All language subtitles for The.nanny.S01E09.DVDRip NOLOSE.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:05,326 --> 00:00:07,162 Oh, good morning, everyone. 2 00:00:07,162 --> 00:00:10,939 Oh, Miss Fine, another stunning yet inappropriate breakfast ensemble. 3 00:00:10,939 --> 00:00:14,684 You like? They were having a big sale at Victoria's Secrets. 4 00:00:14,684 --> 00:00:18,346 I bought some other stuff, too, but that's my secret. 5 00:00:21,552 --> 00:00:26,180 Did you save the catalogue? / You can have it after I'm through. 6 00:00:26,180 --> 00:00:30,505 Niles. / Well, Mother's Day is just around the corner. 7 00:00:30,505 --> 00:00:31,595 Uh-huh... 8 00:00:31,595 --> 00:00:34,278 Good morning, everyone. 9 00:00:34,278 --> 00:00:35,581 Miss Fine! 10 00:00:35,581 --> 00:00:38,747 What? It was buy one get one free. 11 00:00:39,494 --> 00:00:42,150 Ah, that must be my return call from Osaka. 12 00:00:42,150 --> 00:00:44,723 No, it's Eddie. He's calling me to say good morning. 13 00:00:44,723 --> 00:00:47,037 Well, I've lost my appetite. 14 00:00:47,797 --> 00:00:52,929 Gee, you know with all the overseas calls you make, I hope you get free mileage with you long distance. 15 00:00:52,929 --> 00:00:57,489 How delightfully bourgeois. / Bourgeois with a free-be to Bermuda. 16 00:00:57,489 --> 00:00:59,993 Thank you, Niles. / Not so fast. It's for Miss Fine. 17 00:00:59,993 --> 00:01:02,815 Miss Valerie Torello. / Val is on my business line? 18 00:01:02,815 --> 00:01:06,961 Well it could be an emergency. Val, what's the matter? Who died? 19 00:01:06,961 --> 00:01:12,872 Ahh... Danny my ex is taking Heather Biblow to Puerto Rico. 20 00:01:12,872 --> 00:01:15,862 Miss Fine, nobody cares about your boyfriend's vacation. 21 00:01:15,862 --> 00:01:20,120 Ex-boyfriend, sir. / And I care deeply. 22 00:01:20,391 --> 00:01:22,826 Oh, Val, I'm getting some beeps here. Wait a minute. 23 00:01:22,826 --> 00:01:24,412 Oh, that must be Osaka on the other line. Hang up, hang up. 24 00:01:24,412 --> 00:01:27,659 Val, it's Japan calling for Mister Sheffield. I gotta hang up. 25 00:01:27,659 --> 00:01:31,072 Whose water broke in Macy's? / Just, just give me that... 26 00:01:31,072 --> 00:01:34,687 Moshi, Moshi. Val, will you please hang up? 27 00:01:34,687 --> 00:01:37,581 No, I don't get free mileage on my long distance. 28 00:01:37,581 --> 00:01:39,994 Moshi, Moshi. 29 00:01:39,994 --> 00:01:40,890 Nothing. 30 00:01:40,890 --> 00:01:42,539 You must have lost him. / Me? 31 00:01:42,539 --> 00:01:44,000 Me? / Yes, you. 32 00:01:44,000 --> 00:01:46,549 Couldn't be. / Then who? 33 00:01:47,748 --> 00:01:52,341 Miss Fine, let's just make on simple rule, can we? You keep your personal life out of my business. 34 00:01:52,341 --> 00:01:55,254 So what you're saying is, if you've got a business meeting, 35 00:01:55,254 --> 00:01:57,464 I should keep my personal feelings out of it 36 00:01:57,464 --> 00:02:00,553 and let you go out in that tie? 37 00:02:01,754 --> 00:02:05,484 Let's just review. Business. Personal. Business. Personal. 38 00:02:05,484 --> 00:02:07,403 Let's have none of this. 39 00:02:07,403 --> 00:02:10,670 Now if you'll excuse me, I have business to attend to. 40 00:02:12,265 --> 00:02:14,746 He's changing the tie. 41 00:03:05,002 --> 00:03:06,727 Daddy, guess where we're going? 