All language subtitles for The.ABC.Murders.S01E02.Episode.2.HDTV-1080p.eng.hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,212 --> 00:00:04,389 This programme contains some scenes... 2 00:00:04,434 --> 00:00:06,839 which some viewers may find upsetting. 3 00:00:06,884 --> 00:00:08,845 The ABC railway guide was beside both dead women. 4 00:00:08,890 --> 00:00:10,935 It is the killer telling us the rules of the game. 5 00:00:10,980 --> 00:00:12,535 Mr Cust, is there something you want? 6 00:00:12,580 --> 00:00:13,943 The success of my enterprise. 7 00:00:13,988 --> 00:00:16,076 Would you mind if I joined you, Sir Carmichael? 8 00:00:16,121 --> 00:00:18,236 Not at all, but it is quite wild out there. 9 00:00:18,281 --> 00:00:19,831 Whore! 10 00:00:19,876 --> 00:00:23,095 Have I caused you some offence? You're not who you say you are. 11 00:00:23,140 --> 00:00:31,140 Who the hell are you? 12 00:00:46,052 --> 00:00:51,895 Mon nom est Hercule Poirot. 13 00:00:51,940 --> 00:00:59,940 Je suis un refugie. 14 00:01:01,732 --> 00:01:04,695 Are you joining family who are already here, 15 00:01:04,740 --> 00:01:10,263 or are family, wife and children joining you later? 16 00:01:10,308 --> 00:01:13,556 Non. 17 00:01:13,601 --> 00:01:16,919 Do you need a doctor? 18 00:01:16,964 --> 00:01:19,556 Non. 19 00:01:19,601 --> 00:01:24,855 And what is your profession? 20 00:01:24,900 --> 00:01:27,031 GLASS SMASHES 21 00:01:27,076 --> 00:01:32,343 Are you all right, madam? 22 00:01:32,388 --> 00:01:33,623 Gendarme. 23 00:01:33,668 --> 00:01:41,668 TRAIN WHISTLE 24 00:02:28,900 --> 00:02:31,223 Where's the letter from ABC? You have what I have. 25 00:02:31,268 --> 00:02:33,335 The Inspector isn't going to want all these. 26 00:02:33,380 --> 00:02:36,727 I have no wish for them either. Take them. 27 00:02:36,772 --> 00:02:38,396 What are you so twitchy for? 28 00:02:38,441 --> 00:02:41,036 You'd better not be doing your own thing. Crome won't like that. 29 00:02:41,081 --> 00:02:44,663 You have ransacked my home and removed my personal possessions. 30 00:02:44,708 --> 00:02:49,783 "Twitchy" is the appropriate response. 31 00:02:49,828 --> 00:02:51,716 All right if I use your lavvy before I go? 32 00:02:51,761 --> 00:02:57,079 No, it's not all right. 33 00:02:57,124 --> 00:03:05,124 Don't do yourself any favours, do you? 34 00:03:10,121 --> 00:03:18,121 DOOR OPENS 35 00:03:53,188 --> 00:04:01,188 SOBBING 36 00:04:06,372 --> 00:04:11,191 Sir Carmichael? 37 00:04:11,236 --> 00:04:15,031 How disgraceful of me, what an appalling show, 38 00:04:15,076 --> 00:04:20,756 I'm so sorry... There's nothing to be sorry for. 39 00:04:20,801 --> 00:04:28,801 You are such a comfort to me, Thora. 40 00:04:38,692 --> 00:04:43,255 What the hell are you doing?! 41 00:04:43,300 --> 00:04:46,519 I was just trying to be kind. I love my wife. 42 00:04:46,564 --> 00:04:48,684 How can you live here all this time and not know that? 43 00:04:48,729 --> 00:04:50,167 You've misunderstood me, I... 44 00:04:50,212 --> 00:04:57,335 I give you a week to find another job and somewhere else to live. 45 00:04:57,380 --> 00:04:59,767 Consider this your formal notice of dismissal. 46 00:04:59,812 --> 00:05:02,036 Sir, I... 47 00:05:02,081 --> 00:05:07,127 Lady Hermione's asking for you, Sir. Thank you, Capstick. 