,817 --> 00:42:10,570 He makes one good point, Mr. Brahm. 783 00:42:10,654 --> 00:42:13,531 You were attentive to all three ladies. 784 00:42:13,615 --> 00:42:15,450 Because that is my job. 785 00:42:15,533 --> 00:42:17,973 Would you like a verification of his innocence, Mrs. Fletcher? 786 00:42:19,371 --> 00:42:21,538 I've had about all I can stomach of that petty little man 787 00:42:21,539 --> 00:42:24,125 and his snide insinuations. 788 00:42:24,209 --> 00:42:26,753 Eric had nothing to do with those murders. 789 00:42:26,836 --> 00:42:29,172 Myrna, be quiet. 790 00:42:29,256 --> 00:42:31,883 So you can be crucified on a cross of innuendo? 791 00:42:31,967 --> 00:42:35,178 My God, the whispers can be heard clear to the States. 792 00:42:35,262 --> 00:42:38,014 What time was Mrs. Crane killed this morning? 793 00:42:38,098 --> 00:42:40,809 The police believe it was just before daybreak. 794 00:42:40,892 --> 00:42:42,352 At which time, this gentleman 795 00:42:42,435 --> 00:42:44,813 was sharing both my bed and my affections. 796 00:42:44,896 --> 00:42:47,232 Myrna, don't be a fool. Stay out of this. 797 00:42:47,315 --> 00:42:48,649 If you're shocked, Mrs. Fletcher... 798 00:42:48,650 --> 00:42:50,193 I'm not. 799 00:42:50,277 --> 00:42:52,028 Eric is not trying to protect my reputation. 800 00:42:52,112 --> 00:42:53,446 It doesn't need it. 801 00:42:53,530 --> 00:42:55,240 We've been married for nearly a year. 802 00:42:55,323 --> 00:42:57,784 And the company be damned. I don't care who knows it. 803 00:42:57,867 --> 00:43:01,663 Well, my congratulations to you both, belatedly. 804 00:43:01,746 --> 00:43:04,374 I can't wait to get away from this place. 805 00:43:04,457 --> 00:43:06,626 Which may now be sooner than we'd planned. 806 00:43:06,710 --> 00:43:09,129 Eric's been trying to put something together for months, 807 00:43:09,212 --> 00:43:11,172 a hotel on the Mexican Riviera. 808 00:43:11,256 --> 00:43:13,300 The only thing holding it up is money. 809 00:43:13,383 --> 00:43:14,592 The key to everything. 810 00:43:14,676 --> 00:43:15,677 Isn't it always? 811 00:43:17,262 --> 00:43:20,390 Yes. Yes, it is. 812 00:43:20,473 --> 00:43:22,392 - Mrs. Fletcher? - I'm so sorry. 813 00:43:22,475 --> 00:43:24,477 I must go and call inspector Rensselaer. 814 00:43:24,561 --> 00:43:26,354 We are telling you the truth. 815 00:43:26,438 --> 00:43:28,606 I'm quite sure you are. 816 00:43:28,690 --> 00:43:31,318 And I wish you both many years of happiness. 817 00:43:36,990 --> 00:43:37,991 Mr. Greenberg? 818 00:43:39,576 --> 00:43:41,119 Guess you heard? 819 00:43:41,202 --> 00:43:42,996 Looks like the bear got me before I got him. 820 00:43:45,874 --> 00:43:48,168 This is mine. I paid for it with my own money. 821 00:43:48,251 --> 00:43:52,630 Mr. Greenberg, the case against Mr. Brahm isn't quite closed. 822 00:43:52,714 --> 00:43:54,466 There is one question that I have to ask. 823 00:43:55,842 --> 00:43:57,302 Did he by any chance 824 00:43:57,385 --> 00:44:00,263 have a master key to these safe deposit boxes? 825 00:44:00,347 --> 00:44:02,474 No way. I got the only one right here. 826 00:44:02,557 --> 00:44:04,476 Never leaves my sight, which reminds me. 827 00:44:06,895 --> 00:44:08,855 - Just what I thought. - 828 00:44:08,938 --> 00:44:12,650 It wasn't Eric Brahm or Myrna that killed those women. 829 00:44:12,734 --> 00:44:15,487 Nor was it Sven Torvald or Veronica Harrold. 830 00:44:15,570 --> 00:44:18,365 In fact, Veronica's inheritance wasn't even the motive. 831 00:44:18,448 --> 00:44:20,700 What was the motive? 832 00:44:20,784 --> 00:44:25,497 Greed, Mr. Greenberg. Plain, old-fashioned greed. 833 00:44:25,580 --> 00:44:27,123 What the hell are you talking about? 834 00:44:27,207 --> 00:44:29,334 I think you know what I'm talking about. 835 00:44:29,417 --> 00:44:30,835 Theft. 836 00:44:30,919 --> 00:44:34,255 The theft of over a million dollars in gems 837 00:44:34,339 --> 00:44:36,716 by a man who spent the past couple of years 838 00:44:36,800 --> 00:44:38,927 watching others live the good life. 839 00:44:39,010 --> 00:44:41,179 Being close to it, but never a part of it. 840 00:44:43,765 --> 00:44:45,975 Well, if that's an accusation, 841 00:44:46,059 --> 00:44:47,268 you're crazy. 842 00:44:47,352 --> 00:44:48,561 Alva Crane owned nearly 843 00:44:48,645 --> 00:44:50,480 a million dollars worth of jewels. 844 00:44:50,563 --> 00:44:52,440 They were insured. 