All language subtitles for The.Day.of.the.Jackal.S01E10.720p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,465 --> 00:00:05,599 The following programme contains strong language and violent scenes. 2 00:00:20,863 --> 00:00:23,142 - Say the words. - I kill people for money! 3 00:00:23,167 --> 00:00:25,486 Is that what you wanna hear? Is that enough?! 4 00:00:25,487 --> 00:00:28,086 Did you think you could live two parallel lives? 5 00:00:28,087 --> 00:00:29,610 I'm gonna stop. 6 00:00:30,010 --> 00:00:33,369 There's one more job that I have to finish. 7 00:00:33,460 --> 00:00:36,619 Alvaro just told me that he's been talking to Jimmy Tejero. 8 00:00:36,620 --> 00:00:39,259 He's a fucking gangster. I'm gonna make this OK. 9 00:00:43,980 --> 00:00:47,259 - I'm closing the investigation. - I just need a little more time. 10 00:00:47,260 --> 00:00:49,579 - And I need you to move on. - And if I can't? 11 00:00:49,580 --> 00:00:52,020 I don't think you'll like the answer to that question. 12 00:00:52,440 --> 00:00:54,659 You were really young when you had Jasmine. 13 00:00:54,660 --> 00:00:56,659 But it's not a one-time choice. 14 00:00:56,660 --> 00:00:59,340 OK, you've got to keep choosing it every day. 15 00:00:59,365 --> 00:01:03,020 All we have left is our Hail Mary, the Jackal. 16 00:01:03,380 --> 00:01:04,579 There you are... 17 00:01:24,600 --> 00:01:26,479 Hola? 18 00:02:13,933 --> 00:02:17,013 Fuck it. 19 00:02:36,180 --> 00:02:37,160 Hi. 20 00:02:39,260 --> 00:02:40,400 Sorry? 21 00:02:42,260 --> 00:02:45,620 You wanna check the car? Yeah. Of course. 22 00:04:34,950 --> 00:04:36,950 Stop! Stop! 23 00:04:40,990 --> 00:04:45,240 ♪ Never get to bloom and see the day 24 00:04:47,216 --> 00:04:49,175 ♪ Some flowers 25 00:04:49,200 --> 00:04:54,160 ♪ Are content to wish their lives away 26 00:04:55,616 --> 00:04:59,615 ♪ Some may rise 27 00:04:59,640 --> 00:05:02,840 ♪ And some may fall 28 00:05:03,560 --> 00:05:05,320 ♪ But only 29 00:05:05,840 --> 00:05:07,280 ♪ You may 30 00:05:07,560 --> 00:05:09,400 ♪ Ever 31 00:05:09,760 --> 00:05:11,600 ♪ See me true 32 00:05:11,625 --> 00:05:13,784 ♪ So, only 33 00:05:14,000 --> 00:05:15,680 ♪ You can 34 00:05:15,880 --> 00:05:17,700 ♪ Tell that 35 00:05:18,017 --> 00:05:23,585 ♪ This is who I am 36 00:05:26,240 --> 00:05:29,950 ♪ This is who I am! 37 00:05:29,976 --> 00:05:31,760 ♪ No lie 38 00:05:31,785 --> 00:05:34,184 ♪ Know that 39 00:05:34,209 --> 00:05:38,320 ♪ This is who I am ♪ 40 00:05:43,297 --> 00:05:45,856 This morning, I lost my dear friend, 41 00:05:45,857 --> 00:05:49,200 my confidante, my soulmate. 42 00:05:49,760 --> 00:05:51,720 The world lost a visionary 43 00:05:52,520 --> 00:05:54,280 and a beacon of hope. 44 00:05:55,080 --> 00:05:58,736 In these tragic circumstances, the DagHaus board of directors 45 00:05:58,960 --> 00:06:01,736 feels it needs time to do some soul searching 46 00:06:02,000 --> 00:06:05,320 and has therefore decided to postpone indefinitely 47 00:06:06,200 --> 00:06:08,360 the release of River. Thank you. 48 00:06:08,497 --> 00:06:11,603 I'll be damned. The son of a bitch actually did it. 49 00:06:11,780 --> 00:06:15,340 A little self-congratulation is in order, I suppose. 50 00:06:15,760 --> 00:06:19,139 We have, after all, achieved something truly momentous. 51 00:06:21,843 --> 00:06:26,426 And there are a few loose ends that need to be considered. 52 00:06:39,297 --> 00:06:40,760 What are you doing? 53 00:06:42,400 --> 00:06:43,560 Um... 54 00:06:44,440 --> 00:06:46,240 That's fine, leave it with me. 55 00:06:47,080 --> 00:06:48,400 Yes... 56 00:06:52,097 --> 00:06:54,040 - Thank you. - Thanks. 57 00:06:56,443 --> 00:06:58,780 I got it. I got it, got it. 58 00:06:59,003 --> 00:07:02,461 - Have you heard of Jimmy Tejero? - No. 59 00:07:02,500 --> 00:07:05,435 No, you wouldn't have. He's a small-time 60 00:07:05,460 --> 00:07:09,075 lowlife in Spain. Killed two days ago. 61 00:07:09,100 --> 00:07:12,379 A highly skilled, one-bullet execution 62 00:07:12,380 --> 00:07:14,859 from one kilometre away. From a boat. 63 00:07:14,860 --> 00:07:16,859 It's identical to the UDC hit. 64 00:07:16,860 --> 00:07:19,019 It has to be the same killer, 65 00:07:19,020 --> 00:07:21,779 but UDC and Jimmy Tejero aren't in the same league. 66 00:07:21,780 --> 00:07:23,819 So I'm thinking it's a personal grudge. 67 00:07:23,820 --> 00:07:26,139 - If you get me to Spain, I can... - Enthusiasm is one thing, 68 00:07:26,140 --> 00:07:28,939 insubordination is another. The case is closed, Bianca. 