42 00:03:06,727 --> 00:03:10,507 Sweetheart, we're in the middle of work. Who taught you to barge in like that? 43 00:03:10,507 --> 00:03:14,626 Yoo-hoo, Mister Sheffield. / Ah, it's all coming back to me. 44 00:03:14,626 --> 00:03:16,604 Please, I'm on the phone! 45 00:03:16,604 --> 00:03:20,300 Well, I hope it's nothing personal, 'cause he'll snap your head off. 46 00:03:21,236 --> 00:03:25,186 Do you want something? / A: I like your tie. B: I need some money. 47 00:03:25,186 --> 00:03:26,922 I'm taking Gracie shopping. 48 00:03:26,922 --> 00:03:30,370 It's time I learned to coordinate my separates. 49 00:03:32,065 --> 00:03:35,411 She's growing up right before my eyes. 50 00:03:35,411 --> 00:03:38,598 Meanwhile, you're wearing on Mary Jane and one saddle shoe. 51 00:03:38,598 --> 00:03:41,236 I dare to be different. 52 00:03:41,236 --> 00:03:43,199 Go change. 53 00:03:43,199 --> 00:03:47,005 Soon she'll be ready for the home-shopping network. 54 00:03:47,005 --> 00:03:50,017 So, I'm off to go on duty. You need anything while I'm out? 55 00:03:50,017 --> 00:03:52,730 Yes. A leading man. / Oh, who doesn't? 56 00:03:52,730 --> 00:03:57,625 Believe me, if they sold them at Labels For Less, I'd have one on layaway already. 57 00:03:58,353 --> 00:04:00,541 Yes, I'll hold. 58 00:04:00,541 --> 00:04:04,991 Nanny Fine, a synthetic fur. How very p.c. of you. 59 00:04:04,991 --> 00:04:08,518 What? / P.c. as in politically correct. 60 00:04:08,518 --> 00:04:13,133 Oh, well, actually it's J.C., as in Penney. 61 00:04:14,918 --> 00:04:18,510 Your outfit is nice, too. / Of course, dear. It's an Adolfo. 62 00:04:18,510 --> 00:04:21,253 As in Hitler? 63 00:04:24,903 --> 00:04:26,831 Yes, I'm still here. 64 00:04:26,831 --> 00:04:29,290 So he is interested. Splendid. 65 00:04:29,290 --> 00:04:31,173 Let me run it by Mister Sheffield. 66 00:04:31,173 --> 00:04:34,218 Yes. Kiss, kiss. Love you. Ciao. 67 00:04:34,218 --> 00:04:36,389 What a phony. 68 00:04:36,389 --> 00:04:40,203 Well? / You'll never guess who I've talked into starring in our new show, 69 00:04:40,203 --> 00:04:43,918 pending a meeting with you of course: Brock Storm. 70 00:04:43,918 --> 00:04:46,120 Brock Storm?! / Never heard of him. 71 00:04:46,120 --> 00:04:49,998 You never heard of Brock Storm? / Yes. We've established that. 72 00:04:49,998 --> 00:04:54,402 He plays Doctor River Shane on One Day After Another. 73 00:04:57,385 --> 00:04:59,901 He's on the cover of Soap Digest. 74 00:04:59,901 --> 00:05:02,816 I'll leave you my copy in your bathroom. 75 00:05:02,816 --> 00:05:07,254 Maxwell, I'm telling you, Brock is big. And we need a box office draw. 76 00:05:07,254 --> 00:05:10,556 Star's Deli already named a sandwich after him. 77 00:05:10,556 --> 00:05:12,717 The Brockwurst. 78 00:05:13,310 --> 00:05:17,084 My God, I've eaten him. He is good. 79 00:05:18,671 --> 00:05:20,898 He is perfect. 80 00:05:20,898 --> 00:05:22,748 He's beyond perfect. 81 00:05:22,748 --> 00:05:26,883 When Trista went into pre-mature labor, after the plane crash, 82 00:05:26,883 --> 00:05:32,854 despite his two broken arms, Brock delivered her baby. 83 00:05:33,601 --> 00:05:36,788 How? / With his teeth. 84 00:05:38,154 --> 00:05:42,187 I'm telling you, he is the most perfect man in the world. 85 00:05:42,187 --> 00:05:46,096 He's playing a part, Miss Fine. It's an act. Hence the term actor. 86 00:05:46,096 --> 00:05:51,589 Oh, no. No one can act that good. He is truly sensitive. 