All language subtitles for The.Agency.2024.S01E01.WEB.x264-TORRENTGALAXY.cs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,775 --> 00:00:07,319 ♪ „Láska je slepota“ od Jacka Whitea ♪ 2 00:00:12,408 --> 00:00:14,826 ♪ Láska je slepota ♪ 3 00:00:14,827 --> 00:00:17,079 ♪ nechci vidět ♪ 4 00:00:17,204 --> 00:00:20,457 ♪ Nezabalíš noc ♪ 5 00:00:20,458 --> 00:00:22,751 ♪ Kolem mě♪ 6 00:00:22,752 --> 00:00:26,129 ♪ Oh, mé srdce ♪ 7 00:00:26,130 --> 00:00:29,258 ♪ Láska je slepota ♪ 8 00:00:29,383 --> 00:00:30,426 ♪ Slepota ♪ 9 00:00:30,551 --> 00:00:32,595 ♪ Láska je slepota ♪ 10 00:00:32,720 --> 00:00:36,014 ♪ nechci vidět ♪ 11 00:00:36,015 --> 00:00:38,391 ♪ Nezabalíš noc ♪ 12 00:00:38,392 --> 00:00:40,685 ♪ Kolem mě, ano ♪ 13 00:00:40,686 --> 00:00:42,937 ♪ Oh ♪ 14 00:00:42,938 --> 00:00:45,148 ♪ Moje láska♪ 15 00:00:45,149 --> 00:00:47,693 ♪ Láska je slepota ♪ 16 00:00:48,402 --> 00:00:52,239 ♪ Oh, láska je slepota ♪ 17 00:00:54,992 --> 00:00:58,703 ♪ Oh, sfoukni svíčku ♪ 18 00:00:58,704 --> 00:01:02,249 ♪ Slepota ♪ 19 00:01:08,005 --> 00:01:09,882 ♪ perkusivní hudba ♪ 20 00:01:10,007 --> 00:01:12,259 21 00:01:40,037 --> 00:01:42,206 22 00:02:09,316 --> 00:02:11,944 [agent] Tak, jak to dopadlo? 23 00:02:12,945 --> 00:02:16,949 jak to dopadlo? Zkuste divoký odhad. 24 00:02:17,992 --> 00:02:20,161 [nezřetelné tlachání] 25 00:02:21,203 --> 00:02:23,455 [nezřetelné oznámení o P.A.] 26 00:02:25,791 --> 00:02:28,002 [lidé ululující] 27 00:02:32,631 --> 00:02:34,800 [lidé zpívají] 28 00:02:40,681 --> 00:02:42,682 ♪ napjatá hudba ♪ 29 00:02:42,683 --> 00:02:44,935 30 00:02:50,691 --> 00:02:52,860 [zvoní zvonek] 31 00:02:57,198 --> 00:02:59,700 [agent] Kdy jste jí to řekl? 32 00:03:00,576 --> 00:03:01,951 Dnes ráno. 33 00:03:01,952 --> 00:03:04,496 - [dopravní troubení venku] - [otáčky mopedu venku] 34 00:03:04,622 --> 00:03:06,456 jdeš někam? 35 00:03:06,457 --> 00:03:08,417 odcházím. 36 00:03:10,920 --> 00:03:12,296 Dostal jsem nabídku práce na 37 00:03:12,421 --> 00:03:15,132 mezinárodní škole v Jordánsku. 38 00:03:15,257 --> 00:03:16,550 jak dlouho? 39 00:03:17,426 --> 00:03:19,136 já nevím. 40 00:03:25,017 --> 00:03:27,019 Takže, když říkáš, že odcházíš... 41 00:03:29,188 --> 00:03:31,522 ...odcházíš nebo jsi... 42 00:03:31,523 --> 00:03:33,234 Obě. 43 00:03:37,655 --> 00:03:41,367 Mm. Jakou strategii jsi použil? 44 00:03:41,492 --> 00:03:42,617 Šel jsem na bezpáteřní, 45 00:03:42,618 --> 00:03:45,412 špetku patetického, sobeckého. 46 00:03:45,537 --> 00:03:47,497 [agent se směje] 47 00:03:47,498 --> 00:03:50,084 co přesně jsi řekl? 48 00:03:51,335 --> 00:03:53,379 [muž] Řekl jsem, že už nevím, proč jsem v Addis. 49 00:03:53,504 --> 00:03:56,798 Unavená ze své práce, nemohla jsem se vyrovnat s mým rozvodem, 50 00:03:56,799 --> 00:03:58,217 chybí moje dcera. 51 00:03:58,342 --> 00:04:01,428 Bla, bla, abych nezapomněl bla. 52 00:04:03,222 --> 00:04:05,766 kdy odjíždíš? 53 00:04:06,684 --> 00:04:08,560 Dnes večer. 54 00:04:11,605 --> 00:04:13,190 Ó. 55 00:04:37,840 --> 00:04:40,009 56 00:05:03,115 --> 00:05:05,284 [agent] A co řekla? 57 00:05:05,409 --> 00:05:07,578 Zlobila se, křičela. 58 00:05:08,829 --> 00:05:12,166 Obvyklá pitomá rozchodová scéna, jen trochu brutálnější. 59 00:05:12,958 --> 00:05:15,252 Asi se to muselo stát. 60 00:05:16,086 --> 00:05:18,297 Věděl jsem, že nezůstaneš 61 00:05:18,422 --> 00:05:22,343 navždy, zvlášť teď se vším, co se děje. 62 00:05:23,469 --> 00:05:25,053 budu v pohodě. Mohu, uh, 63 00:05:25,054 --> 00:05:27,306 zůstat s rodinou v Chartúmu. 64 00:05:27,431 --> 00:05:29,850 Tamní univerzita mě požádala o pomoc. 65 00:05:36,023 --> 00:05:37,691 jsi smutný? 66 00:05:41,904 --> 00:05:43,614 Já taky. 67 00:05:46,533 --> 00:05:48,535 Bylo to dobré. 68 00:05:58,128 --> 00:05:59,838 Opravdu dobrý. 69 00:05:59,963 --> 00:06:01,882 [muž] Plakala. 70 00:06:02,716 --> 00:06:04,593 Snažil se dostat tělesně. 71 00:06:10,349 --> 00:06:13,018 Děkuji, že jsi mi to neřekl dřív. 72 00:06:15,229 --> 00:06:17,022 Bolelo by to víc. 73 00:06:17,940 --> 00:06:21,068 Už nikdy nechce vidět moji tvář. 74 00:06:22,986 --> 00:06:24,905 [agent] Jak se teď cítíte? 75 00:06:26,698 --> 00:06:28,742 Nikdy lepší. 76 00:06:37,084 --> 00:06:39,294 [přijíždějící vozidla] 77 00:06:53,684 --> 00:06:55,936 [dveře dodávky se otevřou] 78 00:07:07,448 --> 00:07:09,574 [motor nastartuje] 79 00:07:09,575 --> 00:07:11,618 [dveře dodávky se otevřou] 80 00:07:11,743 --> 00:07:13,620 [dveře se zavřou] 81 00:07:24,631 --> 00:07:27,216 [nevýrazný rozhovor] 82 00:07:27,217 --> 00:07:28,759 [blond chlápek] ...zasraná mícha. 83 00:07:28,760 --> 00:07:31,262 - [řidič mumlá] - [blondýn] Myslím to vážně, člověče. 84 00:07:31,263 --> 00:07:33,474 Měl jsem bolesti. byl jsem zastřelen, 85 00:07:33,599 --> 00:07:35,016 Byl jsem kopnutý do koulí. 86 00:07:35,017 --> 00:07:36,601 Nic se nepřibližuje. Je to jako někdo 87 00:07:36,602 --> 00:07:38,937 - dát jim ruku do zadku. - Kam jdeme? 88 00:07:39,062 --> 00:07:40,981 - Přechodová komora. - Je to, jako by dali své 89 00:07:41,106 --> 00:07:42,941 - zasraná ruka-- - Přechodová komora je tam zpátky. 90 00:07:44,109 --> 00:07:46,528 Byl někdo chvíli pryč? 91 00:07:46,653 --> 00:07:48,530 Je to, jako byste dali své-- jako někoho 92 00:07:48,655 --> 00:07:50,364 dali ti jejich zkurvenou ruku do zadku, že? 93 00:07:50,365 --> 00:07:53,367 A pak se ti to kurva rozšířilo do páteře. 94 00:07:53,368 --> 00:07:56,496 Je to jako onemocnění centrálního nervového systému. 95 00:07:56,497 --> 00:07:58,623 - [řidič] Jasně. - Řekla, že je to migréna. 96 00:07:58,624 --> 00:07:59,749 Říkám si: "To není kurva--" 97 00:07:59,750 --> 00:08:01,793 ♪ perkusivní hudba ♪ 98 00:08:01,919 --> 00:08:04,129 99 00:08:16,183 --> 00:08:18,352 - [dveře dodávky se zavřou] - [dveře auta se otevřou] 100 00:08:20,729 --> 00:08:22,898 [motor auta nastartuje] 101 00:08:29,863 --> 00:08:31,656 Od této chvíle vždy cestujete 102 00:08:31,657 --> 00:08:33,866 dovnitř a ven přes Airlock. 103 00:08:33,867 --> 00:08:36,078 A pokud jedete do Nine Elms, 104 00:08:36,203 --> 00:08:38,454 měli byste změnit dopravu na trase. 105 00:08:38,455 --> 00:08:40,541 Pokud jste na dvou nebo čtyřech kolech, 106 00:08:40,666 --> 00:08:43,252 - výměna na autobus nebo naopak. - Přepněte na autobus nebo naopak. 