69 00:07:28,940 --> 00:07:31,880 - This guy was definitely target... - I will not repeat myself. 70 00:07:33,300 --> 00:07:36,019 You don't think we owe it to the people who have died? 71 00:07:36,020 --> 00:07:38,979 We tried. We failed. 72 00:07:38,980 --> 00:07:42,059 - You failed. - Sometimes that is the job. 73 00:07:42,700 --> 00:07:44,419 That's not the job I signed up for. 74 00:07:44,420 --> 00:07:46,960 Then maybe you need to find another job, Bianca. 75 00:07:47,840 --> 00:07:50,339 I need people who are team players, not reckless loners 76 00:07:50,340 --> 00:07:52,720 who endanger our work and cost us lives and money. 77 00:07:55,800 --> 00:07:57,259 What are you saying? 78 00:07:57,400 --> 00:07:59,899 I'm saying you need to take some time out, possibly permanent... 79 00:07:59,900 --> 00:08:02,100 No, no, no, no, no. I cannot even allow you 80 00:08:02,440 --> 00:08:04,299 to finish that sentence. 81 00:08:13,120 --> 00:08:14,330 I quit. 82 00:08:41,380 --> 00:08:43,200 - Morning! - Morning. 83 00:09:10,220 --> 00:09:12,720 - Foreign Secretary. - Ah. 84 00:09:13,920 --> 00:09:16,080 Barbarians are still out there. 85 00:09:16,340 --> 00:09:20,240 But we have given them a very bloody nose. 86 00:09:20,500 --> 00:09:23,200 Our plan worked. Well done. 87 00:09:23,840 --> 00:09:24,880 Oh. 88 00:09:25,680 --> 00:09:26,760 Thank you. 89 00:09:27,720 --> 00:09:30,600 Mm. So what is the, um... 90 00:09:30,900 --> 00:09:33,660 situation with your rather over-zealous officer? 91 00:09:34,580 --> 00:09:37,299 She's now convinced he's in Spain. 92 00:09:37,800 --> 00:09:40,640 That a recent killing was a personal grudge. 93 00:09:41,673 --> 00:09:44,000 But don't worry. It's in hand. I've shut her down. 94 00:09:44,680 --> 00:09:45,960 Right... 95 00:09:46,540 --> 00:09:49,699 I expect to receive her resignation in the very near future. 96 00:09:49,700 --> 00:09:50,840 Ah! 97 00:09:51,540 --> 00:09:54,020 Well, that's unfortunate. 98 00:09:55,340 --> 00:09:58,860 Zeal outside the tent tends to be rather problematic. 99 00:09:59,100 --> 00:10:02,699 Well, I... I don't think she'll go rogue, if that's what you mean? 100 00:10:05,120 --> 00:10:06,800 Our friends... 101 00:10:07,180 --> 00:10:09,219 are anxious 102 00:10:09,600 --> 00:10:13,059 that if the Jackal is apprehended, it's by somebody who is... 103 00:10:13,400 --> 00:10:14,920 simpatico. 104 00:10:15,560 --> 00:10:18,960 And it would be nice to be able to provide them with some... 105 00:10:19,220 --> 00:10:20,840 closure. 106 00:10:24,780 --> 00:10:28,955 Well, it's just that I don't... I don't think Bianca is simpatico. 107 00:10:32,780 --> 00:10:35,320 Do I have to spell it out? 108 00:10:38,000 --> 00:10:40,140 Let her deal with him. 109 00:10:40,447 --> 00:10:43,600 And then let us... deal with her. 110 00:12:46,203 --> 00:12:48,299 Sir, I'm in here! 111 00:12:48,300 --> 00:12:50,859 - Sir, I'm in here! Can you... - Yeah, yeah, yeah. 112 00:12:51,140 --> 00:12:53,059 Can you... Can you get me out, please? 113 00:12:53,060 --> 00:12:54,739 Can you help? Can you go open that door? 114 00:12:54,740 --> 00:12:57,140 Yeah, alright. I can try. 115 00:13:02,380 --> 00:13:06,355 - Thank you. Can you... - I called the police. Just a second. 116 00:13:06,380 --> 00:13:08,340 - You're gonna have to help me out. - Wait. 117 00:13:09,927 --> 00:13:12,340 - Ready? Grab my hand. - Give me a hand. Ready. 118 00:13:12,460 --> 00:13:14,299 - Yep. - One, two, three... 119 00:13:16,340 --> 00:13:18,499 Shit. 120 00:13:18,500 --> 00:13:21,860 You are bleeding. I'm gonna call the medic. 121 00:13:34,720 --> 00:13:35,740 OK. 122 00:13:37,180 --> 00:13:39,060 - Woah, woah... - Alright. 123 00:13:39,380 --> 00:13:41,100 - That's your van? - Yes. 124 00:13:41,125 --> 00:13:42,500 Yeah, where are the keys? 125 00:13:43,004 --> 00:13:44,360 In the van. 126 00:13:45,640 --> 00:13:47,200 Please don't hurt me. 127 00:14:04,780 --> 00:14:07,219 OK, no questions, 128 00:14:07,220 --> 00:14:09,779 so I expect no excuses. 129 00:14:09,780 --> 00:14:12,320 Thank you very much, people, have a very lovely day. 130 00:14:19,926 --> 00:14:22,685 I have a question, Professor. 131 00:14:28,536 --> 00:14:29,859 What's your question? 132 00:14:29,860 --> 00:14:31,960 My question is... 133 00:14:33,940 --> 00:14:35,720 ...can you come home, please? 134 00:14:40,320 --> 00:14:42,720 I've left. I'm out. 135 00:14:43,240 --> 00:14:44,720 - Really? - Yes. 136 00:14:44,900 --> 00:14:47,299 I heard everything that you said... 137 00:14:47,960 --> 00:14:49,259 and I choose my family. 