87 00:05:51,589 --> 00:05:55,553 When he cries, snot comes out of his nose. 88 00:05:56,634 --> 00:05:59,659 Oh, the man is gifted. 89 00:06:04,997 --> 00:06:08,508 You're doing fine, Oklahoma. 90 00:06:08,508 --> 00:06:10,453 Oklahoma. 91 00:06:10,453 --> 00:06:14,733 O-K-H-L-O-F... No wait. 92 00:06:15,472 --> 00:06:17,896 Who needs to spell when you look like that? 93 00:06:17,896 --> 00:06:22,592 Oklahoma. Yo! 94 00:06:22,948 --> 00:06:26,109 Oh, that's marvelous! Bravo. 95 00:06:26,109 --> 00:06:29,175 And so very loud. 96 00:06:29,175 --> 00:06:31,573 You do know I'm meeting with other producers. 97 00:06:31,573 --> 00:06:35,181 Andy has invited me out to his place in Southampton for the weekend. 98 00:06:35,181 --> 00:06:36,974 Andy Lloyd Webber? / Uh-huh. 99 00:06:36,974 --> 00:06:40,144 And there's no spelling in his show. 100 00:06:40,144 --> 00:06:43,850 Remember, Brock, there's only one maiden voyage to Broadway, 101 00:06:43,850 --> 00:06:46,416 so take the ride with a producer that can guarantee 102 00:06:46,416 --> 00:06:50,155 you the epitome of style, taste and class. 103 00:06:50,155 --> 00:06:52,496 I don't know what I ate for lunch. 104 00:06:52,496 --> 00:06:55,530 Oh yeah, quiche. 105 00:06:55,824 --> 00:06:58,041 Will you excuse me a minute? 106 00:06:58,041 --> 00:07:00,409 Miss Fine, we're still in the middle of our business meeting. 107 00:07:00,409 --> 00:07:05,000 Oh, is that today? Oh gee, if I would have known, I would have dressed. 108 00:07:06,888 --> 00:07:10,081 Come on kids. Come on over. Your father has someone he wants you to meet. 109 00:07:10,081 --> 00:07:14,078 Uh, Brock, these are my children. Brighton, Grace and Maggie. 110 00:07:14,078 --> 00:07:15,141 Hello. / Hello. 111 00:07:15,141 --> 00:07:16,890 Hello! 112 00:07:18,379 --> 00:07:21,850 We never should have let her out of the attic. 113 00:07:21,850 --> 00:07:25,197 And this must be your gorgeous wife. 114 00:07:25,197 --> 00:07:29,298 No. This is my less than subtle nanny, Miss Fine. 115 00:07:29,298 --> 00:07:32,559 Fran to you. Or mon amour... whichever. 116 00:07:32,559 --> 00:07:35,647 Darling, je vous aime beaucoup... 117 00:07:35,647 --> 00:07:38,757 Frere Jacques, dormez vous... 118 00:07:40,527 --> 00:07:42,155 Miss Fine, 119 00:07:42,155 --> 00:07:43,805 a moment? 120 00:07:44,272 --> 00:07:45,550 Yes? 121 00:07:45,876 --> 00:07:48,478 Get out or I'll hurt you. 122 00:07:48,478 --> 00:07:52,520 Got it. Well, if you'll excuse me. Oh, just one last thing. 123 00:07:52,520 --> 00:07:56,085 All the while that you were selflessly raising your son Eric, 124 00:07:56,085 --> 00:08:00,314 while his mother, Cheree, was gallivanting all over Spring Valley, 125 00:08:00,314 --> 00:08:03,859 did you know that he wasn't your biological child? 126 00:08:03,859 --> 00:08:05,594 Yes, I've always known. 127 00:08:05,594 --> 00:08:08,073 You are a god. 128 00:08:08,073 --> 00:08:11,693 And a doctor. I gotta lie down. 129 00:08:12,762 --> 00:08:15,930 I do apologize. But I'm sure you must get that... 130 00:08:16,943 --> 00:08:20,292 ... sort of thing all the time. / Yeah. Cool, huh? 131 00:08:20,292 --> 00:08:24,005 So shall I call your agent? / Sure. 132 00:08:24,228 --> 00:08:27,396 I'll need top billing. Big letters. 133 00:08:27,396 --> 00:08:29,462 More money than anyone else. 134 00:08:29,462 --> 00:08:32,761 Oh yeah, and the nanny. 135 00:08:35,276 --> 00:08:38,029 Can you believe he wants my nanny? 