107 00:09:08,986 --> 00:09:11,196 108 00:09:29,631 --> 00:09:31,925 [větrací otvory jemně hučí] 109 00:10:01,413 --> 00:10:04,666 [dopravní ruch v dálce] 110 00:10:33,945 --> 00:10:36,281 [Hraje Ofegeho "It is Not Easy"] 111 00:10:37,824 --> 00:10:39,993 [objem se zvyšuje] 112 00:11:05,727 --> 00:11:09,773 ♪ Není to snadné ♪ 113 00:11:17,614 --> 00:11:21,326 ♪ Není to snadné ♪ 114 00:11:22,869 --> 00:11:24,663 ♪ Zlato, teď ♪ 115 00:11:25,872 --> 00:11:29,501 ♪ Dovol mi, abych tě pevně držel, má lásko ♪ 116 00:11:29,626 --> 00:11:32,294 ♪ Není to snadné ♪ 117 00:11:32,295 --> 00:11:34,881 [voda teče, zastavuje se] 118 00:11:35,006 --> 00:11:37,634 ♪ Chci tě držet každý den ♪ 119 00:11:37,759 --> 00:11:41,345 ♪ Abych mohl padnout do tvé milované náruče ♪ 120 00:11:41,346 --> 00:11:45,225 ♪ Není to snadné ♪ 121 00:11:46,685 --> 00:11:48,603 ♪ Miláčku ♪ 122 00:11:50,105 --> 00:11:52,899 ♪ Přiměl jsi mě ztratit rozum ♪ 123 00:11:53,817 --> 00:11:57,571 ♪ Není to snadné ♪ 124 00:11:59,114 --> 00:12:01,907 ♪ Každý den chci přijít o rozum ♪ 125 00:12:01,908 --> 00:12:05,787 ♪ Abych mohla padnout do tvé milované náruče ♪ 126 00:12:05,912 --> 00:12:09,082 ♪ Není to snadné ♪ 127 00:12:11,293 --> 00:12:14,087 ♪ Dejte mi teď vědět ♪ 128 00:12:14,212 --> 00:12:16,757 ♪ Chci tě držet každý den ♪ 129 00:12:16,882 --> 00:12:20,594 ♪ Nikdy, nikdy tě nenechám jít ♪ 130 00:12:23,096 --> 00:12:24,847 ♪ Každý den ♪ 131 00:12:24,848 --> 00:12:26,557 ♪ Hej, hej ♪ 132 00:12:26,558 --> 00:12:30,312 ♪ Každý den víš, že tě tolik miluji ♪ 133 00:12:30,437 --> 00:12:33,565 ♪ Není to snadné ♪ 134 00:12:42,032 --> 00:12:44,951 ♪ Není to snadné ♪ 135 00:12:53,794 --> 00:12:57,798 ♪ Není to snadné... ♪ 136 00:13:02,969 --> 00:13:05,305 - [statické rádio] - [nezřetelné rádiové štěbetání] 137 00:13:06,681 --> 00:13:08,641 ♪ Není to snadné ♪ 138 00:13:08,642 --> 00:13:11,311 ♪ Dejte mi vědět, hned ♪ 139 00:13:11,436 --> 00:13:14,815 ♪ Chci tě držet každý den ♪ 140 00:13:14,940 --> 00:13:16,941 ♪ Nikdy, nikdy tě nenechám jít ♪ 141 00:13:16,942 --> 00:13:19,611 [nezřetelné rádiové tlachání v různých jazycích] 142 00:13:19,736 --> 00:13:21,947 ♪ Každý den ♪ 143 00:13:22,072 --> 00:13:24,323 ♪ Hej, hej, hej, hej ♪ 144 00:13:24,324 --> 00:13:27,284 ♪ Každý den, víš, lásko ♪ 145 00:13:27,285 --> 00:13:30,330 ♪ Není to snadné ♪ 146 00:13:32,833 --> 00:13:35,418 ♪ Chci tě držet pevně navždy ♪ 147 00:13:35,544 --> 00:13:38,588 - ♪ Chci... ♪ - [pokračování statické elektřiny] 148 00:13:38,713 --> 00:13:42,175 ♪ Není to snadné ♪ 149 00:13:42,884 --> 00:13:44,469 ♪ Chci tě milovat... ♪ 150 00:13:44,594 --> 00:13:46,720 [elektronická taneční hudba hraje přes reproduktory] 151 00:13:46,721 --> 00:13:49,015 [nezřetelné tlachání] 152 00:13:54,563 --> 00:13:56,857 [nezřetelné štěbetání rádia] 153 00:14:03,780 --> 00:14:05,030 [tiše chrochtá] 154 00:14:05,031 --> 00:14:07,325 [motor nastartuje] 155 00:14:09,619 --> 00:14:11,037 - [kvílení autoalarm] - [nezřetelné štěbetání rádia] 156 00:14:12,330 --> 00:14:14,583 [křičet] 157 00:14:14,708 --> 00:14:16,751 ♪ naléhavá hudba ♪ 158 00:14:16,877 --> 00:14:19,004 159 00:14:20,338 --> 00:14:22,340 [auta troubí] 160 00:14:32,309 --> 00:14:34,519 - [vykřikne řidič] - [zvonek tramvaje] 161 00:14:36,146 --> 00:14:38,398 [nezřetelné štěbetání rádia] 162 00:14:48,617 --> 00:14:51,369 [křičet] 163 00:14:54,039 --> 00:14:56,082 [křičí důstojníci] 164 00:15:10,096 --> 00:15:11,681 [lapal po dechu] 165 00:15:12,933 --> 00:15:14,975 - [důstojníci křičí] - [blábolení z rádia] 166 00:15:14,976 --> 00:15:16,728 Do prdele! [sténá] 167 00:15:17,604 --> 00:15:19,898 [křičí důstojníci] 168 00:15:22,359 --> 00:15:24,068 [křičí důstojník] 169 00:15:24,069 --> 00:15:26,071 [chrochtání] 170 00:15:27,197 --> 00:15:28,906 [Owen] Tady byl Kojot zastaven. 171 00:15:28,907 --> 00:15:31,200 Vulica Lienina. Je to na dálnici v 172 00:15:31,201 --> 00:15:33,870 centru Minsku poblíž koncertní síně. 173 00:15:33,995 --> 00:15:37,581 Toto je Kojotova trasa založená na použitých mobilních věžích. 174 00:15:37,582 --> 00:15:40,960 CCTV křižovatky ukazuje, jak smykem 175 00:15:40,961 --> 00:15:42,962 vzad na červenou rychlostí 60 mil za hodinu 176 00:15:42,963 --> 00:15:45,256 - před havárií. - Byl pronásledován? 177 00:15:45,382 --> 00:15:46,882 Je to nepotvrzené. Možná si myslel, že ano. 178 00:15:46,883 --> 00:15:48,802 Nebo si možná myslel, že je Batman. 179 00:15:49,803 --> 00:15:51,596 Policejní stanice na Vulica Suchaja. 180 00:15:51,721 --> 00:15:54,474 Náš tým je o blok dál, připraven k přesunu. 181 00:15:55,517 --> 00:15:57,102 Připravte zatčení ve stejném okrsku. 182 00:15:57,227 --> 00:15:59,104 - Pošlete někoho dovnitř. - Dobře. 183 00:15:59,229 --> 00:16:00,896 A chci vědět ten druhý, co hlásí. 184 00:16:00,897 --> 00:16:02,273 V pořádku. 185 00:16:05,276 --> 00:16:06,735 Upřímný. 186 00:16:06,736 --> 00:16:08,113 Kdo ho vycvičil k 187 00:16:08,238 --> 00:16:09,238 výslechu pod vlivem? 188 00:16:09,239 --> 00:16:10,739 Byl jsem to já. 189 00:16:10,740 --> 00:16:12,408 Přines mi pásku. 190 00:16:12,409 --> 00:16:13,910 Jasně. 191 00:16:14,661 --> 00:16:16,871 [překrývající se tlachání] 192 00:16:34,431 --> 00:16:36,598 [Naomi] Přišlo to pro tebe. 193 00:16:36,599 --> 00:16:38,101 [Owen] Proč to musíš říkat takhle? 194 00:16:38,226 --> 00:16:41,228 Víš, že mě bolí záda. jsem na prášky. 195 00:16:41,229 --> 00:16:42,814 [Naomi] Mm. 196 00:16:42,939 --> 00:16:46,108 Doufám, že vám to nevadí, vzal jsem to na zkušební jízdu. 197 00:16:46,109 --> 00:16:49,029 Docela snazzy pro kurník. 198 00:16:49,154 --> 00:16:50,530 [Owen] No, myslím, že je to skvělé. 199 00:16:50,655 --> 00:16:52,490 Proto jsem si ho koupil. 200 00:16:55,702 --> 00:16:57,871 [psaní na klávesnici] 201 00:17:00,457 --> 00:17:02,667 Kojot byl zatčen. 202 00:17:03,960 --> 00:17:05,211 Hovno. 203 00:17:06,755 --> 00:17:08,214 Co hledáte? 204 00:17:08,339 --> 00:17:11,383 Oh, obvyklé. 205 00:17:11,384 --> 00:17:13,970 Nic. 206 00:17:16,139 --> 00:17:18,057 Jsem Owen Taylor. Jsem váš nový správce. 207 00:17:18,058 --> 00:17:21,101 - Kde je Blair? - Byla přeložena. 208 00:17:21,102 --> 00:17:22,394 Kde? 209 00:17:22,395 --> 00:17:24,271 Je klasifikován. 210 00:17:24,272 --> 00:17:27,483 Dobře. Takže sbohem, Blair. Ahoj, Owene. 211 00:17:27,484 --> 00:17:29,777 [Owen] Začneme? 212 00:17:29,778 --> 00:17:32,905 Studoval jsem soubor, a pokud jste s ním v pořádku, 213 00:17:32,906 --> 00:17:34,865 proč nezačneme posledním uskutečněným kontaktem 214 00:17:34,866 --> 00:17:37,285 s plukovníkem Sarokou. 215 00:17:38,119 --> 00:17:39,119 [Kojot přes video] Co je to? 216 00:17:39,120 --> 00:17:40,412 [Frank] Kentucky. 217 00:17:40,413 --> 00:17:42,039 Potřebujeme vědět, že své 218 00:17:42,040 --> 00:17:42,999 krytí můžete mít pod vlivem. 219 00:17:43,124 --> 00:17:44,458 Tohle nemůžu pít. 220 00:17:44,459 --> 00:17:45,835 Nemůžeme vás pustit do Minsku 221 00:17:45,960 --> 00:17:47,420 pokud nebudeme vědět, že si můžeš ponechat své krytí-- 222 00:17:47,545 --> 00:17:50,090 - Nemůžu to udělat. - Uh, poslouchej-- 223 00:17:50,215 --> 00:17:51,632 Žádný. 224 00:17:51,633 --> 00:17:53,467 Jsem střízlivý šest let. 225 00:17:53,468 --> 00:17:56,470 Pokud jsem opilý, někdo mě k pití donutil. 226 00:17:56,471 --> 00:17:58,305 A jestli mě někdo v Bělorusku 227 00:17:58,306 --> 00:18:00,517 nutí pít, už je pozdě. Jsem ohromen. 228 00:18:00,642 --> 00:18:02,519 - Je to protokol. - Najdi si někoho jiného. 229 00:18:02,644 --> 00:18:04,436 [Frank přes video] Už dávno, 230 00:18:04,437 --> 00:18:07,898 můj první pošťák mi řekl, že existuje školení, protokol, 231 00:18:07,899 --> 00:18:10,360 a pak je tu vaše střevo. 232 00:18:11,694 --> 00:18:14,113 Sám jsem v programu. 233 00:18:14,114 --> 00:18:15,657 Jedenáct let a další. 234 00:18:15,782 --> 00:18:17,783 ♪ neklidná hudba ♪ 235 00:18:17,784 --> 00:18:20,620 236 00:18:31,381 --> 00:18:33,383 ♪ "Back" od Milah & Boi Blue ♪ 237 00:18:33,508 --> 00:18:35,635 238 00:18:38,304 --> 00:18:40,181 - ♪ To je li'l vibrace ♪ - ♪ Toto je li'l vibrace ♪ 239 00:18:40,306 --> 00:18:42,182 - ♪ Cítím se úžasně ♪ - ♪ Cítím se úžasně ♪ 240 00:18:42,183 --> 00:18:44,143 - ♪ Zpět s hrou ♪ - ♪ Zpět s hrou ♪ 241 00:18:44,144 --> 00:18:46,061 - ♪ Tahle sračka je šílená ♪ - ♪ Tahle sračka je fuj ♪ 242 00:18:46,062 --> 00:18:48,021 - ♪ Zpátky do stromu ♪ - ♪ Zpátky do, uh ♪ 243 00:18:48,022 --> 00:18:50,023 - ♪ Cítím se vlnitý ♪ - ♪ Cítím se vlnitý ♪ 244 00:18:50,024 --> 00:18:51,525 - ♪ Cítím se létat ♪ - ♪ Cítím ooh ♪ 245 00:18:51,526 --> 00:18:53,820 ♪ Je to úžasný pocit♪ 246 00:18:55,613 --> 00:18:57,823 [v dálce kvílí siréna] 247 00:18:57,824 --> 00:19:00,118 [klakson auta] 248 00:19:26,102 --> 00:19:28,187 [Sami] Bylo to nebezpečné. 