All language subtitles for The.nanny.S02E07.WAT.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:08,731 --> 00:00:10,525 Oh... 2 00:00:13,113 --> 00:00:14,567 Oh... 3 00:00:15,011 --> 00:00:18,005 Fran! / Niles! 4 00:00:18,005 --> 00:00:21,740 Was it as good for you as it was for me? 5 00:00:22,447 --> 00:00:25,824 Actually, Niles, I was faking it. 6 00:00:28,042 --> 00:00:30,524 Hi, Fran. / Oh, hi, sweetie. 7 00:00:30,524 --> 00:00:33,035 Say, some of the kids are going to the Hamptons for the weekend. 8 00:00:33,035 --> 00:00:37,056 Oh, great. Will there be boys there? 9 00:00:37,056 --> 00:00:40,477 Maybe a few. / Fun. Parents? 10 00:00:40,477 --> 00:00:43,893 Ah, who cares? They'll just get in the way anyway. 11 00:00:43,893 --> 00:00:47,763 Go, have a blast. We don't even have to tell your father. 12 00:00:47,763 --> 00:00:49,586 Really? / Oh, sure. 13 00:00:49,586 --> 00:00:51,841 And when I'm fired, and you're in the convent, 14 00:00:51,841 --> 00:00:55,404 we'll write each other letters and laugh about this. 15 00:00:56,736 --> 00:01:00,498 But, Maxwell, how can you say no to working with Philipe? 16 00:01:00,498 --> 00:01:04,464 He's an avant garde genius. / Guilty as charged. 17 00:01:04,464 --> 00:01:06,930 And I've put a new twist on the tragedy. 18 00:01:06,930 --> 00:01:12,505 We follow Romeo and Juliet to heaven and have a happy ending. 19 00:01:12,505 --> 00:01:15,558 You're rewriting one of the greatest love stories of all time? 20 00:01:15,558 --> 00:01:19,715 We're adding a few scenes. But we're taking out others. 21 00:01:20,166 --> 00:01:23,254 Which ones? / The ones that don't work. 22 00:01:23,254 --> 00:01:27,392 Well, I'm sorry Philipe, but we British have a thing about mutilating Shakespeare. 23 00:01:27,392 --> 00:01:30,747 The Queen comes and hits you with her purse. 24 00:01:30,747 --> 00:01:32,991 But I bet you have a big name to star. 25 00:01:32,991 --> 00:01:37,501 I'm looking for an unknown, a fresh face with a unique voice. 26 00:01:37,501 --> 00:01:41,253 It's in the medicine chest! 27 00:01:42,343 --> 00:01:47,138 Between the corn pads and the Monistat Seven! 28 00:01:47,724 --> 00:01:50,710 I've found my Juliet! 29 00:01:50,710 --> 00:01:52,721 What? 30 00:02:46,316 --> 00:02:51,056 Can you imagine anything more ridiculous than me doing Shakespeare? 31 00:02:51,056 --> 00:02:54,469 Well, yes. People paying to see it. 32 00:02:55,619 --> 00:02:58,976 Ha-ha. I'll have you know that in high school, 33 00:02:58,976 --> 00:03:01,935 I played the Reverend Mother in the Sounds of Music. 34 00:03:01,935 --> 00:03:04,856 I put a low scooped neck into my nun's habit, 35 00:03:04,856 --> 00:03:09,066 and those hills were alive. 36 00:03:10,393 --> 00:03:14,703 We did the Sound of Music. I played the Baroness. 37 00:03:15,629 --> 00:03:18,588 It was an all boys school. 38 00:03:18,588 --> 00:03:22,237 Thank God I didn't play the guitar. I would have been Maria. 39 00:03:22,237 --> 00:03:24,946 Fran, you can't be in the play. / Yeah, who would do our laundry? 40 00:03:24,946 --> 00:03:27,185 Clean our room? Wait on us hand and foot. 41 00:03:27,185 --> 00:03:31,204 Well, the same person that always does. Niles. 42 00:03:31,204 --> 00:03:34,432 Besides, if I do it, it would only be for a couple of weeks. 43 00:03:34,432 --> 00:03:37,863 Actually, I could rehearse while the kids are at school. 