Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,775 --> 00:00:07,319
♪ „Láska je slepota“
od Jacka Whitea ♪
2
00:00:12,408 --> 00:00:14,826
♪ Láska je slepota ♪
3
00:00:14,827 --> 00:00:17,079
♪ nechci vidět ♪
4
00:00:17,204 --> 00:00:20,457
♪ Nezabalíš noc ♪
5
00:00:20,458 --> 00:00:22,751
♪ Kolem mě♪
6
00:00:22,752 --> 00:00:26,129
♪ Oh, mé srdce ♪
7
00:00:26,130 --> 00:00:29,258
♪ Láska je slepota ♪
8
00:00:29,383 --> 00:00:30,426
♪ Slepota ♪
9
00:00:30,551 --> 00:00:32,595
♪ Láska je slepota ♪
10
00:00:32,720 --> 00:00:36,014
♪ nechci vidět ♪
11
00:00:36,015 --> 00:00:38,391
♪ Nezabalíš noc ♪
12
00:00:38,392 --> 00:00:40,685
♪ Kolem mě, ano ♪
13
00:00:40,686 --> 00:00:42,937
♪ Oh ♪
14
00:00:42,938 --> 00:00:45,148
♪ Moje láska♪
15
00:00:45,149 --> 00:00:47,693
♪ Láska je slepota ♪
16
00:00:48,402 --> 00:00:52,239
♪ Oh, láska je slepota ♪
17
00:00:54,992 --> 00:00:58,703
♪ Oh, sfoukni svíčku ♪
18
00:00:58,704 --> 00:01:02,249
♪ Slepota ♪
19
00:01:08,005 --> 00:01:09,882
♪ perkusivní hudba ♪
20
00:01:10,007 --> 00:01:12,259
♪
21
00:01:40,037 --> 00:01:42,206
♪
22
00:02:09,316 --> 00:02:11,944
[agent] Tak, jak to dopadlo?
23
00:02:12,945 --> 00:02:16,949
jak to dopadlo?
Zkuste divoký odhad.
24
00:02:17,992 --> 00:02:20,161
[nezřetelné tlachání]
25
00:02:21,203 --> 00:02:23,455
[nezřetelné oznámení o P.A.]
26
00:02:25,791 --> 00:02:28,002
[lidé ululující]
27
00:02:32,631 --> 00:02:34,800
[lidé zpívají]
28
00:02:40,681 --> 00:02:42,682
♪ napjatá hudba ♪
29
00:02:42,683 --> 00:02:44,935
♪
30
00:02:50,691 --> 00:02:52,860
[zvoní zvonek]
31
00:02:57,198 --> 00:02:59,700
[agent] Kdy jste jí to řekl?
32
00:03:00,576 --> 00:03:01,951
Dnes ráno.
33
00:03:01,952 --> 00:03:04,496
- [dopravní troubení venku]
- [otáčky mopedu venku]
34
00:03:04,622 --> 00:03:06,456
jdeš někam?
35
00:03:06,457 --> 00:03:08,417
odcházím.
36
00:03:10,920 --> 00:03:12,296
Dostal jsem nabídku práce na
37
00:03:12,421 --> 00:03:15,132
mezinárodní škole v Jordánsku.
38
00:03:15,257 --> 00:03:16,550
jak dlouho?
39
00:03:17,426 --> 00:03:19,136
já nevím.
40
00:03:25,017 --> 00:03:27,019
Takže, když říkáš,
že odcházíš...
41
00:03:29,188 --> 00:03:31,522
...odcházíš nebo jsi...
42
00:03:31,523 --> 00:03:33,234
Obě.
43
00:03:37,655 --> 00:03:41,367
Mm. Jakou strategii jsi použil?
44
00:03:41,492 --> 00:03:42,617
Šel jsem na bezpáteřní,
45
00:03:42,618 --> 00:03:45,412
špetku patetického, sobeckého.
46
00:03:45,537 --> 00:03:47,497
[agent se směje]
47
00:03:47,498 --> 00:03:50,084
co přesně jsi řekl?
48
00:03:51,335 --> 00:03:53,379
[muž] Řekl jsem, že už
nevím, proč jsem v Addis.
49
00:03:53,504 --> 00:03:56,798
Unavená ze své práce, nemohla
jsem se vyrovnat s mým rozvodem,
50
00:03:56,799 --> 00:03:58,217
chybí moje dcera.
51
00:03:58,342 --> 00:04:01,428
Bla, bla, abych nezapomněl bla.
52
00:04:03,222 --> 00:04:05,766
kdy odjíždíš?
53
00:04:06,684 --> 00:04:08,560
Dnes večer.
54
00:04:11,605 --> 00:04:13,190
Ó.
55
00:04:37,840 --> 00:04:40,009
♪
56
00:05:03,115 --> 00:05:05,284
[agent] A co řekla?
57
00:05:05,409 --> 00:05:07,578
Zlobila se, křičela.
58
00:05:08,829 --> 00:05:12,166
Obvyklá pitomá rozchodová
scéna, jen trochu brutálnější.
59
00:05:12,958 --> 00:05:15,252
Asi se to muselo stát.
60
00:05:16,086 --> 00:05:18,297
Věděl jsem, že nezůstaneš
61
00:05:18,422 --> 00:05:22,343
navždy, zvlášť teď
se vším, co se děje.
62
00:05:23,469 --> 00:05:25,053
budu v pohodě. Mohu, uh,
63
00:05:25,054 --> 00:05:27,306
zůstat s rodinou v Chartúmu.
64
00:05:27,431 --> 00:05:29,850
Tamní univerzita mě
požádala o pomoc.
65
00:05:36,023 --> 00:05:37,691
jsi smutný?
66
00:05:41,904 --> 00:05:43,614
Já taky.
67
00:05:46,533 --> 00:05:48,535
Bylo to dobré.
68
00:05:58,128 --> 00:05:59,838
Opravdu dobrý.
69
00:05:59,963 --> 00:06:01,882
[muž] Plakala.
70
00:06:02,716 --> 00:06:04,593
Snažil se dostat tělesně.
71
00:06:10,349 --> 00:06:13,018
Děkuji, že jsi
mi to neřekl dřív.
72
00:06:15,229 --> 00:06:17,022
Bolelo by to víc.
73
00:06:17,940 --> 00:06:21,068
Už nikdy nechce vidět moji tvář.
74
00:06:22,986 --> 00:06:24,905
[agent] Jak se teď cítíte?
75
00:06:26,698 --> 00:06:28,742
Nikdy lepší.
76
00:06:37,084 --> 00:06:39,294
[přijíždějící vozidla]
77
00:06:53,684 --> 00:06:55,936
[dveře dodávky se otevřou]
78
00:07:07,448 --> 00:07:09,574
[motor nastartuje]
79
00:07:09,575 --> 00:07:11,618
[dveře dodávky se otevřou]
80
00:07:11,743 --> 00:07:13,620
[dveře se zavřou]
81
00:07:24,631 --> 00:07:27,216
[nevýrazný rozhovor]
82
00:07:27,217 --> 00:07:28,759
[blond chlápek]
...zasraná mícha.
83
00:07:28,760 --> 00:07:31,262
- [řidič mumlá]
- [blondýn] Myslím to vážně, člověče.
84
00:07:31,263 --> 00:07:33,474
Měl jsem bolesti. byl jsem zastřelen,
85
00:07:33,599 --> 00:07:35,016
Byl jsem kopnutý do koulí.
86
00:07:35,017 --> 00:07:36,601
Nic se nepřibližuje.
Je to jako někdo
87
00:07:36,602 --> 00:07:38,937
- dát jim ruku do zadku.
- Kam jdeme?
88
00:07:39,062 --> 00:07:40,981
- Přechodová komora.
- Je to, jako by dali své
89
00:07:41,106 --> 00:07:42,941
- zasraná ruka-- - Přechodová
komora je tam zpátky.
90
00:07:44,109 --> 00:07:46,528
Byl někdo chvíli pryč?
91
00:07:46,653 --> 00:07:48,530
Je to, jako byste
dali své-- jako někoho
92
00:07:48,655 --> 00:07:50,364
dali ti jejich zkurvenou
ruku do zadku, že?
93
00:07:50,365 --> 00:07:53,367
A pak se ti to kurva
rozšířilo do páteře.
94
00:07:53,368 --> 00:07:56,496
Je to jako onemocnění
centrálního nervového systému.
95
00:07:56,497 --> 00:07:58,623
- [řidič] Jasně.
- Řekla, že je to migréna.
96
00:07:58,624 --> 00:07:59,749
Říkám si: "To není kurva--"
97
00:07:59,750 --> 00:08:01,793
♪ perkusivní hudba ♪
98
00:08:01,919 --> 00:08:04,129
♪
99
00:08:16,183 --> 00:08:18,352
- [dveře dodávky se zavřou]
- [dveře auta se otevřou]
100
00:08:20,729 --> 00:08:22,898
[motor auta nastartuje]
101
00:08:29,863 --> 00:08:31,656
Od této chvíle vždy cestujete
102
00:08:31,657 --> 00:08:33,866
dovnitř a ven přes Airlock.
103
00:08:33,867 --> 00:08:36,078
A pokud jedete do Nine Elms,
104
00:08:36,203 --> 00:08:38,454
měli byste změnit
dopravu na trase.
105
00:08:38,455 --> 00:08:40,541
Pokud jste na dvou nebo čtyřech kolech,
106
00:08:40,666 --> 00:08:43,252
- výměna na autobus nebo naopak.
- Přepněte na autobus nebo naopak.