136 00:08:38,029 --> 00:08:41,243 Let him get someone else to take care of his children. 137 00:08:42,600 --> 00:08:46,135 Maxwell, he doesn't have any children. 138 00:08:46,135 --> 00:08:48,019 Then what does he want with my nan...? 139 00:08:50,455 --> 00:08:52,163 Oh. 140 00:08:59,390 --> 00:09:00,981 God, this is boring. 141 00:09:00,981 --> 00:09:03,969 Brock hasn't even moved since the last commercial. 142 00:09:03,969 --> 00:09:06,102 Shh. That's because he's in a coma. 143 00:09:06,102 --> 00:09:08,594 Look, he's gonna drool again. 144 00:09:08,594 --> 00:09:12,002 The man is a master of bodily fluids. 145 00:09:13,067 --> 00:09:14,460 But nothing's happening. 146 00:09:14,460 --> 00:09:16,922 That's because you don't know how to watch. 147 00:09:16,922 --> 00:09:20,074 See how Nurse Judy is clutching the I.V. pole? 148 00:09:20,074 --> 00:09:22,990 So she's dizzy. / So she's pregnant. 149 00:09:22,990 --> 00:09:26,942 And Brock's the father. / I thought he was in a coma. 150 00:09:26,942 --> 00:09:32,382 Plus he's had a vasectomy. Is that man virile or what? 151 00:09:32,953 --> 00:09:37,448 What's a vasectomy? / Uh, it's elective surgery, honey. 152 00:09:37,448 --> 00:09:41,899 Like when C.C. went to Switzerland and came back without her thighs. 153 00:09:44,512 --> 00:09:47,273 Did C.C. have a vasectomy? 154 00:09:47,273 --> 00:09:49,321 No. No, honey. 155 00:09:49,321 --> 00:09:52,413 I hear she's given a few. 156 00:09:53,198 --> 00:09:58,018 Niles? / As if I have nothing better to do than be at his beck and call. 157 00:09:58,018 --> 00:10:00,913 As if we were his servants. 158 00:10:01,332 --> 00:10:03,264 Oh, yeah. / Oh, yeah. 159 00:10:05,204 --> 00:10:10,037 No, no, no. I, I will not. I cannot make Miss Fine part of this deal. 160 00:10:10,037 --> 00:10:12,457 Oh, Maxwell, grow up. / It's unconscionable. 161 00:10:12,457 --> 00:10:16,446 It's, it's morally bankrupt. / It's show biz. 162 00:10:18,008 --> 00:10:21,969 What took you so long? / I fell, sir. 163 00:10:25,721 --> 00:10:28,074 But I think I'm all right now. 164 00:10:28,074 --> 00:10:30,910 I'll walk it off. 165 00:10:36,120 --> 00:10:39,894 Maxwell, darling, I'm begging you. 166 00:10:39,894 --> 00:10:43,211 We just have to do it. 167 00:10:44,392 --> 00:10:47,649 I find the whole idea repulsive. 168 00:10:49,873 --> 00:10:52,769 Way to play hard to get, sir. 169 00:10:53,560 --> 00:10:56,044 Niles, get your mind out of the gutter. 170 00:10:56,044 --> 00:10:58,871 Vacating the gutter, sir. 171 00:10:58,871 --> 00:11:00,766 We're talking about Brock Storm. 172 00:11:00,766 --> 00:11:03,957 He'll only do the show if I set him up with Miss Fine. 173 00:11:03,957 --> 00:11:06,691 Well it's not like she won't be thrilled with the prospect. 174 00:11:06,691 --> 00:11:10,371 She glommed on to him like a refrigerator magnet. 175 00:11:10,371 --> 00:11:14,658 Yes, that's, that's true enough. She was rather taken with him. 176 00:11:14,658 --> 00:11:20,071 So actually you'll be doing her a favor as opposed to say, pimping her. 177 00:11:21,034 --> 00:11:22,680 Thank you, Niles. 178 00:11:22,680 --> 00:11:25,264 Always there for you, sir. 179 00:11:26,041 --> 00:11:28,066 Oh, oh... 180 00:11:31,490 --> 00:11:34,528 Oh, I can't believe how cute all the men are. 181 00:11:34,528 --> 00:11:38,342 Cute but so dysfunctional. 182 00:11:38,342 --> 00:11:41,080 A lethal combination, ladies. 