48 00:05:07,172 --> 00:05:15,172 You have plenty of work to be getting on with, Miss Grey. 49 00:05:15,812 --> 00:05:18,007 "Miss Grey" is it now? 50 00:05:18,052 --> 00:05:25,559 Someone's fallen off her pedestal. 51 00:05:25,604 --> 00:05:29,079 Piss off! 52 00:05:29,124 --> 00:05:37,124 I've got my eye on you, girl. 53 00:06:04,004 --> 00:06:12,004 Come on, just a short stroll. Stretch the legs. 54 00:06:12,388 --> 00:06:20,215 OWL HOOTS 55 00:06:20,260 --> 00:06:28,260 Come on, Wilbur. You're supposed to be going for a walk. Go on! Go on! 56 00:06:36,401 --> 00:06:40,631 WILBUR YAPS AND GROWLS 57 00:06:40,676 --> 00:06:48,375 What's the matter with you? Silly old thing! 58 00:06:48,420 --> 00:06:50,516 WILBUR WHIMPERS 59 00:06:50,561 --> 00:06:54,327 THUD! 60 00:06:54,372 --> 00:07:02,372 LABOURED BREATHING 61 00:07:10,180 --> 00:07:18,180 THUD! 62 00:07:18,761 --> 00:07:24,599 KNOCK AT DOOR 63 00:07:24,644 --> 00:07:29,783 It's Mrs Kirkham from across the hall. 64 00:07:29,828 --> 00:07:32,023 It's my daily woman's fault. 65 00:07:32,068 --> 00:07:35,351 I honestly don't think she can read. She just puts everything on 66 00:07:35,396 --> 00:07:38,551 the mantelpiece, whether it's for me, or for someone else. 67 00:07:38,596 --> 00:07:42,199 She's incorrigibly stupid, but very good at dusting. 68 00:07:42,244 --> 00:07:47,383 Madame, we are neighbours, yet you come to my door wearing that? 69 00:07:47,428 --> 00:07:51,031 Oh...Oh, but it's not you we object to. 70 00:07:51,076 --> 00:07:54,807 It's all the others. The ones that breed like flies. 71 00:07:54,852 --> 00:07:57,303 How may I assist you? 72 00:07:57,348 --> 00:07:59,636 Well, like I say, my daily's fault. 73 00:07:59,681 --> 00:08:04,023 I only just saw it. 74 00:08:04,068 --> 00:08:12,068 Incredibly rude. 75 00:08:22,948 --> 00:08:30,948 TICKING 76 00:08:39,204 --> 00:08:41,783 Operator.Churston. Combeside is the house. 77 00:08:41,828 --> 00:08:44,023 The name is Clarke. Hurry! 78 00:08:44,068 --> 00:08:52,068 PHONE RINGS 79 00:08:54,641 --> 00:08:57,847 Churston 966. Is this Combeside?It is. 80 00:08:57,892 --> 00:09:00,023 Is Sir Carmichael safe? 81 00:09:00,068 --> 00:09:02,135 Who is this? What are you talking about? 82 00:09:02,180 --> 00:09:06,487 It is Hercule Poirot. Somebody means him great harm. 83 00:09:06,532 --> 00:09:08,156 Harm? Why? 84 00:09:08,201 --> 00:09:10,391 Because his name is Carmichael Clarke. 85 00:09:10,436 --> 00:09:12,596 Who is it, Franklin? 86 00:09:12,641 --> 00:09:14,999 Darling, can you ask Car to come to the telephone? 87 00:09:15,044 --> 00:09:18,007 He took Wilbur for his walk. 88 00:09:18,052 --> 00:09:21,911 When?Oh, I don't know, I was... I was dozing. 89 00:09:21,956 --> 00:09:27,287 What is it? 90 00:09:27,332 --> 00:09:30,039 Car? 91 00:09:30,084 --> 00:09:35,927 WILBUR BARKS Car? 92 00:09:35,972 --> 00:09:43,972 Car? 93 00:09:54,340 --> 00:09:57,687 WILBUR YAPS 94 00:09:57,732 --> 00:10:00,823 Yes, there we are... 95 00:10:00,868 --> 00:10:06,647 I was in the bath. Is there something wrong? 96 00:10:06,692 --> 00:10:08,887 Sir Carmichael? I have to call the police. 97 00:10:08,932 --> 00:10:11,127 I'm sorry, I have to call them right now. 98 00:10:11,172 --> 00:10:19,172 PHONE PIPS 99 00:10:24,420 --> 00:10:28,215 Terror grips nation.Thank you. Terror grips nation. 100 00:10:28,260 --> 00:10:30,903 Terror grips nation. 101 00:10:30,948 --> 00:10:34,487 RADIO: 200 extra police constables will be patrolling the streets. 