107
00:09:08,986 --> 00:09:11,196
♪
108
00:09:29,631 --> 00:09:31,925
[větrací otvory jemně hučí]
109
00:10:01,413 --> 00:10:04,666
[dopravní ruch v dálce]
110
00:10:33,945 --> 00:10:36,281
[Hraje Ofegeho "It is Not Easy"]
111
00:10:37,824 --> 00:10:39,993
[objem se zvyšuje]
112
00:11:05,727 --> 00:11:09,773
♪ Není to snadné ♪
113
00:11:17,614 --> 00:11:21,326
♪ Není to snadné ♪
114
00:11:22,869 --> 00:11:24,663
♪ Zlato, teď ♪
115
00:11:25,872 --> 00:11:29,501
♪ Dovol mi, abych tě
pevně držel, má lásko ♪
116
00:11:29,626 --> 00:11:32,294
♪ Není to snadné ♪
117
00:11:32,295 --> 00:11:34,881
[voda teče, zastavuje se]
118
00:11:35,006 --> 00:11:37,634
♪ Chci tě držet každý den ♪
119
00:11:37,759 --> 00:11:41,345
♪ Abych mohl padnout
do tvé milované náruče ♪
120
00:11:41,346 --> 00:11:45,225
♪ Není to snadné ♪
121
00:11:46,685 --> 00:11:48,603
♪ Miláčku ♪
122
00:11:50,105 --> 00:11:52,899
♪ Přiměl jsi mě ztratit rozum ♪
123
00:11:53,817 --> 00:11:57,571
♪ Není to snadné ♪
124
00:11:59,114 --> 00:12:01,907
♪ Každý den chci
přijít o rozum ♪
125
00:12:01,908 --> 00:12:05,787
♪ Abych mohla padnout
do tvé milované náruče ♪
126
00:12:05,912 --> 00:12:09,082
♪ Není to snadné ♪
127
00:12:11,293 --> 00:12:14,087
♪ Dejte mi teď vědět ♪
128
00:12:14,212 --> 00:12:16,757
♪ Chci tě držet každý den ♪
129
00:12:16,882 --> 00:12:20,594
♪ Nikdy, nikdy tě nenechám jít ♪
130
00:12:23,096 --> 00:12:24,847
♪ Každý den ♪
131
00:12:24,848 --> 00:12:26,557
♪ Hej, hej ♪
132
00:12:26,558 --> 00:12:30,312
♪ Každý den víš,
že tě tolik miluji ♪
133
00:12:30,437 --> 00:12:33,565
♪ Není to snadné ♪
134
00:12:42,032 --> 00:12:44,951
♪ Není to snadné ♪
135
00:12:53,794 --> 00:12:57,798
♪ Není to snadné... ♪
136
00:13:02,969 --> 00:13:05,305
- [statické rádio]
- [nezřetelné rádiové štěbetání]
137
00:13:06,681 --> 00:13:08,641
♪ Není to snadné ♪
138
00:13:08,642 --> 00:13:11,311
♪ Dejte mi vědět, hned ♪
139
00:13:11,436 --> 00:13:14,815
♪ Chci tě držet každý den ♪
140
00:13:14,940 --> 00:13:16,941
♪ Nikdy, nikdy tě nenechám jít ♪
141
00:13:16,942 --> 00:13:19,611
[nezřetelné rádiové
tlachání v různých jazycích]
142
00:13:19,736 --> 00:13:21,947
♪ Každý den ♪
143
00:13:22,072 --> 00:13:24,323
♪ Hej, hej, hej, hej ♪
144
00:13:24,324 --> 00:13:27,284
♪ Každý den, víš, lásko ♪
145
00:13:27,285 --> 00:13:30,330
♪ Není to snadné ♪
146
00:13:32,833 --> 00:13:35,418
♪ Chci tě držet pevně navždy ♪
147
00:13:35,544 --> 00:13:38,588
- ♪ Chci... ♪
- [pokračování statické elektřiny]
148
00:13:38,713 --> 00:13:42,175
♪ Není to snadné ♪
149
00:13:42,884 --> 00:13:44,469
♪ Chci tě milovat... ♪
150
00:13:44,594 --> 00:13:46,720
[elektronická taneční hudba
hraje přes reproduktory]
151
00:13:46,721 --> 00:13:49,015
[nezřetelné tlachání]
152
00:13:54,563 --> 00:13:56,857
[nezřetelné štěbetání rádia]
153
00:14:03,780 --> 00:14:05,030
[tiše chrochtá]
154
00:14:05,031 --> 00:14:07,325
[motor nastartuje]
155
00:14:09,619 --> 00:14:11,037
- [kvílení autoalarm]
- [nezřetelné štěbetání rádia]
156
00:14:12,330 --> 00:14:14,583
[křičet]
157
00:14:14,708 --> 00:14:16,751
♪ naléhavá hudba ♪
158
00:14:16,877 --> 00:14:19,004
♪
159
00:14:20,338 --> 00:14:22,340
[auta troubí]
160
00:14:32,309 --> 00:14:34,519
- [vykřikne řidič]
- [zvonek tramvaje]
161
00:14:36,146 --> 00:14:38,398
[nezřetelné štěbetání rádia]
162
00:14:48,617 --> 00:14:51,369
[křičet]
163
00:14:54,039 --> 00:14:56,082
[křičí důstojníci]
164
00:15:10,096 --> 00:15:11,681
[lapal po dechu]
165
00:15:12,933 --> 00:15:14,975
- [důstojníci křičí]
- [blábolení z rádia]
166
00:15:14,976 --> 00:15:16,728
Do prdele! [sténá]
167
00:15:17,604 --> 00:15:19,898
[křičí důstojníci]
168
00:15:22,359 --> 00:15:24,068
[křičí důstojník]
169
00:15:24,069 --> 00:15:26,071
[chrochtání]
170
00:15:27,197 --> 00:15:28,906
[Owen] Tady byl Kojot zastaven.
171
00:15:28,907 --> 00:15:31,200
Vulica Lienina.
Je to na dálnici v
172
00:15:31,201 --> 00:15:33,870
centru Minsku
poblíž koncertní síně.
173
00:15:33,995 --> 00:15:37,581
Toto je Kojotova trasa založená
na použitých mobilních věžích.
174
00:15:37,582 --> 00:15:40,960
CCTV křižovatky
ukazuje, jak smykem
175
00:15:40,961 --> 00:15:42,962
vzad na červenou
rychlostí 60 mil za hodinu
176
00:15:42,963 --> 00:15:45,256
- před havárií.
- Byl pronásledován?
177
00:15:45,382 --> 00:15:46,882
Je to nepotvrzené.
Možná si myslel, že ano.
178
00:15:46,883 --> 00:15:48,802
Nebo si možná
myslel, že je Batman.
179
00:15:49,803 --> 00:15:51,596
Policejní stanice
na Vulica Suchaja.
180
00:15:51,721 --> 00:15:54,474
Náš tým je o blok dál,
připraven k přesunu.
181
00:15:55,517 --> 00:15:57,102
Připravte zatčení
ve stejném okrsku.
182
00:15:57,227 --> 00:15:59,104
- Pošlete někoho dovnitř.
- Dobře.
183
00:15:59,229 --> 00:16:00,896
A chci vědět ten
druhý, co hlásí.
184
00:16:00,897 --> 00:16:02,273
V pořádku.
185
00:16:05,276 --> 00:16:06,735
Upřímný.
186
00:16:06,736 --> 00:16:08,113
Kdo ho vycvičil k
187
00:16:08,238 --> 00:16:09,238
výslechu pod vlivem?
188
00:16:09,239 --> 00:16:10,739
Byl jsem to já.
189
00:16:10,740 --> 00:16:12,408
Přines mi pásku.
190
00:16:12,409 --> 00:16:13,910
Jasně.
191
00:16:14,661 --> 00:16:16,871
[překrývající se tlachání]
192
00:16:34,431 --> 00:16:36,598
[Naomi] Přišlo to pro tebe.
193
00:16:36,599 --> 00:16:38,101
[Owen] Proč to
musíš říkat takhle?
194
00:16:38,226 --> 00:16:41,228
Víš, že mě bolí záda.
jsem na prášky.
195
00:16:41,229 --> 00:16:42,814
[Naomi] Mm.
196
00:16:42,939 --> 00:16:46,108
Doufám, že vám to nevadí,
vzal jsem to na zkušební jízdu.
197
00:16:46,109 --> 00:16:49,029
Docela snazzy pro kurník.
198
00:16:49,154 --> 00:16:50,530
[Owen] No, myslím,
že je to skvělé.
199
00:16:50,655 --> 00:16:52,490
Proto jsem si ho koupil.
200
00:16:55,702 --> 00:16:57,871
[psaní na klávesnici]
201
00:17:00,457 --> 00:17:02,667
Kojot byl zatčen.
202
00:17:03,960 --> 00:17:05,211
Hovno.
203
00:17:06,755 --> 00:17:08,214
Co hledáte?
204
00:17:08,339 --> 00:17:11,383
Oh, obvyklé.
205
00:17:11,384 --> 00:17:13,970
Nic.
206
00:17:16,139 --> 00:17:18,057
Jsem Owen Taylor.
Jsem váš nový správce.
207
00:17:18,058 --> 00:17:21,101
- Kde je Blair?
- Byla přeložena.
208
00:17:21,102 --> 00:17:22,394
Kde?
209
00:17:22,395 --> 00:17:24,271
Je klasifikován.
210
00:17:24,272 --> 00:17:27,483
Dobře. Takže sbohem, Blair.
Ahoj, Owene.
211
00:17:27,484 --> 00:17:29,777
[Owen] Začneme?
212
00:17:29,778 --> 00:17:32,905
Studoval jsem soubor, a
pokud jste s ním v pořádku,
213
00:17:32,906 --> 00:17:34,865
proč nezačneme posledním
uskutečněným kontaktem
214
00:17:34,866 --> 00:17:37,285
s plukovníkem Sarokou.
215
00:17:38,119 --> 00:17:39,119
[Kojot přes video] Co je to?
216
00:17:39,120 --> 00:17:40,412
[Frank] Kentucky.
217
00:17:40,413 --> 00:17:42,039
Potřebujeme vědět, že své
218
00:17:42,040 --> 00:17:42,999
krytí můžete mít pod vlivem.
219
00:17:43,124 --> 00:17:44,458
Tohle nemůžu pít.
220
00:17:44,459 --> 00:17:45,835
Nemůžeme vás pustit do Minsku
221
00:17:45,960 --> 00:17:47,420
pokud nebudeme vědět, že
si můžeš ponechat své krytí--
222
00:17:47,545 --> 00:17:50,090
- Nemůžu to udělat.
- Uh, poslouchej--
223
00:17:50,215 --> 00:17:51,632
Žádný.
224
00:17:51,633 --> 00:17:53,467
Jsem střízlivý šest let.
225
00:17:53,468 --> 00:17:56,470
Pokud jsem opilý,
někdo mě k pití donutil.
226
00:17:56,471 --> 00:17:58,305
A jestli mě někdo v Bělorusku
227
00:17:58,306 --> 00:18:00,517
nutí pít, už je pozdě.
Jsem ohromen.
228
00:18:00,642 --> 00:18:02,519
- Je to protokol.
- Najdi si někoho jiného.
229
00:18:02,644 --> 00:18:04,436
[Frank přes video] Už dávno,
230
00:18:04,437 --> 00:18:07,898
můj první pošťák mi řekl,
že existuje školení, protokol,
231
00:18:07,899 --> 00:18:10,360
a pak je tu vaše střevo.
232
00:18:11,694 --> 00:18:14,113
Sám jsem v programu.
233
00:18:14,114 --> 00:18:15,657
Jedenáct let a další.
234
00:18:15,782 --> 00:18:17,783
♪ neklidná hudba ♪
235
00:18:17,784 --> 00:18:20,620
♪
236
00:18:31,381 --> 00:18:33,383
♪ "Back" od Milah & Boi Blue ♪
237
00:18:33,508 --> 00:18:35,635
♪
238
00:18:38,304 --> 00:18:40,181
- ♪ To je li'l vibrace ♪
- ♪ Toto je li'l vibrace ♪
239
00:18:40,306 --> 00:18:42,182
- ♪ Cítím se úžasně ♪
- ♪ Cítím se úžasně ♪
240
00:18:42,183 --> 00:18:44,143
- ♪ Zpět s hrou ♪
- ♪ Zpět s hrou ♪
241
00:18:44,144 --> 00:18:46,061
- ♪ Tahle sračka je šílená ♪
- ♪ Tahle sračka je fuj ♪
242
00:18:46,062 --> 00:18:48,021
- ♪ Zpátky do stromu ♪
- ♪ Zpátky do, uh ♪
243
00:18:48,022 --> 00:18:50,023
- ♪ Cítím se vlnitý ♪
- ♪ Cítím se vlnitý ♪
244
00:18:50,024 --> 00:18:51,525
- ♪ Cítím se létat ♪
- ♪ Cítím ooh ♪
245
00:18:51,526 --> 00:18:53,820
♪ Je to úžasný pocit♪
246
00:18:55,613 --> 00:18:57,823
[v dálce kvílí siréna]
247
00:18:57,824 --> 00:19:00,118
[klakson auta]
248
00:19:26,102 --> 00:19:28,187
[Sami] Bylo to nebezpečné.