138 00:14:49,260 --> 00:14:51,659 Didn't ask you to choose between us and your job. 139 00:14:51,840 --> 00:14:54,760 Just asked you to want us as much. I do. 140 00:14:58,180 --> 00:15:00,659 And what will you do instead? 141 00:15:00,660 --> 00:15:04,285 I'll just stay home and support you for a change. 142 00:15:04,310 --> 00:15:07,020 - Hmm. - Go to the shops and... 143 00:15:07,980 --> 00:15:10,459 cook and... 144 00:15:10,800 --> 00:15:12,619 - fold things. - OK, please... don't. 145 00:15:12,620 --> 00:15:15,059 That all sounds extremely terrifying. 146 00:15:19,760 --> 00:15:22,899 Look, I've been away... a lot. 147 00:15:23,379 --> 00:15:26,640 And I'm very aware that I've neglected you. 148 00:15:28,900 --> 00:15:31,160 And I never really... 149 00:15:31,900 --> 00:15:36,235 thanked you for all the years of looking after Jas... 150 00:15:36,260 --> 00:15:38,440 Come on, you don't need to thank me for that. 151 00:15:39,046 --> 00:15:40,840 I am her father. 152 00:15:43,900 --> 00:15:48,235 I don't have all the answers to all of the questions. 153 00:15:48,260 --> 00:15:51,000 And I know they'll be many. 154 00:15:53,600 --> 00:15:55,640 I just want my husband back. 155 00:17:26,734 --> 00:17:28,957 Here we go. 156 00:17:28,958 --> 00:17:30,694 You want to watch yourself. 157 00:17:31,254 --> 00:17:32,814 Why? 158 00:17:56,726 --> 00:17:59,615 - What did he say? - Well, I can't even repeat it. 159 00:17:59,640 --> 00:18:01,684 Excuse me? 160 00:18:03,804 --> 00:18:05,639 Do you speak English, by any chance? 161 00:18:05,640 --> 00:18:08,820 - We do our best. - I'm Richard. 162 00:18:09,260 --> 00:18:10,884 - Liz. - Hi, Liz. 163 00:18:13,804 --> 00:18:16,695 This grumpy sod's my husband, Trevor. 164 00:18:16,720 --> 00:18:18,719 Hi, Trevor. 165 00:18:18,720 --> 00:18:21,440 Look, I'm so sorry to disturb the peace, 166 00:18:21,604 --> 00:18:25,225 but, er... I'm actually not feeling at all well. 167 00:18:25,250 --> 00:18:27,295 - Oh, you poor thing. - Well, no, 168 00:18:27,320 --> 00:18:30,563 I basically lost the feeling in my hand for a few minutes and, er... 169 00:18:31,040 --> 00:18:34,095 well I have a bit of a chequered history with high blood pressure. 170 00:18:34,120 --> 00:18:35,879 You need to get to hospital, Richard. 171 00:18:35,880 --> 00:18:38,199 Well, do you know, I'm sure it's absolutely nothing, 172 00:18:38,200 --> 00:18:41,399 but I just spoke to my wife, who's back in Saffron Walden, 173 00:18:41,400 --> 00:18:43,959 and as you can imagine, she's gone into a total tailspin 174 00:18:43,960 --> 00:18:46,620 and is insisting that I don't drive myself. 175 00:18:47,100 --> 00:18:48,300 So... 176 00:18:49,180 --> 00:18:51,519 well, I just was wondering if there was any chance 177 00:18:51,520 --> 00:18:54,420 that I could persuade you to drop me at a hospital. 178 00:18:54,929 --> 00:18:57,079 Er... I've checked on my phone, 179 00:18:57,080 --> 00:18:59,010 there's one about 15 minutes away. 180 00:19:05,839 --> 00:19:07,839 Let's get you to hospital, lad. 181 00:19:08,720 --> 00:19:10,980 Thank you. That's very kind. 182 00:19:13,460 --> 00:19:17,380 - Jas, are you wearing lip gloss? - Yeah. 183 00:19:17,600 --> 00:19:19,640 Ah. It's nice. 184 00:19:27,160 --> 00:19:29,319 Do you wanna play a game or something? 185 00:19:29,320 --> 00:19:31,959 For the love of God, Jas, please. Help your mum find a new job, OK? 186 00:19:31,960 --> 00:19:33,740 - For all our sanity. - Forget it! 187 00:19:35,684 --> 00:19:37,660 Stop. OK? 188 00:19:39,667 --> 00:19:41,640 Are you gonna add any, like, scotch bonnet? 189 00:19:41,680 --> 00:19:43,719 Excuse me, when was the last time you made a curry? 190 00:19:43,720 --> 00:19:45,639 - Get out of my kitchen. No... - Hello. 191 00:19:45,640 --> 00:19:47,359 - Jasmine? - Yeah. 192 00:19:47,360 --> 00:19:48,999 Is your mum in? 193 00:19:49,000 --> 00:19:51,100 - Yeah. Come in. - Thank you. 194 00:19:51,646 --> 00:19:52,660 Mum. 195 00:19:53,346 --> 00:19:55,080 - What? - Yeah? 196 00:19:56,466 --> 00:19:58,640 Sorry to disturb you at home. 197 00:19:59,720 --> 00:20:00,649 Hi. 198 00:20:01,489 --> 00:20:02,636 Hello. 199 00:20:04,545 --> 00:20:06,825 I wondered if we could have a conversation. 200 00:20:10,413 --> 00:20:12,100 Er, Jas, come on. Let's, erm... 201 00:20:12,460 --> 00:20:15,680 - We take our shoes off. - Right. Thank you. 202 00:20:23,173 --> 00:20:24,081 Hi. 203 00:20:26,000 --> 00:20:26,860 Hi. 204 00:20:27,220 --> 00:20:30,559 Brodsworth Hall and Gardens is really lovely. 