Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,872 --> 00:00:40,582
With total sales hitting
ten million copies,
2
00:00:40,665 --> 00:00:42,667
W is Korea's best webtoon series.
3
00:00:45,545 --> 00:00:46,838
Kang Chul is the main character.
4
00:00:53,470 --> 00:00:55,638
The artist of the best-selling W,
Oh Seong-moo,
5
00:00:55,722 --> 00:00:59,559
is terrified by Kang Chul
who has come to life,
6
00:00:59,642 --> 00:01:00,894
and tries to kill him.
7
00:01:01,186 --> 00:01:02,353
GROANING
8
00:01:07,984 --> 00:01:10,737
Oh Seong-moo's daughter, Oh Yeon-joo,
gets dragged into the cartoon world
9
00:01:10,820 --> 00:01:12,781
and saves Kang Chul's life.
10
00:01:14,616 --> 00:01:15,909
You also saw him, didn't you?
11
00:01:16,993 --> 00:01:18,369
You saw the living Chul.
12
00:01:19,079 --> 00:01:21,581
She realizes that Kang Chul
is not just a cartoon character.
13
00:01:24,626 --> 00:01:27,212
-Please let me in.
-No, you can't--
14
00:01:27,587 --> 00:01:28,505
Oh, no. Please.
15
00:01:28,588 --> 00:01:29,881
She tries to stop her father.
16
00:01:30,423 --> 00:01:31,257
Are you okay?
17
00:01:31,966 --> 00:01:35,094
Yeon-joo appears in front of him
when he is in danger
18
00:01:35,178 --> 00:01:36,971
and disappears after saving him,
19
00:01:37,555 --> 00:01:39,307
bringing Kang Chul closer to the truth.
20
00:01:43,895 --> 00:01:46,022
I can do it if I want to.
21
00:01:47,357 --> 00:01:48,691
That can't be.
22
00:01:52,445 --> 00:01:54,948
Finally, it's in my possession.
The key to my life.
23
00:01:55,490 --> 00:01:56,825
Anyway, is she really pretty?
24
00:01:59,035 --> 00:02:00,787
Why does everyone say she's pretty?
25
00:02:00,870 --> 00:02:03,748
As time passes,
his feelings for Yeon-joo change.
26
00:02:04,624 --> 00:02:06,000
Are you married?
27
00:02:06,835 --> 00:02:07,669
No.
28
00:02:09,128 --> 00:02:09,963
That's good.
29
00:02:22,684 --> 00:02:23,518
He's not there?
30
00:02:24,561 --> 00:02:27,689
Hey, are you really sure about that?
31
00:02:29,774 --> 00:02:31,860
All right. Pull everyone out.
32
00:02:33,778 --> 00:02:35,196
They haven't done anything.
33
00:02:36,364 --> 00:02:37,198
Okay.
34
00:02:44,038 --> 00:02:46,040
SON HYEON-SEOK,
PRODUCER OF CRIME INVESTIGATION PROGRAM
35
00:02:47,125 --> 00:02:50,670
You didn't have to come here.
No one likes seeing you here.
36
00:02:51,462 --> 00:02:52,338
Why not?
37
00:02:53,131 --> 00:02:54,340
They're ashamed.
38
00:02:54,799 --> 00:02:58,011
Their employer was attacked,
and they found no clues for two months.
39
00:02:58,094 --> 00:02:59,345
Of course they're ashamed.
40
00:03:00,013 --> 00:03:02,557
They're all getting ready to resign.
That includes me, too.
41
00:03:02,640 --> 00:03:03,558
Gosh.
42
00:03:03,850 --> 00:03:05,643
You're only saying that
to stop me from nagging.
43
00:03:06,019 --> 00:03:07,270
I mean it.
44
00:03:08,605 --> 00:03:11,149
We lost the lead once again.
There's no trace at all.
45
00:03:12,650 --> 00:03:16,779
I got video footage of the truck
entering here, but not when it left.
46
00:03:17,280 --> 00:03:19,115
It's driving us nuts.
47
00:03:20,950 --> 00:03:21,784
Is that right?
48
00:03:23,202 --> 00:03:25,371
By the way, what happened to Oh Yeon-joo?
49
00:03:28,833 --> 00:03:29,918
So-hee said something, right?
50
00:03:30,919 --> 00:03:34,213
The case is not advancing
because you lost her.
51
00:03:34,297 --> 00:03:37,133
You know that all of us
are desperately looking for her.
52
00:03:37,508 --> 00:03:38,509
Why would you hide her?
53
00:03:40,220 --> 00:03:42,639
She can't disclose her identity,
so I'm protecting her.
54
00:03:42,972 --> 00:03:45,767
So, why can't she reveal her identity?
55
00:03:46,392 --> 00:03:48,603
And why do you want to protect her?
56
00:03:49,562 --> 00:03:50,730
What's going on between you two?
57
00:03:51,522 --> 00:03:54,692
-What?
-I saw the video from the store.
58
00:03:55,568 --> 00:03:57,070
There's definitely something going on.
59
00:03:57,987 --> 00:03:59,030
You saw that?
60
00:03:59,322 --> 00:04:01,616
Gosh, seriously.
61
00:04:02,283 --> 00:04:04,327
I think Ms. Yoon is upset.
62
00:04:05,161 --> 00:04:06,079
She must be.
63
00:04:07,205 --> 00:04:10,416
I was wondering
when you two would get married.
64
00:04:11,042 --> 00:04:12,961
You won't find someone better.
65
00:04:14,337 --> 00:04:16,255
I'm old-fashioned, so what do I know?
66
00:04:16,339 --> 00:04:17,924
You two figure it out.
67
00:04:18,633 --> 00:04:20,551
Anyway, I need you to explain to me.
68
00:04:21,052 --> 00:04:22,637
You shouldn't keep anything from me.
69
00:04:23,972 --> 00:04:26,224
That's precisely why I'm here.
I have something to tell you.
70
00:04:27,433 --> 00:04:28,601
About that nurse...
71
00:04:28,685 --> 00:04:31,104
-Why did you switch the drug?
-...who switched drugs on me.
72
00:04:31,354 --> 00:04:33,564
I really don't remember anything.
73
00:04:34,399 --> 00:04:38,444
I really have no idea.
I don't know why I switched them.
74
00:04:38,820 --> 00:04:40,571
If you don't know, why did you run?
75
00:04:41,030 --> 00:04:43,449
I don't know why I tried to run away.
76
00:04:44,742 --> 00:04:47,537
It's just that, after a while,
77
00:04:48,746 --> 00:04:50,790
I realized something wasn't right.
78
00:04:51,374 --> 00:04:54,669
That woman is still insisting
that she doesn't know anything.
79
00:04:55,503 --> 00:04:56,879
It's actually very strange.
80
00:04:57,422 --> 00:04:59,674
She has no motive to kill you.
81
00:04:59,924 --> 00:05:01,384
She was a hard-working nurse.
82
00:05:01,759 --> 00:05:02,885
Why would she do that?
83
00:05:03,469 --> 00:05:05,680
It just doesn't make any sense.
84
00:05:06,431 --> 00:05:07,515
I'm stuck.
85
00:05:08,725 --> 00:05:11,185
You have to be stuck. There's no context.
86
00:05:11,936 --> 00:05:14,397
-Context?
-Yes, context.
87
00:05:16,149 --> 00:05:19,110
Things without context like this
keep happening to me.
88
00:05:19,694 --> 00:05:21,738
I suddenly got stabbed
with a knife without reason
89
00:05:21,821 --> 00:05:23,740
and was saved by a girl
who appeared without reason.
90
00:05:23,823 --> 00:05:25,950
I almost got hit by a truck
and almost died without reason.
91
00:05:26,034 --> 00:05:29,037
And that truck just inexplicably
disappeared without reason.
92
00:05:29,996 --> 00:05:31,247
I told you, right?
93
00:05:31,330 --> 00:05:32,999
It was like this
the day I was stabbed, too.
94
00:05:44,010 --> 00:05:47,013
I remember a guy calling me,
claiming to know who murdered my family.
95
00:05:47,513 --> 00:05:50,433
But I don't remember who it was
or why I trusted him.
96
00:05:51,601 --> 00:05:52,602
I'm fine.
97
00:05:53,686 --> 00:05:56,397
I don't know why I ditched my guards
before a dangerous encounter.
98
00:06:38,022 --> 00:06:39,357
That's why I was helplessly attacked.
99
00:06:43,361 --> 00:06:46,489
That day, I acted foolishly
as if I was determined to die.
100
00:06:49,784 --> 00:06:52,787
What's strange is that
I don't remember why I did it.