249
00:19:28,188 --> 00:19:30,230
Bylo to špatně.
250
00:19:30,231 --> 00:19:32,817
Nemělo to žádnou budoucnost.
251
00:19:34,569 --> 00:19:37,322
Ale nenechala bych
si to ujít ani za svět.
252
00:19:37,447 --> 00:19:39,324
♪ zlověstná hudba ♪
253
00:19:39,449 --> 00:19:41,659
♪
254
00:19:47,332 --> 00:19:49,542
[zvonění linky]
255
00:19:56,716 --> 00:19:58,884
[Marťan] Chci vidět svou dceru.
256
00:19:58,885 --> 00:20:01,137
- [Bosko] Děkuji. Děkuju.
- [žena] Nemáte zač, pane.
257
00:20:01,262 --> 00:20:02,429
- [Bosko] Děkuji, pane.
- [Henry] Dobré ráno.
258
00:20:02,430 --> 00:20:04,098
- Dobré ráno.
- [žena] Dobré ráno.
259
00:20:05,141 --> 00:20:06,350
[Henry] Dobré ráno.
260
00:20:06,351 --> 00:20:08,478
Dobré ráno, madam. Ráno.
261
00:20:11,064 --> 00:20:12,106
Hlavní?
262
00:20:12,232 --> 00:20:14,233
Co se děje v Bělorusku?
263
00:20:14,234 --> 00:20:16,068
Zatím nic zvláštního.
264
00:20:16,069 --> 00:20:17,403
Velký. co to znamená?
265
00:20:18,154 --> 00:20:19,613
Na volání je příliš brzy.
266
00:20:19,614 --> 00:20:21,157
Takže je příliš
brzy říkat, že se v
267
00:20:21,282 --> 00:20:22,908
Bělorusku neděje
absolutně nic zvláštního?
268
00:20:22,909 --> 00:20:24,576
Neřekl jsem "absolutně nic."
269
00:20:24,577 --> 00:20:25,662
Řekl jsem "nic zvláštního."
270
00:20:25,787 --> 00:20:27,080
Jo, zatím.
271
00:20:27,205 --> 00:20:28,747
Jakákoli změna, o
ní nejprve uslyšíte.
272
00:20:28,748 --> 00:20:30,124
Dobrý.
273
00:20:30,250 --> 00:20:33,418
Protože na jednom místě
chci, aby se právě teď
274
00:20:33,419 --> 00:20:36,714
nebo upřímně řečeno
nikdy nic zvláštního nestalo...
275
00:20:37,674 --> 00:20:39,049
...je Bělorusko.
276
00:20:39,050 --> 00:20:41,052
♪ zlověstná hudba ♪
277
00:20:41,177 --> 00:20:43,388
♪
278
00:20:52,272 --> 00:20:54,773
[linkové kroužky]
279
00:20:54,774 --> 00:20:56,609
- [Frank po telefonu] Haló?
- Jo, to je Ogletree.
280
00:20:56,734 --> 00:20:59,320
Máte ty tréninkové
pásky, o které jsem žádal?
281
00:20:59,445 --> 00:21:01,698
[Frank] Došlo k problému.
282
00:21:05,618 --> 00:21:08,287
Soubor je poškozen. [vzdychne]
283
00:21:08,288 --> 00:21:10,664
- A co záloha?
- Totéž.
284
00:21:10,665 --> 00:21:13,501
Chyba musí být na
původní nahrávce.
285
00:21:13,626 --> 00:21:15,670
Chyba média.
286
00:21:16,629 --> 00:21:18,840
Nemůžeme nic dělat.
287
00:21:18,965 --> 00:21:20,800
To v té době nebylo označeno?
288
00:21:20,925 --> 00:21:23,010
No, nikdo je nechtěl
vidět až doteď.
289
00:21:23,011 --> 00:21:25,554
Můj předchůdce je nesledoval?
290
00:21:25,555 --> 00:21:27,640
Ne. Věřil mi.
291
00:21:32,061 --> 00:21:35,773
Najdi způsob, jak tu pásku
odfláknout, taky ti budu věřit.
292
00:21:52,040 --> 00:21:53,458
[Poppy] Čí je to místo?
293
00:21:53,583 --> 00:21:56,126
Pronajal jsem si to od nějakého
chlapa, který žije v Kapském Městě.
294
00:21:56,127 --> 00:21:59,464
Je to malíř nebo sochař.
295
00:22:04,260 --> 00:22:05,552
[Poppy] Jen jedna ložnice?
296
00:22:05,553 --> 00:22:08,514
Až přijdeš, budu spát na gauči.
297
00:22:13,936 --> 00:22:15,688
Je to dočasné.
298
00:22:17,607 --> 00:22:19,525
Pak je to perfektní.
299
00:22:23,154 --> 00:22:26,656
- Takže mise splněna?
- [tiše se zasměje]
300
00:22:26,657 --> 00:22:28,867
Nebo opravdu někdo
něco takového říká?
301
00:22:28,868 --> 00:22:31,661
Po celou dobu.
302
00:22:31,662 --> 00:22:33,873
Zabíjel jsi lidi?
303
00:22:33,998 --> 00:22:36,375
Desítky. Stovky. Sakra.
304
00:22:36,376 --> 00:22:40,170
To ti nemůžu říct. Právě jsem to udělal.
305
00:22:40,171 --> 00:22:42,964
Špatná zpráva pro vás.
306
00:22:42,965 --> 00:22:44,342
Mátový čaj?
307
00:22:46,761 --> 00:22:51,891
Ale vyměnil jste si rukojmí?
Najít jaderné zbraně?
308
00:22:54,352 --> 00:22:57,105
Jak to jde doma?
309
00:22:57,230 --> 00:22:59,857
S mámou? Je to stejné.
310
00:23:00,691 --> 00:23:02,651
kam jedeš na dovolenou?
311
00:23:02,652 --> 00:23:05,488
Uh, Portugalsko.
312
00:23:05,613 --> 00:23:06,906
S Lukem?
313
00:23:08,825 --> 00:23:10,201
Luku?
314
00:23:12,328 --> 00:23:13,871
Tvůj přítel, že?
315
00:23:15,331 --> 00:23:16,541
Ah
316
00:23:16,666 --> 00:23:18,751
Vidíte, "Luke" je krycí jméno.
317
00:23:18,876 --> 00:23:20,795
Řekl bych ti jeho
skutečné jméno, ale víš,
318
00:23:20,920 --> 00:23:22,880
Musel bych...
[napodobuje úder šipky]
319
00:23:25,299 --> 00:23:28,219
[nádobí řinčí]
320
00:23:35,726 --> 00:23:37,603
[povzdechne si]
321
00:23:39,105 --> 00:23:40,897
Moje mise...
322
00:23:40,898 --> 00:23:42,733
- [nalévání čaje]
-...měl navázat kontakty,
323
00:23:42,859 --> 00:23:45,903
potkávat lidi v
určitém prostředí...
324
00:23:46,028 --> 00:23:47,989
pozorovat je, poznávat je a
325
00:23:48,114 --> 00:23:50,616
zjistit, zda věděli
něco užitečného.
326
00:23:52,201 --> 00:23:55,120
Jo, ale jak z nich
ty informace dostat?
327
00:23:55,121 --> 00:23:56,205
Tím, že je vydíráme?
328
00:23:56,330 --> 00:23:58,416
To málokdy funguje.
329
00:23:58,541 --> 00:24:00,041
Jsou to lidé,
kteří chtějí pomoci
330
00:24:00,042 --> 00:24:02,253
nebo prosadit svou vlastní věc.
331
00:24:03,254 --> 00:24:06,591
Mým úkolem bylo
identifikovat relevantní lidi.
332
00:24:08,092 --> 00:24:09,594
Tím, že se s nimi spřátelíte?
333
00:24:10,595 --> 00:24:14,140
Přátelé jsou lidé, které máte rádi.
Známí.
334
00:24:16,142 --> 00:24:17,477
Hmm.
335
00:24:21,439 --> 00:24:26,819
Takže jste nás opustil na
šest let, abyste se seznámil?
336
00:24:29,113 --> 00:24:30,989
Raději bych zabíjel lidi?
337
00:24:30,990 --> 00:24:33,075
♪ melancholická hudba ♪
338
00:24:33,201 --> 00:24:35,328
♪
339
00:24:37,830 --> 00:24:39,415
[povzdechne si]
340
00:24:42,168 --> 00:24:44,753
Být tebou bych to nepil.
341
00:24:44,754 --> 00:24:46,923
[posmívá se]
342
00:24:47,757 --> 00:24:49,342
[tiše se zasměje]
343
00:24:53,012 --> 00:24:54,514
- Tady.
- To nepotřebuji.
344
00:24:54,639 --> 00:24:57,642
Vezměte to. Kupte si
něco, co byste jinak neměli.
345
00:24:59,310 --> 00:25:00,728
Dobře.
346
00:25:02,146 --> 00:25:04,564
- Také--
- Já vím.
347
00:25:04,565 --> 00:25:07,109
Asi mě budou sledovat,
jako v Istanbulu, že?
348
00:25:07,235 --> 00:25:08,569
Je to jen postup.
349
00:25:08,694 --> 00:25:11,112
Ujistěte se, že mě
nikdo nesleduje.
350
00:25:11,113 --> 00:25:13,031
Udržuje nás všechny v bezpečí.
351
00:25:13,032 --> 00:25:17,702
A když mě pronásleduje
nějaký šmejd, můžu zavolat, ne?
352
00:25:17,703 --> 00:25:20,413
To je výhoda.
353
00:25:20,414 --> 00:25:22,959
Červená tečka.
354
00:25:24,293 --> 00:25:25,545
Zap.
355
00:25:28,297 --> 00:25:31,759
Jsem rád, že jsi zpět.
Řekl jsem to.
356
00:25:48,609 --> 00:25:50,861
♪
357
00:26:09,422 --> 00:26:11,674
[nezřetelné štěbetání rádia]
358
00:26:25,688 --> 00:26:28,023
[zvoní telefon]
359
00:26:28,024 --> 00:26:30,108
[odkašle si] Jo?
360
00:26:30,109 --> 00:26:32,278
[muž po telefonu] Náš operátor
se rozhodl bojovat, byl skřípnut.