249 00:19:28,188 --> 00:19:30,230 Bylo to špatně. 250 00:19:30,231 --> 00:19:32,817 Nemělo to žádnou budoucnost. 251 00:19:34,569 --> 00:19:37,322 Ale nenechala bych si to ujít ani za svět. 252 00:19:37,447 --> 00:19:39,324 ♪ zlověstná hudba ♪ 253 00:19:39,449 --> 00:19:41,659 254 00:19:47,332 --> 00:19:49,542 [zvonění linky] 255 00:19:56,716 --> 00:19:58,884 [Marťan] Chci vidět svou dceru. 256 00:19:58,885 --> 00:20:01,137 - [Bosko] Děkuji. Děkuju. - [žena] Nemáte zač, pane. 257 00:20:01,262 --> 00:20:02,429 - [Bosko] Děkuji, pane. - [Henry] Dobré ráno. 258 00:20:02,430 --> 00:20:04,098 - Dobré ráno. - [žena] Dobré ráno. 259 00:20:05,141 --> 00:20:06,350 [Henry] Dobré ráno. 260 00:20:06,351 --> 00:20:08,478 Dobré ráno, madam. Ráno. 261 00:20:11,064 --> 00:20:12,106 Hlavní? 262 00:20:12,232 --> 00:20:14,233 Co se děje v Bělorusku? 263 00:20:14,234 --> 00:20:16,068 Zatím nic zvláštního. 264 00:20:16,069 --> 00:20:17,403 Velký. co to znamená? 265 00:20:18,154 --> 00:20:19,613 Na volání je příliš brzy. 266 00:20:19,614 --> 00:20:21,157 Takže je příliš brzy říkat, že se v 267 00:20:21,282 --> 00:20:22,908 Bělorusku neděje absolutně nic zvláštního? 268 00:20:22,909 --> 00:20:24,576 Neřekl jsem "absolutně nic." 269 00:20:24,577 --> 00:20:25,662 Řekl jsem "nic zvláštního." 270 00:20:25,787 --> 00:20:27,080 Jo, zatím. 271 00:20:27,205 --> 00:20:28,747 Jakákoli změna, o ní nejprve uslyšíte. 272 00:20:28,748 --> 00:20:30,124 Dobrý. 273 00:20:30,250 --> 00:20:33,418 Protože na jednom místě chci, aby se právě teď 274 00:20:33,419 --> 00:20:36,714 nebo upřímně řečeno nikdy nic zvláštního nestalo... 275 00:20:37,674 --> 00:20:39,049 ...je Bělorusko. 276 00:20:39,050 --> 00:20:41,052 ♪ zlověstná hudba ♪ 277 00:20:41,177 --> 00:20:43,388 278 00:20:52,272 --> 00:20:54,773 [linkové kroužky] 279 00:20:54,774 --> 00:20:56,609 - [Frank po telefonu] Haló? - Jo, to je Ogletree. 280 00:20:56,734 --> 00:20:59,320 Máte ty tréninkové pásky, o které jsem žádal? 281 00:20:59,445 --> 00:21:01,698 [Frank] Došlo k problému. 282 00:21:05,618 --> 00:21:08,287 Soubor je poškozen. [vzdychne] 283 00:21:08,288 --> 00:21:10,664 - A co záloha? - Totéž. 284 00:21:10,665 --> 00:21:13,501 Chyba musí být na původní nahrávce. 285 00:21:13,626 --> 00:21:15,670 Chyba média. 286 00:21:16,629 --> 00:21:18,840 Nemůžeme nic dělat. 287 00:21:18,965 --> 00:21:20,800 To v té době nebylo označeno? 288 00:21:20,925 --> 00:21:23,010 No, nikdo je nechtěl vidět až doteď. 289 00:21:23,011 --> 00:21:25,554 Můj předchůdce je nesledoval? 290 00:21:25,555 --> 00:21:27,640 Ne. Věřil mi. 291 00:21:32,061 --> 00:21:35,773 Najdi způsob, jak tu pásku odfláknout, taky ti budu věřit. 292 00:21:52,040 --> 00:21:53,458 [Poppy] Čí je to místo? 293 00:21:53,583 --> 00:21:56,126 Pronajal jsem si to od nějakého chlapa, který žije v Kapském Městě. 294 00:21:56,127 --> 00:21:59,464 Je to malíř nebo sochař. 295 00:22:04,260 --> 00:22:05,552 [Poppy] Jen jedna ložnice? 296 00:22:05,553 --> 00:22:08,514 Až přijdeš, budu spát na gauči. 297 00:22:13,936 --> 00:22:15,688 Je to dočasné. 298 00:22:17,607 --> 00:22:19,525 Pak je to perfektní. 299 00:22:23,154 --> 00:22:26,656 - Takže mise splněna? - [tiše se zasměje] 300 00:22:26,657 --> 00:22:28,867 Nebo opravdu někdo něco takového říká? 301 00:22:28,868 --> 00:22:31,661 Po celou dobu. 302 00:22:31,662 --> 00:22:33,873 Zabíjel jsi lidi? 303 00:22:33,998 --> 00:22:36,375 Desítky. Stovky. Sakra. 304 00:22:36,376 --> 00:22:40,170 To ti nemůžu říct. Právě jsem to udělal. 305 00:22:40,171 --> 00:22:42,964 Špatná zpráva pro vás. 306 00:22:42,965 --> 00:22:44,342 Mátový čaj? 307 00:22:46,761 --> 00:22:51,891 Ale vyměnil jste si rukojmí? Najít jaderné zbraně? 308 00:22:54,352 --> 00:22:57,105 Jak to jde doma? 309 00:22:57,230 --> 00:22:59,857 S mámou? Je to stejné. 310 00:23:00,691 --> 00:23:02,651 kam jedeš na dovolenou? 311 00:23:02,652 --> 00:23:05,488 Uh, Portugalsko. 312 00:23:05,613 --> 00:23:06,906 S Lukem? 313 00:23:08,825 --> 00:23:10,201 Luku? 314 00:23:12,328 --> 00:23:13,871 Tvůj přítel, že? 315 00:23:15,331 --> 00:23:16,541 Ah 316 00:23:16,666 --> 00:23:18,751 Vidíte, "Luke" je krycí jméno. 317 00:23:18,876 --> 00:23:20,795 Řekl bych ti jeho skutečné jméno, ale víš, 318 00:23:20,920 --> 00:23:22,880 Musel bych... [napodobuje úder šipky] 319 00:23:25,299 --> 00:23:28,219 [nádobí řinčí] 320 00:23:35,726 --> 00:23:37,603 [povzdechne si] 321 00:23:39,105 --> 00:23:40,897 Moje mise... 322 00:23:40,898 --> 00:23:42,733 - [nalévání čaje] -...měl navázat kontakty, 323 00:23:42,859 --> 00:23:45,903 potkávat lidi v určitém prostředí... 324 00:23:46,028 --> 00:23:47,989 pozorovat je, poznávat je a 325 00:23:48,114 --> 00:23:50,616 zjistit, zda věděli něco užitečného. 326 00:23:52,201 --> 00:23:55,120 Jo, ale jak z nich ty informace dostat? 327 00:23:55,121 --> 00:23:56,205 Tím, že je vydíráme? 328 00:23:56,330 --> 00:23:58,416 To málokdy funguje. 329 00:23:58,541 --> 00:24:00,041 Jsou to lidé, kteří chtějí pomoci 330 00:24:00,042 --> 00:24:02,253 nebo prosadit svou vlastní věc. 331 00:24:03,254 --> 00:24:06,591 Mým úkolem bylo identifikovat relevantní lidi. 332 00:24:08,092 --> 00:24:09,594 Tím, že se s nimi spřátelíte? 333 00:24:10,595 --> 00:24:14,140 Přátelé jsou lidé, které máte rádi. Známí. 334 00:24:16,142 --> 00:24:17,477 Hmm. 335 00:24:21,439 --> 00:24:26,819 Takže jste nás opustil na šest let, abyste se seznámil? 336 00:24:29,113 --> 00:24:30,989 Raději bych zabíjel lidi? 337 00:24:30,990 --> 00:24:33,075 ♪ melancholická hudba ♪ 338 00:24:33,201 --> 00:24:35,328 339 00:24:37,830 --> 00:24:39,415 [povzdechne si] 340 00:24:42,168 --> 00:24:44,753 Být tebou bych to nepil. 341 00:24:44,754 --> 00:24:46,923 [posmívá se] 342 00:24:47,757 --> 00:24:49,342 [tiše se zasměje] 343 00:24:53,012 --> 00:24:54,514 - Tady. - To nepotřebuji. 344 00:24:54,639 --> 00:24:57,642 Vezměte to. Kupte si něco, co byste jinak neměli. 345 00:24:59,310 --> 00:25:00,728 Dobře. 346 00:25:02,146 --> 00:25:04,564 - Také-- - Já vím. 347 00:25:04,565 --> 00:25:07,109 Asi mě budou sledovat, jako v Istanbulu, že? 348 00:25:07,235 --> 00:25:08,569 Je to jen postup. 349 00:25:08,694 --> 00:25:11,112 Ujistěte se, že mě nikdo nesleduje. 350 00:25:11,113 --> 00:25:13,031 Udržuje nás všechny v bezpečí. 351 00:25:13,032 --> 00:25:17,702 A když mě pronásleduje nějaký šmejd, můžu zavolat, ne? 352 00:25:17,703 --> 00:25:20,413 To je výhoda. 353 00:25:20,414 --> 00:25:22,959 Červená tečka. 354 00:25:24,293 --> 00:25:25,545 Zap. 355 00:25:28,297 --> 00:25:31,759 Jsem rád, že jsi zpět. Řekl jsem to. 356 00:25:48,609 --> 00:25:50,861 357 00:26:09,422 --> 00:26:11,674 [nezřetelné štěbetání rádia] 358 00:26:25,688 --> 00:26:28,023 [zvoní telefon] 359 00:26:28,024 --> 00:26:30,108 [odkašle si] Jo? 360 00:26:30,109 --> 00:26:32,278 [muž po telefonu] Náš operátor se rozhodl bojovat, byl skřípnut. 361 00:26:32,403 --> 00:26:33,321 Berou ho dovnitř. 362 00:26:33,446 --> 00:26:34,697 Jo, to vidím. 363 00:26:34,822 --> 00:26:36,991 Vulica Suchaja. 364 00:26:37,116 --> 00:26:38,408 Rozumím. 