101
00:06:53,663 --> 00:06:54,872
It's the same for that nurse, too.
102
00:06:55,581 --> 00:06:58,501
The nurse doesn't know
why she tried to kill me.
103
00:06:58,584 --> 00:06:59,752
It's the same with that truck.
104
00:06:59,836 --> 00:07:01,087
It came out of nowhere.
105
00:07:01,546 --> 00:07:02,839
There was no license plate either.
106
00:07:02,964 --> 00:07:05,133
I looked at the driver,
and he wasn't even trying to stop.
107
00:07:06,384 --> 00:07:09,220
He almost hit a person,
but he didn't even bother to stop.
108
00:07:10,471 --> 00:07:12,306
Then he disappeared into thin air here.
109
00:07:14,016 --> 00:07:16,936
Everything that's been happening
to me these days is like that.
110
00:07:17,979 --> 00:07:20,857
There should be a motive and suspect
to every crime, but they're missing.
111
00:07:21,983 --> 00:07:23,526
Just like what happened ten years ago.
112
00:07:27,989 --> 00:07:30,825
I've been desperately trying
to find the answer to this.
113
00:07:31,367 --> 00:07:33,494
We've done so much until now.
114
00:07:34,245 --> 00:07:35,746
I even bought the broadcasting station.
115
00:07:36,622 --> 00:07:38,541
We created the TV show
to find a legal means,
116
00:07:38,624 --> 00:07:39,834
but it's an investigation center.
117
00:07:39,917 --> 00:07:41,502
I've invested trillions of won in it.
118
00:07:41,794 --> 00:07:43,212
But what did we get out of it?
119
00:07:43,629 --> 00:07:46,090
Of course, other cases
were solved in the meantime.
120
00:07:46,174 --> 00:07:47,884
We helped arrest 99 percent
of the suspects.
121
00:07:48,509 --> 00:07:50,720
Thanks to that, I get treated like a hero.
122
00:07:50,970 --> 00:07:51,804
However,
123
00:07:53,556 --> 00:07:56,184
we found no clues about the killer
whom we're really after.
124
00:07:57,059 --> 00:07:59,645
We don't know his motive.
He's not likely a psychopath.
125
00:07:59,729 --> 00:08:02,899
We got neither a strand of his hair
nor a witness in the past ten years.
126
00:08:03,608 --> 00:08:04,442
So?
127
00:08:05,943 --> 00:08:08,070
These days, I even started
having weird thoughts.
128
00:08:09,655 --> 00:08:11,449
Perhaps the person
we're desperately looking for
129
00:08:11,908 --> 00:08:13,618
is in another dimension.
130
00:08:14,869 --> 00:08:16,370
And that I may never find him
131
00:08:16,829 --> 00:08:18,039
even if I devote my life to it.
132
00:08:18,456 --> 00:08:20,166
What are you talking about?
133
00:08:20,750 --> 00:08:23,377
Are you saying the killer
is an alien or something?
134
00:08:25,630 --> 00:08:26,797
He could be an alien.
135
00:08:27,340 --> 00:08:28,174
What?
136
00:08:29,967 --> 00:08:31,719
But not the alien we imagine.
137
00:08:32,220 --> 00:08:34,597
They look like us and behave just like us.
138
00:08:34,889 --> 00:08:36,349
Like Yeon-joo for example.
139
00:08:38,184 --> 00:08:39,936
She knows everything about me.
140
00:08:40,019 --> 00:08:42,104
It's as if she's been looking
over my life from above.
141
00:08:43,856 --> 00:08:46,776
That was the saddest scene.
142
00:08:48,861 --> 00:08:50,196
The Hangang Bridge.
143
00:08:51,322 --> 00:08:52,323
I cried
144
00:08:53,074 --> 00:08:55,368
with you back then.
145
00:08:57,245 --> 00:08:58,579
I was afraid...
146
00:09:01,123 --> 00:09:02,917
Chul would really kill himself.
147
00:09:05,836 --> 00:09:09,131
She even knows my feelings
and thoughts that I never told anyone.
148
00:09:10,383 --> 00:09:12,677
-How is that possible?
-I don't know.
149
00:09:13,761 --> 00:09:16,222
Thankfully, she genuinely wishes me well.
150
00:09:16,889 --> 00:09:19,475
-She tries to save my life.
-Why?
151
00:09:20,017 --> 00:09:20,935
I'm not sure.
152
00:09:21,936 --> 00:09:24,397
I think there's someone who wants
to harm me there as well.
153
00:09:25,606 --> 00:09:27,567
That person who created
those nonsensical events
154
00:09:27,900 --> 00:09:29,485
and is dying to kill me.
155
00:09:29,902 --> 00:09:30,945
And who is that?
156
00:09:32,655 --> 00:09:33,573
I don't know.
157
00:09:34,532 --> 00:09:36,033
But I realized one thing for sure.
158
00:09:37,159 --> 00:09:38,536
That person did all of this.
159
00:09:44,208 --> 00:09:46,377
-Are you stunned?
-Of course.
160
00:09:48,254 --> 00:09:52,049
You'll think differently if you see
a girl survive a gunshot to her heart.
161
00:09:55,011 --> 00:09:57,221
I'm positive that Yeon-joo
is the key to my life.
162
00:09:58,389 --> 00:10:01,475
She's the only one who can
open the door to all the secrets.
163
00:10:22,038 --> 00:10:23,205
What's all this?
164
00:10:23,831 --> 00:10:27,084
They're things you'll need including
clothes, shoes, and cosmetics.
165
00:10:27,543 --> 00:10:29,128
Are you saying they're all for me?
166
00:10:29,211 --> 00:10:31,547
Goodness. I can't wear them all.
167
00:10:31,631 --> 00:10:34,634
Mr. Kang ordered us to bring over
a generous amount.
168
00:10:34,717 --> 00:10:37,595
If you have your own preference,
please let us know.
169
00:10:45,895 --> 00:10:48,773
That dress he bought me
was over three million won.
170
00:10:49,315 --> 00:10:51,734
How much would all those be?
Tens of millions of won?
171
00:10:52,026 --> 00:10:53,110
No. Hundreds of millions?
172
00:10:58,699 --> 00:11:00,201
Oh, dear. What is it?
173
00:11:00,576 --> 00:11:01,994
I just wanted to give you a hand.
174
00:11:02,286 --> 00:11:04,538
It's okay. I can do it by myself.
175
00:11:04,622 --> 00:11:06,207
You can wait outside.
176
00:11:06,499 --> 00:11:09,335
I was told to serve you from now on.
177
00:11:10,461 --> 00:11:11,629
Did you say serve?
178
00:11:12,296 --> 00:11:14,131
You will serve me?
179
00:11:14,465 --> 00:11:15,299
Yes, ma'am.
180
00:11:17,510 --> 00:11:18,594
That's not necessary.
181
00:11:20,054 --> 00:11:21,597
-May I help you with that?
-It's fine.
182
00:11:21,722 --> 00:11:24,141
-Here, let me.
-I can do it. It's okay.
183
00:11:28,854 --> 00:11:31,774
You don't have to do my makeup.
184
00:11:32,024 --> 00:11:32,942
I'll be done soon.
185
00:11:36,028 --> 00:11:39,240
It's okay. It's a bit uncomfortable.
I'll do it myself.
186
00:11:40,032 --> 00:11:42,827
Mr. Kang likes the feminine style.
187
00:11:43,828 --> 00:11:45,371
What do you mean by that?
188
00:11:45,454 --> 00:11:50,000
Why do I have to dress up
according to his personal taste?
189
00:11:50,418 --> 00:11:52,336
I thought you were his fiancée.
190
00:11:52,420 --> 00:11:56,132
-Excuse me?
-I heard you were his fiancée.
191
00:11:57,508 --> 00:11:59,468
-Me?
-Yes.
192
00:12:00,594 --> 00:12:01,512
I see.
193
00:12:07,184 --> 00:12:09,228
Why is the story going this way?
194
00:12:11,105 --> 00:12:13,274
W is a hero action cartoon.
195
00:12:14,024 --> 00:12:17,611
Gosh. Why is it becoming
more like a romantic drama?
196
00:12:20,197 --> 00:12:21,532
This is making my heart flutter.
197
00:12:26,412 --> 00:12:28,205
Mr. Kang is calling.
198
00:12:29,331 --> 00:12:30,207
Okay.
199
00:12:40,384 --> 00:12:41,260
Hello?
200
00:12:41,677 --> 00:12:42,678
What are you doing?
201
00:12:43,679 --> 00:12:45,347
Even hearing his voice
makes my heart pound.
202
00:12:45,431 --> 00:12:46,474
Are you doing okay?