361
00:26:32,403 --> 00:26:33,321
Berou ho dovnitř.
362
00:26:33,446 --> 00:26:34,697
Jo, to vidím.
363
00:26:34,822 --> 00:26:36,991
Vulica Suchaja.
364
00:26:37,116 --> 00:26:38,408
Rozumím.
365
00:26:38,409 --> 00:26:40,076
[pípají tlačítka telefonu]
366
00:26:40,077 --> 00:26:42,370
[linkové kroužky]
367
00:26:42,371 --> 00:26:44,748
Dobře, takže náš muž,
je na cestě k nádrži.
368
00:26:44,749 --> 00:26:47,293
Do 24 hodin ho propustí.
369
00:26:47,418 --> 00:26:50,546
Doufejme, že nám může
říct, co se stalo Kojotovi.
370
00:26:50,671 --> 00:26:52,590
♪ melancholická hudba ♪
371
00:26:52,715 --> 00:26:54,925
♪
372
00:27:08,731 --> 00:27:10,691
Odysseus se vrací na Ithaku.
373
00:27:10,816 --> 00:27:14,153
[směje se]
374
00:27:14,278 --> 00:27:17,657
Sotva dveřmi, a už potřebuji
poznámky pod čarou.
375
00:27:20,284 --> 00:27:21,744
Docela pěkné, co?
376
00:27:22,870 --> 00:27:25,498
St. Paul's, město.
377
00:27:26,248 --> 00:27:28,501
Téměř vidět řeku.
378
00:27:29,585 --> 00:27:31,544
Bylo to buď tohle,
nebo o dvě patra níž, ale
379
00:27:31,545 --> 00:27:35,173
to bylo menší a páchlo
to kočičími močály.
380
00:27:35,174 --> 00:27:36,509
Dobře...
381
00:27:37,593 --> 00:27:39,428
...díky za víno.
382
00:27:43,349 --> 00:27:45,685
Pojďme se projít.
383
00:27:50,690 --> 00:27:53,358
[Marťan] Dnes ráno proběhl
kolem ruské ambasády.
384
00:27:53,359 --> 00:27:55,610
Na střeše bývaly
tři satelitní paraboly.
385
00:27:55,611 --> 00:27:56,862
Nyní je jich 30.
386
00:27:56,987 --> 00:27:59,031
Viděl jsi to, co?
387
00:27:59,156 --> 00:28:01,366
Ano, pane, studená válka je zpět.
388
00:28:01,367 --> 00:28:03,743
Je chladno jako kurva.
389
00:28:03,744 --> 00:28:05,328
Jen upozornění,
390
00:28:05,329 --> 00:28:07,747
ale možná jsme v Bělorusku
vstoupili do nějakých hlubokých sraček.
391
00:28:07,748 --> 00:28:09,833
Jak jsem řekl,
nemůže to být nic.
392
00:28:09,834 --> 00:28:11,961
Proto jsem zpět?
393
00:28:12,086 --> 00:28:13,253
Stalo se to včera.
394
00:28:13,254 --> 00:28:15,714
Váš exfil začal před měsíci.
395
00:28:15,715 --> 00:28:17,800
Tak proč jsem zpátky?
396
00:28:18,551 --> 00:28:20,427
Šest let je dlouhá doba.
397
00:28:20,428 --> 00:28:22,680
Díky.
398
00:28:25,808 --> 00:28:28,811
Hej, chci, abys
vyškolil nového agenta.
399
00:28:28,936 --> 00:28:30,353
Super chytrý.
400
00:28:30,354 --> 00:28:33,190
Zelená, ale plná příslibů.
401
00:28:33,315 --> 00:28:34,733
[Marťan] Kdo to je?
402
00:28:34,734 --> 00:28:36,694
Ona.
403
00:28:38,738 --> 00:28:41,448
Daniela Ruiz Morata.
404
00:28:41,449 --> 00:28:44,535
Chtěl bych, abyste dohlédl
na přípravu, než odešleme.
405
00:28:45,286 --> 00:28:47,620
Dokud je na vás pořád špína.
406
00:28:47,621 --> 00:28:49,581
Podívejte se, jestli se něco z toho odře.
407
00:28:49,582 --> 00:28:51,499
kam?
408
00:28:51,500 --> 00:28:52,752
Írán.
409
00:28:52,877 --> 00:28:54,503
Na hlubokém konci.
410
00:28:54,628 --> 00:28:56,171
Je tam mělký konec?
411
00:28:56,172 --> 00:28:58,174
[směje se]
412
00:29:08,976 --> 00:29:12,062
[vyšetřovatel mluvící persky]
413
00:29:14,064 --> 00:29:15,775
[vyšetřovatel tluče na stůl]
414
00:29:18,027 --> 00:29:19,069
Čas.
415
00:29:19,195 --> 00:29:20,236
[směje se]
416
00:29:20,237 --> 00:29:21,822
Já... nesledoval jsem--
417
00:29:21,947 --> 00:29:23,908
Nebude to pěkný učitel
dialektu, který se vás bude ptát.
418
00:29:24,033 --> 00:29:26,117
Budou to policajti, strážci.
419
00:29:26,118 --> 00:29:27,286
Hrubý a hrubý.
420
00:29:27,411 --> 00:29:30,246
Zde. Ulice perština 101.
421
00:29:30,247 --> 00:29:33,000
Číst, učit se, trávit.
422
00:29:33,834 --> 00:29:36,086
Opravdu takhle policajti mluví?
423
00:29:36,212 --> 00:29:39,381
V Íránu vás za přecházení
silnice smete a grilujete.
424
00:29:39,507 --> 00:29:42,968
V té místnosti, pokud
nerozumíte, panikaříte.
425
00:29:43,093 --> 00:29:44,886
Panika, děláš chybu.
426
00:29:44,887 --> 00:29:46,429
Jedna chyba...
427
00:29:46,430 --> 00:29:48,224
jsi mrtvý.
428
00:29:54,021 --> 00:29:55,063
Děkuju.
429
00:29:55,064 --> 00:29:56,147
[pípnutí dveří]
430
00:29:56,148 --> 00:29:58,818
[dveře se otevírají a zavírají]
431
00:30:10,746 --> 00:30:12,665
[Henry] Myslíš, že
tady máš nějaké přátele.
432
00:30:12,790 --> 00:30:14,624
Jo, podívej se na toho chlapa.
433
00:30:14,625 --> 00:30:15,835
[směje se]
434
00:30:15,960 --> 00:30:17,252
Rád tě zase vidím, kamaráde.
435
00:30:17,253 --> 00:30:20,005
- Díky.
- Vítejte zpět.
436
00:30:20,130 --> 00:30:21,214
[Henry] No tak.
437
00:30:21,215 --> 00:30:24,008
- [Owen] Ahoj. Hej!
- [potlesk]
438
00:30:24,009 --> 00:30:26,386
- Podívej.
- [Henry] Ahoj.
439
00:30:26,387 --> 00:30:27,847
[Owen] Ano.
440
00:30:32,643 --> 00:30:33,977
[Naomi se směje]
441
00:30:33,978 --> 00:30:35,437
[muž] Vítej doma, kamaráde.
442
00:30:35,563 --> 00:30:38,064
Jsem rád, že jsi
zpátky, Marťane.
443
00:30:38,065 --> 00:30:39,732
Ahoj, Franku.
444
00:30:39,733 --> 00:30:41,652
Zpátky v záhybu.
445
00:30:42,444 --> 00:30:45,071
[jemně se zasměje] Můžeme--
446
00:30:45,072 --> 00:30:46,281
Tanec?
447
00:30:46,282 --> 00:30:48,534
[směje se]
448
00:30:49,827 --> 00:30:51,495
[prudce vydechne]
449
00:30:52,454 --> 00:30:53,998
Jsme ve 3D.
450
00:30:54,123 --> 00:30:55,039
Zvláštní.
451
00:30:55,040 --> 00:30:56,165
Je to zvláštní.
452
00:30:56,166 --> 00:30:57,876
Jak se zabydlujete?
453
00:30:57,877 --> 00:30:58,878
Dobrý.
454
00:30:59,003 --> 00:31:00,211
Viděl jsem svou dceru,
455
00:31:00,212 --> 00:31:02,047
několik starých přátel.
456
00:31:02,172 --> 00:31:04,174
Sledován všude, kam jdu.
457
00:31:04,967 --> 00:31:06,843
♪ napjatá hudba ♪
458
00:31:06,844 --> 00:31:09,221
♪
459
00:31:11,640 --> 00:31:13,266
Telefon je pravděpodobně odposloucháván.
460
00:31:13,267 --> 00:31:16,186
[Naomi] No, můžu ti
o tom říct, jestli chceš.
461
00:31:17,313 --> 00:31:18,688
No, je skvělé se konečně setkat,
462
00:31:18,689 --> 00:31:21,150
protože o mně víte
prakticky všechno.
463
00:31:21,275 --> 00:31:23,610
[jemně se zasměje]
No, teď, doufejme,
464
00:31:23,611 --> 00:31:26,529
budu moci poznat
tebe skutečného.
465
00:31:26,530 --> 00:31:28,531
Myslím to vážně.
466
00:31:28,532 --> 00:31:31,326
Díky, že jsi mě
tam venku hlídal.
467
00:31:31,327 --> 00:31:32,912
[v televizi kvílí siréna]
468
00:31:33,579 --> 00:31:36,040
[rty pleskají]
469
00:31:36,165 --> 00:31:38,125
Mise splněna.
470
00:31:38,250 --> 00:31:39,919
Absolutně.
471
00:31:47,718 --> 00:31:49,887
♪
472
00:31:59,396 --> 00:32:00,940
[pípne]
473
00:32:04,860 --> 00:32:06,487
[Ben] Uh, řidičský průkaz?
474
00:32:06,612 --> 00:32:09,030
- Ještě jsem to nenašel.
- Cože?
475
00:32:09,031 --> 00:32:11,408
Mám dva obrovské
kufry, které jsem nevybalil.
476
00:32:11,533 --> 00:32:13,242
Jakmile to najdu, přinesu to.
477
00:32:13,243 --> 00:32:14,786
[zakoktá se] Nic jiného ŽÁDNÉ?
478
00:32:14,787 --> 00:32:15,996
Všechno tam je.
479
00:32:16,121 --> 00:32:18,457
Dobře. E-mailové adresy?
480
00:32:19,416 --> 00:32:20,833
Paul Lewis --
481
00:32:20,834 --> 00:32:22,669
jako v Jerry Lee--
482
00:32:22,670 --> 00:32:24,922
@gmail.uk.
483
00:32:25,047 --> 00:32:28,633
PaulLewis@gmail...
484
00:32:28,634 --> 00:32:29,885
[saje zuby]
485
00:32:30,010 --> 00:32:32,471
...už neexistuje.
486
00:32:32,596 --> 00:32:34,931
- Paule.
- Lewis...
487
00:32:34,932 --> 00:32:38,644
26@googlemail.cz.uk.
488
00:32:40,479 --> 00:32:41,813
[prudce se nadechne]
489
00:32:41,814 --> 00:32:42,773
Mm.