365 00:26:38,409 --> 00:26:40,076 [pípají tlačítka telefonu] 366 00:26:40,077 --> 00:26:42,370 [linkové kroužky] 367 00:26:42,371 --> 00:26:44,748 Dobře, takže náš muž, je na cestě k nádrži. 368 00:26:44,749 --> 00:26:47,293 Do 24 hodin ho propustí. 369 00:26:47,418 --> 00:26:50,546 Doufejme, že nám může říct, co se stalo Kojotovi. 370 00:26:50,671 --> 00:26:52,590 ♪ melancholická hudba ♪ 371 00:26:52,715 --> 00:26:54,925 372 00:27:08,731 --> 00:27:10,691 Odysseus se vrací na Ithaku. 373 00:27:10,816 --> 00:27:14,153 [směje se] 374 00:27:14,278 --> 00:27:17,657 Sotva dveřmi, a už potřebuji poznámky pod čarou. 375 00:27:20,284 --> 00:27:21,744 Docela pěkné, co? 376 00:27:22,870 --> 00:27:25,498 St. Paul's, město. 377 00:27:26,248 --> 00:27:28,501 Téměř vidět řeku. 378 00:27:29,585 --> 00:27:31,544 Bylo to buď tohle, nebo o dvě patra níž, ale 379 00:27:31,545 --> 00:27:35,173 to bylo menší a páchlo to kočičími močály. 380 00:27:35,174 --> 00:27:36,509 Dobře... 381 00:27:37,593 --> 00:27:39,428 ...díky za víno. 382 00:27:43,349 --> 00:27:45,685 Pojďme se projít. 383 00:27:50,690 --> 00:27:53,358 [Marťan] Dnes ráno proběhl kolem ruské ambasády. 384 00:27:53,359 --> 00:27:55,610 Na střeše bývaly tři satelitní paraboly. 385 00:27:55,611 --> 00:27:56,862 Nyní je jich 30. 386 00:27:56,987 --> 00:27:59,031 Viděl jsi to, co? 387 00:27:59,156 --> 00:28:01,366 Ano, pane, studená válka je zpět. 388 00:28:01,367 --> 00:28:03,743 Je chladno jako kurva. 389 00:28:03,744 --> 00:28:05,328 Jen upozornění, 390 00:28:05,329 --> 00:28:07,747 ale možná jsme v Bělorusku vstoupili do nějakých hlubokých sraček. 391 00:28:07,748 --> 00:28:09,833 Jak jsem řekl, nemůže to být nic. 392 00:28:09,834 --> 00:28:11,961 Proto jsem zpět? 393 00:28:12,086 --> 00:28:13,253 Stalo se to včera. 394 00:28:13,254 --> 00:28:15,714 Váš exfil začal před měsíci. 395 00:28:15,715 --> 00:28:17,800 Tak proč jsem zpátky? 396 00:28:18,551 --> 00:28:20,427 Šest let je dlouhá doba. 397 00:28:20,428 --> 00:28:22,680 Díky. 398 00:28:25,808 --> 00:28:28,811 Hej, chci, abys vyškolil nového agenta. 399 00:28:28,936 --> 00:28:30,353 Super chytrý. 400 00:28:30,354 --> 00:28:33,190 Zelená, ale plná příslibů. 401 00:28:33,315 --> 00:28:34,733 [Marťan] Kdo to je? 402 00:28:34,734 --> 00:28:36,694 Ona. 403 00:28:38,738 --> 00:28:41,448 Daniela Ruiz Morata. 404 00:28:41,449 --> 00:28:44,535 Chtěl bych, abyste dohlédl na přípravu, než odešleme. 405 00:28:45,286 --> 00:28:47,620 Dokud je na vás pořád špína. 406 00:28:47,621 --> 00:28:49,581 Podívejte se, jestli se něco z toho odře. 407 00:28:49,582 --> 00:28:51,499 kam? 408 00:28:51,500 --> 00:28:52,752 Írán. 409 00:28:52,877 --> 00:28:54,503 Na hlubokém konci. 410 00:28:54,628 --> 00:28:56,171 Je tam mělký konec? 411 00:28:56,172 --> 00:28:58,174 [směje se] 412 00:29:08,976 --> 00:29:12,062 [vyšetřovatel mluvící persky] 413 00:29:14,064 --> 00:29:15,775 [vyšetřovatel tluče na stůl] 414 00:29:18,027 --> 00:29:19,069 Čas. 415 00:29:19,195 --> 00:29:20,236 [směje se] 416 00:29:20,237 --> 00:29:21,822 Já... nesledoval jsem-- 417 00:29:21,947 --> 00:29:23,908 Nebude to pěkný učitel dialektu, který se vás bude ptát. 418 00:29:24,033 --> 00:29:26,117 Budou to policajti, strážci. 419 00:29:26,118 --> 00:29:27,286 Hrubý a hrubý. 420 00:29:27,411 --> 00:29:30,246 Zde. Ulice perština 101. 421 00:29:30,247 --> 00:29:33,000 Číst, učit se, trávit. 422 00:29:33,834 --> 00:29:36,086 Opravdu takhle policajti mluví? 423 00:29:36,212 --> 00:29:39,381 V Íránu vás za přecházení silnice smete a grilujete. 424 00:29:39,507 --> 00:29:42,968 V té místnosti, pokud nerozumíte, panikaříte. 425 00:29:43,093 --> 00:29:44,886 Panika, děláš chybu. 426 00:29:44,887 --> 00:29:46,429 Jedna chyba... 427 00:29:46,430 --> 00:29:48,224 jsi mrtvý. 428 00:29:54,021 --> 00:29:55,063 Děkuju. 429 00:29:55,064 --> 00:29:56,147 [pípnutí dveří] 430 00:29:56,148 --> 00:29:58,818 [dveře se otevírají a zavírají] 431 00:30:10,746 --> 00:30:12,665 [Henry] Myslíš, že tady máš nějaké přátele. 432 00:30:12,790 --> 00:30:14,624 Jo, podívej se na toho chlapa. 433 00:30:14,625 --> 00:30:15,835 [směje se] 434 00:30:15,960 --> 00:30:17,252 Rád tě zase vidím, kamaráde. 435 00:30:17,253 --> 00:30:20,005 - Díky. - Vítejte zpět. 436 00:30:20,130 --> 00:30:21,214 [Henry] No tak. 437 00:30:21,215 --> 00:30:24,008 - [Owen] Ahoj. Hej! - [potlesk] 438 00:30:24,009 --> 00:30:26,386 - Podívej. - [Henry] Ahoj. 439 00:30:26,387 --> 00:30:27,847 [Owen] Ano. 440 00:30:32,643 --> 00:30:33,977 [Naomi se směje] 441 00:30:33,978 --> 00:30:35,437 [muž] Vítej doma, kamaráde. 442 00:30:35,563 --> 00:30:38,064 Jsem rád, že jsi zpátky, Marťane. 443 00:30:38,065 --> 00:30:39,732 Ahoj, Franku. 444 00:30:39,733 --> 00:30:41,652 Zpátky v záhybu. 445 00:30:42,444 --> 00:30:45,071 [jemně se zasměje] Můžeme-- 446 00:30:45,072 --> 00:30:46,281 Tanec? 447 00:30:46,282 --> 00:30:48,534 [směje se] 448 00:30:49,827 --> 00:30:51,495 [prudce vydechne] 449 00:30:52,454 --> 00:30:53,998 Jsme ve 3D. 450 00:30:54,123 --> 00:30:55,039 Zvláštní. 451 00:30:55,040 --> 00:30:56,165 Je to zvláštní. 452 00:30:56,166 --> 00:30:57,876 Jak se zabydlujete? 453 00:30:57,877 --> 00:30:58,878 Dobrý. 454 00:30:59,003 --> 00:31:00,211 Viděl jsem svou dceru, 455 00:31:00,212 --> 00:31:02,047 několik starých přátel. 456 00:31:02,172 --> 00:31:04,174 Sledován všude, kam jdu. 457 00:31:04,967 --> 00:31:06,843 ♪ napjatá hudba ♪ 458 00:31:06,844 --> 00:31:09,221 459 00:31:11,640 --> 00:31:13,266 Telefon je pravděpodobně odposloucháván. 460 00:31:13,267 --> 00:31:16,186 [Naomi] No, můžu ti o tom říct, jestli chceš. 461 00:31:17,313 --> 00:31:18,688 No, je skvělé se konečně setkat, 462 00:31:18,689 --> 00:31:21,150 protože o mně víte prakticky všechno. 463 00:31:21,275 --> 00:31:23,610 [jemně se zasměje] No, teď, doufejme, 464 00:31:23,611 --> 00:31:26,529 budu moci poznat tebe skutečného. 465 00:31:26,530 --> 00:31:28,531 Myslím to vážně. 466 00:31:28,532 --> 00:31:31,326 Díky, že jsi mě tam venku hlídal. 467 00:31:31,327 --> 00:31:32,912 [v televizi kvílí siréna] 468 00:31:33,579 --> 00:31:36,040 [rty pleskají] 469 00:31:36,165 --> 00:31:38,125 Mise splněna. 470 00:31:38,250 --> 00:31:39,919 Absolutně. 471 00:31:47,718 --> 00:31:49,887 472 00:31:59,396 --> 00:32:00,940 [pípne] 473 00:32:04,860 --> 00:32:06,487 [Ben] Uh, řidičský průkaz? 474 00:32:06,612 --> 00:32:09,030 - Ještě jsem to nenašel. - Cože? 475 00:32:09,031 --> 00:32:11,408 Mám dva obrovské kufry, které jsem nevybalil. 476 00:32:11,533 --> 00:32:13,242 Jakmile to najdu, přinesu to. 477 00:32:13,243 --> 00:32:14,786 [zakoktá se] Nic jiného ŽÁDNÉ? 478 00:32:14,787 --> 00:32:15,996 Všechno tam je. 479 00:32:16,121 --> 00:32:18,457 Dobře. E-mailové adresy? 480 00:32:19,416 --> 00:32:20,833 Paul Lewis -- 481 00:32:20,834 --> 00:32:22,669 jako v Jerry Lee-- 482 00:32:22,670 --> 00:32:24,922 @gmail.uk. 483 00:32:25,047 --> 00:32:28,633 PaulLewis@gmail... 484 00:32:28,634 --> 00:32:29,885 [saje zuby] 485 00:32:30,010 --> 00:32:32,471 ...už neexistuje. 486 00:32:32,596 --> 00:32:34,931 - Paule. - Lewis... 487 00:32:34,932 --> 00:32:38,644 26@googlemail.cz.uk. 488 00:32:40,479 --> 00:32:41,813 [prudce se nadechne] 489 00:32:41,814 --> 00:32:42,773 Mm. 490 00:32:42,898 --> 00:32:44,482 Oh, tohle je stále aktivní. 491 00:32:44,483 --> 00:32:45,942 Myslel jsem, že jsem to zavřel. 