203
00:12:52,229 --> 00:12:54,565
I'm calling because
I'll be out of reach until tomorrow.
204
00:12:54,648 --> 00:12:55,816
Are you comfortable there?
205
00:12:56,484 --> 00:13:00,029
Why did I become your fiancée?
206
00:13:00,571 --> 00:13:01,489
Right.
207
00:13:02,573 --> 00:13:04,658
The staff might find it strange.
208
00:13:05,117 --> 00:13:06,619
I can't exactly say I'm locking you up.
209
00:13:07,244 --> 00:13:08,287
Are you offended by it?
210
00:13:09,163 --> 00:13:10,539
Not exactly.
211
00:13:13,459 --> 00:13:15,252
Are you afraid
your boyfriend might find out?
212
00:13:15,753 --> 00:13:16,962
I don't have a boyfriend.
213
00:13:17,713 --> 00:13:19,256
You don't? Why not?
214
00:13:19,632 --> 00:13:21,842
Do I have to have a boyfriend?
215
00:13:22,343 --> 00:13:26,305
No. But you're an attractive woman.
I don't get why you're single.
216
00:13:26,388 --> 00:13:27,681
Are you teasing me?
217
00:13:27,765 --> 00:13:29,892
You said if I'm pretty,
a stray dog would be pretty.
218
00:13:31,352 --> 00:13:33,979
You may not be pretty,
but you are charming.
219
00:13:34,396 --> 00:13:37,566
How should I say it?
You're charming in an idiotic way.
220
00:13:44,615 --> 00:13:45,491
Hello?
221
00:13:49,036 --> 00:13:51,205
Are you upset? I was just joking.
222
00:13:51,872 --> 00:13:52,998
I'm not upset.
223
00:13:54,333 --> 00:13:56,752
Even that made my heart flutter.
I really am an idiot.
224
00:13:59,421 --> 00:14:03,175
Don't laugh while keeping me locked up.
You're enjoying this too much.
225
00:14:04,468 --> 00:14:07,012
If you want to go home,
feel free to call me.
226
00:14:07,596 --> 00:14:08,430
You know that, right?
227
00:14:12,309 --> 00:14:13,310
Good night.
228
00:14:14,728 --> 00:14:15,729
I love you.
229
00:14:24,822 --> 00:14:26,699
You know that doesn't work on me.
230
00:14:27,616 --> 00:14:31,036
I know. I just took a shot
since you told me I was charming.
231
00:14:31,120 --> 00:14:31,996
I guess not.
232
00:14:34,957 --> 00:14:35,833
Good night.
233
00:14:39,378 --> 00:14:40,796
I am an idiot.
234
00:14:48,262 --> 00:14:50,139
If I hear that one more time,
I might get swayed.
235
00:14:51,432 --> 00:14:52,266
Hear what?
236
00:15:35,643 --> 00:15:38,103
So this is how a penthouse looks.
237
00:15:39,396 --> 00:15:40,898
Wow, it's nice.
238
00:15:49,740 --> 00:15:51,367
Three days have passed.
239
00:15:52,534 --> 00:15:55,663
How much time has passed in the
real world? 5 minutes? 30 minutes?
240
00:15:56,872 --> 00:16:00,209
What do I do?
I'm getting used to the life here.
241
00:16:03,128 --> 00:16:04,463
How can I go back?
242
00:16:06,382 --> 00:16:07,257
My gosh.
243
00:16:07,800 --> 00:16:08,926
So this is where you were.
244
00:16:09,301 --> 00:16:10,177
Yes.
245
00:16:10,719 --> 00:16:11,720
What are you doing?
246
00:16:12,262 --> 00:16:14,765
I couldn't sleep,
so I was just looking around.
247
00:16:16,100 --> 00:16:17,059
How are you feeling?
248
00:16:18,102 --> 00:16:19,103
I'm fine.
249
00:16:19,520 --> 00:16:22,272
Would you have a glass of wine
with me then?
250
00:16:23,107 --> 00:16:24,024
Wine?
251
00:16:24,108 --> 00:16:26,568
Yes. You seem bored.
252
00:16:28,821 --> 00:16:30,072
I am a little bored.
253
00:16:31,448 --> 00:16:32,324
Let's go.
254
00:16:40,374 --> 00:16:41,250
Where are you going?
255
00:16:41,792 --> 00:16:42,710
Upstairs.
256
00:16:43,252 --> 00:16:44,169
Mr. Kang said...
257
00:16:44,420 --> 00:16:46,880
We're just going upstairs
for a glass of wine.
258
00:16:47,214 --> 00:16:48,173
You can come with us.
259
00:16:56,557 --> 00:16:58,350
I assume you have a family.
260
00:16:59,184 --> 00:17:01,645
-I do.
-They must be worried about you.
261
00:17:02,021 --> 00:17:05,482
Chul is so selfish to lock you up here.
262
00:17:06,442 --> 00:17:08,569
My family probably hasn't noticed
that I'm gone.
263
00:17:09,403 --> 00:17:10,904
But it has been two days.
264
00:17:12,322 --> 00:17:14,658
They don't really care about me.
265
00:17:15,868 --> 00:17:17,745
I see.
266
00:17:21,665 --> 00:17:23,459
I forgot I have a video call.
267
00:17:24,376 --> 00:17:26,003
Please go ahead.
It'll just take five minutes.
268
00:17:28,297 --> 00:17:29,256
Please show her the way.
269
00:17:29,465 --> 00:17:30,340
Excuse me?
270
00:17:35,637 --> 00:17:36,513
This way, please.
271
00:17:47,983 --> 00:17:49,151
Thank you.
272
00:17:55,407 --> 00:17:56,283
Yes.
273
00:17:57,326 --> 00:17:58,327
She's seated.
274
00:17:59,620 --> 00:18:00,454
Pardon?
275
00:18:08,253 --> 00:18:09,213
It's pretty.
276
00:18:11,215 --> 00:18:12,633
I guess it's not all that bad.
277
00:18:12,716 --> 00:18:14,426
When else would I come
to a place like this?
278
00:18:17,054 --> 00:18:19,431
-For two people?
-Yes.
279
00:18:20,933 --> 00:18:21,809
Wait...
280
00:18:24,561 --> 00:18:26,063
Aren't you that person?
281
00:18:27,064 --> 00:18:30,317
You're the doctor from the roof
when Mr. Kang was stabbed.
282
00:18:32,152 --> 00:18:33,612
What building is this?
283
00:18:34,780 --> 00:18:37,366
This is a hotel. Seoul Prime Hotel.
284
00:18:38,492 --> 00:18:39,451
It's you, isn't it?
285
00:18:40,619 --> 00:18:43,205
Everyone looked all over for you
because you disappeared.
286
00:18:43,288 --> 00:18:45,457
The police are looking for you, too.
Didn't you know?
287
00:18:46,333 --> 00:18:47,793
You were even on the news.
288
00:18:48,210 --> 00:18:49,503
Why didn't you come sooner?
289
00:18:49,586 --> 00:18:51,213
Well, that's...
290
00:18:52,214 --> 00:18:55,884
I didn't know it was this hotel.
So it was the roof of this hotel.
291
00:18:57,970 --> 00:18:59,012
Excuse me for a moment.
292
00:19:03,642 --> 00:19:05,477
Oh no. What should I do?
293
00:19:07,396 --> 00:19:08,605
She's here!
294
00:19:08,689 --> 00:19:11,567
The lady who gave Mr. Kang first aid
when he was stabbed.
295
00:19:13,026 --> 00:19:13,944
What?
296
00:19:14,820 --> 00:19:15,696
Gosh.
297
00:19:30,127 --> 00:19:30,961
Who is she?
298
00:19:36,383 --> 00:19:37,384
OH YEON-JOO
299
00:19:41,388 --> 00:19:43,265
What's up?
What do you want to say this time?
300
00:19:44,099 --> 00:19:46,226
What do I do? The police might catch me.
301
00:19:47,561 --> 00:19:48,979
The police? Why?
302
00:19:50,355 --> 00:19:51,398
Ms. Yoon...
303
00:19:54,693 --> 00:19:55,777
Excuse me. Hold on a second.
304
00:19:55,861 --> 00:19:58,488
We must find her right away. She's nearby.
305
00:19:58,989 --> 00:20:01,325
-Someone passed by here.
-Over there.
306
00:20:02,701 --> 00:20:03,911
Where should I go?
307
00:20:04,411 --> 00:20:06,496
I can't have the police find me.
308
00:20:07,331 --> 00:20:10,792
-Me neither. Where are you?
-I'm going down the stairs.