44 00:03:37,863 --> 00:03:41,197 I think not. / Why think you not? 45 00:03:41,197 --> 00:03:44,240 I could use a life outside of this house. / Me, too. 46 00:03:44,240 --> 00:03:48,048 Which is why you should let me go to the Hamptons. / Nice try. 47 00:03:48,048 --> 00:03:52,243 Forget it. Look, Miss Fine, taking care of the children is a fulltime job. 48 00:03:52,243 --> 00:03:56,144 Oh, and I suppose it was my idea to have three? 49 00:03:56,575 --> 00:03:59,023 What you do in your spare time is entirely your own affair. 50 00:03:59,023 --> 00:04:02,653 I'm simply trying to protect you from having an embarrassing theatrical experience. 51 00:04:02,653 --> 00:04:05,943 We know what that's like, don't we, sir? 52 00:04:06,682 --> 00:04:10,649 You know, if some people aren't a little more supportive, 53 00:04:10,649 --> 00:04:14,354 I might omit them from my Oscar speech. 54 00:04:14,354 --> 00:04:16,647 Tony, Miss Fine. You win a Tony, not an Oscar. 55 00:04:16,647 --> 00:04:19,365 Actually for an off-Broadway performance, Miss Fine would win the Obie. 56 00:04:19,365 --> 00:04:22,088 She's not going to win anything. 57 00:04:22,088 --> 00:04:25,064 Well, thank you for that vote of confidence. 58 00:04:25,064 --> 00:04:29,353 That's it. I'm playing Juliet, and nothing is going to stop me. 59 00:04:29,353 --> 00:04:33,628 And I'm going to the Hamptons... / Now sit down, Margaret. 60 00:04:33,628 --> 00:04:35,614 Okay. 61 00:04:42,585 --> 00:04:45,214 Okay, Niles, will you play Romeo? 62 00:04:45,214 --> 00:04:48,086 Isn't he too old? 63 00:04:49,477 --> 00:04:54,727 Well, actually, Juliet's supposed to be my age, so it's not like Fran's... 64 00:04:55,634 --> 00:04:58,951 not perfect for the role. 65 00:04:58,951 --> 00:05:01,908 I warn you, my acting prowess may blow you off the stage. 66 00:05:01,908 --> 00:05:05,157 They're still talking about my baroness. 67 00:05:05,157 --> 00:05:09,074 I can't stop thinking about it and I didn't even see it. 68 00:05:09,074 --> 00:05:12,239 And I spent my summers in Stratford-Upon-Avon. 69 00:05:12,239 --> 00:05:16,335 I spent my summers selling Avon. 70 00:05:18,273 --> 00:05:21,241 Oh, she doth teach the torches to burn bright. 71 00:05:21,241 --> 00:05:24,745 It seems she hangs upon the cheek of night. / Niles...Niles... 72 00:05:24,745 --> 00:05:27,157 Yes? What? / Don't I come in here somewhere? 73 00:05:27,157 --> 00:05:29,994 And on and on. Beauty to rich for youth but a... 74 00:05:29,994 --> 00:05:32,662 All right, back off, Baroness. And by the way, 75 00:05:32,662 --> 00:05:36,021 you're supposed to dust the scenery, not chew it. 76 00:05:36,021 --> 00:05:38,164 Well, pity. Show me how it's done, Mistress Fine. 77 00:05:38,164 --> 00:05:42,794 Well, I will if you'll just shuty upth. 78 00:05:43,507 --> 00:05:50,213 All for a falconer's voice to lure this tasseled gentile back again. 79 00:05:53,204 --> 00:05:56,480 It's gentle, not gentile. 80 00:05:57,451 --> 00:06:01,635 How the hell should I know? Did I look down his tights? 81 00:06:04,010 --> 00:06:08,793 I still can't understand why Philipe would hire Miss Fine to play Juliet? 82 00:06:08,793 --> 00:06:12,712 Oh, please. Only an idiot would hire her to do anything... 83 00:06:14,706 --> 00:06:17,458 in the theater. 84 00:06:21,334 --> 00:06:25,458 Oh, oh, Mister Sheffield, um, if you've got a minute, I could use your help. 85 00:06:25,458 --> 00:06:28,594 That's the understatement of the century. 