490
00:32:42,898 --> 00:32:44,482
Oh, tohle je stále aktivní.
491
00:32:44,483 --> 00:32:45,942
Myslel jsem, že jsem to zavřel.
492
00:32:45,943 --> 00:32:48,570
Ne, musíte kliknout
na nějaké malé
493
00:32:48,696 --> 00:32:52,282
pole v nastavení,
abyste to potvrdili.
494
00:32:54,576 --> 00:32:55,911
Ahoj, presto.
495
00:32:56,036 --> 00:32:58,080
Volání zraněných,
496
00:32:58,205 --> 00:33:01,667
naštvaných a opuštěných.
497
00:33:02,584 --> 00:33:03,793
Uh, není nic nedávného.
498
00:33:03,794 --> 00:33:05,503
Chceš se podívat, než to zničím?
499
00:33:05,504 --> 00:33:06,504
Jasně.
500
00:33:06,505 --> 00:33:07,422
Káva?
501
00:33:07,423 --> 00:33:09,675
- Černá.
- Dobře.
502
00:33:29,486 --> 00:33:31,989
[blíží se kroky]
503
00:33:33,449 --> 00:33:34,742
jak moc je to špatné?
504
00:33:34,867 --> 00:33:36,451
Podívejme se.
505
00:33:36,452 --> 00:33:38,536
Hněv, zmatek, obavy.
506
00:33:38,537 --> 00:33:40,580
Mm-hmm. Jo, musí to být divné,
507
00:33:40,581 --> 00:33:42,458
zvlášť když se
to děje tak rychle.
508
00:33:42,583 --> 00:33:44,668
Trochu jako dostat zatáčky, co?
509
00:33:44,793 --> 00:33:46,294
Dobře. Zabijte to všechno.
510
00:33:46,295 --> 00:33:48,047
Ochladit.
511
00:34:02,853 --> 00:34:05,564
[nezřetelné tlachání]
512
00:34:16,909 --> 00:34:19,160
Danny Ruiz Morata. Je to čest.
513
00:34:19,161 --> 00:34:21,663
Dva muži u pultu za vámi.
514
00:34:22,956 --> 00:34:24,208
Modrý oblek?
515
00:34:24,333 --> 00:34:25,918
Doleva.
516
00:34:27,086 --> 00:34:28,920
Vysoký chlap, růžová košile a
517
00:34:28,921 --> 00:34:31,381
chlap, falešné opálení, asi 30.
518
00:34:31,507 --> 00:34:34,926
Příjmení, jméno, zaměstnání
a telefonní číslo. Obě.
519
00:34:34,927 --> 00:34:36,929
Máte 15 minut.
520
00:34:38,347 --> 00:34:40,265
♪ tichá, dramatická hudba ♪
521
00:34:40,390 --> 00:34:42,601
[pročistí hrdlo]
522
00:34:58,742 --> 00:35:00,368
- Ahoj.
- Ano?
523
00:35:00,369 --> 00:35:02,704
- Můžete mi věnovat pár minut?
- Jo, samozřejmě.
524
00:35:02,830 --> 00:35:04,288
Mám na starosti nové menu.
525
00:35:04,289 --> 00:35:06,499
- Já jsem Dara. Rád tě poznávám.
- Ahoj, já jsem Richard.
526
00:35:06,500 --> 00:35:07,875
- Jak ses zase jmenoval?
- Dara.
527
00:35:07,876 --> 00:35:09,418
- Dara.
- Rád vás poznávám.
528
00:35:09,419 --> 00:35:11,087
- Jak se jmenuješ?
- To je Scott. Rád tě poznávám.
529
00:35:11,088 --> 00:35:12,588
Scotte, také tě rád poznávám.
530
00:35:12,589 --> 00:35:14,924
- Jste štamgasti?
- Uh, ano, ano.
531
00:35:14,925 --> 00:35:16,217
[Danny] Oh, dobře.
532
00:35:16,218 --> 00:35:18,261
Mám jen pár otázek...
533
00:35:18,262 --> 00:35:20,139
[dialog ustupuje do pozadí]
534
00:35:21,890 --> 00:35:23,099
[Danny] Jména,
535
00:35:23,100 --> 00:35:24,976
práce, čísla buněk.
536
00:35:24,977 --> 00:35:26,395
Gratuluji, ale oranžový
537
00:35:26,520 --> 00:35:28,939
chlapík právě odešel.
538
00:35:29,064 --> 00:35:30,231
Růžová zůstala.
539
00:35:30,232 --> 00:35:31,816
Teď se mu líbíš.
540
00:35:31,817 --> 00:35:34,278
Jakmile odejdu, přijde k tobě.
541
00:35:35,154 --> 00:35:37,071
Nejste agent v
terénu, jste v utajení.
542
00:35:37,072 --> 00:35:39,866
Nemáte možnost
skočit dovnitř a ven.
543
00:35:39,867 --> 00:35:43,370
Sledujeme, umisťujeme,
učíme se, mizíme.
544
00:35:43,495 --> 00:35:47,040
Tam, ale ne tam.
Poutavé, ale zapomenutelné.
545
00:35:48,125 --> 00:35:51,461
Příliš daleko, nikdy
nedostanete to, co potřebujete.
546
00:35:51,587 --> 00:35:52,963
Příliš blízko, stáváte se cílem.
547
00:35:53,088 --> 00:35:54,715
...
548
00:35:54,840 --> 00:35:57,466
Ne, zůstaň. Objednejte si něco.
549
00:35:57,467 --> 00:35:59,343
Dobře. Takže, abych vysvětlil...
550
00:35:59,344 --> 00:36:00,803
Není co vysvětlovat.
551
00:36:00,804 --> 00:36:02,764
Zapnul jsem to na dotek,
protože jsem opravdu přemýšlel
552
00:36:02,890 --> 00:36:05,141
Odcházel jsem s tebou.
553
00:36:05,142 --> 00:36:06,894
Toto je lekce.
554
00:36:07,019 --> 00:36:09,937
Nikdy se nespoléhejte
na to, že budete v bezpečí.
555
00:36:09,938 --> 00:36:12,191
Spolehněte se sami na sebe.
556
00:36:12,316 --> 00:36:14,985
Přineste mi zprávu, 9:00
557
00:36:23,827 --> 00:36:25,411
[Richard] Ahoj.
558
00:36:25,412 --> 00:36:26,663
[povzdechne si]
559
00:36:31,960 --> 00:36:33,378
[pípne]
560
00:36:36,715 --> 00:36:38,591
Měření mého stolu?
561
00:36:38,592 --> 00:36:41,052
Kdo mě vytáhl z Addis
v takovém spěchu a pak
562
00:36:41,053 --> 00:36:44,096
mě nechal měsíce v
bezpečném domě v Jordánsku?
563
00:36:44,097 --> 00:36:46,099
No, kdo myslíš?
Boskův velký obraz.
564
00:36:46,225 --> 00:36:47,808
Strategie je Henry.
Jsem jen taktika.
565
00:36:47,809 --> 00:36:50,520
Neptal jsem se, kdo mě stáhl zpátky.
566
00:36:50,646 --> 00:36:52,480
Chci říct, komu mám poděkovat,
567
00:36:52,481 --> 00:36:55,733
po šesti letech, za
48hodinovou výpovědní lhůtu?
568
00:36:55,734 --> 00:36:57,486
Oh, to jsem byl já.
569
00:36:58,320 --> 00:36:59,821
Bylo to jako stěhování.
570
00:36:59,947 --> 00:37:02,366
Nájem končí za tři
měsíce, zapomenete
571
00:37:02,491 --> 00:37:04,576
vyplít dvůr, vyčistit
okna, Johne.
572
00:37:05,369 --> 00:37:07,620
Odvedli jste práci až do konce.
Buďte hrdí.
573
00:37:07,621 --> 00:37:09,873
Jak dlouho jsi čekal,
abys mi to řekl?
574
00:37:10,832 --> 00:37:12,876
Je to ta přítelkyně?
575
00:37:14,920 --> 00:37:17,005
Poslouchej, chápu to.
576
00:37:17,798 --> 00:37:19,633
Je drsné na pád a vánek.
577
00:37:19,758 --> 00:37:22,009
Najednou je z
tebe bezcitný debil.
578
00:37:22,010 --> 00:37:25,180
Víte, kdo se necítí
jako bezcitný debil?
579
00:37:25,305 --> 00:37:27,099
Bezcitný debil.
580
00:37:30,227 --> 00:37:32,062
♪ napjatá hudba ♪
581
00:37:32,187 --> 00:37:34,439
♪
582
00:37:39,778 --> 00:37:41,154
[reportér] Požáry stále hoří
583
00:37:41,280 --> 00:37:44,198
na univerzitě v hlavním
městě Chartúmu.
584
00:37:44,199 --> 00:37:46,200
Zprávy o desítkách obětí,
585
00:37:46,201 --> 00:37:49,453
včetně studentů a
zaměstnanců fakulty...
586
00:37:49,454 --> 00:37:51,790
[pokračuje nezřetelně]
587
00:38:05,387 --> 00:38:07,597
♪
588
00:38:14,896 --> 00:38:17,231
- Pořád tady?
- Celou noc, zlato.
589
00:38:17,232 --> 00:38:19,191
Jak dlouho mě plánuješ sledovat?
590
00:38:19,192 --> 00:38:21,736
Hodně nad mojí platovou třídou.
591
00:38:21,737 --> 00:38:23,112
Jdu pro mléko.
592
00:38:23,113 --> 00:38:25,072
Chceš něco?
593
00:38:25,073 --> 00:38:26,825
Kečup.
594
00:38:52,225 --> 00:38:54,519
♪
595
00:39:04,529 --> 00:39:07,532
Dejte mi jeden z těch
předplacených telefonů.
596
00:39:09,451 --> 00:39:12,037
Příliš pozdě. Večeře skončila.
597
00:39:13,872 --> 00:39:15,540
Dezert.
598
00:39:20,629 --> 00:39:22,839
♪
599
00:39:49,950 --> 00:39:52,160
♪
600
00:40:11,346 --> 00:40:13,390
[hraje znělka]
601
00:40:15,517 --> 00:40:18,186
[vytáčení čísla]
602
00:40:19,521 --> 00:40:22,399
[zvonění linky]
603
00:40:25,444 --> 00:40:26,945
[Sami] Haló?
604
00:40:28,196 --> 00:40:30,031
Je to Paul.
605
00:40:31,158 --> 00:40:33,951
Voláte kvůli útoku
na univerzitě?
606
00:40:33,952 --> 00:40:35,454
Ano.
607
00:40:38,165 --> 00:40:40,207
jsem naživu.
608
00:40:40,208 --> 00:40:42,251
Jsem stále tady.
609
00:40:42,252 --> 00:40:44,128
Pořád se o mě bojíš?
610
00:40:44,129 --> 00:40:46,547
[směje se] Samozřejmě.
611
00:40:46,548 --> 00:40:48,467
Jak se má Ammán?
612
00:40:48,592 --> 00:40:50,760
Jak je na nové škole?