309
00:20:11,418 --> 00:20:14,087
-She's over here!
-Oh no.
310
00:20:17,382 --> 00:20:20,427
Stay calm. Hide somewhere
to buy time until I figure it out.
311
00:20:21,887 --> 00:20:23,180
I'm on the 28th floor.
312
00:20:24,139 --> 00:20:25,057
I'll call you back.
313
00:20:26,892 --> 00:20:27,768
What's going on?
314
00:20:29,770 --> 00:20:30,979
I told you to protect her.
315
00:20:31,396 --> 00:20:33,523
Ms. Yoon said it was your order.
316
00:20:35,192 --> 00:20:37,819
Go to the 28th floor.
She'll be hiding somewhere.
317
00:20:37,903 --> 00:20:39,112
-Help her.
-Yes, sir.
318
00:20:42,532 --> 00:20:43,825
There she is!
319
00:20:45,118 --> 00:20:47,204
-Hurry up and get her.
-Gosh.
320
00:20:47,913 --> 00:20:49,414
Check the surveillance camera.
321
00:20:51,917 --> 00:20:52,834
Ms. Oh!
322
00:20:55,128 --> 00:20:56,922
I'll use Room 2816.
323
00:21:06,640 --> 00:21:07,891
Hey, stop!
324
00:21:30,580 --> 00:21:31,581
Come with us.
325
00:21:49,099 --> 00:21:49,975
Where are you?
326
00:21:50,600 --> 00:21:51,685
It's me, sir.
327
00:21:51,768 --> 00:21:53,770
I'm sorry. She was caught.
328
00:21:56,106 --> 00:21:57,316
Why do you have her phone?
329
00:21:57,399 --> 00:21:59,693
She secretly threw it to me
before she got caught.
330
00:21:59,776 --> 00:22:02,529
I don't think she'll say anything about
what happened in the penthouse.
331
00:22:08,577 --> 00:22:09,703
What's going on?
332
00:22:10,704 --> 00:22:13,290
-So-hee created trouble.
-What?
333
00:22:27,345 --> 00:22:30,390
-Where's Yeon-joo?
-She was caught by the police.
334
00:22:33,310 --> 00:22:34,853
I heard it wasn't Mr. Kang's order.
335
00:22:35,771 --> 00:22:37,647
I'll take care of it. Don't worry.
336
00:22:41,193 --> 00:22:42,069
Hello?
337
00:22:42,861 --> 00:22:44,404
Hello, Detective Park.
338
00:22:46,782 --> 00:22:48,158
Oh Yeon-joo has been caught?
339
00:22:48,825 --> 00:22:49,868
Where?
340
00:22:51,411 --> 00:22:52,829
She was in the hotel?
341
00:22:53,163 --> 00:22:54,122
The first item on the news.
342
00:22:54,581 --> 00:23:00,879
The sole witness of JN Global's
Kang Chul's attack has been identified.
343
00:23:01,588 --> 00:23:04,424
There are many assumptions and rumors
regarding the case
344
00:23:04,508 --> 00:23:06,093
that has remained unsolved for months.
345
00:23:06,176 --> 00:23:08,929
-We'll have to wait...
-She's finally caught.
346
00:23:09,012 --> 00:23:10,514
...if we can finally find some clues.
347
00:23:10,931 --> 00:23:12,349
Ms. Oh, who pretended to be a doctor,
348
00:23:12,432 --> 00:23:15,268
was initially known as
and considered the only witness.
349
00:23:15,352 --> 00:23:18,438
However, as time passes, it seems likely
350
00:23:18,522 --> 00:23:20,315
- that she's a suspect.
-Tell us the truth!
351
00:23:20,398 --> 00:23:22,984
-Please tell us about the case.
-Ms. Oh!
352
00:23:24,945 --> 00:23:25,779
What's your name?
353
00:23:27,114 --> 00:23:28,949
-Oh Yeon-joo.
-That's not your name.
354
00:23:29,699 --> 00:23:30,534
What's wrong with you?
355
00:23:31,910 --> 00:23:32,786
What's your real name?
356
00:23:34,871 --> 00:23:35,705
Oh Yeon-joo.
357
00:23:38,625 --> 00:23:39,793
What's your government ID number?
358
00:23:40,710 --> 00:23:41,753
Your ID number.
359
00:23:42,963 --> 00:23:44,548
-I don't know.
-What's your home address?
360
00:23:46,758 --> 00:23:47,676
I don't have one.
361
00:23:55,225 --> 00:23:56,560
You know Kang Chul, right?
362
00:23:56,977 --> 00:23:58,395
He's more powerful than the police.
363
00:23:58,937 --> 00:24:00,897
No one can touch him
because the public loves him.
364
00:24:00,981 --> 00:24:03,483
The people hail him as their hero.
365
00:24:03,817 --> 00:24:05,861
The hero was attacked and stabbed,
366
00:24:05,986 --> 00:24:07,779
but we couldn't find any clues
for over two months.
367
00:24:08,947 --> 00:24:11,992
Do you know how bad it has been?
Let's make things easier.
368
00:24:12,617 --> 00:24:13,702
Please help me out.
369
00:24:16,037 --> 00:24:17,622
What's your ID number?
370
00:24:23,211 --> 00:24:25,088
I just can't understand.
371
00:24:26,298 --> 00:24:27,174
Here you go.
372
00:24:28,633 --> 00:24:30,093
There's nothing.
373
00:24:30,177 --> 00:24:32,637
She won't give any answers
and her fingerprints aren't in the system.
374
00:24:33,013 --> 00:24:34,389
She must be an illegal immigrant.
375
00:24:34,472 --> 00:24:37,017
I sought help from the Chinese police,
but something's weird.
376
00:24:37,100 --> 00:24:39,436
I can feel it. Something's off.
377
00:24:40,020 --> 00:24:41,271
You can just tell.
378
00:24:41,730 --> 00:24:43,648
No, that's not it. No.
379
00:25:16,848 --> 00:25:17,849
Yeon-joo.
380
00:25:24,064 --> 00:25:28,109
I'm sorry, but from my perspective,
this was for the best.
381
00:25:30,278 --> 00:25:33,448
I was worried about Mr. Kang
looking down on the police.
382
00:25:33,990 --> 00:25:36,284
And we can't keep you locked in forever.
383
00:25:37,327 --> 00:25:38,453
It doesn't make sense
384
00:25:39,454 --> 00:25:41,331
for him to be living with a suspect.
385
00:25:42,332 --> 00:25:43,917
He doesn't even know who you are.
386
00:25:49,047 --> 00:25:52,509
Cooperate with the police
in the investigation and we'll help you.
387
00:25:53,093 --> 00:25:54,970
But for now, we can't help you.
388
00:25:55,428 --> 00:25:59,099
How can a victim help a suspect?
You should prove your innocence first.
389
00:26:00,100 --> 00:26:01,268
Reveal your identity.
390
00:26:01,685 --> 00:26:03,770
Tell them everything you witnessed.
391
00:26:03,853 --> 00:26:07,565
After that, we'll provide you
with everything including a lawyer.
392
00:26:09,901 --> 00:26:12,112
I have no identity to reveal.
393
00:26:13,530 --> 00:26:15,824
Everyone has an identity.
394
00:26:16,574 --> 00:26:19,494
I don't. I really don't have one.
395
00:26:27,168 --> 00:26:31,047
Someone must have told you
how they switched the drugs.
396
00:26:32,340 --> 00:26:35,093
Why did you run in there
if you didn't know?
397
00:26:35,176 --> 00:26:36,177
It doesn't make sense.
398
00:26:40,765 --> 00:26:42,517
Why do you carry a fake business card?
399
00:26:43,768 --> 00:26:46,438
There must be a reason why
you carry it with fake information.
400
00:26:48,732 --> 00:26:50,108
What's the reason?
401
00:26:51,234 --> 00:26:52,902
Someone must be behind all this.
402
00:26:53,278 --> 00:26:54,821
Who's really behind this?
403
00:26:55,822 --> 00:26:57,615
You won't talk?
404
00:26:58,533 --> 00:26:59,617
Hey, you!
405
00:26:59,701 --> 00:27:01,661
Keeping your mouth shut
won't make it go away!
406
00:27:01,745 --> 00:27:02,829
What are you going to do?
407
00:27:03,204 --> 00:27:05,749
Answer me already!
408
00:27:17,302 --> 00:27:18,970
Did you admit to the crime?
409
00:27:19,054 --> 00:27:20,889
-How do you feel?
-What was the reason?
410
00:27:20,972 --> 00:27:23,183
-What was your reason?
-What happened?
411
00:27:24,434 --> 00:27:25,894
Tell us the truth!