845 00:44:52,524 --> 00:44:53,650 The company investigator 846 00:44:53,733 --> 00:44:55,944 was here earlier to file a report. 847 00:44:56,027 --> 00:44:57,987 I met him. So what? 848 00:44:58,071 --> 00:45:01,783 Well, it means that Alva's jewels were real, not fake. 849 00:45:01,866 --> 00:45:03,743 Yeah, I already told you that. 850 00:45:03,827 --> 00:45:07,831 Yes, but the jewels I saw her wearing were paste, 851 00:45:07,914 --> 00:45:11,167 so she must have kept the others elsewhere for safekeeping. 852 00:45:11,251 --> 00:45:14,170 And where else but here in your office? 853 00:45:14,254 --> 00:45:18,716 Lady, when we opened the box, there were no jewels. 854 00:45:18,800 --> 00:45:20,718 Because you'd already taken them. 855 00:45:20,802 --> 00:45:23,054 You killed her. 856 00:45:23,138 --> 00:45:25,181 Took her safe deposit key, opened the box, 857 00:45:25,265 --> 00:45:26,599 and after you removed the jewels, 858 00:45:26,683 --> 00:45:28,184 you returned the key to her room. 859 00:45:30,145 --> 00:45:34,023 I suppose you think you can prove all that. 860 00:45:34,107 --> 00:45:36,609 Yes, I think so. 861 00:45:36,693 --> 00:45:38,653 You see, at the roulette table, 862 00:45:38,736 --> 00:45:41,322 I noticed that Alva kept her safe deposit key 863 00:45:41,406 --> 00:45:44,659 in a small change purse inside her handbag. 864 00:45:44,742 --> 00:45:45,993 Yet, when her body was discovered, 865 00:45:45,994 --> 00:45:47,620 the key was out of her purse, 866 00:45:47,704 --> 00:45:49,789 lying on the dresser in plain sight. 867 00:45:49,873 --> 00:45:51,541 Someone had used it. 868 00:45:51,624 --> 00:45:53,668 And since you didn't mention that fact, 869 00:45:55,753 --> 00:45:59,424 the user must have been you, Mr. Greenberg, 870 00:45:59,507 --> 00:46:03,761 because no one could have gotten into the box without your key, 871 00:46:03,845 --> 00:46:06,681 which, as you just pointed out, you kept with you at all times. 872 00:46:08,641 --> 00:46:10,018 I'll say this. 873 00:46:10,101 --> 00:46:12,395 You've got one hell of an imagination. 874 00:46:12,479 --> 00:46:15,315 It's more than imagination, Mr. Greenberg. 875 00:46:15,398 --> 00:46:17,859 Based on Mrs. Fletcher's deductions, 876 00:46:17,942 --> 00:46:20,069 the authorities have obtained a search warrant 877 00:46:20,153 --> 00:46:22,155 and went through your luggage. 878 00:46:22,238 --> 00:46:23,531 Even though these beauties 879 00:46:23,615 --> 00:46:25,095 have been removed from their setting, 880 00:46:26,659 --> 00:46:28,452 I doubt we'll have any difficulty identifying them 881 00:46:28,453 --> 00:46:32,540 as having belonged to Alva Crane and Antoinette Farnsworth. 882 00:46:32,624 --> 00:46:34,834 I really wouldn't do that if I were you, Mr. Greenberg. 883 00:46:39,005 --> 00:46:40,006 A million bucks. 884 00:46:42,175 --> 00:46:43,176 Thanks, lady. 885 00:46:45,553 --> 00:46:47,263 I could have lived like a king. 886 00:46:51,476 --> 00:46:53,311 Gosh, Mrs. Fletcher. 887 00:46:53,394 --> 00:46:55,605 - I'm so nervous. - Don't be. 888 00:46:55,688 --> 00:46:57,357 Michael tells me 889 00:46:57,440 --> 00:46:59,776 that your grandfather has mellowed like a good wine. 890 00:46:59,859 --> 00:47:02,529 And even if he hasn't, who needs $40 million anyway? 891 00:47:03,947 --> 00:47:04,948 I like your spirit. 892 00:47:06,824 --> 00:47:10,411 I don't suppose Mr. Torvald is going to be tagging along. 893 00:47:10,495 --> 00:47:11,496 Sven? 894 00:47:13,790 --> 00:47:14,874 Thank you for everything. 895 00:47:18,294 --> 00:47:21,047 Now, keep in touch. I really want to hear from you. 896 00:47:21,130 --> 00:47:22,131 I promise I will. 897 00:47:23,758 --> 00:47:25,438 Might I hope for the same sort of goodbye? 898 00:47:26,761 --> 00:47:28,388 You might. 899 00:47:32,225 --> 00:47:34,025 Well, now, what's this I've always heard about 900 00:47:34,060 --> 00:47:35,687 crusty New Englanders? 901 00:47:35,770 --> 00:47:37,939 It's just a rumor started by our forefathers 902 00:47:38,022 --> 00:47:39,440 to keep out the tourists. 903 00:47:39,524 --> 00:47:41,109 I see. 904 00:47:41,192 --> 00:47:43,486 And if someday I should show up on your doorstep? 905 00:47:45,196 --> 00:47:47,407 An exception might be made. 906 00:47:47,490 --> 00:47:49,450 Well, in that case, Jessica, 907 00:47:49,534 --> 00:47:52,870 the question is no longer whether, but when. 68879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.