86 00:06:28,899 --> 00:06:33,685 Meanwhile, if we put an apple in his mouth, we can have a luau. 87 00:06:34,425 --> 00:06:38,457 Let me see. Oh, I just love this play. 88 00:06:38,457 --> 00:06:42,815 More torches here. Ah, Sara, by my fay, it waxes late. 89 00:06:42,815 --> 00:06:44,794 See? That's exactly what I'm talking about. 90 00:06:44,794 --> 00:06:48,881 Who the hell is Fay and why is she waxing during a party? 91 00:06:50,083 --> 00:06:51,643 Good luck. 92 00:06:51,643 --> 00:06:57,537 Shall I play Romeo to your Juliet? / Four, three, two... What took you so long? 93 00:06:57,795 --> 00:07:01,130 All right, so now we're star crossed lovers. 94 00:07:01,130 --> 00:07:07,213 Let's get some physical realism into this, shall we? / Oh, Mister Sheffield. 95 00:07:07,378 --> 00:07:10,968 No, no, I mean, I'm gonna put you on your balcony. / Okay. 96 00:07:11,158 --> 00:07:15,327 All right. Now Juliet is dreaming of her Romeo. / Right. 97 00:07:15,327 --> 00:07:20,397 And she says... / Why me? 98 00:07:21,115 --> 00:07:24,292 Oh, speak again, bright angel. 99 00:07:24,292 --> 00:07:26,697 Oh, Romeo, Romeo... 100 00:07:26,697 --> 00:07:30,537 Yes, now maybe we could have a little more lilting. Just a bit more melodic. 101 00:07:30,537 --> 00:07:32,332 Oh, sure, sure, sure. Melodic. 102 00:07:32,332 --> 00:07:36,136 Oh, Romeo? Romeo? 103 00:07:36,136 --> 00:07:40,289 Yeah, just a little too melodic, I think. Let me show you. 104 00:07:40,289 --> 00:07:43,419 Oh, okay. Sure. He's gonna show us. 105 00:07:43,419 --> 00:07:49,216 All right. Oh, Romeo, Romeo, where for art thou, Romeo? 106 00:07:49,216 --> 00:07:53,027 Deny thy father and refuse thy name. 107 00:07:53,027 --> 00:07:57,938 Wow. You British guys really know how to play women. 108 00:08:00,867 --> 00:08:02,992 We, uh, we did this play in college. 109 00:08:02,992 --> 00:08:05,524 Oh, you must have been the perfect Romeo. 110 00:08:05,524 --> 00:08:08,024 No. I was Friar Lawrence, actually. 111 00:08:08,024 --> 00:08:12,381 That's the problem going to school with Jeremy Irons. All right, 112 00:08:12,381 --> 00:08:15,193 let's go on. 113 00:08:15,193 --> 00:08:20,353 Okay. Romeo, doth thy name and... 114 00:08:20,588 --> 00:08:23,725 take all of me. 115 00:08:23,950 --> 00:08:30,740 I take thee at thy word. Call me but love and I'll be new baptized. 116 00:08:30,740 --> 00:08:35,540 You know, if I were directing this, I'd go in a whole different direction. 117 00:08:36,419 --> 00:08:42,320 Night, goodnight. Parting is such sweet sorrow. 118 00:08:42,320 --> 00:08:47,070 Sleep dwell in thine eyes, peace in thy breast. 119 00:08:47,070 --> 00:08:52,750 Oh, would I were sleep in peace so sweet to rest... 120 00:08:56,800 --> 00:09:01,774 You know, because this lovey-dovey stuff has just been done to death. 121 00:09:02,525 --> 00:09:04,665 You know... 122 00:09:05,952 --> 00:09:08,604 Much better. 123 00:09:08,924 --> 00:09:13,095 Yeah, I, I think I'm starting to get the hang of it now... 124 00:09:17,595 --> 00:09:21,350 Of course I'm gonna need a lot of coaching. 125 00:09:34,771 --> 00:09:37,518 Ah-ha! Ah-ha, ha! 126 00:09:37,518 --> 00:09:41,957 I'm Dracula, I'm gonna suck out all your blood and bury you alive! 127 00:09:41,957 --> 00:09:45,999 You don't scare me. / All right, fine. I'm the C.C. monster, 128 00:09:45,999 --> 00:09:50,348 and I'm gonna marry Dad and send you away to boarding school! 129 00:09:52,736 --> 00:09:57,661 Children, children, children, 130 00:09:57,661 --> 00:10:00,367 be quiet! 