412
00:27:26,561 --> 00:27:31,358
After interrogating her, the police
concluded she is likely an accomplice.
413
00:27:31,733 --> 00:27:33,401
Because she is a flight risk
414
00:27:33,485 --> 00:27:35,236
and may destroy evidence,
she's being detained.
415
00:27:35,820 --> 00:27:38,948
Oh was sent to
Seoul Detention Center today.
416
00:27:39,032 --> 00:27:43,203
The victim, Kang, got the news
while on his business trip to the US.
417
00:27:43,286 --> 00:27:44,245
You have a new cellmate.
418
00:28:07,936 --> 00:28:10,146
Mr. Kang, did you hear the news?
419
00:28:10,230 --> 00:28:14,192
The police believe she's a suspect.
Do you remember what happened?
420
00:28:14,275 --> 00:28:15,443
I don't remember at all.
421
00:28:15,527 --> 00:28:17,404
Do you think she is the culprit?
422
00:28:18,279 --> 00:28:19,531
Definitely not.
423
00:28:19,614 --> 00:28:22,117
How could I have been attacked
and stabbed by a woman?
424
00:28:23,827 --> 00:28:27,414
There are rumors of
your prior relationship with Oh.
425
00:28:27,497 --> 00:28:29,040
What do you think about that?
426
00:28:31,876 --> 00:28:33,336
I don't believe in such rumors.
427
00:28:34,129 --> 00:28:35,171
Don't believe it.
428
00:28:38,007 --> 00:28:39,259
-Excuse us.
-Excuse us.
429
00:28:39,342 --> 00:28:40,635
-Could you say more?
-Mr. Kang.
430
00:28:40,760 --> 00:28:42,429
-Mr. Kang.
-Could you say a little more?
431
00:28:43,054 --> 00:28:44,597
-Is it true?
-Do you not remember?
432
00:28:44,681 --> 00:28:46,975
-Could you say more?
-Mr. Kang.
433
00:28:47,058 --> 00:28:49,018
-Please say a little more.
-Please, Mr. Kang.
434
00:28:52,856 --> 00:28:53,815
I'm sorry.
435
00:28:55,316 --> 00:28:56,693
Let's stop by the police station first.
436
00:28:57,026 --> 00:28:59,529
Yeon-joo was sent to
a detention center this afternoon.
437
00:29:00,488 --> 00:29:02,282
-Where?
-Seoul Detention Center.
438
00:29:04,951 --> 00:29:06,911
Everyone's very quick
when making a mistake.
439
00:29:08,204 --> 00:29:11,332
So-hee just texted me
saying you won't answer your phone.
440
00:29:17,005 --> 00:29:18,923
Here's the information we prepared.
Please review it.
441
00:29:19,007 --> 00:29:19,966
Okay.
442
00:29:26,723 --> 00:29:29,100
-Hello, where's Chul?
-It's me.
443
00:29:30,143 --> 00:29:32,020
Mr. Kang, did you arrive?
444
00:29:32,103 --> 00:29:33,605
Everyone is waiting for you.
445
00:29:33,980 --> 00:29:35,732
I'm going to the detention center.
Send them away.
446
00:29:38,985 --> 00:29:39,944
Excuse me for a second.
447
00:29:45,742 --> 00:29:48,203
Even the lawyers don't know
what to do about it.
448
00:29:48,286 --> 00:29:50,663
We have nothing to defend her with
even if she goes to jail.
449
00:29:51,080 --> 00:29:52,499
She's not saying anything.
450
00:29:52,582 --> 00:29:55,126
That's why I protected her.
Because she can't say anything.
451
00:29:55,210 --> 00:29:56,711
Yet you sent her to her grave.
452
00:29:57,462 --> 00:29:59,214
That's not my fault.
453
00:29:59,631 --> 00:30:02,217
If she's innocent,
why can't she identify herself?
454
00:30:02,634 --> 00:30:05,637
She's keeping her mouth shut and can't
defend herself. That says it all.
455
00:30:05,970 --> 00:30:08,556
Oh Yeon-joo is not a witness.
She's the suspect.
456
00:30:08,932 --> 00:30:10,850
For whatever reason,
she pretended to save you
457
00:30:10,934 --> 00:30:12,435
and approached you again.
458
00:30:12,519 --> 00:30:14,687
You're completely fooled
by her illogical claim.
459
00:30:14,771 --> 00:30:17,398
I was framed in that same manner
and almost lost my life.
460
00:30:17,982 --> 00:30:18,858
Did you forget?
461
00:30:20,693 --> 00:30:21,945
That's exactly what they did to me.
462
00:30:22,320 --> 00:30:23,696
They said it made no sense.
463
00:30:24,072 --> 00:30:26,241
They asked why I went to school
instead of watching soccer.
464
00:30:26,324 --> 00:30:28,034
I couldn't answer because
I had nothing to say.
465
00:30:28,618 --> 00:30:31,162
That's how the victim
suddenly became the killer.
466
00:30:32,288 --> 00:30:33,790
That will probably happen
to Yeon-joo, too.
467
00:30:34,582 --> 00:30:36,334
Because it makes no sense.
468
00:30:38,670 --> 00:30:41,422
Everyone looks at the appearance
instead of looking at the context.
469
00:30:42,048 --> 00:30:43,591
And they believe they're being logical.
470
00:30:44,342 --> 00:30:46,344
You say you acted sensibly,
471
00:30:46,427 --> 00:30:49,138
but in fact, you didn't understand
Yeon-joo's context at all.
472
00:30:50,348 --> 00:30:51,683
She didn't want me to be harmed,
473
00:30:51,766 --> 00:30:53,768
so she tossed my cell phone
right before getting caught.
474
00:30:54,310 --> 00:30:55,478
Her identity is not important.
475
00:30:56,020 --> 00:30:58,898
If you understood the essence
of her actions, you wouldn't doubt her.
476
00:30:59,816 --> 00:31:03,361
I started my business to help people
sacrificed by logic.
477
00:31:03,444 --> 00:31:05,154
And yet, you created another victim.
478
00:31:06,531 --> 00:31:08,241
You're unqualified
to be my personal assistant.
479
00:31:12,537 --> 00:31:13,830
You should just remain my friend.
480
00:31:15,164 --> 00:31:16,165
You're fired.
481
00:31:44,527 --> 00:31:45,445
It's hot.
482
00:31:50,074 --> 00:31:50,950
Inmate 4205.
483
00:31:56,539 --> 00:31:57,373
Inmate 4205.
484
00:31:58,875 --> 00:31:59,751
Yes?
485
00:32:24,442 --> 00:32:25,568
Sorry, I came too late.
486
00:32:26,611 --> 00:32:28,529
It took me two days to come back.
487
00:32:30,490 --> 00:32:31,449
How is it in there?
488
00:32:34,410 --> 00:32:35,286
It's hot.
489
00:32:35,703 --> 00:32:36,579
I see.
490
00:32:38,039 --> 00:32:38,998
It's hot, isn't it?
491
00:32:40,708 --> 00:32:42,502
I stayed here for a long time, so I know.
492
00:32:43,169 --> 00:32:46,214
I spent four seasons here,
and it's unbelievably hot in the summer.
493
00:32:52,428 --> 00:32:53,262
Is it tough?
494
00:32:55,556 --> 00:32:56,432
No.
495
00:33:01,604 --> 00:33:02,480
Yes.
496
00:33:05,483 --> 00:33:07,735
I just can't believe this.
497
00:33:08,486 --> 00:33:10,446
I can't get used to it.
498
00:33:11,781 --> 00:33:13,741
This only happens in movies.
499
00:33:15,618 --> 00:33:18,454
I never imagined I would end up here.
500
00:33:19,789 --> 00:33:22,583
I'm just a normal person.
501
00:33:27,380 --> 00:33:29,215
Normal people come here, too.
502
00:33:30,550 --> 00:33:32,677
Not many people know they would come here.
503
00:33:36,597 --> 00:33:37,849
It happens unexpectedly.
504
00:33:38,933 --> 00:33:41,853
When you wake up, you find yourself
sitting inside a prison cell.
505
00:33:45,982 --> 00:33:46,899
Listen carefully.
506
00:33:47,650 --> 00:33:48,985
The current situation is hopeless.
507
00:33:49,652 --> 00:33:52,613
I have no reason to help you,
and the problem will only get bigger.
508
00:33:53,740 --> 00:33:56,659
Attempted murder, murder-for-hire,
illegal immigration, and your instigator.
509
00:33:57,118 --> 00:33:59,537
You'll be interrogated over and over
for various reasons.
510
00:33:59,620 --> 00:34:01,998
There will be continuous
investigations and trials.