205 00:20:30,560 --> 00:20:32,959 There's some lovely nature walks. 206 00:20:32,960 --> 00:20:36,020 Little Danny, he's our youngest grandson, 207 00:20:36,213 --> 00:20:37,740 he's on the spectrum. 208 00:20:39,070 --> 00:20:40,799 But he's as good as gold. 209 00:20:40,800 --> 00:20:42,999 He just loves Hamish. 210 00:20:43,000 --> 00:20:44,260 Who may Hamish be? 211 00:20:44,660 --> 00:20:46,759 Polar bear in the wildlife park. 212 00:20:46,760 --> 00:20:48,479 Oh. 213 00:20:48,480 --> 00:20:50,460 Danny just loves him to bits. 214 00:20:50,780 --> 00:20:53,060 - Doesn't he, Trevor? - Loves him. 215 00:20:53,320 --> 00:20:55,399 Where is this hospital? 216 00:20:55,600 --> 00:20:57,880 Been driving for bloody half an hour. 217 00:21:01,210 --> 00:21:04,420 Well, I'm afraid there's been a bit of a change of plan. 218 00:21:05,040 --> 00:21:08,239 Er, we're gonna head to the Montenegro border. 219 00:21:08,500 --> 00:21:10,839 - The what? - The Montenegro border. 220 00:21:10,840 --> 00:21:13,039 It's about 79 minutes away. 221 00:21:13,040 --> 00:21:16,159 - We can't go to the border. - We're not going to bloody Montenegro. 222 00:21:16,160 --> 00:21:18,480 I'm afraid I'm not asking. I'm insisting. 223 00:21:18,640 --> 00:21:21,279 Oh, now, Richard. You... 224 00:21:21,280 --> 00:21:23,439 Trevor. 225 00:21:23,440 --> 00:21:24,999 He's got a gun. 226 00:21:25,000 --> 00:21:28,599 I will not use it as long as you do exactly as I tell you. 227 00:21:28,600 --> 00:21:30,100 Will you do that, Liz? 228 00:21:31,480 --> 00:21:32,760 - Yeah? - Yes. 229 00:21:32,785 --> 00:21:33,877 OK. 230 00:21:34,940 --> 00:21:35,900 Trevor? 231 00:21:35,999 --> 00:21:38,160 - Yes. - Good. 232 00:21:38,640 --> 00:21:40,119 And please don't worry, 233 00:21:40,120 --> 00:21:42,740 cos this will all be over very soon. 234 00:21:50,653 --> 00:21:52,540 So, I've been... 235 00:21:53,500 --> 00:21:55,279 weighing up the options 236 00:21:55,280 --> 00:21:57,980 and after due consideration... 237 00:21:59,120 --> 00:22:03,000 I think there may be a way we can re-open the case. 238 00:22:03,507 --> 00:22:06,346 And deliver it to its optimal conclusion. 239 00:22:06,720 --> 00:22:10,340 So, to translate, what you're saying is you've changed your mind? 240 00:22:10,780 --> 00:22:13,119 It's more that I've brokered an agreement 241 00:22:13,120 --> 00:22:15,639 and I've been able to shuffle some money and resources 242 00:22:15,640 --> 00:22:17,759 to enable us to continue. 243 00:22:18,100 --> 00:22:19,540 What's changed? 244 00:22:20,303 --> 00:22:21,420 Er... 245 00:22:22,160 --> 00:22:24,420 I thought about what you said. 246 00:22:25,480 --> 00:22:26,620 Hm. 247 00:22:27,300 --> 00:22:29,580 If you think you have a lead, 248 00:22:30,300 --> 00:22:31,860 follow it. 249 00:22:32,980 --> 00:22:35,020 Finish what we started. 250 00:22:35,900 --> 00:22:37,580 Finish the job. 251 00:22:41,210 --> 00:22:43,940 For the sake of those we've lost. 252 00:22:55,980 --> 00:22:57,380 When? 253 00:22:58,200 --> 00:22:59,580 And how? 254 00:23:00,400 --> 00:23:02,220 As soon as possible. 255 00:23:03,520 --> 00:23:05,559 And it has to be under the radar. 256 00:23:05,780 --> 00:23:07,660 An unsanctioned operation. 257 00:23:09,500 --> 00:23:11,380 And you must eliminate him. 258 00:23:19,200 --> 00:23:20,540 No. 259 00:23:21,540 --> 00:23:22,980 Sorry. 260 00:24:09,560 --> 00:24:12,199 Trevor, if you wouldn't mind, when we start moving, 261 00:24:12,200 --> 00:24:14,860 will you just take that road up there on the right? 262 00:24:16,060 --> 00:24:18,100 - What, this one? - Yeah. 263 00:24:21,760 --> 00:24:23,420 Nice and easy, Trevor. 264 00:24:44,680 --> 00:24:46,440 You're both looking tired. 265 00:24:46,860 --> 00:24:50,440 Why don't we just pull in, just up here on the right? 266 00:25:03,000 --> 00:25:04,900 Right, can I have your keys please? 267 00:25:09,620 --> 00:25:11,060 Thank you. 268 00:25:19,857 --> 00:25:21,919 You alright if I go out for a smoke? 269 00:25:21,920 --> 00:25:23,420 What? 270 00:25:37,123 --> 00:25:38,500 Do you want one? 271 00:25:40,980 --> 00:25:42,740 Do you know what? I will. 272 00:25:43,700 --> 00:25:44,940 Thank you. 273 00:26:05,923 --> 00:26:07,700 Are you gonna kill us? 274 00:26:12,680 --> 00:26:14,220 Course not, Trevor. 275 00:26:15,483 --> 00:26:17,940 I'm not a fucking idiot. 