131 00:10:00,897 --> 00:10:02,940 Jeez, Dad, you don't have to scream about it. 132 00:10:02,940 --> 00:10:05,325 Look, I already sent you to bed five times. 133 00:10:05,325 --> 00:10:07,753 What are you doing still up? / Well I'm not tired. 134 00:10:07,753 --> 00:10:11,966 Well maybe that has something to do with the pound of chocolate I told you not to eat. 135 00:10:11,966 --> 00:10:16,134 You know, I think it was the gallon of cola you told me not to drink. 136 00:10:16,134 --> 00:10:19,398 And what's your excuse? / Well, he took me out. 137 00:10:19,398 --> 00:10:22,735 Obviously, you got out. 138 00:10:22,735 --> 00:10:25,944 Now go on, off to bed, both of you. 139 00:10:26,911 --> 00:10:29,767 Just give me one good reason why I can't go to the Hamptons. 140 00:10:29,767 --> 00:10:31,832 I won't let you. 141 00:10:31,832 --> 00:10:34,451 Look, Margaret, you're much too young to go away for the weekend. 142 00:10:34,451 --> 00:10:39,379 By the time Juliet was my age, she had already gotten married, had sex, and died. 143 00:10:39,379 --> 00:10:44,008 Well now you see what happens when you don't listen to your father. 144 00:10:46,042 --> 00:10:50,266 Niles, I'm thinking of changing the childrens' bedtime. / Oh, to when, sir? 145 00:10:50,266 --> 00:10:53,000 Right after school. 146 00:10:53,474 --> 00:10:55,869 I can't believe Miss Fine isn't back yet. 147 00:10:55,869 --> 00:10:58,070 I can't believe what's happened to my roast. 148 00:10:58,070 --> 00:11:02,270 It's starting to bear a strange resemblance to Hume Cronan. 149 00:11:02,270 --> 00:11:06,563 I mean, how much rehearsal can one person need? 150 00:11:07,670 --> 00:11:10,702 Oh, right. But still. 151 00:11:10,702 --> 00:11:14,766 Oh, hi, guys. For sooth, am I pooped. 152 00:11:14,766 --> 00:11:19,241 Dinner is coming right up. / Oh, Niles, I already ate. 153 00:11:19,241 --> 00:11:21,297 You couldn't have called? 154 00:11:21,297 --> 00:11:24,789 Never mind. Ruined anyway. 155 00:11:25,762 --> 00:11:30,407 Boy, is he moody. / Well, you are rather late. 156 00:11:30,407 --> 00:11:33,477 What are you two? On the same cycle? 157 00:11:33,745 --> 00:11:38,144 What's the problem? Oh, you couldn't handle the kids? 158 00:11:38,144 --> 00:11:39,928 Oh, don't make me laugh. 159 00:11:39,928 --> 00:11:42,800 What do you think the minute you leave the entire house falls apart? 160 00:11:42,800 --> 00:11:46,492 Oh, oh... / No, don't go in there. 161 00:11:46,492 --> 00:11:48,882 Why not? / Well, use the back stairs. They're closer. 162 00:11:48,882 --> 00:11:53,188 No, they're not. / Yes, they are. / Are not. / Are so. I measured. 163 00:11:53,372 --> 00:11:56,161 Okay. Too slow... / Oh... 164 00:11:58,707 --> 00:12:02,282 Oh my God! 165 00:12:03,204 --> 00:12:10,951 Oh, this place looks worse than when my mother ransacked my bedroom looking for my diary. 166 00:12:10,951 --> 00:12:15,569 Well, I was looking for my glasses. / What'd you have a reading emergency? 167 00:12:15,569 --> 00:12:19,265 So, what were you doing all evening? / I was at rehearsal. 168 00:12:19,265 --> 00:12:21,253 Well I called. Rehearsal was over at eight. 169 00:12:21,253 --> 00:12:24,949 Well, we went out after. / Ahh... Who's "we"? 170 00:12:25,224 --> 00:12:29,403 Oh, you know, Romeo, Macuseo, Tebilt. 171 00:12:29,403 --> 00:12:32,114 The gang. 172 00:12:32,376 --> 00:12:35,425 Oh, I'm sorry. It was an accident. 