492 00:32:45,943 --> 00:32:48,570 Ne, musíte kliknout na nějaké malé 493 00:32:48,696 --> 00:32:52,282 pole v nastavení, abyste to potvrdili. 494 00:32:54,576 --> 00:32:55,911 Ahoj, presto. 495 00:32:56,036 --> 00:32:58,080 Volání zraněných, 496 00:32:58,205 --> 00:33:01,667 naštvaných a opuštěných. 497 00:33:02,584 --> 00:33:03,793 Uh, není nic nedávného. 498 00:33:03,794 --> 00:33:05,503 Chceš se podívat, než to zničím? 499 00:33:05,504 --> 00:33:06,504 Jasně. 500 00:33:06,505 --> 00:33:07,422 Káva? 501 00:33:07,423 --> 00:33:09,675 - Černá. - Dobře. 502 00:33:29,486 --> 00:33:31,989 [blíží se kroky] 503 00:33:33,449 --> 00:33:34,742 jak moc je to špatné? 504 00:33:34,867 --> 00:33:36,451 Podívejme se. 505 00:33:36,452 --> 00:33:38,536 Hněv, zmatek, obavy. 506 00:33:38,537 --> 00:33:40,580 Mm-hmm. Jo, musí to být divné, 507 00:33:40,581 --> 00:33:42,458 zvlášť když se to děje tak rychle. 508 00:33:42,583 --> 00:33:44,668 Trochu jako dostat zatáčky, co? 509 00:33:44,793 --> 00:33:46,294 Dobře. Zabijte to všechno. 510 00:33:46,295 --> 00:33:48,047 Ochladit. 511 00:34:02,853 --> 00:34:05,564 [nezřetelné tlachání] 512 00:34:16,909 --> 00:34:19,160 Danny Ruiz Morata. Je to čest. 513 00:34:19,161 --> 00:34:21,663 Dva muži u pultu za vámi. 514 00:34:22,956 --> 00:34:24,208 Modrý oblek? 515 00:34:24,333 --> 00:34:25,918 Doleva. 516 00:34:27,086 --> 00:34:28,920 Vysoký chlap, růžová košile a 517 00:34:28,921 --> 00:34:31,381 chlap, falešné opálení, asi 30. 518 00:34:31,507 --> 00:34:34,926 Příjmení, jméno, zaměstnání a telefonní číslo. Obě. 519 00:34:34,927 --> 00:34:36,929 Máte 15 minut. 520 00:34:38,347 --> 00:34:40,265 ♪ tichá, dramatická hudba ♪ 521 00:34:40,390 --> 00:34:42,601 [pročistí hrdlo] 522 00:34:58,742 --> 00:35:00,368 - Ahoj. - Ano? 523 00:35:00,369 --> 00:35:02,704 - Můžete mi věnovat pár minut? - Jo, samozřejmě. 524 00:35:02,830 --> 00:35:04,288 Mám na starosti nové menu. 525 00:35:04,289 --> 00:35:06,499 - Já jsem Dara. Rád tě poznávám. - Ahoj, já jsem Richard. 526 00:35:06,500 --> 00:35:07,875 - Jak ses zase jmenoval? - Dara. 527 00:35:07,876 --> 00:35:09,418 - Dara. - Rád vás poznávám. 528 00:35:09,419 --> 00:35:11,087 - Jak se jmenuješ? - To je Scott. Rád tě poznávám. 529 00:35:11,088 --> 00:35:12,588 Scotte, také tě rád poznávám. 530 00:35:12,589 --> 00:35:14,924 - Jste štamgasti? - Uh, ano, ano. 531 00:35:14,925 --> 00:35:16,217 [Danny] Oh, dobře. 532 00:35:16,218 --> 00:35:18,261 Mám jen pár otázek... 533 00:35:18,262 --> 00:35:20,139 [dialog ustupuje do pozadí] 534 00:35:21,890 --> 00:35:23,099 [Danny] Jména, 535 00:35:23,100 --> 00:35:24,976 práce, čísla buněk. 536 00:35:24,977 --> 00:35:26,395 Gratuluji, ale oranžový 537 00:35:26,520 --> 00:35:28,939 chlapík právě odešel. 538 00:35:29,064 --> 00:35:30,231 Růžová zůstala. 539 00:35:30,232 --> 00:35:31,816 Teď se mu líbíš. 540 00:35:31,817 --> 00:35:34,278 Jakmile odejdu, přijde k tobě. 541 00:35:35,154 --> 00:35:37,071 Nejste agent v terénu, jste v utajení. 542 00:35:37,072 --> 00:35:39,866 Nemáte možnost skočit dovnitř a ven. 543 00:35:39,867 --> 00:35:43,370 Sledujeme, umisťujeme, učíme se, mizíme. 544 00:35:43,495 --> 00:35:47,040 Tam, ale ne tam. Poutavé, ale zapomenutelné. 545 00:35:48,125 --> 00:35:51,461 Příliš daleko, nikdy nedostanete to, co potřebujete. 546 00:35:51,587 --> 00:35:52,963 Příliš blízko, stáváte se cílem. 547 00:35:53,088 --> 00:35:54,715 ... 548 00:35:54,840 --> 00:35:57,466 Ne, zůstaň. Objednejte si něco. 549 00:35:57,467 --> 00:35:59,343 Dobře. Takže, abych vysvětlil... 550 00:35:59,344 --> 00:36:00,803 Není co vysvětlovat. 551 00:36:00,804 --> 00:36:02,764 Zapnul jsem to na dotek, protože jsem opravdu přemýšlel 552 00:36:02,890 --> 00:36:05,141 Odcházel jsem s tebou. 553 00:36:05,142 --> 00:36:06,894 Toto je lekce. 554 00:36:07,019 --> 00:36:09,937 Nikdy se nespoléhejte na to, že budete v bezpečí. 555 00:36:09,938 --> 00:36:12,191 Spolehněte se sami na sebe. 556 00:36:12,316 --> 00:36:14,985 Přineste mi zprávu, 9:00 557 00:36:23,827 --> 00:36:25,411 [Richard] Ahoj. 558 00:36:25,412 --> 00:36:26,663 [povzdechne si] 559 00:36:31,960 --> 00:36:33,378 [pípne] 560 00:36:36,715 --> 00:36:38,591 Měření mého stolu? 561 00:36:38,592 --> 00:36:41,052 Kdo mě vytáhl z Addis v takovém spěchu a pak 562 00:36:41,053 --> 00:36:44,096 mě nechal měsíce v bezpečném domě v Jordánsku? 563 00:36:44,097 --> 00:36:46,099 No, kdo myslíš? Boskův velký obraz. 564 00:36:46,225 --> 00:36:47,808 Strategie je Henry. Jsem jen taktika. 565 00:36:47,809 --> 00:36:50,520 Neptal jsem se, kdo mě stáhl zpátky. 566 00:36:50,646 --> 00:36:52,480 Chci říct, komu mám poděkovat, 567 00:36:52,481 --> 00:36:55,733 po šesti letech, za 48hodinovou výpovědní lhůtu? 568 00:36:55,734 --> 00:36:57,486 Oh, to jsem byl já. 569 00:36:58,320 --> 00:36:59,821 Bylo to jako stěhování. 570 00:36:59,947 --> 00:37:02,366 Nájem končí za tři měsíce, zapomenete 571 00:37:02,491 --> 00:37:04,576 vyplít dvůr, vyčistit okna, Johne. 572 00:37:05,369 --> 00:37:07,620 Odvedli jste práci až do konce. Buďte hrdí. 573 00:37:07,621 --> 00:37:09,873 Jak dlouho jsi čekal, abys mi to řekl? 574 00:37:10,832 --> 00:37:12,876 Je to ta přítelkyně? 575 00:37:14,920 --> 00:37:17,005 Poslouchej, chápu to. 576 00:37:17,798 --> 00:37:19,633 Je drsné na pád a vánek. 577 00:37:19,758 --> 00:37:22,009 Najednou je z tebe bezcitný debil. 578 00:37:22,010 --> 00:37:25,180 Víte, kdo se necítí jako bezcitný debil? 579 00:37:25,305 --> 00:37:27,099 Bezcitný debil. 580 00:37:30,227 --> 00:37:32,062 ♪ napjatá hudba ♪ 581 00:37:32,187 --> 00:37:34,439 582 00:37:39,778 --> 00:37:41,154 [reportér] Požáry stále hoří 583 00:37:41,280 --> 00:37:44,198 na univerzitě v hlavním městě Chartúmu. 584 00:37:44,199 --> 00:37:46,200 Zprávy o desítkách obětí, 585 00:37:46,201 --> 00:37:49,453 včetně studentů a zaměstnanců fakulty... 586 00:37:49,454 --> 00:37:51,790 [pokračuje nezřetelně] 587 00:38:05,387 --> 00:38:07,597 588 00:38:14,896 --> 00:38:17,231 - Pořád tady? - Celou noc, zlato. 589 00:38:17,232 --> 00:38:19,191 Jak dlouho mě plánuješ sledovat? 590 00:38:19,192 --> 00:38:21,736 Hodně nad mojí platovou třídou. 591 00:38:21,737 --> 00:38:23,112 Jdu pro mléko. 592 00:38:23,113 --> 00:38:25,072 Chceš něco? 593 00:38:25,073 --> 00:38:26,825 Kečup. 594 00:38:52,225 --> 00:38:54,519 595 00:39:04,529 --> 00:39:07,532 Dejte mi jeden z těch předplacených telefonů. 596 00:39:09,451 --> 00:39:12,037 Příliš pozdě. Večeře skončila. 597 00:39:13,872 --> 00:39:15,540 Dezert. 598 00:39:20,629 --> 00:39:22,839 599 00:39:49,950 --> 00:39:52,160 600 00:40:11,346 --> 00:40:13,390 [hraje znělka] 601 00:40:15,517 --> 00:40:18,186 [vytáčení čísla] 602 00:40:19,521 --> 00:40:22,399 [zvonění linky] 603 00:40:25,444 --> 00:40:26,945 [Sami] Haló? 604 00:40:28,196 --> 00:40:30,031 Je to Paul. 605 00:40:31,158 --> 00:40:33,951 Voláte kvůli útoku na univerzitě? 606 00:40:33,952 --> 00:40:35,454 Ano. 607 00:40:38,165 --> 00:40:40,207 jsem naživu. 608 00:40:40,208 --> 00:40:42,251 Jsem stále tady. 609 00:40:42,252 --> 00:40:44,128 Pořád se o mě bojíš? 610 00:40:44,129 --> 00:40:46,547 [směje se] Samozřejmě. 611 00:40:46,548 --> 00:40:48,467 Jak se má Ammán? 612 00:40:48,592 --> 00:40:50,760 Jak je na nové škole? 613 00:40:51,970 --> 00:40:55,932 Jsem v Londýně a vidím svou dceru. 614 00:40:58,268 --> 00:41:00,103 Jste v Londýně? 