276 00:26:22,896 --> 00:26:24,880 Do you know, you remind me of my parents. 277 00:26:26,560 --> 00:26:28,300 How'd you get on with them? 278 00:26:33,700 --> 00:26:35,403 They were nice people. 279 00:26:38,523 --> 00:26:40,180 Well-meaning people. 280 00:26:40,723 --> 00:26:42,300 Like you. 281 00:26:48,563 --> 00:26:50,620 If they were so nice, 282 00:26:51,003 --> 00:26:53,140 where did you come from? 283 00:27:27,780 --> 00:27:29,500 Time for bed, I think. 284 00:27:29,923 --> 00:27:32,020 It's been a long... 285 00:27:33,100 --> 00:27:35,323 and very stressful day for all of us. 286 00:27:36,443 --> 00:27:38,402 And I think that a good night's sleep 287 00:27:38,403 --> 00:27:40,980 will do us all the world of good. 288 00:27:46,560 --> 00:27:47,820 Liz! 289 00:27:49,072 --> 00:27:51,500 Liz? 290 00:27:55,283 --> 00:27:57,802 Fuck. Did you just stab me? 291 00:27:57,803 --> 00:27:59,359 I'm sorry. 292 00:27:59,360 --> 00:28:02,162 I'm sorry. 293 00:28:58,283 --> 00:29:00,935 Why couldn't you have just let it go? 294 00:29:27,603 --> 00:29:29,780 Fuck! 295 00:29:35,643 --> 00:29:37,660 Fuck! 296 00:29:41,643 --> 00:29:43,643 She should just ask someone else. 297 00:29:45,403 --> 00:29:49,256 I mean, no one in there can do what I do but... you know. 298 00:29:49,443 --> 00:29:52,900 - She sounds like an idiot. - Yeah. She is an idiot. 299 00:29:55,243 --> 00:29:57,482 And because of her, I'm here thinking 300 00:29:57,483 --> 00:30:00,282 - I've failed or something... - Just go. 301 00:30:00,560 --> 00:30:02,200 What? No! 302 00:30:04,163 --> 00:30:05,700 You know you're gonna. 303 00:30:06,460 --> 00:30:07,900 No, I'm not. 304 00:30:08,123 --> 00:30:11,120 - Just tell her she can keep her job. - I basically did. 305 00:30:11,121 --> 00:30:13,600 Good. You made the right choice. 306 00:30:21,003 --> 00:30:23,363 - Don't draw it out, Bianca. - I'm not... 307 00:30:43,803 --> 00:30:45,700 If I did go... 308 00:30:46,403 --> 00:30:49,780 if... it would just be this one last thing. 309 00:30:51,020 --> 00:30:52,820 I can't let this go. 310 00:30:53,003 --> 00:30:56,642 - And I have to do the right thing. - What if staying is the right thing? 311 00:30:57,080 --> 00:30:59,922 - It's... It's complicated. - You've already said no. 312 00:30:59,923 --> 00:31:02,722 - You're just going back on yourself. - I know. I know. But I will fix it. 313 00:31:02,723 --> 00:31:04,520 Look, if you're going, just go. 314 00:31:24,003 --> 00:31:26,442 - Hey. - Hey. 315 00:31:26,920 --> 00:31:29,020 We're going on holiday, my love. 316 00:31:29,940 --> 00:31:31,002 Excuse me? 317 00:31:31,003 --> 00:31:33,682 You, me, Carlitos, Nuria. 318 00:31:33,683 --> 00:31:36,762 - We're going away. - What's going on? 319 00:31:36,763 --> 00:31:39,282 So, not your brother, not your mother. 320 00:31:39,283 --> 00:31:40,922 Just the three of us. 321 00:31:41,640 --> 00:31:43,042 Are you OK? 322 00:31:43,043 --> 00:31:45,940 Yeah, I promised this was the last job and it's done. 323 00:31:46,443 --> 00:31:49,003 I'm through. From now we start again. 324 00:31:49,749 --> 00:31:50,606 OK. 325 00:31:54,420 --> 00:31:57,162 But I don't want to go anywhere. I just want to be home. 326 00:31:57,163 --> 00:32:00,283 What if I said, er... Turks and Caicos? 327 00:32:03,220 --> 00:32:04,842 I'd say I'd want to be home. 328 00:32:06,883 --> 00:32:09,803 OK, Maldives then? Cayman Islands? 329 00:32:15,523 --> 00:32:18,963 - We are not safe? - Of course we're safe! I just... 330 00:32:20,723 --> 00:32:23,403 Of course we're safe, Nuria. I just wanna be us. 331 00:32:24,122 --> 00:32:26,122 Just the three of us. 332 00:32:27,540 --> 00:32:29,042 When are you coming home? 333 00:32:29,043 --> 00:32:31,962 Now. Soon. I mean, I'm on my way now. 334 00:32:31,963 --> 00:32:34,803 OK. Let's talk about it when you get home, then. 335 00:32:35,603 --> 00:32:37,340 Turks and Caicos. 336 00:32:43,620 --> 00:32:45,200 I love you. 337 00:32:46,283 --> 00:32:47,460 OK. 338 00:32:50,300 --> 00:32:51,820 I love you. 339 00:33:31,557 --> 00:33:33,917 - Hola, gracias. - Gracias. 340 00:33:40,057 --> 00:33:42,316 So, this is completely under the radar? 341 00:33:42,317 --> 00:33:43,897 Yeah, that's what she said. 342 00:33:45,377 --> 00:33:47,077 And who else knows? 343 00:33:47,457 --> 00:33:49,397 Just me and Isabel. 344 00:33:49,817 --> 00:33:51,217 And now you. 345 00:33:51,840 --> 00:33:54,716 I'm flattered you asked me along. 346 00:33:54,717 --> 00:33:57,452 You shouldn't be. I just don't have that many friends. 