183 00:11:41,080 --> 00:11:43,907 Miss Fine, Mister Sheffield would like to speak with you in his office. 184 00:11:43,907 --> 00:11:46,014 Oh, what did I do? 185 00:11:46,014 --> 00:11:48,452 If he asks you anything about my fall, 186 00:11:48,452 --> 00:11:50,534 just play along. 187 00:11:51,677 --> 00:11:54,359 All right, I'll do it, but I won't like it. 188 00:11:54,359 --> 00:11:56,876 Where have I heard that before? 189 00:11:57,710 --> 00:11:59,679 Oh, Miss Fine, do come in. 190 00:11:59,679 --> 00:12:04,206 I'm sorry. But who knew nail polish remover would eat off the finish. 191 00:12:04,206 --> 00:12:07,467 What finish? / Nothing. 192 00:12:07,884 --> 00:12:11,513 Miss Fine! / Oh, Maxwell, lighten up. 193 00:12:11,513 --> 00:12:13,687 Sit down, Miss Fine. 194 00:12:13,687 --> 00:12:15,087 Fran. 195 00:12:15,087 --> 00:12:16,894 Franala. 196 00:12:18,535 --> 00:12:21,206 Oh now I'm really scared. 197 00:12:21,206 --> 00:12:27,590 What would you say if I arranged dinner this evening for you and Brock Storm? 198 00:12:27,590 --> 00:12:29,489 Wait. Is this a hypothetical question, 199 00:12:29,489 --> 00:12:33,426 or are we wasting time when I should be putting the electric rollers in my hair? 200 00:12:33,426 --> 00:12:37,380 Roll away, Miss Fine. / Oh my god! A date with Brock Storm?! 201 00:12:37,380 --> 00:12:40,166 I can't believe you would do this for me. 202 00:12:40,166 --> 00:12:43,547 Oh, well, you know... / It's our pleasure. 203 00:12:43,547 --> 00:12:47,188 We just want you to have a good time. A very good time. 204 00:12:47,188 --> 00:12:49,214 Not that good a time. / We want her to have a good time. 205 00:12:49,214 --> 00:12:51,578 Have as good a time as you want, but no more. 206 00:12:51,578 --> 00:12:55,256 Well, I'll just play it by ear. Oh, thank you, Mister Sheffield. 207 00:12:55,256 --> 00:12:58,450 Oh, thank you, Miss Babcock. 208 00:12:58,450 --> 00:13:00,726 That was close. 209 00:13:01,639 --> 00:13:04,487 See? That wasn't so bad, was it? 210 00:13:04,487 --> 00:13:08,127 Knock, knock. It's Franala. / We missed you. 211 00:13:08,127 --> 00:13:12,655 Uh, would Brock by any chance have the hots for me, 212 00:13:12,655 --> 00:13:16,621 and, and it would be better for you and your show if I went out with him? 213 00:13:16,868 --> 00:13:20,919 Miss Fine, how could you imply... / Shut-up, C.C.! 214 00:13:20,919 --> 00:13:22,533 Yes, yes, it's true! 215 00:13:22,533 --> 00:13:27,160 We're sacrificing you to Brock to close our filthy business deal! 216 00:13:27,160 --> 00:13:28,646 All right.. 217 00:13:32,015 --> 00:13:35,125 Uh-oh. / What? 218 00:13:35,125 --> 00:13:36,978 A date with Brock, 219 00:13:36,978 --> 00:13:42,650 now wouldn't that be mixing business with personal? 220 00:13:43,529 --> 00:13:45,363 You know. 221 00:13:47,771 --> 00:13:52,996 Maxwell, what is this? And why are you doing it with her? 222 00:13:53,607 --> 00:13:56,472 Oh, just some silly rule I made. 223 00:13:56,472 --> 00:13:58,456 What say we forget that rule? 224 00:13:58,456 --> 00:14:00,830 Oh, no. Rules are rules. 225 00:14:00,830 --> 00:14:03,020 Rules are made to be broken. 226 00:14:03,415 --> 00:14:04,796 I don't know. 227 00:14:04,796 --> 00:14:07,876 Forget the rules! I hate the rules! New rule! No rules! 228 00:14:07,876 --> 00:14:11,938 I want you to mix business with personal. I want you to call Val on my business line. 229 00:14:11,938 --> 00:14:13,895 Invite her over, have a party! 