173 00:12:36,131 --> 00:12:38,160 So was that. 174 00:12:38,160 --> 00:12:42,004 Boy, you leave the house for a couple hours, you come back and it's a pig sty. 175 00:12:42,004 --> 00:12:46,153 Yeah, well, maybe if you had been here, your children wouldn't have been running amuck! 176 00:12:46,153 --> 00:12:49,142 Oh, so when they're sweet, adorable angels, they're your children. 177 00:12:49,142 --> 00:12:53,311 And when they're amuck, they're mine. / Well, you are the nanny! 178 00:12:53,608 --> 00:12:56,580 And that's all you want me to be! 179 00:12:56,580 --> 00:12:59,476 Oh, good god, now I'm getting one of my headaches. 180 00:12:59,476 --> 00:13:01,697 You know what I think? You are jealous 181 00:13:01,697 --> 00:13:05,909 because Philipe discovered something that was right under your nose. 182 00:13:05,909 --> 00:13:11,646 And what would that be exactly? / My star quality. 183 00:13:12,031 --> 00:13:14,888 That's rather like discovering the atomic bomb. 184 00:13:14,888 --> 00:13:19,502 Sounds good in theory, but millions will suffer. 185 00:13:20,706 --> 00:13:23,114 Well that's it. I'm going home to my mother. 186 00:13:23,114 --> 00:13:27,587 No, don't bother! I'm sleeping on the couch! 187 00:13:29,014 --> 00:13:31,631 What... If we're splitting up, I get Niles! 188 00:13:31,631 --> 00:13:36,799 You couldn't afford him! / Not on what you pay me! 189 00:13:39,335 --> 00:13:43,053 It's always the butler who suffers. 190 00:13:55,033 --> 00:13:56,105 Oh... 191 00:13:56,676 --> 00:13:59,059 I'm working. 192 00:13:59,059 --> 00:14:03,071 Pretend I'm not here. That's how I get through the day. 193 00:14:05,340 --> 00:14:08,241 Oh, hello, Niles. / Hm-hmm. 194 00:14:09,137 --> 00:14:13,218 Would you mind telling Mister Sheffield that I'm going to rehearsal. 195 00:14:13,218 --> 00:14:18,797 Unless, of course, he'd like me to sit by his feet and peel him a grape. 196 00:14:18,997 --> 00:14:22,792 Well, that's my job. But you can wave the fan. 197 00:14:22,792 --> 00:14:28,861 Well, you can tell the nanny that I wouldn't dream of standing in the way of her aspirations, 198 00:14:28,861 --> 00:14:31,572 no matter how ludicrous they might be. 199 00:14:31,572 --> 00:14:35,533 Well, tell Mister Sheffield that I am a grown woman, 200 00:14:35,533 --> 00:14:39,157 and can find fulfillment anyway I choose. 201 00:14:39,157 --> 00:14:43,660 And that he is a doodyhead. 202 00:14:46,038 --> 00:14:50,446 To synopsis, sir, you are a doodyhead. 203 00:14:50,998 --> 00:14:54,849 So that's the one you choose to repeat. / Translator's prerogative. 204 00:14:54,849 --> 00:14:58,586 I don't think I've ever met a more infuriating, irritating woman. 205 00:14:58,586 --> 00:15:01,252 Hello, hello. 206 00:15:03,050 --> 00:15:05,503 Think hard, sir. 207 00:15:05,907 --> 00:15:09,132 I just heard the most delicious news. 208 00:15:09,132 --> 00:15:13,156 Well, why don't you run make a friend and tell them all about it. 209 00:15:14,322 --> 00:15:17,904 Philipe needs a tax write-off, so he wants the show to flop. 210 00:15:17,904 --> 00:15:22,578 That's why he cast Nanny Fine, to guarantee a total disaster. 211 00:15:22,578 --> 00:15:28,385 I knew it! Ha! I knew she had no talent. 212 00:15:28,385 --> 00:15:31,677 People will be walking out in the middle of her performance. 213 00:15:31,677 --> 00:15:34,916 Just like one of your dates. 214 00:15:37,051 --> 00:15:39,608 Well, we, we can't tell her. She'll be crushed. 215 00:15:39,608 --> 00:15:41,864 I know. 216 00:15:41,864 --> 00:15:46,750 On the other hand, if, if I don't tell her, then she'll be publicly humiliated opening night. 