615 00:41:02,063 --> 00:41:03,607 Ano. 616 00:41:06,902 --> 00:41:08,445 Já taky. 617 00:41:11,031 --> 00:41:13,283 618 00:41:20,332 --> 00:41:22,501 [nezřetelné tlachání] 619 00:41:51,196 --> 00:41:54,448 Jak dlouho mě jednotka plánuje sledovat 24 hodin denně? 620 00:41:54,449 --> 00:41:55,951 Standardní protokol. 621 00:41:56,076 --> 00:41:58,411 Když jsem se vrátil z Bejrútu, sledovali mě měsíce. 622 00:41:58,537 --> 00:42:00,163 Řekl jsem ti někdy o Bejrútu? 623 00:42:00,288 --> 00:42:03,040 Ano, ale pouze jako součást každého rozhovoru, který jsme kdy vedli. 624 00:42:03,041 --> 00:42:04,959 Dva roky školení. Jsem tam měsíc. 625 00:42:04,960 --> 00:42:06,586 Bam, moje krytí je zničené. 626 00:42:06,711 --> 00:42:08,295 - Měl bys napsat knihu. - Možná bych měl. 627 00:42:08,296 --> 00:42:09,838 Ale nemůžu. Proč? 628 00:42:09,839 --> 00:42:11,675 Protože je to tajemství, stejně jako ty. 629 00:42:11,800 --> 00:42:12,926 Proto nosíš ocas, dokud 630 00:42:13,051 --> 00:42:15,053 nebudeme vědět, že to tak zůstane. 631 00:42:23,520 --> 00:42:25,730 [nezřetelné tlachání] 632 00:42:27,107 --> 00:42:29,192 [Kojot] Co vím, je, že je v boji proti terorismu. 633 00:42:29,317 --> 00:42:31,151 [Owen] V pořádku. Máme nějaké vodítka ke zdroji 634 00:42:31,152 --> 00:42:33,279 financí na investici? 635 00:42:33,280 --> 00:42:34,572 [Kojot] Ne, nemáme. 636 00:42:34,573 --> 00:42:36,782 [Owen] Můžeme vysledovat přenos? 637 00:42:36,783 --> 00:42:38,325 Pokud má schované peníze v zahraničí, 638 00:42:38,326 --> 00:42:40,370 to by mohla být páka, kterou na něj můžeme použít. 639 00:42:41,204 --> 00:42:43,665 - Mohl. - [zazvoní telefon] 640 00:42:45,292 --> 00:42:46,751 - Dobrý den? - [muž] Náš operátor 641 00:42:46,876 --> 00:42:49,003 byl propuštěn před 30 minutami. 642 00:42:49,004 --> 00:42:51,339 [nezřetelné tlachání] 643 00:43:03,101 --> 00:43:04,561 [pípne] 644 00:43:17,365 --> 00:43:18,575 [pípne] 645 00:43:21,036 --> 00:43:22,369 Tak? 646 00:43:22,370 --> 00:43:24,289 Takže před 30 minutami propustili našeho 647 00:43:24,414 --> 00:43:26,249 operátora, ale po Piotru Rybakovi není ani stopy 648 00:43:26,374 --> 00:43:28,792 nebo kdokoli jiný s poplatkem DUI. 649 00:43:28,793 --> 00:43:30,170 Jsou si jisti? 650 00:43:30,962 --> 00:43:33,298 Co sakra? Nikdo ho neviděl odcházet? 651 00:43:34,257 --> 00:43:36,551 Možná je ve sklepě. 652 00:43:36,676 --> 00:43:38,678 Zkontrolovali každé patro. 653 00:43:39,888 --> 00:43:41,723 Kojot je pryč. 654 00:43:41,848 --> 00:43:44,809 [dveře výtahu otevřené] 655 00:43:46,102 --> 00:43:46,978 Jaká je moje kravata? 656 00:43:47,103 --> 00:43:48,647 Seru na kravatu. 657 00:43:50,190 --> 00:43:51,941 Promiňte. 658 00:43:58,615 --> 00:44:00,158 [pípne] 659 00:44:01,159 --> 00:44:04,746 - [pípání] - [Blair si povzdechne] 660 00:44:08,375 --> 00:44:11,836 [Blair mumlá] Dva, tři, čtyři, pět, šest, sedm. 661 00:44:16,841 --> 00:44:18,467 [Henry] Kojotův telefon na stanici stále zvoní 662 00:44:18,468 --> 00:44:19,928 kam byl vzat před 48 hodinami. 663 00:44:20,053 --> 00:44:21,178 [Bosko] Takže dorazil na stanici. 664 00:44:21,179 --> 00:44:22,639 [Henry] Ve 3:17 665 00:44:22,764 --> 00:44:24,057 - Pátek ráno. - Ale už není 666 00:44:24,182 --> 00:44:25,516 - na nádraží. - Ne. 667 00:44:25,517 --> 00:44:27,060 A nikdo ho neviděl odcházet. 668 00:44:27,185 --> 00:44:28,769 Kolik jich máme na poli? 669 00:44:28,770 --> 00:44:31,230 Londýn běžel devět. 670 00:44:31,231 --> 00:44:32,940 S Marťanem zpět, máme osm venku. 671 00:44:32,941 --> 00:44:34,901 - [Bosko] Včetně kojota? - Ano. 672 00:44:35,026 --> 00:44:36,528 Henry, ve tvém čase, 673 00:44:36,653 --> 00:44:38,488 co se sakra stalo? 674 00:44:38,613 --> 00:44:40,156 Máme tři teorie. 675 00:44:40,907 --> 00:44:43,618 Kojot byl zatčen na základě jednoduchého pod vlivem alkoholu. 676 00:44:44,369 --> 00:44:47,122 Kojot je unesen a unesen. 677 00:44:47,247 --> 00:44:48,831 Kojot má... [odkašle si] 678 00:44:48,832 --> 00:44:51,375 zorganizoval své vlastní zmizení. 679 00:44:51,376 --> 00:44:55,130 Skutečnost, že zmizel, podporuje poslední dvě teorie. 680 00:44:55,255 --> 00:44:56,547 Pokud byl opilý, prospívá jim to také. 681 00:44:56,548 --> 00:44:59,134 kdo to je? kdo to je? kdo jsi? 682 00:45:00,301 --> 00:45:01,593 Jsem Owen, pane. 683 00:45:01,594 --> 00:45:03,429 - Owene? - Ano. 684 00:45:03,430 --> 00:45:06,057 Owen. Co tady děláš, Owene? 685 00:45:07,475 --> 00:45:08,977 [nervózně se zasměje] 686 00:45:09,102 --> 00:45:11,229 Owen je Kojotův psovod. 687 00:45:12,021 --> 00:45:13,148 Blair byl jeho původní psovod. 688 00:45:13,273 --> 00:45:14,398 Také se účastní školení 689 00:45:14,399 --> 00:45:15,774 před aktivací agenta. 690 00:45:15,775 --> 00:45:17,485 Dobře, dobře, dobře, dobře. Tak proč ne... 691 00:45:17,610 --> 00:45:18,861 - Správně. - Řekni to znovu, Owene. 692 00:45:18,862 --> 00:45:20,989 [koktání] Skutečnost, že zmizel, 693 00:45:21,114 --> 00:45:22,656 podporuje poslední dvě teorie. 694 00:45:22,657 --> 00:45:24,826 - A kdyby byl opilý, tak... - Ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, 695 00:45:24,951 --> 00:45:26,870 ne, ne, ne. Ne, vidíte, říkáte 696 00:45:26,995 --> 00:45:30,330 slova, a jakmile vstoupí do mých uší, 697 00:45:30,331 --> 00:45:33,625 Říkám si: "Co to sakra Owen říká?" 698 00:45:33,626 --> 00:45:35,670 Je to matoucí. 699 00:45:35,795 --> 00:45:37,671 Proto jsi tady, Owene? 700 00:45:37,672 --> 00:45:40,091 Aby mi to zkomplikovalo? 701 00:45:41,009 --> 00:45:44,636 Kojot odmítl nácvik výslechů na alkohol. 702 00:45:44,637 --> 00:45:46,389 Pokud byl opilý, je možné, 703 00:45:46,514 --> 00:45:48,390 že ztratil kontrolu nad policií 704 00:45:48,391 --> 00:45:50,059 a odhodil svůj kryt. 705 00:45:51,186 --> 00:45:53,938 Proč odmítl trénink? 706 00:45:57,317 --> 00:45:59,569 Marťan se tě na něco ptá, Franku. 707 00:46:00,403 --> 00:46:03,239 Proč odmítl trénink? 708 00:46:03,364 --> 00:46:06,951 No, z osobních důvodů. 709 00:46:09,287 --> 00:46:10,622 Význam? 710 00:46:12,749 --> 00:46:14,751 Je v programu. 711 00:46:14,876 --> 00:46:16,960 Uzdravení alkoholika. 712 00:46:16,961 --> 00:46:18,797 Šest let střízliví. 713 00:46:22,467 --> 00:46:24,969 Ví, že jeho rozhovory s psovody jsou nahrávány. 714 00:46:25,094 --> 00:46:27,095 Všechno jsem zkontroloval. Neviděl jsem nic špatného. 715 00:46:27,096 --> 00:46:28,555 [Bosko] Oh, nic jsi neviděl? 716 00:46:28,556 --> 00:46:29,890 Nevíme, kde je. 717 00:46:29,891 --> 00:46:32,060 Nevíme, co se sakra stalo. 718 00:46:33,144 --> 00:46:34,979 Chybělo mi tu něco? 719 00:46:35,104 --> 00:46:37,065 [Owen] Momentálně vyhodnocujeme rizika. 720 00:46:37,190 --> 00:46:39,274 V pořádku. Chci absolutní, 721 00:46:39,275 --> 00:46:42,069 nejhorší zasraný obrázek. 722 00:46:42,070 --> 00:46:43,613 Teď. 723 00:46:44,656 --> 00:46:47,574 Z 52 cílů identifikovaných Kojotem 724 00:46:47,575 --> 00:46:51,704 ví o čtyřech, které jsme naverbovali. 725 00:46:51,830 --> 00:46:54,499 Všechny působí v Bělorusku a Rusku. 726 00:46:55,416 --> 00:46:57,334 Kojot také... 727 00:46:57,335 --> 00:46:59,962 ví o těchto... 728 00:46:59,963 --> 00:47:02,464 na Ukrajině v současnosti probíhá devět operací. 729 00:47:02,465 --> 00:47:05,009 Thunderbird v Mariupolu, Rattlebox ve Lvově, 730 00:47:05,134 --> 00:47:08,471 Tonic na Donbasu, Felix 731 00:47:08,596 --> 00:47:09,555 v Bachmutu a v menší míře 732 00:47:09,556 --> 00:47:12,308 Niagra u pobřeží Odesy. 