230 00:14:13,895 --> 00:14:17,919 Here, take my credit card, redecorate the house! 231 00:14:19,248 --> 00:14:21,283 All right. 232 00:14:23,571 --> 00:14:25,560 Maxwell, if you don't mind, 233 00:14:25,560 --> 00:14:29,763 I think I'll handle the negotiations with Brock's agent. 234 00:14:39,653 --> 00:14:47,351 Oh, honey, the secret to putting on blush is less is more. 235 00:14:47,630 --> 00:14:51,003 The exact opposite of hair spray. 236 00:14:51,810 --> 00:14:55,636 Oh, isn't it amazing how our lives are completely the same? 237 00:14:55,636 --> 00:14:58,769 I mean, you're going out with the hottest soap star, 238 00:14:58,769 --> 00:15:01,352 and I'm dating Eddie. 239 00:15:02,000 --> 00:15:05,687 It's scary. Come on, where's my lipstick? 240 00:15:05,687 --> 00:15:07,761 How do I look? 241 00:15:08,152 --> 00:15:12,501 Like my Aunt Shirley before her cataract surgery. 242 00:15:12,501 --> 00:15:14,156 Here, sweetie. 243 00:15:14,156 --> 00:15:17,778 Fran, can I borrow some perfume? / Oh, sure, help yourself. 244 00:15:18,049 --> 00:15:22,210 No. That's my scent. You take the Charlie. 245 00:15:22,593 --> 00:15:25,921 A few drops strategically placed on the pulse points. 246 00:15:25,921 --> 00:15:27,923 Here, here 247 00:15:27,923 --> 00:15:31,978 and one right between the ...eyes. 248 00:15:31,978 --> 00:15:33,169 The eyes? 249 00:15:33,169 --> 00:15:37,491 Yes. The brain is the sexiest organ. Right, Val? 250 00:15:37,491 --> 00:15:43,345 Where's Val? / Oh, what a walk-in. If it had a bathroom, you could sublet. 251 00:15:43,854 --> 00:15:45,998 Did you smell the padded potpourri hangers? 252 00:15:45,998 --> 00:15:48,955 Please. I had to take an antihistamine. 253 00:15:49,678 --> 00:15:51,071 Oh, come in. 254 00:15:51,418 --> 00:15:53,773 Miss Fine, Mister Storm's blown in. 255 00:15:53,773 --> 00:15:58,707 Oh, my god! I can't believe my best friend's going out with Brock Storm! 256 00:15:59,203 --> 00:16:01,790 Okay, everyone. Let's just calm down. 257 00:16:01,790 --> 00:16:05,557 He's just a person. It's just like any other date. 258 00:16:05,557 --> 00:16:09,960 Now I'm gonna go down and I'm gonna say hello to Mister Brock Storm. 259 00:16:09,960 --> 00:16:11,486 That's all. 260 00:16:13,629 --> 00:16:16,203 Don't start with me, Niles. 261 00:16:18,111 --> 00:16:22,199 So, Brock, now that you're in a coma on the show, 262 00:16:22,199 --> 00:16:24,211 aren't you afraid of being killed off? 263 00:16:24,211 --> 00:16:28,478 I'll recover the minute we settle my contract. / Uh-huh. 264 00:16:29,173 --> 00:16:31,711 Why? What have you heard? 265 00:16:33,068 --> 00:16:35,407 Ah, Brock, I've just got off the phone with your agent, 266 00:16:35,407 --> 00:16:38,242 and I think we'll be able to strike a deal. 267 00:16:39,068 --> 00:16:43,013 Fabulous! / Yes, well, the negotiations are going... 268 00:16:43,438 --> 00:16:45,602 Oh, I'll tell you later. 269 00:16:45,929 --> 00:16:47,450 Hi, Brock. 270 00:16:47,450 --> 00:16:51,070 Darling, you look spectacular. 271 00:16:51,070 --> 00:16:53,889 Which makes me look even better. 272 00:16:56,286 --> 00:16:59,928 Brock, I want you to meet my best friend, Valerie Torello. 273 00:16:59,928 --> 00:17:01,929 Go ahead, Val, embarrass me. 274 00:17:01,929 --> 00:17:06,943 Oh, Mister Storm, it's such a thrill to shake your hand. 275 00:17:06,943 --> 00:17:10,913 Was it as good for you as it was for me? 276 00:17:10,913 --> 00:17:13,609 Two seconds. That's a record. 