217 00:15:46,750 --> 00:15:50,657 I know. It's a win-win situation. 218 00:15:57,129 --> 00:15:58,988 Maggie, if you wanna go to the Hamptons, 219 00:15:58,988 --> 00:16:03,279 you're gonna have to ask your father when he's watching Masterpiece Theater. 220 00:16:03,279 --> 00:16:06,786 Yes. Just when his chin drops down to his chest, 221 00:16:06,786 --> 00:16:10,351 but before he starts snoring. 222 00:16:11,380 --> 00:16:15,575 Yeah, sure. That's how I got my raise. 223 00:16:15,575 --> 00:16:18,385 We're doing the dance scene! Places, everybody! 224 00:16:18,385 --> 00:16:22,774 Oh, Maggie, I gotta go. I gotta go plunge a knife into my heart. 225 00:16:23,325 --> 00:16:26,629 Oh boy, I'm sounding more like my mother every day. 226 00:16:26,808 --> 00:16:31,204 Oh, uh, Philipe, I gotta ask you a question. I don't know what my motivation is here. 227 00:16:31,204 --> 00:16:34,139 Why does Juliet kill herself? 228 00:16:34,139 --> 00:16:38,146 Because without her Romeo she has no reason to live. 229 00:16:38,146 --> 00:16:42,612 Oh. Could tell this play was written by a man. 230 00:16:43,057 --> 00:16:46,717 I don't know how she got this part. / Well, she must be sleeping with him. 231 00:16:46,717 --> 00:16:49,357 I slept with him. I got two lines. 232 00:16:49,357 --> 00:16:52,535 I got Romeo. 233 00:16:53,965 --> 00:16:57,668 Okay. Romeo? 234 00:16:57,668 --> 00:17:00,184 Drink your poison... 235 00:17:08,786 --> 00:17:11,177 Here's to my love. 236 00:17:12,378 --> 00:17:17,034 Thy drugs act quick, thus with a kiss... 237 00:17:21,339 --> 00:17:25,503 I die. / Now Juliet awakens. 238 00:17:26,759 --> 00:17:30,699 Oy, what a night! 239 00:17:33,851 --> 00:17:38,194 Oh, Romeo, I see poison. 240 00:17:39,675 --> 00:17:45,560 I see poison has been your timeless end. 241 00:17:45,560 --> 00:17:47,709 Oh, churl... 242 00:17:53,191 --> 00:17:58,151 Oh happy dagger, this is thy sheath. 243 00:18:03,945 --> 00:18:07,099 There rust and let me die. 244 00:18:07,099 --> 00:18:13,761 Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh... 245 00:18:13,761 --> 00:18:18,245 Oh, oh, oh, hey, hey, oh... 246 00:18:18,245 --> 00:18:22,147 Oh, oh, oh, oh... 247 00:18:22,147 --> 00:18:28,729 Oh, oh, oh... 248 00:18:32,805 --> 00:18:37,191 She's perfect. This play will die faster than she does. 249 00:18:37,344 --> 00:18:40,346 Oh, oy... 250 00:18:41,856 --> 00:18:46,500 And now, Romeo and Juliet ascend to heaven. 251 00:18:50,261 --> 00:18:55,729 Oh, my lord Romeo, I follow thee to heaven. 252 00:18:55,903 --> 00:19:01,664 Whoa... Whoa... 253 00:19:02,350 --> 00:19:07,166 Oy, hey, you guys. Heaven art that-a-way. 254 00:19:07,717 --> 00:19:11,061 Oh, oh... 255 00:19:11,981 --> 00:19:20,202 Wow, hey... Oh, oh, hey, oh, whoa... 256 00:19:20,856 --> 00:19:27,089 Oh boy, don't worry. I'm okay. 257 00:19:27,991 --> 00:19:32,460 Oh, but it looks like Romeo's got quite a wedgie going on up there. 258 00:19:32,650 --> 00:19:33,425 Oy... 259 00:19:35,780 --> 00:19:36,555 Hi... 260 00:19:39,529 --> 00:19:44,190 Hi... Gee, you know, that harness really chafes. 261 00:19:44,190 --> 00:19:48,730 Boy, that Mary Martin must have had a hide like a rhino. 262 00:19:50,159 --> 00:19:53,286 Hey, I know you. 263 00:19:53,286 --> 00:19:58,014 Well, I have done six Broadway shows and several national tours. 264 00:19:58,014 --> 00:20:01,142 No, no, it was a commercial. 265 00:20:01,142 --> 00:20:05,716 You're the Less Than Fresh girl. 266 00:20:05,716 --> 00:20:08,970 Oh, Mister Sheffield. 