613
00:40:51,970 --> 00:40:55,932
Jsem v Londýně
a vidím svou dceru.
614
00:40:58,268 --> 00:41:00,103
Jste v Londýně?
615
00:41:02,063 --> 00:41:03,607
Ano.
616
00:41:06,902 --> 00:41:08,445
Já taky.
617
00:41:11,031 --> 00:41:13,283
♪
618
00:41:20,332 --> 00:41:22,501
[nezřetelné tlachání]
619
00:41:51,196 --> 00:41:54,448
Jak dlouho mě jednotka
plánuje sledovat 24 hodin denně?
620
00:41:54,449 --> 00:41:55,951
Standardní protokol.
621
00:41:56,076 --> 00:41:58,411
Když jsem se vrátil z
Bejrútu, sledovali mě měsíce.
622
00:41:58,537 --> 00:42:00,163
Řekl jsem ti někdy o Bejrútu?
623
00:42:00,288 --> 00:42:03,040
Ano, ale pouze jako součást
každého rozhovoru, který jsme kdy vedli.
624
00:42:03,041 --> 00:42:04,959
Dva roky školení.
Jsem tam měsíc.
625
00:42:04,960 --> 00:42:06,586
Bam, moje krytí je zničené.
626
00:42:06,711 --> 00:42:08,295
- Měl bys napsat knihu.
- Možná bych měl.
627
00:42:08,296 --> 00:42:09,838
Ale nemůžu. Proč?
628
00:42:09,839 --> 00:42:11,675
Protože je to
tajemství, stejně jako ty.
629
00:42:11,800 --> 00:42:12,926
Proto nosíš ocas, dokud
630
00:42:13,051 --> 00:42:15,053
nebudeme vědět,
že to tak zůstane.
631
00:42:23,520 --> 00:42:25,730
[nezřetelné tlachání]
632
00:42:27,107 --> 00:42:29,192
[Kojot] Co vím, je, že
je v boji proti terorismu.
633
00:42:29,317 --> 00:42:31,151
[Owen] V pořádku. Máme
nějaké vodítka ke zdroji
634
00:42:31,152 --> 00:42:33,279
financí na investici?
635
00:42:33,280 --> 00:42:34,572
[Kojot] Ne, nemáme.
636
00:42:34,573 --> 00:42:36,782
[Owen] Můžeme vysledovat přenos?
637
00:42:36,783 --> 00:42:38,325
Pokud má schované peníze v zahraničí,
638
00:42:38,326 --> 00:42:40,370
to by mohla být páka,
kterou na něj můžeme použít.
639
00:42:41,204 --> 00:42:43,665
- Mohl.
- [zazvoní telefon]
640
00:42:45,292 --> 00:42:46,751
- Dobrý den?
- [muž] Náš operátor
641
00:42:46,876 --> 00:42:49,003
byl propuštěn před 30 minutami.
642
00:42:49,004 --> 00:42:51,339
[nezřetelné tlachání]
643
00:43:03,101 --> 00:43:04,561
[pípne]
644
00:43:17,365 --> 00:43:18,575
[pípne]
645
00:43:21,036 --> 00:43:22,369
Tak?
646
00:43:22,370 --> 00:43:24,289
Takže před 30 minutami
propustili našeho
647
00:43:24,414 --> 00:43:26,249
operátora, ale po Piotru
Rybakovi není ani stopy
648
00:43:26,374 --> 00:43:28,792
nebo kdokoli jiný
s poplatkem DUI.
649
00:43:28,793 --> 00:43:30,170
Jsou si jisti?
650
00:43:30,962 --> 00:43:33,298
Co sakra?
Nikdo ho neviděl odcházet?
651
00:43:34,257 --> 00:43:36,551
Možná je ve sklepě.
652
00:43:36,676 --> 00:43:38,678
Zkontrolovali každé patro.
653
00:43:39,888 --> 00:43:41,723
Kojot je pryč.
654
00:43:41,848 --> 00:43:44,809
[dveře výtahu otevřené]
655
00:43:46,102 --> 00:43:46,978
Jaká je moje kravata?
656
00:43:47,103 --> 00:43:48,647
Seru na kravatu.
657
00:43:50,190 --> 00:43:51,941
Promiňte.
658
00:43:58,615 --> 00:44:00,158
[pípne]
659
00:44:01,159 --> 00:44:04,746
- [pípání]
- [Blair si povzdechne]
660
00:44:08,375 --> 00:44:11,836
[Blair mumlá] Dva, tři,
čtyři, pět, šest, sedm.
661
00:44:16,841 --> 00:44:18,467
[Henry] Kojotův telefon
na stanici stále zvoní
662
00:44:18,468 --> 00:44:19,928
kam byl vzat před 48 hodinami.
663
00:44:20,053 --> 00:44:21,178
[Bosko] Takže
dorazil na stanici.
664
00:44:21,179 --> 00:44:22,639
[Henry] Ve 3:17
665
00:44:22,764 --> 00:44:24,057
- Pátek ráno.
- Ale už není
666
00:44:24,182 --> 00:44:25,516
- na nádraží.
- Ne.
667
00:44:25,517 --> 00:44:27,060
A nikdo ho neviděl odcházet.
668
00:44:27,185 --> 00:44:28,769
Kolik jich máme na poli?
669
00:44:28,770 --> 00:44:31,230
Londýn běžel devět.
670
00:44:31,231 --> 00:44:32,940
S Marťanem zpět, máme osm venku.
671
00:44:32,941 --> 00:44:34,901
- [Bosko] Včetně kojota?
- Ano.
672
00:44:35,026 --> 00:44:36,528
Henry, ve tvém čase,
673
00:44:36,653 --> 00:44:38,488
co se sakra stalo?
674
00:44:38,613 --> 00:44:40,156
Máme tři teorie.
675
00:44:40,907 --> 00:44:43,618
Kojot byl zatčen na základě
jednoduchého pod vlivem alkoholu.
676
00:44:44,369 --> 00:44:47,122
Kojot je unesen a unesen.
677
00:44:47,247 --> 00:44:48,831
Kojot má... [odkašle si]
678
00:44:48,832 --> 00:44:51,375
zorganizoval své vlastní zmizení.
679
00:44:51,376 --> 00:44:55,130
Skutečnost, že zmizel,
podporuje poslední dvě teorie.
680
00:44:55,255 --> 00:44:56,547
Pokud byl opilý,
prospívá jim to také.
681
00:44:56,548 --> 00:44:59,134
kdo to je? kdo to je? kdo jsi?
682
00:45:00,301 --> 00:45:01,593
Jsem Owen, pane.
683
00:45:01,594 --> 00:45:03,429
- Owene?
- Ano.
684
00:45:03,430 --> 00:45:06,057
Owen. Co tady děláš, Owene?
685
00:45:07,475 --> 00:45:08,977
[nervózně se zasměje]
686
00:45:09,102 --> 00:45:11,229
Owen je Kojotův psovod.
687
00:45:12,021 --> 00:45:13,148
Blair byl jeho původní psovod.
688
00:45:13,273 --> 00:45:14,398
Také se účastní školení
689
00:45:14,399 --> 00:45:15,774
před aktivací agenta.
690
00:45:15,775 --> 00:45:17,485
Dobře, dobře, dobře, dobře.
Tak proč ne...
691
00:45:17,610 --> 00:45:18,861
- Správně.
- Řekni to znovu, Owene.
692
00:45:18,862 --> 00:45:20,989
[koktání] Skutečnost, že zmizel,
693
00:45:21,114 --> 00:45:22,656
podporuje poslední dvě teorie.
694
00:45:22,657 --> 00:45:24,826
- A kdyby byl opilý, tak...
- Ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne,
695
00:45:24,951 --> 00:45:26,870
ne, ne, ne. Ne, vidíte, říkáte
696
00:45:26,995 --> 00:45:30,330
slova, a jakmile
vstoupí do mých uší,
697
00:45:30,331 --> 00:45:33,625
Říkám si: "Co to
sakra Owen říká?"
698
00:45:33,626 --> 00:45:35,670
Je to matoucí.
699
00:45:35,795 --> 00:45:37,671
Proto jsi tady, Owene?
700
00:45:37,672 --> 00:45:40,091
Aby mi to zkomplikovalo?
701
00:45:41,009 --> 00:45:44,636
Kojot odmítl nácvik
výslechů na alkohol.
702
00:45:44,637 --> 00:45:46,389
Pokud byl opilý, je možné,
703
00:45:46,514 --> 00:45:48,390
že ztratil kontrolu nad policií
704
00:45:48,391 --> 00:45:50,059
a odhodil svůj kryt.
705
00:45:51,186 --> 00:45:53,938
Proč odmítl trénink?
706
00:45:57,317 --> 00:45:59,569
Marťan se tě na
něco ptá, Franku.
707
00:46:00,403 --> 00:46:03,239
Proč odmítl trénink?
708
00:46:03,364 --> 00:46:06,951
No, z osobních důvodů.
709
00:46:09,287 --> 00:46:10,622
Význam?
710
00:46:12,749 --> 00:46:14,751
Je v programu.
711
00:46:14,876 --> 00:46:16,960
Uzdravení alkoholika.
712
00:46:16,961 --> 00:46:18,797
Šest let střízliví.
713
00:46:22,467 --> 00:46:24,969
Ví, že jeho rozhovory s
psovody jsou nahrávány.
714
00:46:25,094 --> 00:46:27,095
Všechno jsem zkontroloval.
Neviděl jsem nic špatného.
715
00:46:27,096 --> 00:46:28,555
[Bosko] Oh, nic jsi neviděl?
716
00:46:28,556 --> 00:46:29,890
Nevíme, kde je.
717
00:46:29,891 --> 00:46:32,060
Nevíme, co se sakra stalo.
718
00:46:33,144 --> 00:46:34,979
Chybělo mi tu něco?
719
00:46:35,104 --> 00:46:37,065
[Owen] Momentálně
vyhodnocujeme rizika.
720
00:46:37,190 --> 00:46:39,274
V pořádku. Chci absolutní,
721
00:46:39,275 --> 00:46:42,069
nejhorší zasraný obrázek.
722
00:46:42,070 --> 00:46:43,613
Teď.
723
00:46:44,656 --> 00:46:47,574
Z 52 cílů
identifikovaných Kojotem
724
00:46:47,575 --> 00:46:51,704
ví o čtyřech, které
jsme naverbovali.
725
00:46:51,830 --> 00:46:54,499
Všechny působí v
Bělorusku a Rusku.
726
00:46:55,416 --> 00:46:57,334
Kojot také...
727
00:46:57,335 --> 00:46:59,962
ví o těchto...
728
00:46:59,963 --> 00:47:02,464
na Ukrajině v současnosti
probíhá devět operací.
729
00:47:02,465 --> 00:47:05,009
Thunderbird v Mariupolu,
Rattlebox ve Lvově,
730
00:47:05,134 --> 00:47:08,471
Tonic na Donbasu, Felix
731
00:47:08,596 --> 00:47:09,555
v Bachmutu a v menší míře
732
00:47:09,556 --> 00:47:12,308
Niagra u pobřeží Odesy.