277 00:17:13,980 --> 00:17:18,273 Well, I hope I dressed okay, Brock. I didn't know what we were doing. 278 00:17:18,273 --> 00:17:20,440 Anything you want. / Oh... 279 00:17:20,440 --> 00:17:22,873 Ah, mon amour... mon amour... 280 00:17:22,873 --> 00:17:25,223 Take a picture. Take a picture. 281 00:17:26,917 --> 00:17:29,994 Is it just me or is he the phoniest human being on earth? 282 00:17:29,994 --> 00:17:33,388 Would that be counting Miss Babcock? 283 00:17:35,228 --> 00:17:40,178 Oh, Mister Sheffield, this is the most exciting night of my life, and I owe it all to you. 284 00:17:40,178 --> 00:17:42,646 Oh, you don't owe me anything. 285 00:17:42,646 --> 00:17:46,687 You don't owe him anything either. Nothing is owed. 286 00:17:47,748 --> 00:17:49,733 Don't wait up. 287 00:17:54,813 --> 00:17:57,283 Is everything all right, sir? 288 00:17:57,283 --> 00:17:59,908 Oh, of course. She seems Fine with the arrangement. 289 00:17:59,908 --> 00:18:04,186 Indeed. She was floating on air. / Hot air, I might add. 290 00:18:04,186 --> 00:18:08,107 Sir, are you worried that she'll have a bad time or a good one? 291 00:18:08,107 --> 00:18:12,535 You know, Niles, you're starting to get on my nerves. 292 00:18:12,535 --> 00:18:16,088 All in a day's work, sir. 293 00:18:27,538 --> 00:18:29,864 That was a delicious meal, wasn't it? 294 00:18:29,864 --> 00:18:33,524 I never knew Happy Hour could be so filling. 295 00:18:33,791 --> 00:18:39,862 Do you think my hair looks better parted on the right or the left? 296 00:18:39,862 --> 00:18:44,153 Well, let's see, you had it parted on the left for the nachos. 297 00:18:44,153 --> 00:18:49,648 And then you switched it for the buffalo wings. Am I right? / Uh-huh. 298 00:18:49,648 --> 00:18:53,117 Why don't you split the diff and part it down the middle? 299 00:18:55,739 --> 00:19:00,802 Uh, Kaleeb, there's my mansion now. Why don't you just drop me off at the corner? 300 00:19:00,802 --> 00:19:03,932 Driver, keep driving. What's your rush? 301 00:19:03,932 --> 00:19:07,949 It's a school night. / It's the shank of the evening. 302 00:19:08,182 --> 00:19:12,031 And your eyes beckon me to the shore 303 00:19:12,031 --> 00:19:16,077 where I will crash on you lips. 304 00:19:16,350 --> 00:19:23,054 You said the same thing to Nurse Judy and now she's hanging on an I.V. pole. 305 00:19:23,054 --> 00:19:27,102 Well, it's time for some intensive care. 306 00:19:28,038 --> 00:19:31,595 And the doctor is in. 307 00:19:31,922 --> 00:19:36,931 That's it. You know, I have a good mind to report you to Soap Opera Digest. 308 00:19:36,931 --> 00:19:40,299 You are nothing like Doctor River Shane. 309 00:19:40,299 --> 00:19:42,199 No. 310 00:19:42,199 --> 00:19:45,893 But I'm exactly like his evil twin. 311 00:19:59,553 --> 00:20:02,508 Oh, Mister Sheffield. / Oh... 312 00:20:02,733 --> 00:20:05,419 What are you doing down here? 313 00:20:05,419 --> 00:20:07,321 Were you waiting up for me? 314 00:20:07,321 --> 00:20:09,727 Of course not. I was just reading a book, 315 00:20:09,727 --> 00:20:12,420 that's here somewhere. 316 00:20:12,420 --> 00:20:15,464 Is she home yet? / Go back to sleep. 317 00:20:17,723 --> 00:20:20,003 So how was your evening with Brock? 318 00:20:20,003 --> 00:20:22,863 Oh, don't ask. 319 00:20:22,863 --> 00:20:26,494 The guy was only interested in one thing. 