347 00:34:01,717 --> 00:34:03,317 What if he's not here? 348 00:34:03,318 --> 00:34:07,117 Either he's here, or someone important to him is. 349 00:34:18,697 --> 00:34:21,377 ♪ Quiet as that secret you keep 350 00:34:23,037 --> 00:34:26,137 ♪ Still in your heart as you sleep... 351 00:34:28,237 --> 00:34:31,236 ♪ Old as the lay of the land... 352 00:34:31,237 --> 00:34:35,657 ♪ Cold as all matters at hand 353 00:34:37,077 --> 00:34:40,777 ♪ Long as the river of song 354 00:34:42,317 --> 00:34:45,497 ♪ Mad as the world it moves on 355 00:34:46,997 --> 00:34:50,737 ♪ High as the heavenly sea 356 00:34:51,917 --> 00:34:54,857 ♪ Low lays the devil in me... 357 00:34:56,437 --> 00:35:00,177 ♪ High as the heavenly sea 358 00:35:01,437 --> 00:35:04,657 ♪ Low lays the devil in me... 359 00:35:28,197 --> 00:35:31,737 ♪ High as the heavenly sea 360 00:35:32,317 --> 00:35:36,457 ♪ Low lays the devil in me 361 00:35:37,217 --> 00:35:41,217 ♪ High as the heavenly sea 362 00:35:41,981 --> 00:35:46,017 ♪ Low lays the devil in me ♪ 363 00:35:51,037 --> 00:35:55,236 Yes, there was one man with Tejero when he was killed. 364 00:35:55,237 --> 00:35:57,677 Do you know who... 365 00:36:00,424 --> 00:36:02,623 Do you know who the man was? 366 00:36:03,097 --> 00:36:04,257 Yes. 367 00:36:06,357 --> 00:36:07,557 OK. 368 00:36:08,227 --> 00:36:09,702 Could we speak with him? 369 00:36:09,727 --> 00:36:11,577 We saved you the trouble. 370 00:36:13,591 --> 00:36:16,230 - Is he still in custody? - No. 371 00:36:18,197 --> 00:36:21,637 We concluded he is not involved, so... 372 00:36:22,380 --> 00:36:24,460 - we released him. - Gracias. 373 00:36:24,485 --> 00:36:26,857 It would be really helpful if we could talk to him. 374 00:36:27,897 --> 00:36:30,526 I said we have concluded he is not involved. 375 00:36:30,527 --> 00:36:32,156 - I don't think you understand... - Er, look. 376 00:36:32,157 --> 00:36:35,436 We really don't want to interfere, OK. 377 00:36:35,437 --> 00:36:37,196 All we need is a name, that's it. 378 00:36:37,197 --> 00:36:39,737 And then we'll stop bothering you. 379 00:36:45,900 --> 00:36:47,659 Alvaro Gonzales Martin. 380 00:36:47,660 --> 00:36:48,977 Muchas gracias. 381 00:36:49,580 --> 00:36:51,819 - Local? - Local. 382 00:36:51,820 --> 00:36:53,539 Can you tell us what he looks like? 383 00:37:02,700 --> 00:37:04,659 That is very helpful, thank you. 384 00:37:04,660 --> 00:37:07,237 And what about a partner? Is he married? Job? 385 00:37:07,238 --> 00:37:09,796 Married, I don't think so. And he has never had a job 386 00:37:09,797 --> 00:37:11,596 for more than five minutes. 387 00:37:11,597 --> 00:37:14,779 Luckily his sister is married to a rich man. 388 00:37:15,177 --> 00:37:16,537 Who's the rich man? 389 00:37:17,337 --> 00:37:18,699 English, apparently. 390 00:37:18,700 --> 00:37:20,057 Do you have a name? 391 00:37:21,257 --> 00:37:23,617 Charles Calth... 392 00:37:24,257 --> 00:37:26,019 Charles Calthrop. 393 00:37:35,500 --> 00:37:38,077 Welcome to Tivat Airport. 394 00:37:38,260 --> 00:37:41,437 Please make sure to keep your belongings with you at all times. 395 00:37:45,420 --> 00:37:47,820 Hello. Can I have your passport, please? 396 00:37:50,100 --> 00:37:51,620 Thank you. 397 00:37:53,660 --> 00:37:56,620 - Thanks so much. - Enjoy your flight, sir. 398 00:38:23,337 --> 00:38:25,177 He's made contact. 399 00:38:25,315 --> 00:38:27,412 And he wants his money, of course. 400 00:38:27,437 --> 00:38:30,636 Only fair. The times that you met him, 401 00:38:30,637 --> 00:38:32,859 did he ever let anything slip about 402 00:38:32,860 --> 00:38:35,179 where he had a base, or anything like that? 403 00:38:35,180 --> 00:38:37,457 No. He doesn't let things slip. 404 00:38:38,817 --> 00:38:41,100 Did he ever mention Spain? 405 00:38:42,247 --> 00:38:44,566 Spain? No. Why? 406 00:38:44,820 --> 00:38:46,500 Doesn't matter. 407 00:38:47,260 --> 00:38:49,500 Well, I'm pretty much wrapped up here. 408 00:38:50,694 --> 00:38:53,333 Catching a flight this evening, if that suits you? 409 00:38:53,334 --> 00:38:55,693 Everyone is very pleased with your work, 410 00:38:55,694 --> 00:38:57,977 and they have something else for you in Europe. 411 00:38:58,134 --> 00:39:01,577 Your usual fee plus a 25% kicker. 412 00:39:03,774 --> 00:39:05,857 I'd need double my Jackal fee. 413 00:39:07,534 --> 00:39:08,817 You got it. 414 00:39:09,897 --> 00:39:12,133 So, er, stay on site 415 00:39:12,440 --> 00:39:14,817 until they have the specifics for you. 416 00:39:15,054 --> 00:39:17,177 A man calling himself Simon 417 00:39:17,334 --> 00:39:19,774 is gonna make contact in the next few hours. 