733 00:47:16,813 --> 00:47:18,982 Přepněte všechny zdroje do pohotovostního režimu. 734 00:47:19,983 --> 00:47:22,944 Pozastavit nadcházející operace. 735 00:47:23,069 --> 00:47:25,946 Zhruba... 60% 736 00:47:25,947 --> 00:47:29,367 veškeré tajné aktivity v Rusku a 737 00:47:29,492 --> 00:47:31,034 na Ukrajině mohou být ohroženy. 738 00:47:31,035 --> 00:47:32,370 Skvělé ráno. 739 00:47:33,162 --> 00:47:35,330 Skvělé ráno, lidi. 740 00:47:35,331 --> 00:47:37,000 Henry. 741 00:47:37,917 --> 00:47:39,376 No, máme opravdu malé okno 742 00:47:39,377 --> 00:47:41,920 tohle vyčistit. 743 00:47:41,921 --> 00:47:43,255 Jo, agenti zpět, operace znovu aktivovány, 744 00:47:43,256 --> 00:47:46,550 nebo jsou to naše ptáky a koule. 745 00:47:46,551 --> 00:47:49,052 Vlastně nejdřív tvoje a pak moje. 746 00:47:49,053 --> 00:47:50,137 Zavolejte do své kanceláře, pane. 747 00:47:50,138 --> 00:47:52,223 - Jsem zaneprázdněn. - To je Langley. 748 00:47:54,434 --> 00:47:57,395 [úsměv] Dobře, dobře, dobře, sakra. 749 00:48:00,023 --> 00:48:01,816 [Ředitel CIA] Mluv se mnou o Bělorusku. 750 00:48:01,941 --> 00:48:04,152 Bělorusko je situace, ve které se nacházíme. 751 00:48:04,277 --> 00:48:07,530 Zatím nic zvláštního. 752 00:48:07,655 --> 00:48:10,699 Je brzy, ale zatím to 753 00:48:10,700 --> 00:48:11,950 vnímáme jako lokální problém. 754 00:48:11,951 --> 00:48:13,410 Jime, 755 00:48:13,411 --> 00:48:15,829 oba víme, že nic takového jako místní problém neexistuje 756 00:48:15,830 --> 00:48:17,206 v Bělorusku. 757 00:48:21,794 --> 00:48:25,464 Jo, v Minsku se vyvíjí situace. 758 00:48:25,465 --> 00:48:28,508 Jakmile budeme mít určitou míru jasnosti, složíme vás. 759 00:48:28,509 --> 00:48:30,719 Víte o nové teorii domino? 760 00:48:30,720 --> 00:48:32,679 Ano, pane, ano. 761 00:48:32,680 --> 00:48:34,682 - Domino teorie je teorie-- - Ne, na to jsem se neptal 762 00:48:34,807 --> 00:48:36,433 domino teorie, ptal jsem se na novou dominovou teorii. 763 00:48:36,434 --> 00:48:38,936 Nová teorie domina říká, že Spojené státy existují 764 00:48:38,937 --> 00:48:41,522 tři domino od úplné jaderné výměny. 765 00:48:41,648 --> 00:48:43,065 Jak mluvíme, je jich 7000 766 00:48:43,066 --> 00:48:45,944 jaderné zbraně namířené na americké cíle. 767 00:48:46,069 --> 00:48:48,445 Minsk je velké zasrané domino. 768 00:48:48,446 --> 00:48:50,113 Ano, pane. 769 00:48:50,114 --> 00:48:53,076 [Ředitel CIA] Tři domino, Jime, to je vše. 770 00:48:53,201 --> 00:48:55,243 ♪ perkusivní, tajemná hudba ♪ 771 00:48:55,244 --> 00:48:57,580 772 00:49:04,796 --> 00:49:07,048 [zvuky mytí] 773 00:49:10,385 --> 00:49:12,637 - [mluví nezřetelně] - Díky. 774 00:49:29,237 --> 00:49:31,656 [nastartuje motor] 775 00:49:38,246 --> 00:49:40,080 [nastartuje motor] 776 00:49:40,081 --> 00:49:42,124 ♪ napjatá, pulzující hudba ♪ 777 00:49:42,125 --> 00:49:44,460 778 00:49:49,757 --> 00:49:51,801 ♪ tajemná hudba ♪ 779 00:49:51,926 --> 00:49:54,053 780 00:49:59,225 --> 00:50:01,309 14:00 nebo kdykoli se cítím špatně, 781 00:50:01,310 --> 00:50:04,397 Můžu si vzít ještě půlku, ne? 782 00:50:05,440 --> 00:50:07,524 Ale jakmile cítíte, že migréna přichází, je příliš pozdě. 783 00:50:07,525 --> 00:50:09,819 Takže musíte nějak... Je to složité. 784 00:50:09,944 --> 00:50:11,153 Jde o to, že moje energetická hladina... 785 00:50:11,154 --> 00:50:13,406 786 00:50:18,119 --> 00:50:19,245 [pneumatiky skřípou] 787 00:50:21,080 --> 00:50:23,541 [skřípání pneumatik] 788 00:50:25,835 --> 00:50:27,879 [otáčky motoru] 789 00:50:31,174 --> 00:50:33,551 790 00:50:39,682 --> 00:50:41,642 [Děda] Mysli si, že se nás snaží ztratit. 791 00:50:42,477 --> 00:50:44,187 Jeho vlastní babička a děda? 792 00:50:46,189 --> 00:50:48,398 Řekl jsi mu, že ta vozidla mají sledovací zařízení? 793 00:50:48,399 --> 00:50:50,568 - Zapomněl jsem. - [pípání zařízení] 794 00:50:57,408 --> 00:50:59,744 ♪ napjatá, pulzující hudba ♪ 795 00:50:59,869 --> 00:51:02,038 796 00:51:12,757 --> 00:51:14,966 [otáčky motoru] 797 00:51:14,967 --> 00:51:17,428 [pneumatiky skřípou] 798 00:51:17,553 --> 00:51:19,722 [troubení klaksonu] 799 00:51:20,556 --> 00:51:22,767 [pneumatiky skřípou] 800 00:51:28,356 --> 00:51:30,399 [pneumatiky skřípou] 801 00:51:46,624 --> 00:51:48,917 Snaží se nás ošukat. 802 00:51:48,918 --> 00:51:51,379 To je to, co dělá. Snaží se nás ošukat. 803 00:51:52,213 --> 00:51:54,423 [skřípání pneumatik] 804 00:52:00,388 --> 00:52:01,721 [Henry] Nechápu to. Ježíši Kriste, Franku. 805 00:52:01,722 --> 00:52:03,098 Proč skrývat pravdu? 806 00:52:03,099 --> 00:52:05,642 Bylo to zavolání. Nebylo to pro operaci relevantní. 807 00:52:05,643 --> 00:52:07,436 Dokud nebude náš chlapec na policejní stanici v 808 00:52:07,562 --> 00:52:09,480 Minsku, připoutaný k židli se dvěma půllitry vodky. 809 00:52:09,605 --> 00:52:11,565 Měl šest let. To je kontrola. 810 00:52:11,566 --> 00:52:13,024 Není to to, co jsem tam byl trénovat? 811 00:52:13,025 --> 00:52:15,652 - Sebeovládání? -Říkej si to dál. 812 00:52:15,653 --> 00:52:17,446 Dej mi vědět, jaké to je jít kolem hospody 813 00:52:17,572 --> 00:52:19,448 - na cestě domů dnes večer. - Jdi do prdele, Henry. 814 00:52:19,574 --> 00:52:21,450 - Je to nemoc. - Pokud má agent nemoc, 815 00:52:21,576 --> 00:52:22,868 nemyslíš, že by to mělo být v jeho 816 00:52:22,869 --> 00:52:24,244 složce, než vsadíme životy a miliony 817 00:52:24,245 --> 00:52:26,246 v dolarech daňových poplatníků na něj? 818 00:52:26,247 --> 00:52:28,166 Pozor na Marťana. 819 00:52:28,291 --> 00:52:29,167 Proč? 820 00:52:29,292 --> 00:52:31,919 Nebo ne. Je to na vás. 821 00:52:32,044 --> 00:52:33,753 Protože je nebezpečný. 822 00:52:33,754 --> 00:52:36,132 ♪ tichá, napjatá hudba ♪ 823 00:52:37,258 --> 00:52:38,634 Sbohem, Franku. 824 00:52:40,469 --> 00:52:42,262 [hrom duní] 825 00:52:42,263 --> 00:52:44,390 ♪ jemná, atmosférická hudba ♪ 826 00:52:44,515 --> 00:52:46,684 827 00:53:11,417 --> 00:53:12,792 Proč jsi v Londýně? 828 00:53:12,793 --> 00:53:16,172 Jedná se o vzdělávací kurz na Royal 829 00:53:16,297 --> 00:53:18,465 College, sponzorovaný UNESCO. 830 00:53:18,466 --> 00:53:20,760 Byl jsem jmenován ředitelem 831 00:53:20,885 --> 00:53:22,219 Súdánského centra pro kulturní dědictví. 832 00:53:22,220 --> 00:53:23,763 Gratuluji. 833 00:53:23,888 --> 00:53:25,348 Děkuju. 834 00:53:26,098 --> 00:53:27,725 jsi tu sám? 835 00:53:29,602 --> 00:53:31,229 Mustafa se k nám přidává. 836 00:53:32,980 --> 00:53:35,274 Počkej, to bude problém? 837 00:53:35,399 --> 00:53:37,150 [směje se] 838 00:53:37,151 --> 00:53:39,487 Můj manžel je v Addis. 839 00:53:46,452 --> 00:53:48,537 ♪ pulzující, kontemplativní hudba ♪ 840 00:53:48,663 --> 00:53:50,790 841 00:53:52,500 --> 00:53:55,419 Měli jsme mu říct o záložním sledovači. 842 00:53:56,629 --> 00:53:59,006 [nepřetržité pípání] 843 00:53:59,799 --> 00:54:01,550 [Emily]...celá rodina. 844 00:54:01,676 --> 00:54:03,511 - [Charlie přes reproduktor] Uh-huh. - Kromě tebe. 845 00:54:03,636 --> 00:54:05,930 Víš, jsem tak dobrý. Jsem tak dobrý... 846 00:54:06,055 --> 00:54:07,472 já vím. Nepřemýšlím o... 847 00:54:07,473 --> 00:54:10,350 - Byla tam Diane? - Oh, můj bože. 848 00:54:10,351 --> 00:54:12,769 - Ten, co utekl? - Nemůžu uvěřit, že jsi... 849 00:54:12,770 --> 00:54:15,897 ty... no, ona je těhotná se svým druhým dítětem. 