511
00:34:02,999 --> 00:34:04,000
It'll be never-ending.
512
00:34:05,543 --> 00:34:07,170
And like that, your life is ruined.
513
00:34:07,712 --> 00:34:10,298
They're convinced
that you're the criminal.
514
00:34:10,840 --> 00:34:12,633
They are exhausted
from the last two months.
515
00:34:13,509 --> 00:34:15,470
You have to be the assailant.
516
00:34:16,220 --> 00:34:18,056
They'll do anything to make that happen.
517
00:34:18,389 --> 00:34:20,308
They'll humiliate you, scare you,
and wreck your mind.
518
00:34:20,975 --> 00:34:23,394
It may last several weeks,
months, or even years.
519
00:34:24,479 --> 00:34:25,855
After going through all that,
520
00:34:26,606 --> 00:34:28,733
you won't be able to live
an ordinary life.
521
00:34:32,403 --> 00:34:34,197
So answer my question.
522
00:34:36,324 --> 00:34:38,326
I believe you've only told me the truth.
523
00:34:39,619 --> 00:34:42,455
So there's only one way
to avoid what will happen.
524
00:34:43,289 --> 00:34:45,249
Answer the questions I ask
525
00:34:46,626 --> 00:34:48,169
and disappear from here.
526
00:34:51,839 --> 00:34:53,049
Where are you from, Yeon-joo?
527
00:35:00,723 --> 00:35:02,308
If I disappear from here,
528
00:35:03,726 --> 00:35:05,061
all hell will break loose.
529
00:35:07,897 --> 00:35:08,815
It probably will.
530
00:35:09,649 --> 00:35:11,692
But you shouldn't worry about that.
531
00:35:12,443 --> 00:35:14,946
You just have to disappear
and go back to your home.
532
00:35:15,947 --> 00:35:17,448
I will take care of the rest.
533
00:35:17,990 --> 00:35:19,408
This is my world after all.
534
00:35:23,162 --> 00:35:24,038
Answer me.
535
00:35:24,872 --> 00:35:25,998
I can't.
536
00:35:27,250 --> 00:35:29,877
I told you.
You'll become miserable if I do.
537
00:35:35,925 --> 00:35:36,968
I don't think
538
00:35:37,969 --> 00:35:40,054
I'm too happy now anyway.
539
00:35:43,057 --> 00:35:45,726
I don't know when I'll die,
so I can't even sleep well.
540
00:35:46,811 --> 00:35:47,645
You know that.
541
00:35:50,064 --> 00:35:53,276
Is it okay for you to be locked up here
for the rest of your life?
542
00:35:54,277 --> 00:35:55,570
For 10 to 20 years?
543
00:35:56,737 --> 00:35:57,572
No.
544
00:36:02,910 --> 00:36:04,996
Answer me. We don't have much time.
545
00:36:05,079 --> 00:36:07,748
I don't know what will happen if I do.
546
00:36:07,832 --> 00:36:09,167
Things already happened.
547
00:36:09,417 --> 00:36:10,918
Look where we are.
548
00:36:13,337 --> 00:36:14,797
Where do you live, Yeon-joo?
549
00:36:23,097 --> 00:36:24,098
Seoul.
550
00:36:25,099 --> 00:36:26,100
We're both in Seoul.
551
00:36:26,851 --> 00:36:27,852
So what's different?
552
00:36:30,062 --> 00:36:31,439
That's where I live,
553
00:36:34,734 --> 00:36:36,110
and this is where you live.
554
00:36:38,029 --> 00:36:39,864
Then how do you know all about me?
555
00:36:40,323 --> 00:36:41,282
I'm not there.
556
00:36:44,785 --> 00:36:46,370
You said you saw everything about me.
557
00:36:47,788 --> 00:36:49,290
Where did you see them?
558
00:36:54,629 --> 00:36:56,672
A nude show would be better.
559
00:37:00,593 --> 00:37:02,637
I told you that seeing you nude
won't affect me.
560
00:37:05,765 --> 00:37:06,641
Answer me.
561
00:37:11,729 --> 00:37:14,315
-You will regret it.
-I won't regret it.
562
00:37:16,442 --> 00:37:17,985
What do you mean by
563
00:37:19,028 --> 00:37:20,029
the world I live in?
564
00:37:35,920 --> 00:37:37,213
The world inside a cartoon.
565
00:37:40,091 --> 00:37:40,967
What?
566
00:37:42,635 --> 00:37:44,804
Do you mean you came out of a cartoon?
567
00:37:46,973 --> 00:37:47,848
No.
568
00:37:48,683 --> 00:37:49,517
Then?
569
00:37:52,353 --> 00:37:53,396
This world.
570
00:37:59,819 --> 00:38:00,903
What do you mean?
571
00:38:03,906 --> 00:38:07,285
This world is inside a cartoon.
572
00:38:13,958 --> 00:38:15,126
A cartoon
573
00:38:16,002 --> 00:38:17,086
that I read.
574
00:38:23,718 --> 00:38:24,927
And you are...
575
00:38:27,972 --> 00:38:30,266
the main character of that cartoon.
576
00:38:48,117 --> 00:38:50,453
TO BE CONTINUED
577
00:39:08,054 --> 00:39:12,475
MYUNGSEI UNIVERSITY MEDICAL CENTRE
578
00:39:24,945 --> 00:39:27,823
What? Where did she go?
579
00:39:42,630 --> 00:39:44,173
Yeon-joo!
580
00:39:45,007 --> 00:39:46,342
Yeon-joo! Gosh.
581
00:39:48,177 --> 00:39:49,053
Goodness.
582
00:39:54,183 --> 00:39:55,017
Yeon-joo...
583
00:39:55,893 --> 00:39:59,188
No way! Were you really in jail?
584
00:40:06,320 --> 00:40:07,196
Really?
585
00:40:09,156 --> 00:40:11,534
Come on. You must be lying.
586
00:40:14,787 --> 00:40:17,873
It can't be true.
587
00:40:18,124 --> 00:40:20,251
No, it can't be true. It can't be.
588
00:40:22,962 --> 00:40:24,964
I must be crazy. Gosh.
589
00:40:29,343 --> 00:40:31,595
Yeon-joo, here's something
you can change into.
590
00:40:32,972 --> 00:40:35,599
It has only been 30 minutes.
591
00:40:35,683 --> 00:40:37,518
You disappeared
as I was talking to you on the phone.
592
00:40:43,524 --> 00:40:45,067
I went to the bus stop,
593
00:40:45,151 --> 00:40:47,611
and got your wallet and bag
from that woman.
594
00:40:47,695 --> 00:40:49,029
-You only found these?
-Yes.
595
00:40:53,242 --> 00:40:57,538
There must be something like a key.
She can't just go in.
596
00:40:58,038 --> 00:40:59,707
There must be something.
597
00:40:59,790 --> 00:41:02,376
I parked my car for a while
and Seon-mi called me.
598
00:41:03,169 --> 00:41:05,254
-Hello?
-Su-bong, did you see?
599
00:41:05,588 --> 00:41:07,923
-See what?
-Mr. Oh uploaded a new chapter.
600
00:41:08,716 --> 00:41:10,176
He did? Just now?
601
00:41:10,426 --> 00:41:13,637
Yes. But the story looks very strange.
602
00:41:13,721 --> 00:41:14,930
It's too strange.
603
00:41:15,890 --> 00:41:18,142
I think Mr. Oh has lost his mind.
604
00:41:18,392 --> 00:41:21,145
-Why? Did Chul die?
-It's not that.
605
00:41:23,397 --> 00:41:25,608
You have to see it yourself.
It's very strange.
606
00:41:26,025 --> 00:41:28,569
-It doesn't make any sense.
-All right.
607
00:41:28,652 --> 00:41:29,820
All right. Bye.
608
00:41:33,157 --> 00:41:34,491
My goodness.
609
00:41:34,575 --> 00:41:36,368
W BY OH SEONG-MOO
610
00:41:36,452 --> 00:41:39,121
Where are you, Yeon-joo?
611
00:41:39,205 --> 00:41:40,998
WHAT IS THIS NOW?
612
00:41:41,081 --> 00:41:41,957
Darn it!
613
00:41:42,708 --> 00:41:45,502
Does she think she can do whatever
she wants just because it's a cartoon?
614
00:41:45,586 --> 00:41:47,546
YOU HAD TO KISS ME IN ORDER TO DISAPPEAR?
YES.
615
00:41:47,630 --> 00:41:50,257
Look at her. They're kissing again.
616
00:41:50,966 --> 00:41:53,344
Looks like her dream came true.
She must be so excited.