418 00:39:21,257 --> 00:39:23,577 Let's have dinner when you're back in New York. 419 00:39:24,897 --> 00:39:26,537 Look forward to it. 420 00:39:27,734 --> 00:39:29,733 - Bye. - Bye. 421 00:39:41,277 --> 00:39:43,237 - One female. - Yeah. 422 00:39:44,694 --> 00:39:45,957 What do you wanna do? 423 00:39:48,214 --> 00:39:50,137 We do what the Jackal would do. 424 00:39:50,697 --> 00:39:52,017 We wait. 425 00:39:54,717 --> 00:39:56,813 What we saying then? If he comes home, 426 00:39:56,814 --> 00:39:59,257 we pop him off as soon as he steps out of the car? 427 00:40:01,177 --> 00:40:03,177 Except we're not doing that. 428 00:40:03,497 --> 00:40:05,817 We're gonna take him alive. 429 00:40:09,094 --> 00:40:11,893 - Except that's not the instructions. - Vince, look. 430 00:40:11,894 --> 00:40:14,137 The Jackal's had help from the start, 431 00:40:14,374 --> 00:40:16,057 from Belarus onwards. 432 00:40:16,279 --> 00:40:18,242 There's something much bigger going on. 433 00:40:18,654 --> 00:40:21,413 The only way we're gonna know who's been helping him 434 00:40:21,414 --> 00:40:23,257 is if we take him alive. 435 00:40:30,494 --> 00:40:33,337 Bianca, as much as I rate you, and myself, 436 00:40:33,654 --> 00:40:36,613 we both know what he's capable of. He's on home turf, we have... 437 00:40:36,614 --> 00:40:39,693 I know why I'm here. I need to get the truth from that guy. 438 00:40:39,694 --> 00:40:41,573 You can either come with me, or you can sit here 439 00:40:41,574 --> 00:40:43,307 and eat your fucking biscuits. 440 00:41:16,414 --> 00:41:18,137 Mama. 441 00:41:37,317 --> 00:41:38,977 Stay here and keep an eye. 442 00:41:39,777 --> 00:41:41,357 Yes? 443 00:41:41,574 --> 00:41:43,517 Hi, I'm at the hotel. 444 00:41:43,654 --> 00:41:46,493 - Room 205. - OK, coming. 445 00:42:53,214 --> 00:42:56,797 ..the manhunt for the shooter of Ulle Dag Charles. 446 00:42:57,537 --> 00:43:00,853 Following yesterday morning's attack at Charles' private island, 447 00:43:00,854 --> 00:43:03,933 the shooter evaded authorities whilst engaged... 448 00:43:03,934 --> 00:43:06,937 ...in high-speed chases by both boat and car, 449 00:43:07,254 --> 00:43:09,773 and is believed to be responsible for a further shooting... 450 00:43:51,494 --> 00:43:52,737 Who's that? 451 00:43:53,614 --> 00:43:55,057 Is that him? 452 00:44:10,337 --> 00:44:11,937 Do we follow? 453 00:44:21,414 --> 00:44:24,254 - No. - She might lead us to him. 454 00:44:25,974 --> 00:44:29,094 She's taking a taxi, not using her own car. 455 00:44:29,894 --> 00:44:33,017 That's someone who's running away from him, not running towards him. 456 00:44:42,257 --> 00:44:44,373 Mama. Mama. 457 00:45:10,214 --> 00:45:11,977 Hola, senor. 458 00:45:16,017 --> 00:45:17,854 Gracias. 459 00:45:52,089 --> 00:45:54,448 It's him. I think he's injured. 460 00:45:54,969 --> 00:45:56,129 Left shoulder. 461 00:45:56,489 --> 00:45:57,729 Result. 462 00:46:03,129 --> 00:46:04,689 Yeah, he's in. 463 00:46:05,969 --> 00:46:07,609 - Ready to go? - Uh-huh. 464 00:46:38,969 --> 00:46:40,329 Nuria? 465 00:46:43,529 --> 00:46:44,689 Nuria?! 466 00:46:57,609 --> 00:46:59,569 Are you in Spain? 467 00:47:00,689 --> 00:47:02,368 Wait, what do you mean? 468 00:47:02,369 --> 00:47:04,169 Because that's where they think you are. 469 00:47:04,689 --> 00:47:06,329 And they're coming for you. 470 00:49:28,209 --> 00:49:30,288 I'll take upstairs and you search down here. 471 00:49:30,289 --> 00:49:31,329 Yeah. 472 00:51:22,769 --> 00:51:23,969 It's me. 473 00:51:28,409 --> 00:51:30,049 No sign. 474 00:51:39,049 --> 00:51:40,649 Let's flush him out. 475 00:52:00,569 --> 00:52:02,649 Get down! 476 00:52:05,289 --> 00:52:06,929 Vince! 477 00:52:51,369 --> 00:52:53,209 No one else need to die. 478 00:52:57,649 --> 00:52:59,649 I just wanna know who you are. 479 00:53:01,889 --> 00:53:03,569 Who you working for? 480 00:53:04,969 --> 00:53:05,929 Hm? 481 00:53:14,849 --> 00:53:16,849 Why do you do it, Duggan? 482 00:53:23,289 --> 00:53:24,689 Why do you? 483 00:53:32,249 --> 00:53:33,889 Because... 484 00:53:35,129 --> 00:53:36,889 ...I like to win. 485 00:53:40,289 --> 00:53:41,609 So do I. 486 00:53:56,569 --> 00:53:58,129 I saw her leave. 487 00:54:00,649 --> 00:54:02,129 Let me help you. 488 00:54:05,169 --> 00:54:07,049 It doesn't need to end this way. 489 00:54:09,049 --> 00:54:10,329 It does. 490 00:55:21,369 --> 00:55:23,568 Welcome to Jerez Airport. 