733
00:47:16,813 --> 00:47:18,982
Přepněte všechny zdroje do pohotovostního režimu.
734
00:47:19,983 --> 00:47:22,944
Pozastavit nadcházející operace.
735
00:47:23,069 --> 00:47:25,946
Zhruba... 60%
736
00:47:25,947 --> 00:47:29,367
veškeré tajné aktivity v Rusku a
737
00:47:29,492 --> 00:47:31,034
na Ukrajině mohou být ohroženy.
738
00:47:31,035 --> 00:47:32,370
Skvělé ráno.
739
00:47:33,162 --> 00:47:35,330
Skvělé ráno, lidi.
740
00:47:35,331 --> 00:47:37,000
Henry.
741
00:47:37,917 --> 00:47:39,376
No, máme opravdu malé okno
742
00:47:39,377 --> 00:47:41,920
tohle vyčistit.
743
00:47:41,921 --> 00:47:43,255
Jo, agenti zpět, operace
znovu aktivovány,
744
00:47:43,256 --> 00:47:46,550
nebo jsou to naše ptáky a koule.
745
00:47:46,551 --> 00:47:49,052
Vlastně nejdřív
tvoje a pak moje.
746
00:47:49,053 --> 00:47:50,137
Zavolejte do své kanceláře, pane.
747
00:47:50,138 --> 00:47:52,223
- Jsem zaneprázdněn.
- To je Langley.
748
00:47:54,434 --> 00:47:57,395
[úsměv] Dobře,
dobře, dobře, sakra.
749
00:48:00,023 --> 00:48:01,816
[Ředitel CIA] Mluv
se mnou o Bělorusku.
750
00:48:01,941 --> 00:48:04,152
Bělorusko je situace,
ve které se nacházíme.
751
00:48:04,277 --> 00:48:07,530
Zatím nic zvláštního.
752
00:48:07,655 --> 00:48:10,699
Je brzy, ale zatím to
753
00:48:10,700 --> 00:48:11,950
vnímáme jako lokální problém.
754
00:48:11,951 --> 00:48:13,410
Jime,
755
00:48:13,411 --> 00:48:15,829
oba víme, že nic takového
jako místní problém neexistuje
756
00:48:15,830 --> 00:48:17,206
v Bělorusku.
757
00:48:21,794 --> 00:48:25,464
Jo, v Minsku se vyvíjí situace.
758
00:48:25,465 --> 00:48:28,508
Jakmile budeme mít určitou
míru jasnosti, složíme vás.
759
00:48:28,509 --> 00:48:30,719
Víte o nové teorii domino?
760
00:48:30,720 --> 00:48:32,679
Ano, pane, ano.
761
00:48:32,680 --> 00:48:34,682
- Domino teorie je teorie--
- Ne, na to jsem se neptal
762
00:48:34,807 --> 00:48:36,433
domino teorie, ptal jsem se
na novou dominovou teorii.
763
00:48:36,434 --> 00:48:38,936
Nová teorie domina říká,
že Spojené státy existují
764
00:48:38,937 --> 00:48:41,522
tři domino od úplné
jaderné výměny.
765
00:48:41,648 --> 00:48:43,065
Jak mluvíme, je jich 7000
766
00:48:43,066 --> 00:48:45,944
jaderné zbraně
namířené na americké cíle.
767
00:48:46,069 --> 00:48:48,445
Minsk je velké zasrané domino.
768
00:48:48,446 --> 00:48:50,113
Ano, pane.
769
00:48:50,114 --> 00:48:53,076
[Ředitel CIA] Tři
domino, Jime, to je vše.
770
00:48:53,201 --> 00:48:55,243
♪ perkusivní, tajemná hudba ♪
771
00:48:55,244 --> 00:48:57,580
♪
772
00:49:04,796 --> 00:49:07,048
[zvuky mytí]
773
00:49:10,385 --> 00:49:12,637
- [mluví nezřetelně]
- Díky.
774
00:49:29,237 --> 00:49:31,656
[nastartuje motor]
775
00:49:38,246 --> 00:49:40,080
[nastartuje motor]
776
00:49:40,081 --> 00:49:42,124
♪ napjatá, pulzující hudba ♪
777
00:49:42,125 --> 00:49:44,460
♪
778
00:49:49,757 --> 00:49:51,801
♪ tajemná hudba ♪
779
00:49:51,926 --> 00:49:54,053
♪
780
00:49:59,225 --> 00:50:01,309
14:00 nebo kdykoli
se cítím špatně,
781
00:50:01,310 --> 00:50:04,397
Můžu si vzít ještě půlku, ne?
782
00:50:05,440 --> 00:50:07,524
Ale jakmile cítíte, že migréna
přichází, je příliš pozdě.
783
00:50:07,525 --> 00:50:09,819
Takže musíte nějak...
Je to složité.
784
00:50:09,944 --> 00:50:11,153
Jde o to, že moje energetická hladina...
785
00:50:11,154 --> 00:50:13,406
♪
786
00:50:18,119 --> 00:50:19,245
[pneumatiky skřípou]
787
00:50:21,080 --> 00:50:23,541
[skřípání pneumatik]
788
00:50:25,835 --> 00:50:27,879
[otáčky motoru]
789
00:50:31,174 --> 00:50:33,551
♪
790
00:50:39,682 --> 00:50:41,642
[Děda] Mysli si, že
se nás snaží ztratit.
791
00:50:42,477 --> 00:50:44,187
Jeho vlastní babička a děda?
792
00:50:46,189 --> 00:50:48,398
Řekl jsi mu, že ta vozidla
mají sledovací zařízení?
793
00:50:48,399 --> 00:50:50,568
- Zapomněl jsem.
- [pípání zařízení]
794
00:50:57,408 --> 00:50:59,744
♪ napjatá, pulzující hudba ♪
795
00:50:59,869 --> 00:51:02,038
♪
796
00:51:12,757 --> 00:51:14,966
[otáčky motoru]
797
00:51:14,967 --> 00:51:17,428
[pneumatiky skřípou]
798
00:51:17,553 --> 00:51:19,722
[troubení klaksonu]
799
00:51:20,556 --> 00:51:22,767
[pneumatiky skřípou]
800
00:51:28,356 --> 00:51:30,399
[pneumatiky skřípou]
801
00:51:46,624 --> 00:51:48,917
Snaží se nás ošukat.
802
00:51:48,918 --> 00:51:51,379
To je to, co dělá.
Snaží se nás ošukat.
803
00:51:52,213 --> 00:51:54,423
[skřípání pneumatik]
804
00:52:00,388 --> 00:52:01,721
[Henry] Nechápu to.
Ježíši Kriste, Franku.
805
00:52:01,722 --> 00:52:03,098
Proč skrývat pravdu?
806
00:52:03,099 --> 00:52:05,642
Bylo to zavolání.
Nebylo to pro operaci relevantní.
807
00:52:05,643 --> 00:52:07,436
Dokud nebude náš
chlapec na policejní stanici v
808
00:52:07,562 --> 00:52:09,480
Minsku, připoutaný k židli
se dvěma půllitry vodky.
809
00:52:09,605 --> 00:52:11,565
Měl šest let. To je kontrola.
810
00:52:11,566 --> 00:52:13,024
Není to to, co jsem
tam byl trénovat?
811
00:52:13,025 --> 00:52:15,652
- Sebeovládání?
-Říkej si to dál.
812
00:52:15,653 --> 00:52:17,446
Dej mi vědět, jaké
to je jít kolem hospody
813
00:52:17,572 --> 00:52:19,448
- na cestě domů dnes večer.
- Jdi do prdele, Henry.
814
00:52:19,574 --> 00:52:21,450
- Je to nemoc.
- Pokud má agent nemoc,
815
00:52:21,576 --> 00:52:22,868
nemyslíš, že by
to mělo být v jeho
816
00:52:22,869 --> 00:52:24,244
složce, než vsadíme
životy a miliony
817
00:52:24,245 --> 00:52:26,246
v dolarech daňových poplatníků na něj?
818
00:52:26,247 --> 00:52:28,166
Pozor na Marťana.
819
00:52:28,291 --> 00:52:29,167
Proč?
820
00:52:29,292 --> 00:52:31,919
Nebo ne. Je to na vás.
821
00:52:32,044 --> 00:52:33,753
Protože je nebezpečný.
822
00:52:33,754 --> 00:52:36,132
♪ tichá, napjatá hudba ♪
823
00:52:37,258 --> 00:52:38,634
Sbohem, Franku.
824
00:52:40,469 --> 00:52:42,262
[hrom duní]
825
00:52:42,263 --> 00:52:44,390
♪ jemná, atmosférická hudba ♪
826
00:52:44,515 --> 00:52:46,684
♪
827
00:53:11,417 --> 00:53:12,792
Proč jsi v Londýně?
828
00:53:12,793 --> 00:53:16,172
Jedná se o vzdělávací
kurz na Royal
829
00:53:16,297 --> 00:53:18,465
College, sponzorovaný UNESCO.
830
00:53:18,466 --> 00:53:20,760
Byl jsem jmenován ředitelem
831
00:53:20,885 --> 00:53:22,219
Súdánského centra
pro kulturní dědictví.
832
00:53:22,220 --> 00:53:23,763
Gratuluji.
833
00:53:23,888 --> 00:53:25,348
Děkuju.
834
00:53:26,098 --> 00:53:27,725
jsi tu sám?
835
00:53:29,602 --> 00:53:31,229
Mustafa se k nám přidává.
836
00:53:32,980 --> 00:53:35,274
Počkej, to bude problém?
837
00:53:35,399 --> 00:53:37,150
[směje se]
838
00:53:37,151 --> 00:53:39,487
Můj manžel je v Addis.
839
00:53:46,452 --> 00:53:48,537
♪ pulzující,
kontemplativní hudba ♪
840
00:53:48,663 --> 00:53:50,790
♪
841
00:53:52,500 --> 00:53:55,419
Měli jsme mu říct o
záložním sledovači.
842
00:53:56,629 --> 00:53:59,006
[nepřetržité pípání]
843
00:53:59,799 --> 00:54:01,550
[Emily]...celá rodina.
844
00:54:01,676 --> 00:54:03,511
- [Charlie přes reproduktor] Uh-huh.
- Kromě tebe.
845
00:54:03,636 --> 00:54:05,930
Víš, jsem tak dobrý.
Jsem tak dobrý...
846
00:54:06,055 --> 00:54:07,472
já vím. Nepřemýšlím o...
847
00:54:07,473 --> 00:54:10,350
- Byla tam Diane?
- Oh, můj bože.
848
00:54:10,351 --> 00:54:12,769
- Ten, co utekl?
- Nemůžu uvěřit, že jsi...
849
00:54:12,770 --> 00:54:15,897
ty... no, ona je těhotná
se svým druhým dítětem.
850
00:54:15,898 --> 00:54:17,440
- Dva?
- Ano. Takže to můžete dát
851
00:54:17,441 --> 00:54:19,235
z tvé mysli. Jo.