617
00:41:57,389 --> 00:41:59,767
Maybe I shouldn't worry too much.
618
00:42:01,101 --> 00:42:03,354
She's not an ordinary woman.
619
00:42:04,104 --> 00:42:04,980
Let's see.
620
00:42:07,691 --> 00:42:08,776
THE POLICE CONCLUDED
621
00:42:08,859 --> 00:42:09,693
What?
622
00:42:10,861 --> 00:42:13,822
Is she... What is this?
623
00:42:13,906 --> 00:42:15,115
THAT SHE IS LIKELY AN ACCOMPLICE
624
00:42:19,286 --> 00:42:20,829
Oh no, Yeon-joo.
625
00:42:22,456 --> 00:42:23,374
Yeon-joo!
626
00:42:24,250 --> 00:42:25,084
Yeon-joo!
627
00:42:26,168 --> 00:42:27,127
Yeon-joo!
628
00:42:27,920 --> 00:42:30,130
All that happened within 30 minutes.
629
00:42:31,090 --> 00:42:35,261
You disappeared at 10 a.m.
and came back around 10:30 a.m.
630
00:42:35,344 --> 00:42:36,720
In the cartoon,
631
00:42:36,804 --> 00:42:39,723
you spent three days in the penthouse,
three days in the police station,
632
00:42:39,807 --> 00:42:40,975
and one day in jail.
633
00:42:41,392 --> 00:42:43,811
That means you spent a week there.
634
00:42:44,770 --> 00:42:46,188
It doesn't make sense.
635
00:42:47,231 --> 00:42:50,651
Su-bong, I'm tired to death.
The detectives didn't let me sleep.
636
00:42:53,571 --> 00:42:55,656
I remember each and every day.
637
00:42:56,156 --> 00:42:58,784
I'm so tired.
I must have spent a week there.
638
00:42:59,243 --> 00:43:00,119
How...
639
00:43:00,744 --> 00:43:01,954
How is that possible?
640
00:43:02,913 --> 00:43:05,708
Prison is no place for a person to stay.
641
00:43:05,791 --> 00:43:08,085
-I couldn't bear a day, so--
-So?
642
00:43:08,168 --> 00:43:10,254
Is that why you told Chul everything?
To get out of there?
643
00:43:11,630 --> 00:43:13,382
What have I done?
644
00:43:14,466 --> 00:43:15,384
What should I do now?
645
00:43:16,760 --> 00:43:18,512
-I don't know that.
-What do I do?
646
00:43:18,971 --> 00:43:19,930
I don't know.
647
00:43:22,224 --> 00:43:23,392
It'll probably be okay.
648
00:43:27,187 --> 00:43:32,067
SEOUL DETENTION CENTER
649
00:43:39,742 --> 00:43:42,369
FAITHFUL LAW, FAITHFUL CORRECTIONS
650
00:43:42,453 --> 00:43:45,873
There has been an escape attempt.
We'll shut down the exit for a while.
651
00:43:48,417 --> 00:43:51,420
Hey, what on earth are you talking about?
652
00:43:52,963 --> 00:43:54,256
She just vanished.
653
00:43:54,340 --> 00:43:56,175
She just suddenly disappeared.
654
00:43:56,258 --> 00:43:58,969
-Are you kidding me?
-It's true.
655
00:43:59,053 --> 00:44:00,471
She vanished into thin air
656
00:44:00,554 --> 00:44:02,222
while she was talking over there.
657
00:44:02,473 --> 00:44:04,933
My goodness. What are you going to do now?
658
00:44:05,684 --> 00:44:06,852
It's your fault!
659
00:44:07,811 --> 00:44:08,645
Shit!
660
00:44:12,524 --> 00:44:13,442
What happened?
661
00:44:15,527 --> 00:44:16,570
How did she escape?
662
00:44:38,384 --> 00:44:40,678
-Hello?
-We have a situation.
663
00:44:42,137 --> 00:44:43,055
What situation?
664
00:44:43,389 --> 00:44:46,725
-Yeon-joo--
-Don't talk to me about her.
665
00:44:47,643 --> 00:44:49,728
I got fired because of her.
666
00:44:50,896 --> 00:44:53,273
I'm not his personal assistant anymore,
so it has nothing...
667
00:44:57,277 --> 00:44:58,237
What?
668
00:44:59,655 --> 00:45:00,989
Why do you carry a fake business card?
669
00:45:03,242 --> 00:45:04,201
Sir!
670
00:45:06,578 --> 00:45:08,997
That woman Oh Yeon-joo escaped.
671
00:45:09,415 --> 00:45:12,292
-What are you talking about?
-She escaped a little while ago.
672
00:45:12,376 --> 00:45:13,877
Park Jeong-wu just called.
673
00:45:14,253 --> 00:45:15,963
She escaped during Mr. Kang's visit.
674
00:45:17,923 --> 00:45:20,968
-How could she possibly escape?
-I don't know the details.
675
00:45:21,343 --> 00:45:22,678
They're going to announce it now.
676
00:45:23,929 --> 00:45:24,888
We have breaking news.
677
00:45:25,264 --> 00:45:28,183
The only suspect in the assault
on the president of JN Global,
678
00:45:28,267 --> 00:45:29,852
Kang Chul, last May
679
00:45:29,935 --> 00:45:33,480
has escaped from
Seoul Detention Center at around 2 p.m.
680
00:45:34,022 --> 00:45:36,859
What's this? She broke out?
681
00:45:37,693 --> 00:45:40,028
Mr. Kang wouldn't have helped her, right?
682
00:45:40,821 --> 00:45:42,072
That'll be a big problem.
683
00:45:45,159 --> 00:45:47,202
Details of the incident
haven't been identified,
684
00:45:47,286 --> 00:45:50,664
but it appears that Oh escaped
from the visiting room,
685
00:45:50,789 --> 00:45:56,170
where the victim, Kang, was visiting her
after returning from abroad.
686
00:45:56,587 --> 00:46:00,924
The police are blocking the roads
and searching around the detention center.
687
00:46:01,258 --> 00:46:04,219
-Oh was wearing...
-How is that possible?
688
00:46:04,595 --> 00:46:06,513
How can a woman
escape from prison by herself?
689
00:46:07,639 --> 00:46:09,558
They said Chul was visiting her.
690
00:46:10,184 --> 00:46:11,059
Pardon?
691
00:46:12,186 --> 00:46:13,604
Don't you understand what that means?
692
00:46:14,605 --> 00:46:19,151
It means I finally have an opportunity
to lock up that punk Chul.
693
00:46:19,902 --> 00:46:22,029
That psychopathic murderer.
694
00:46:24,198 --> 00:46:25,073
Dad!
695
00:46:31,622 --> 00:46:33,332
He hasn't come back yet.
696
00:46:34,124 --> 00:46:37,461
He must be knocked out drunk somewhere.
697
00:46:38,295 --> 00:46:39,838
I've seen it many times.
698
00:46:43,008 --> 00:46:43,842
Yeon-joo.
699
00:46:44,968 --> 00:46:46,094
Let's just end it.
700
00:46:47,012 --> 00:46:48,555
-What?
-Let's write
701
00:46:48,680 --> 00:46:50,641
"The end" at the end of the chapter
and put it up again.
702
00:46:50,724 --> 00:46:52,226
It will be the end of W.
703
00:46:52,351 --> 00:46:54,311
That way, you won't
get dragged inside again.
704
00:46:56,271 --> 00:46:58,649
You're a fugitive over there.
705
00:46:58,732 --> 00:47:00,984
If you go back in,
you'll get shot by the police
706
00:47:01,068 --> 00:47:04,071
or spend your life in jail
until you're an old lady.
707
00:47:04,154 --> 00:47:06,156
What are you going to do then?
708
00:47:09,910 --> 00:47:11,036
If we end it,
709
00:47:12,079 --> 00:47:13,163
what happens to Chul?
710
00:47:14,206 --> 00:47:15,832
What will happen to him?
711
00:47:18,377 --> 00:47:21,380
You should worry about yourself, not Chul.
712
00:47:21,463 --> 00:47:24,132
How can you worry about
a cartoon character
713
00:47:24,216 --> 00:47:26,176
when we might end up in an asylum?
714
00:47:29,179 --> 00:47:31,807
Anyhow, the editor
will make a fuss about this.
715
00:47:32,307 --> 00:47:34,226
Let's pretend Mr. Oh
changed it and sent it.
716
00:47:34,309 --> 00:47:35,936
I don't think I can explain it to them.
717
00:47:36,436 --> 00:47:38,313
We'll end it,
718
00:47:38,397 --> 00:47:41,191
and Mr. Oh will take care of the rest.