850 00:54:15,898 --> 00:54:17,440 - Dva? - Ano. Takže to můžete dát 851 00:54:17,441 --> 00:54:19,235 z tvé mysli. Jo. 852 00:54:19,360 --> 00:54:21,069 - Ahoj, zlato. - Ahoj. 853 00:54:21,070 --> 00:54:23,280 - Chceš mluvit s Charliem? - Ahoj, Henry. 854 00:54:23,281 --> 00:54:24,990 Čau, Charlie. 855 00:54:24,991 --> 00:54:28,286 - Vypadá unaveně. - Jo, je vždycky unavený. 856 00:54:28,411 --> 00:54:33,124 Takže máma a táta jsou dobří. 857 00:54:33,249 --> 00:54:34,625 - Ano. - Jak se má Pop? 858 00:54:34,750 --> 00:54:36,794 No, jeho noha je lepší. Ale hádejte, co to znamená? 859 00:54:36,919 --> 00:54:38,421 - Už je zase v autě. - Skryjte klíče. 860 00:54:38,546 --> 00:54:39,879 - Já vím. - [smích] Jo, přesně tak. 861 00:54:39,880 --> 00:54:42,466 - Hoď klíče do jezera. - [nalévání kapaliny] 862 00:54:42,591 --> 00:54:44,135 Ach, je vyroben z přísných věcí. 863 00:54:44,260 --> 00:54:47,887 No, někdy si uškodí. 864 00:54:47,888 --> 00:54:49,806 Nebo někdo jiný. 865 00:54:49,807 --> 00:54:51,434 Mohu promluvit? 866 00:54:51,559 --> 00:54:53,268 Jo, jistě. 867 00:54:53,269 --> 00:54:55,478 - Nashle, brácho. - Nashle. 868 00:54:55,479 --> 00:54:57,564 ♪ pomalá, napjatá hudba ♪ 869 00:54:57,565 --> 00:54:59,817 870 00:55:09,243 --> 00:55:12,121 Chci se tě na něco zeptat. Nemusíte odpovídat. 871 00:55:13,331 --> 00:55:14,914 Dobře. 872 00:55:14,915 --> 00:55:17,500 Jaký je kódový název vaší operace? 873 00:55:17,501 --> 00:55:19,711 [smích] Znáte pravidla, pane. 874 00:55:19,712 --> 00:55:21,255 Ty nevíš, to ti nemůžu říct. 875 00:55:21,380 --> 00:55:22,922 Ani můj oblíbený švagr. 876 00:55:22,923 --> 00:55:24,592 A bridž partner a rebbe na částečný úvazek 877 00:55:24,717 --> 00:55:26,259 koho se rozhodnete zcela ignorovat. 878 00:55:26,260 --> 00:55:29,220 Pořád naštvaný, že jsem se nepřidal k námořnictvu? 879 00:55:29,221 --> 00:55:31,222 Musíte to překonat, pane. 880 00:55:31,223 --> 00:55:34,477 Dobře. Je to potřeba vědět. 881 00:55:34,602 --> 00:55:36,020 říkám ti. 882 00:55:36,145 --> 00:55:38,814 Pokud se mýlím, řekněte ne. Pochopit? 883 00:55:38,939 --> 00:55:42,026 Roger to. o co jde? 884 00:55:42,151 --> 00:55:43,861 Felix. 885 00:55:51,327 --> 00:55:53,620 Proč se na to ptáš? 886 00:55:53,621 --> 00:55:56,039 Není se čeho bát. 887 00:55:56,040 --> 00:55:58,834 Když to nevíš, nemůžu ti to říct, že? 888 00:55:58,959 --> 00:56:00,919 889 00:56:00,920 --> 00:56:03,214 [mluvící persky] 890 00:56:15,059 --> 00:56:18,187 Tak, jak se daří vaší nové práci? 891 00:56:18,312 --> 00:56:20,522 Rozmyslel jsem si to. 892 00:56:20,523 --> 00:56:23,442 - Psal jsem. - Cože? 893 00:56:23,567 --> 00:56:26,569 Román? Literatura faktu? 894 00:56:26,570 --> 00:56:28,364 Beletrie. 895 00:56:29,156 --> 00:56:30,990 Můžeš mi to říct? 896 00:56:30,991 --> 00:56:33,201 Dejte mi, uh... [klepání jazykem] 897 00:56:33,202 --> 00:56:34,327 [prudce se nadechne] 898 00:56:34,328 --> 00:56:35,829 [mluví cizím jazykem] 899 00:56:35,830 --> 00:56:37,288 Logline. 900 00:56:37,289 --> 00:56:39,040 [tiše se zasměje] 901 00:56:39,041 --> 00:56:41,669 Malá myška sní o tom, že bude... 902 00:56:41,794 --> 00:56:43,711 - Baletní tanečnice? - [smích] 903 00:56:43,712 --> 00:56:46,006 - Sakra. - Miluji to. 904 00:56:46,132 --> 00:56:47,424 Je to hotovo, ne? 905 00:56:47,425 --> 00:56:49,342 Ne, ne, mám husí kůži. 906 00:56:49,343 --> 00:56:52,096 ♪ jemná, kontemplativní hudba ♪ 907 00:56:52,221 --> 00:56:54,097 Vážně. 908 00:56:54,098 --> 00:56:56,183 o co jde? 909 00:56:57,143 --> 00:57:00,729 Muž riskuje všechno, aby dostal, co chce. 910 00:57:03,774 --> 00:57:05,109 Dobře... 911 00:57:06,861 --> 00:57:09,572 ...aspoň ví, co chce. 912 00:57:10,698 --> 00:57:12,908 Není to skutečný problém? 913 00:57:14,952 --> 00:57:16,703 Už ne. 914 00:57:16,704 --> 00:57:18,747 ♪ pomalá, ponurá hudba ♪ 915 00:57:18,873 --> 00:57:21,083 916 00:57:34,889 --> 00:57:36,681 [Marťan] Někoho vidím. 917 00:57:36,682 --> 00:57:38,975 [Naomi] Páni. Opravdu? 918 00:57:38,976 --> 00:57:41,145 Dobře. 919 00:57:41,270 --> 00:57:44,522 Je to složité. Je vdaná. 920 00:57:44,523 --> 00:57:47,358 [nadechne se] Hmm. 921 00:57:47,359 --> 00:57:49,278 Známe ji? 922 00:57:49,403 --> 00:57:51,321 Nikdy jsem se o ní nezmínil. 923 00:57:51,322 --> 00:57:52,947 Možná ano. 924 00:57:52,948 --> 00:57:54,992 Sami Zahir. 925 00:57:55,117 --> 00:57:57,286 [Naomi píše] 926 00:57:58,579 --> 00:58:00,830 Ona je historička na univerzitě? 927 00:58:00,831 --> 00:58:02,750 Jo. 928 00:58:04,543 --> 00:58:06,419 Sociální antropolog. 929 00:58:06,420 --> 00:58:11,133 Provdána za doktora Mustafu Zahira, kardiochirurga. 930 00:58:11,258 --> 00:58:15,012 Pokud tedy není policistou nebo ministrem. 931 00:58:16,013 --> 00:58:17,347 jak je to dlouho? 932 00:58:17,348 --> 00:58:19,433 Dvacet čtyři hodin. 933 00:58:19,558 --> 00:58:22,894 [Naomi se směje] Myslíš, že to vydrží? 934 00:58:22,895 --> 00:58:24,647 Možná, možná ne. 935 00:58:24,772 --> 00:58:26,397 Budu vás informovat. 936 00:58:26,398 --> 00:58:28,525 Uh, nabij mě do pokoje. 937 00:58:28,526 --> 00:58:30,735 [bar číšník] Samozřejmě. Jméno a číslo? 938 00:58:30,736 --> 00:58:33,447 [Marťan] Paul Lewis. 303. 939 00:58:33,572 --> 00:58:34,865 [bar číšník] Děkuji, pane. 940 00:58:34,990 --> 00:58:37,659 Neobtěžujte se. Pokud není nějaký problém. 941 00:58:37,660 --> 00:58:39,536 Jaký problém? 942 00:58:39,537 --> 00:58:42,038 ♪ napjatá, pulzující hudba ♪ 943 00:58:42,039 --> 00:58:45,501 Dvě věci. Za prvé, pokud na ní něco nesedí, 944 00:58:45,626 --> 00:58:48,754 cokoliv ukazuje na to, že si s tebou hraje. 945 00:58:50,172 --> 00:58:52,341 [Marťan] Není ve hře. 946 00:58:53,342 --> 00:58:56,720 [Naomi] Z definice, pokud jste v této hře, nikdo neví. 947 00:58:57,680 --> 00:58:59,557 To víš. 948 00:59:01,267 --> 00:59:02,725 co je ta druhá věc? 949 00:59:02,726 --> 00:59:04,727 ♪ „Láska je slepota“ od Jacka Whitea ♪ 950 00:59:04,728 --> 00:59:07,398 ♪ Raz, dva, tři, dva, dva, tři ♪ 951 00:59:08,357 --> 00:59:10,650 [Naomi] Pokud se zamiluješ. 952 00:59:10,651 --> 00:59:13,152 Páni. Dobře. 953 00:59:13,153 --> 00:59:14,363 Proč to? 954 00:59:14,488 --> 00:59:16,239 955 00:59:16,240 --> 00:59:17,825 [Naomi] Ach, kvůli jediné věci 956 00:59:17,950 --> 00:59:19,784 někdo opravdu ví o lásce. 957 00:59:19,785 --> 00:59:21,036 Je to vše, co potřebujete? 958 00:59:21,161 --> 00:59:23,581 959 00:59:26,083 --> 00:59:28,293 [Naomi] Ne. 960 00:59:28,294 --> 00:59:30,421 Že je slepý. 961 00:59:32,715 --> 00:59:35,133 ♪ Láska je slepota ♪ 962 00:59:35,134 --> 00:59:37,218 ♪ nechci vidět ♪ 963 00:59:37,219 --> 00:59:39,846 ♪ Nezabalíš noc ♪ 964 00:59:39,847 --> 00:59:42,515 ♪ Kolem mě? ♪ 965 00:59:42,516 --> 00:59:46,227 ♪ Oh, mé srdce ♪ 966 00:59:46,228 --> 00:59:50,690 ♪ Láska je slepota, ano ♪ 967 00:59:50,691 --> 00:59:52,735 ♪ Láska je slepota ♪ 968 00:59:52,860 --> 00:59:55,988 ♪ Je mi z toho tak zle, nechci to vidět ♪ 969 00:59:56,113 --> 00:59:58,156 ♪ Proč si prostě nevezmeš noc ♪ 970 00:59:58,157 --> 01:00:00,784 ♪ Zabalit to všechno kolem mě, teď? ♪ 971 01:00:00,909 --> 01:00:04,871 ♪ Oh, oh, má lásko ♪ 972 01:00:04,872 --> 01:00:08,083 ♪ Slepota ♪ 973 01:00:08,208 --> 01:00:11,253 ♪ Oh, láska je slepota ♪ 974 01:00:11,378 --> 01:00:14,256 ♪ Sfoukni svíčku ♪ 975 01:00:14,381 --> 01:00:17,968 ♪ Slepota ♪ 64412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.