491 00:55:23,569 --> 00:55:26,209 Please keep your luggage with you at all times. 492 00:55:42,409 --> 00:55:44,169 Don't do it, Nuria. 493 00:55:46,529 --> 00:55:48,169 Please don't do this. 494 00:55:51,369 --> 00:55:53,009 Please don't do this. 495 00:55:55,169 --> 00:55:56,809 I'll find you. 496 00:55:59,409 --> 00:56:01,368 I will come, and I will find you... 497 00:56:24,049 --> 00:56:27,769 I've just had it confirmed that I'm taking over as Chief. 498 00:56:28,452 --> 00:56:30,611 And, out of respect, 499 00:56:30,889 --> 00:56:33,158 I wanted you to hear it from me. 500 00:56:33,209 --> 00:56:35,809 They're bringing in a new Head for 303. 501 00:56:36,026 --> 00:56:39,288 I would say congratulations, but we've lost two officers, 502 00:56:39,289 --> 00:56:41,769 so you'll forgive me if I'm not feeling celebratory. 503 00:56:44,226 --> 00:56:46,969 You should know that Bianca went rogue. 504 00:56:47,266 --> 00:56:51,145 She disobeyed orders. If anyone is responsible for Bianca's death, 505 00:56:51,146 --> 00:56:53,684 it's Bianca herself. And Vince. 506 00:56:53,709 --> 00:56:56,828 Oh. You should say that at the funerals. It'll be a nice touch. 507 00:56:56,829 --> 00:56:58,788 Oh, come on, Osi. You know what they were like. 508 00:56:58,789 --> 00:57:00,809 They wouldn't give up. No matter what! 509 00:57:01,259 --> 00:57:04,209 You say that like it's a bad thing. 510 00:57:07,059 --> 00:57:08,689 If you'll excuse me. 511 00:57:58,338 --> 00:58:00,578 What's Done In The Dark ♪ 512 00:58:01,939 --> 00:58:05,409 ♪ Oh, you can hide 513 00:58:07,139 --> 00:58:09,538 ♪ Hide the bitter truth 514 00:58:09,539 --> 00:58:11,169 ♪ Yeah... 515 00:58:12,569 --> 00:58:15,129 ♪ No matter 516 00:58:16,569 --> 00:58:19,689 ♪ How you try 517 00:58:21,969 --> 00:58:26,339 ♪ For what's done in the dark, baby 518 00:58:28,139 --> 00:58:30,289 ♪ Will some day 519 00:58:30,609 --> 00:58:33,729 ♪ Come to light 520 00:58:36,299 --> 00:58:41,299 ♪ While, while you're out there 521 00:58:44,379 --> 00:58:47,569 ♪ Just a cheating 522 00:58:48,929 --> 00:58:51,329 ♪ Better remember 523 00:58:52,006 --> 00:58:55,538 ♪ Old Satan never 524 00:58:55,539 --> 00:58:59,129 ♪ Never, never, never sleepin', yeah, yeah 525 00:58:59,339 --> 00:59:03,489 ♪ For what's done in the dark, Momma... 526 00:59:09,579 --> 00:59:11,009 My God. 527 00:59:12,499 --> 00:59:13,769 You look like a... 528 00:59:14,249 --> 00:59:17,019 battered Italian waiter. 529 00:59:19,019 --> 00:59:21,209 Not quite what I was going for, but... 530 00:59:21,859 --> 00:59:23,769 nice to see you too. 531 00:59:24,489 --> 00:59:25,769 But really. 532 00:59:27,889 --> 00:59:30,289 How did you survive that? 533 00:59:31,019 --> 00:59:32,249 Hm? 534 00:59:36,089 --> 00:59:37,249 So... 535 00:59:45,609 --> 00:59:48,299 I know you don't like an unpaid debt. 536 00:59:57,392 --> 00:59:59,449 There's someone I gotta find first. 537 01:00:01,219 --> 01:00:05,339 ♪ For a long, long, long time each night 538 01:00:06,299 --> 01:00:09,499 ♪ But in the long run, little baby 539 01:00:10,339 --> 01:00:14,729 ♪ You'll be left alone to cry... 540 01:00:15,059 --> 01:00:18,339 - Good luck. - ♪ Cos what you've done in the dark 541 01:00:19,699 --> 01:00:21,699 ♪ Is gonna one day 542 01:00:23,018 --> 01:00:26,369 ♪ Come to light 543 01:00:26,579 --> 01:00:30,539 ♪ Yes, it's gonna come to light 544 01:00:31,539 --> 01:00:36,129 ♪ Oh, what you've done in the dark, baby 545 01:00:36,819 --> 01:00:38,778 ♪ Sure as you're born 546 01:00:38,779 --> 01:00:43,529 ♪ One day gonna come to light 547 01:00:43,565 --> 01:00:46,469 Sub extracted from file & improved by Se7enOfNin9 for addic7ed.com 548 01:00:46,494 --> 01:00:47,965 See ya in season two :) 549 01:00:48,499 --> 01:00:51,738 ♪ Now, you 550 01:00:51,739 --> 01:00:54,139 ♪ You can run on 551 01:00:55,166 --> 01:00:59,366 ♪ For a long, long, long time each night 552 01:01:00,392 --> 01:01:03,272 ♪ But in the long run, little baby 553 01:01:04,205 --> 01:01:08,605 ♪ You'll be left alone to cry 554 01:01:09,619 --> 01:01:12,259 ♪ Cos what you've done in the dark 555 01:01:13,832 --> 01:01:15,832 ♪ Is gonna one day 556 01:01:17,099 --> 01:01:20,139 ♪ Come to light 557 01:01:22,179 --> 01:01:25,939 ♪ Remember what an old fool is trying to tell ya 558 01:01:26,619 --> 01:01:28,769 ♪ Around each and every corner... ♪ 39048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.