719
00:47:41,984 --> 00:47:44,570
This is the best option we have.
720
00:47:46,989 --> 00:47:48,991
ORIGINALITY, SINCERITY, AND SERVICE
721
00:47:49,074 --> 00:47:49,950
Yes.
722
00:47:50,826 --> 00:47:52,619
We have to stay here
until things settle down.
723
00:47:52,703 --> 00:47:54,413
Shut down gates 3 and 4.
724
00:47:55,998 --> 00:47:57,165
He's not talking.
725
00:47:59,418 --> 00:48:00,377
This world...
726
00:48:01,378 --> 00:48:02,754
is inside a cartoon.
727
00:48:04,256 --> 00:48:06,174
Your change of emotions is what counts.
728
00:48:07,259 --> 00:48:10,387
What kind of rule is that?
Why are my emotions important?
729
00:48:10,470 --> 00:48:11,722
Because you're the main character!
730
00:48:13,974 --> 00:48:16,184
So you're not sure
how I'm going to die this time.
731
00:48:17,519 --> 00:48:19,813
When I'm here, I don't know things either.
732
00:48:20,230 --> 00:48:21,523
So I can't help you.
733
00:48:22,941 --> 00:48:24,151
You know when you're there?
734
00:48:26,278 --> 00:48:27,195
Yes.
735
00:48:30,240 --> 00:48:31,575
It might take some time.
736
00:48:32,284 --> 00:48:33,118
Yes.
737
00:48:36,079 --> 00:48:37,706
I am one of those people
738
00:48:38,123 --> 00:48:40,459
who want your life to have a happy ending.
739
00:48:47,174 --> 00:48:48,634
-Keep searching.
-Yes, sir.
740
00:48:48,759 --> 00:48:50,802
Search thoroughly. Move faster.
741
00:48:51,136 --> 00:48:52,179
He wants to talk to you.
742
00:48:55,891 --> 00:48:58,477
Chul. What's the matter?
743
00:49:01,897 --> 00:49:03,690
-Who is it?
-Mr. Son.
744
00:49:10,614 --> 00:49:12,407
-Hello, Mr. Son.
-What happened?
745
00:49:13,116 --> 00:49:14,743
I heard she vanished
while you were with her.
746
00:49:16,036 --> 00:49:16,870
Yes.
747
00:49:17,245 --> 00:49:19,456
Was it just like you told me that day?
748
00:49:19,956 --> 00:49:21,416
If it was,
749
00:49:21,500 --> 00:49:24,503
she didn't escape,
but went to a different dimension.
750
00:49:26,630 --> 00:49:27,756
I think so.
751
00:49:29,257 --> 00:49:30,342
How is that...
752
00:49:30,926 --> 00:49:32,177
How is that possible?
753
00:49:33,053 --> 00:49:34,638
This is a huge incident.
754
00:49:34,930 --> 00:49:37,974
You know Han Cheol-ho
is just waiting for his chance.
755
00:49:38,475 --> 00:49:40,143
He'll definitely attack now.
756
00:49:40,519 --> 00:49:41,770
I'm quite sure
757
00:49:42,145 --> 00:49:45,649
he'll argue that you staged your attack.
758
00:49:46,233 --> 00:49:47,150
I'm sure he will.
759
00:49:48,485 --> 00:49:50,112
But Han Cheol-ho isn't the problem.
760
00:49:50,529 --> 00:49:51,363
What?
761
00:49:53,281 --> 00:49:54,866
He's not important at all.
762
00:49:56,785 --> 00:50:00,372
The reason for my existence
is what's important.
763
00:50:02,666 --> 00:50:04,501
Did you hear something from Oh Yeon-joo?
764
00:50:08,255 --> 00:50:09,089
I did.
765
00:50:10,173 --> 00:50:11,091
What did she say?
766
00:50:13,260 --> 00:50:14,636
Something completely crazy.
767
00:50:19,683 --> 00:50:21,643
My first impression of her was right.
768
00:50:22,102 --> 00:50:23,603
She's a wack job. She's crazy.
769
00:50:28,483 --> 00:50:29,985
She said something...
770
00:50:31,653 --> 00:50:32,738
completely crazy.
771
00:50:33,405 --> 00:50:35,365
Why do you care about her nonsense, then?
772
00:50:37,117 --> 00:50:39,369
After hearing what Yeon-joo said,
773
00:50:40,746 --> 00:50:43,957
everything that has happened to me that
I couldn't understand makes sense now.
774
00:50:45,667 --> 00:50:46,543
What?
775
00:50:47,377 --> 00:50:49,087
All the incidents that had no context
776
00:50:49,755 --> 00:50:51,006
suddenly has context now.
777
00:50:54,259 --> 00:50:56,219
It's a context that explains everything.
778
00:50:58,847 --> 00:51:00,182
And what context is that?
779
00:51:07,731 --> 00:51:08,899
It's something...
780
00:51:10,609 --> 00:51:12,486
I've never even imagined.
781
00:51:13,153 --> 00:51:14,738
So what is the context?
782
00:51:19,409 --> 00:51:20,410
This world...
783
00:51:25,624 --> 00:51:26,708
This world...
784
00:51:29,252 --> 00:51:30,796
is all fake.
785
00:51:34,049 --> 00:51:35,717
Everything is fabricated.
786
00:52:02,536 --> 00:52:03,370
Do-yoon.
787
00:52:11,711 --> 00:52:12,546
Do-yoon.
788
00:52:23,223 --> 00:52:25,809
TO BE CONTINUED
789
00:52:33,191 --> 00:52:36,528
"The end. Due to personal reasons,
I'll end the story here.
790
00:52:36,611 --> 00:52:38,655
Thank you for your support."
That should be good, right?
791
00:52:42,242 --> 00:52:45,453
The fans will be angry,
but what choice do we have?
792
00:53:04,598 --> 00:53:06,141
What? What happened?
793
00:53:06,808 --> 00:53:08,810
What? What's going on?
794
00:53:09,978 --> 00:53:11,229
What's going on?
795
00:53:11,897 --> 00:53:14,316
Goodness, what's going on here?
796
00:53:15,650 --> 00:53:17,235
What's going on?
797
00:54:21,967 --> 00:54:23,760
SON HYEON-SEOK
798
00:54:47,242 --> 00:54:49,536
When the main character realized
it was fiction,
799
00:54:50,662 --> 00:54:51,871
everything...
800
00:54:52,956 --> 00:54:54,582
in the cartoon world stopped.
801
00:54:57,877 --> 00:55:03,174
Only Chul survived in the world
where time had stopped.
802
00:55:05,260 --> 00:55:06,302
As if...
803
00:55:07,887 --> 00:55:09,681
it was punishing...
804
00:55:11,057 --> 00:55:12,475
the one who became aware.
805
00:55:15,186 --> 00:55:16,896
What's going on here?
806
00:55:17,355 --> 00:55:19,357
What the heck? Shoot.
807
00:55:21,985 --> 00:55:23,111
What's going on?
808
00:55:24,112 --> 00:55:26,197
Gosh, what's wrong with this?
809
00:55:26,281 --> 00:55:27,991
Why is nothing working?
810
00:55:29,284 --> 00:55:30,869
This is strange.
811
00:55:37,667 --> 00:55:40,128
Something must have happened to Chul.
812
00:55:41,004 --> 00:55:43,423
-What do you mean?
-Something bad
813
00:55:44,924 --> 00:55:47,177
must have happened to him because of me.
814
00:55:47,761 --> 00:55:49,387
Oh, no.
815
01:00:20,491 --> 01:00:22,910
Someone claiming to be your fiancé
came to see you.
816
01:00:23,870 --> 01:00:25,622
Did I get pulled in again?
817
01:00:25,705 --> 01:00:26,956
I came here.
818
01:00:28,166 --> 01:00:30,918
I came out into your world
819
01:00:31,252 --> 01:00:32,587
because I wanted to say goodbye.
820
01:00:33,963 --> 01:00:36,049
You're just an illusion. You're nothing.
821
01:00:36,132 --> 01:00:37,967
You're just a character I created.
822
01:00:38,509 --> 01:00:40,470
Do you have any idea what I went through?
823
01:00:40,803 --> 01:00:43,640
That's how fiction is.
It's my job as an author.
824
01:00:45,016 --> 01:00:47,560
I still remember every painful moment.
825
01:00:50,772 --> 01:00:53,483
This is the most logical ending
for the main character
826
01:00:54,400 --> 01:00:56,569
who became a murderer
while searching for a murderer.
827
01:00:59,364 --> 01:01:01,366
Subtitle translation by Jeong Lee
61195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.