852
00:54:19,360 --> 00:54:21,069
- Ahoj, zlato.
- Ahoj.
853
00:54:21,070 --> 00:54:23,280
- Chceš mluvit s Charliem?
- Ahoj, Henry.
854
00:54:23,281 --> 00:54:24,990
Čau, Charlie.
855
00:54:24,991 --> 00:54:28,286
- Vypadá unaveně.
- Jo, je vždycky unavený.
856
00:54:28,411 --> 00:54:33,124
Takže máma a táta jsou dobří.
857
00:54:33,249 --> 00:54:34,625
- Ano. - Jak se má Pop?
858
00:54:34,750 --> 00:54:36,794
No, jeho noha je lepší.
Ale hádejte, co to znamená?
859
00:54:36,919 --> 00:54:38,421
- Už je zase v autě.
- Skryjte klíče.
860
00:54:38,546 --> 00:54:39,879
- Já vím.
- [smích] Jo, přesně tak.
861
00:54:39,880 --> 00:54:42,466
- Hoď klíče do jezera.
- [nalévání kapaliny]
862
00:54:42,591 --> 00:54:44,135
Ach, je vyroben z přísných věcí.
863
00:54:44,260 --> 00:54:47,887
No, někdy si uškodí.
864
00:54:47,888 --> 00:54:49,806
Nebo někdo jiný.
865
00:54:49,807 --> 00:54:51,434
Mohu promluvit?
866
00:54:51,559 --> 00:54:53,268
Jo, jistě.
867
00:54:53,269 --> 00:54:55,478
- Nashle, brácho.
- Nashle.
868
00:54:55,479 --> 00:54:57,564
♪ pomalá, napjatá hudba ♪
869
00:54:57,565 --> 00:54:59,817
♪
870
00:55:09,243 --> 00:55:12,121
Chci se tě na něco zeptat.
Nemusíte odpovídat.
871
00:55:13,331 --> 00:55:14,914
Dobře.
872
00:55:14,915 --> 00:55:17,500
Jaký je kódový
název vaší operace?
873
00:55:17,501 --> 00:55:19,711
[smích] Znáte pravidla, pane.
874
00:55:19,712 --> 00:55:21,255
Ty nevíš, to ti nemůžu říct.
875
00:55:21,380 --> 00:55:22,922
Ani můj oblíbený švagr.
876
00:55:22,923 --> 00:55:24,592
A bridž partner a rebbe
na částečný úvazek
877
00:55:24,717 --> 00:55:26,259
koho se rozhodnete
zcela ignorovat.
878
00:55:26,260 --> 00:55:29,220
Pořád naštvaný, že jsem
se nepřidal k námořnictvu?
879
00:55:29,221 --> 00:55:31,222
Musíte to překonat, pane.
880
00:55:31,223 --> 00:55:34,477
Dobře. Je to potřeba vědět.
881
00:55:34,602 --> 00:55:36,020
říkám ti.
882
00:55:36,145 --> 00:55:38,814
Pokud se mýlím, řekněte ne.
Pochopit?
883
00:55:38,939 --> 00:55:42,026
Roger to. o co jde?
884
00:55:42,151 --> 00:55:43,861
Felix.
885
00:55:51,327 --> 00:55:53,620
Proč se na to ptáš?
886
00:55:53,621 --> 00:55:56,039
Není se čeho bát.
887
00:55:56,040 --> 00:55:58,834
Když to nevíš,
nemůžu ti to říct, že?
888
00:55:58,959 --> 00:56:00,919
♪
889
00:56:00,920 --> 00:56:03,214
[mluvící persky]
890
00:56:15,059 --> 00:56:18,187
Tak, jak se daří vaší nové práci?
891
00:56:18,312 --> 00:56:20,522
Rozmyslel jsem si to.
892
00:56:20,523 --> 00:56:23,442
- Psal jsem.
- Cože?
893
00:56:23,567 --> 00:56:26,569
Román? Literatura faktu?
894
00:56:26,570 --> 00:56:28,364
Beletrie.
895
00:56:29,156 --> 00:56:30,990
Můžeš mi to říct?
896
00:56:30,991 --> 00:56:33,201
Dejte mi, uh...
[klepání jazykem]
897
00:56:33,202 --> 00:56:34,327
[prudce se nadechne]
898
00:56:34,328 --> 00:56:35,829
[mluví cizím jazykem]
899
00:56:35,830 --> 00:56:37,288
Logline.
900
00:56:37,289 --> 00:56:39,040
[tiše se zasměje]
901
00:56:39,041 --> 00:56:41,669
Malá myška sní o tom, že bude...
902
00:56:41,794 --> 00:56:43,711
- Baletní tanečnice?
- [smích]
903
00:56:43,712 --> 00:56:46,006
- Sakra.
- Miluji to.
904
00:56:46,132 --> 00:56:47,424
Je to hotovo, ne?
905
00:56:47,425 --> 00:56:49,342
Ne, ne, mám husí kůži.
906
00:56:49,343 --> 00:56:52,096
♪ jemná, kontemplativní hudba ♪
907
00:56:52,221 --> 00:56:54,097
Vážně.
908
00:56:54,098 --> 00:56:56,183
o co jde?
909
00:56:57,143 --> 00:57:00,729
Muž riskuje všechno,
aby dostal, co chce.
910
00:57:03,774 --> 00:57:05,109
Dobře...
911
00:57:06,861 --> 00:57:09,572
...aspoň ví, co chce.
912
00:57:10,698 --> 00:57:12,908
Není to skutečný problém?
913
00:57:14,952 --> 00:57:16,703
Už ne.
914
00:57:16,704 --> 00:57:18,747
♪ pomalá, ponurá hudba ♪
915
00:57:18,873 --> 00:57:21,083
♪
916
00:57:34,889 --> 00:57:36,681
[Marťan] Někoho vidím.
917
00:57:36,682 --> 00:57:38,975
[Naomi] Páni. Opravdu?
918
00:57:38,976 --> 00:57:41,145
Dobře.
919
00:57:41,270 --> 00:57:44,522
Je to složité. Je vdaná.
920
00:57:44,523 --> 00:57:47,358
[nadechne se] Hmm.
921
00:57:47,359 --> 00:57:49,278
Známe ji?
922
00:57:49,403 --> 00:57:51,321
Nikdy jsem se o ní nezmínil.
923
00:57:51,322 --> 00:57:52,947
Možná ano.
924
00:57:52,948 --> 00:57:54,992
Sami Zahir.
925
00:57:55,117 --> 00:57:57,286
[Naomi píše]
926
00:57:58,579 --> 00:58:00,830
Ona je historička na univerzitě?
927
00:58:00,831 --> 00:58:02,750
Jo.
928
00:58:04,543 --> 00:58:06,419
Sociální antropolog.
929
00:58:06,420 --> 00:58:11,133
Provdána za doktora
Mustafu Zahira, kardiochirurga.
930
00:58:11,258 --> 00:58:15,012
Pokud tedy není
policistou nebo ministrem.
931
00:58:16,013 --> 00:58:17,347
jak je to dlouho?
932
00:58:17,348 --> 00:58:19,433
Dvacet čtyři hodin.
933
00:58:19,558 --> 00:58:22,894
[Naomi se směje]
Myslíš, že to vydrží?
934
00:58:22,895 --> 00:58:24,647
Možná, možná ne.
935
00:58:24,772 --> 00:58:26,397
Budu vás informovat.
936
00:58:26,398 --> 00:58:28,525
Uh, nabij mě do pokoje.
937
00:58:28,526 --> 00:58:30,735
[bar číšník] Samozřejmě.
Jméno a číslo?
938
00:58:30,736 --> 00:58:33,447
[Marťan] Paul Lewis. 303.
939
00:58:33,572 --> 00:58:34,865
[bar číšník] Děkuji, pane.
940
00:58:34,990 --> 00:58:37,659
Neobtěžujte se.
Pokud není nějaký problém.
941
00:58:37,660 --> 00:58:39,536
Jaký problém?
942
00:58:39,537 --> 00:58:42,038
♪ napjatá, pulzující hudba ♪
943
00:58:42,039 --> 00:58:45,501
Dvě věci. Za prvé,
pokud na ní něco nesedí,
944
00:58:45,626 --> 00:58:48,754
cokoliv ukazuje na
to, že si s tebou hraje.
945
00:58:50,172 --> 00:58:52,341
[Marťan] Není ve hře.
946
00:58:53,342 --> 00:58:56,720
[Naomi] Z definice, pokud
jste v této hře, nikdo neví.
947
00:58:57,680 --> 00:58:59,557
To víš.
948
00:59:01,267 --> 00:59:02,725
co je ta druhá věc?
949
00:59:02,726 --> 00:59:04,727
♪ „Láska je slepota“
od Jacka Whitea ♪
950
00:59:04,728 --> 00:59:07,398
♪ Raz, dva, tři, dva, dva, tři ♪
951
00:59:08,357 --> 00:59:10,650
[Naomi] Pokud se zamiluješ.
952
00:59:10,651 --> 00:59:13,152
Páni. Dobře.
953
00:59:13,153 --> 00:59:14,363
Proč to?
954
00:59:14,488 --> 00:59:16,239
♪
955
00:59:16,240 --> 00:59:17,825
[Naomi] Ach, kvůli jediné věci
956
00:59:17,950 --> 00:59:19,784
někdo opravdu ví o lásce.
957
00:59:19,785 --> 00:59:21,036
Je to vše, co potřebujete?
958
00:59:21,161 --> 00:59:23,581
♪
959
00:59:26,083 --> 00:59:28,293
[Naomi] Ne.
960
00:59:28,294 --> 00:59:30,421
Že je slepý.
961
00:59:32,715 --> 00:59:35,133
♪ Láska je slepota ♪
962
00:59:35,134 --> 00:59:37,218
♪ nechci vidět ♪
963
00:59:37,219 --> 00:59:39,846
♪ Nezabalíš noc ♪
964
00:59:39,847 --> 00:59:42,515
♪ Kolem mě? ♪
965
00:59:42,516 --> 00:59:46,227
♪ Oh, mé srdce ♪
966
00:59:46,228 --> 00:59:50,690
♪ Láska je slepota, ano ♪
967
00:59:50,691 --> 00:59:52,735
♪ Láska je slepota ♪
968
00:59:52,860 --> 00:59:55,988
♪ Je mi z toho tak
zle, nechci to vidět ♪
969
00:59:56,113 --> 00:59:58,156
♪ Proč si prostě nevezmeš noc ♪
970
00:59:58,157 --> 01:00:00,784
♪ Zabalit to všechno
kolem mě, teď? ♪
971
01:00:00,909 --> 01:00:04,871
♪ Oh, oh, má lásko ♪
972
01:00:04,872 --> 01:00:08,083
♪ Slepota ♪
973
01:00:08,208 --> 01:00:11,253
♪ Oh, láska je slepota ♪
974
01:00:11,378 --> 01:00:14,256
♪ Sfoukni svíčku ♪
975
01:00:14,381 --> 01:00:17,968
♪ Slepota ♪
64412
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.