267 00:20:10,511 --> 00:20:14,604 No, please... People, people, please! 268 00:20:14,604 --> 00:20:17,506 Come on, back off! Get away! 269 00:20:17,506 --> 00:20:20,836 Let the man breathe. Give him some air. Jeez... 270 00:20:21,001 --> 00:20:24,878 God, she's sleeping with everybody. 271 00:20:24,878 --> 00:20:28,968 Watch. Next year she'll have her own sitcom. 272 00:20:32,156 --> 00:20:35,049 Miss Fine, I, I owe you an apology. 273 00:20:35,049 --> 00:20:39,381 You owe me an apology? Oh, yeah, right. 274 00:20:39,654 --> 00:20:43,435 I was selfish and thoughtless and I'm extremely sorry. 275 00:20:43,435 --> 00:20:46,992 Oh, thank you, Mister Sheffield. 276 00:20:46,992 --> 00:20:50,337 I'm sorry I called you a doodyhead. 277 00:20:50,337 --> 00:20:52,289 Apology accepted. 278 00:20:52,289 --> 00:20:57,584 You know, we shouldn't fight anymore. It's so hard on Niles. / Yeah, I know. 279 00:20:57,584 --> 00:21:02,426 Listen, I, uh, I need to talk to you about this play. Maybe you better sit down. 280 00:21:02,426 --> 00:21:05,287 Oh, okay. I think I know what you're gonna say though. 281 00:21:05,287 --> 00:21:07,211 No, I doubt that. / Yes, I do. 282 00:21:07,211 --> 00:21:12,943 You're gonna say that you and the kids really need me at home, and the mansion is a mess. 283 00:21:12,943 --> 00:21:18,318 And I don't belong in this play and well, you'd be absolutely right. 284 00:21:18,318 --> 00:21:22,251 I would? / Yeah. Isn't that what you were gonna say? 285 00:21:22,251 --> 00:21:27,661 Oh, yes. Yes. That was exactly what... Yes. You read my mind. 286 00:21:27,661 --> 00:21:31,054 Oh, clairvoyance runs in my family. 287 00:21:31,054 --> 00:21:34,654 I got an Aunt Paula that predicted Hurricane Andrew. 288 00:21:34,654 --> 00:21:40,373 For the first time in history, there wasn't a single Jew on Miami Beach. 289 00:21:41,397 --> 00:21:44,294 Come on. I'm gonna take you home. 290 00:21:44,294 --> 00:21:47,527 I just hope that Philip isn't too disappointed. 291 00:21:47,527 --> 00:21:50,984 I mean, he really was counting on me. 292 00:21:50,984 --> 00:21:55,024 Well, Miss Fine, a talent like yours doesn't come along every day. 293 00:21:55,024 --> 00:21:58,739 True. But you know, between you, me and the pillars, 294 00:21:58,739 --> 00:22:03,333 that Philipe is not the greatest director in the world. 295 00:22:03,333 --> 00:22:06,597 And if I'm gonna make my big Broadway debut, 296 00:22:06,597 --> 00:22:11,888 I should do it right, in one of your plays. / Right. Um... 297 00:22:19,785 --> 00:22:22,849 Now, back to Masterpiece Theater, Part Twentysix, 298 00:22:22,849 --> 00:22:26,075 The Lords of Thisbee. 299 00:22:30,011 --> 00:22:33,141 Psst, Maggie, make your move. 300 00:22:34,552 --> 00:22:37,617 Hi, Dad. / Hello. 301 00:22:38,043 --> 00:22:41,316 Are you asleep? / Uh, yeah... 302 00:22:42,223 --> 00:22:47,284 Are you gonna let me go to the Hamptons? / Sure, honey. 303 00:22:48,785 --> 00:22:52,628 When Miss Fine gets her next raise. 304 00:22:53,070 --> 00:22:57,935 Oh, ever since Alistare Cooke left he doesn't sleep as well. 305 00:23:10,615 --> 00:23:12,584 Lunch! 306 00:23:12,754 --> 00:23:14,613 Oh, good. 307 00:23:15,138 --> 00:23:18,177 Hello. People? 308 00:23:19,809 --> 00:23:21,392 Oh, people? 309 00:23:21,827 --> 00:23:24,598 Where for art thou everyone? 310 00:23:25,126 --> 00:23:28,452 Hello? Oy... 26282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.