320 00:20:26,494 --> 00:20:29,897 Hello. My father was finally right. 321 00:20:33,557 --> 00:20:37,144 I feel like such a loser. / You can't blame yourself. 322 00:20:37,144 --> 00:20:40,832 The man's a cad. I'd like to ring his... / Peanuts? 323 00:20:40,832 --> 00:20:44,690 He took advantage of you naivete and complete lack of sophistication. 324 00:20:44,690 --> 00:20:48,552 Don't forget incredible stupidity. / Right. 325 00:20:49,293 --> 00:20:51,769 Oh, what am I doing here? Take this away form me. 326 00:20:51,769 --> 00:20:54,657 This could easily turn into a ten-pound binge. 327 00:20:54,657 --> 00:20:57,113 I hold myself completely responsible. 328 00:20:57,113 --> 00:21:00,880 I let my own self-interest compromise your virtue. 329 00:21:00,880 --> 00:21:03,632 Oh, are you adorable? 330 00:21:03,918 --> 00:21:06,590 Oh, now, Miss Fine, let's not misconstrue. 331 00:21:06,590 --> 00:21:09,559 We don't want to mix business with personal. 332 00:21:09,559 --> 00:21:12,718 Oh, you're not starting on that jag again, are you? 333 00:21:12,718 --> 00:21:15,926 We're living together, sort of. 334 00:21:15,926 --> 00:21:20,276 Some of this is bound to happen. / Yeah, I suppose. 335 00:21:20,276 --> 00:21:23,228 You know, it's the strangest thing, but when you went out that door with him this evening, 336 00:21:23,228 --> 00:21:29,300 I thought if something terrible were to happen I would actually care. 337 00:21:29,300 --> 00:21:31,438 Don't gush. 338 00:21:35,703 --> 00:21:39,804 Look at us, a couple of nut eaters. 339 00:21:41,016 --> 00:21:45,500 Oh, Mister Sheffield, I hope I didn't screw up you play. 340 00:21:45,500 --> 00:21:49,637 Well, frankly, after the way Brock treated you this evening, I'm not sure I'd care to work with him anyway. 341 00:21:49,637 --> 00:21:56,177 Oh, too bad, too. Because now he could really hit those high notes. 342 00:21:59,032 --> 00:22:01,527 Goodnight, Mister Sheffield. 343 00:22:01,527 --> 00:22:05,467 Does that mean she kicked him in the... / Goodnight, Brighton. 344 00:22:18,064 --> 00:22:21,637 Does 'shamageggy' have two g's or three? 345 00:22:21,637 --> 00:22:24,724 That's not a word. / You never heard of shamageggy? 346 00:22:24,724 --> 00:22:27,303 Oh, you never met my cousin Ira. 347 00:22:27,303 --> 00:22:30,101 Now let's see, the double word score makes thirty 348 00:22:30,101 --> 00:22:34,384 and the 's' turns moron into morons, carry the naught. 349 00:22:34,384 --> 00:22:36,795 Fifty-seven points. Where's the bag? 350 00:22:36,795 --> 00:22:40,121 No, absolutely not. I don't want another soap star. 351 00:22:40,121 --> 00:22:43,177 They might be big box office, but there must be another way to go. 352 00:22:43,177 --> 00:22:47,730 If you hear some beeps, I'm expecting a call from Val. / Oh, this is Val. 353 00:22:48,297 --> 00:22:50,244 Fran, I'm stuck. What do I do next? 354 00:22:50,244 --> 00:22:51,279 Let me see. 355 00:22:51,279 --> 00:22:55,492 Gently push the pony tailer through the back of the pony 356 00:22:55,492 --> 00:23:00,651 to create a hairdo that will epitomize fantasy and femininity. / Ow! 357 00:23:00,651 --> 00:23:03,252 Please. I'm trying to watch One Day After Another. 358 00:23:03,252 --> 00:23:07,126 Oh look, they've replaced Brock Storm. I wonder what happened? 359 00:23:07,126 --> 00:23:10,012 How do you spell eunuch? 29384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.