102 00:10:34,532 --> 00:10:36,599 But our question for the commissioner of the. 103 00:10:36,644 --> 00:10:38,839 Metropolitan police force is 104 00:10:38,884 --> 00:10:41,996 is this substantial enough in the face of terror that ABC 105 00:10:42,041 --> 00:10:44,756 is wreaking across the country? 106 00:10:44,801 --> 00:10:48,759 Inspector Crome of Scotland Yard was unable to comment. 107 00:10:48,804 --> 00:10:54,476 The question on everyone's mind is where will ABC strike next? 108 00:10:54,521 --> 00:10:58,679 Who and where is D? And we are concerned, 109 00:10:58,724 --> 00:11:06,724 that this government is not... 110 00:11:07,044 --> 00:11:15,044 Is my breakfast not good enough for you? 111 00:11:25,988 --> 00:11:27,287 I'm sorry? 112 00:11:27,332 --> 00:11:35,332 I said, is my breakfast not good enough for you? 113 00:11:41,220 --> 00:11:49,220 It looks delicious. 114 00:12:04,601 --> 00:12:12,601 Chin-chin. 115 00:12:20,452 --> 00:12:28,452 HE RETCHES 116 00:12:30,948 --> 00:12:34,743 You think the killer wanted to get me? Why? 117 00:12:34,788 --> 00:12:39,031 He is, and pardon me for being so blunt, 118 00:12:39,076 --> 00:12:43,916 a deranged sexual pervert. His victims are women. 119 00:12:43,961 --> 00:12:46,135 Ascher. Barnard... 120 00:12:46,180 --> 00:12:48,759 But my surname is Grey. 121 00:12:48,804 --> 00:12:55,287 Perhaps he thought it was Crey and mistook Sir Carmichael for you. 122 00:12:55,332 --> 00:12:59,703 What about Capstick? Maybe the killer wanted to get her. 123 00:12:59,748 --> 00:13:04,076 Inspector, how could anyone, even in the grip of depraved lunacy, 124 00:13:04,121 --> 00:13:09,175 mistake my brother for Miss Grey or Capstick? 125 00:13:09,220 --> 00:13:16,663 Did any of you see any strangers, anything or anyone unusual? 126 00:13:16,708 --> 00:13:20,503 Poirot was here. 127 00:13:20,548 --> 00:13:23,319 I saw him. 128 00:13:23,364 --> 00:13:26,967 Poirot.No, Hermione, darling, that was a long time ago. 129 00:13:27,012 --> 00:13:29,463 Was it? Really? 130 00:13:29,508 --> 00:13:31,447 Oh, of course! 131 00:13:31,492 --> 00:13:34,391 Yes! Mes enfants! 132 00:13:34,436 --> 00:13:37,676 That's right. And what a party it was, eh? 133 00:13:37,721 --> 00:13:40,796 I've been having the most terrible dreams. 134 00:13:40,841 --> 00:13:44,439 All right. Let's get you back to bed, angel. Come on. 135 00:13:44,484 --> 00:13:47,831 Is Car coming home soon? 136 00:13:47,876 --> 00:13:52,375 Come on. 137 00:13:52,420 --> 00:14:00,420 Come on. 138 00:14:00,740 --> 00:14:06,967 I'll get an officer to take your statements. 139 00:14:07,012 --> 00:14:15,012 Isn't it time you packed, Miss Grey? 140 00:14:25,124 --> 00:14:30,007 Corpus Christi.Amen. 141 00:14:30,052 --> 00:14:36,855 Corpus Christi.Amen. 142 00:14:36,900 --> 00:14:40,695 Corpus Christi.Amen. 143 00:14:40,740 --> 00:14:43,127 Corpus Christi.Amen. 144 00:14:43,172 --> 00:14:48,836 Corpus Christi. Corpus Christi. Amen. 145 00:14:48,881 --> 00:14:52,471 Je vous saue Marie. Pleine de grace. 146 00:14:52,516 --> 00:14:56,439 Ils arrivent! Le Seigneur est avec vous. 147 00:14:56,484 --> 00:14:58,743 Ils arrivent! 148 00:14:58,788 --> 00:15:04,247 Sainte Marie, mere de Dieu. 149 00:15:04,292 --> 00:15:12,292 GUNSHOT AND SCREAMS 150 00:15:16,132 --> 00:15:21,236 Corpus Christi. 151 00:15:21,281 --> 00:15:24,116 Corpus Christi. 152 00:15:24,161 --> 00:15:26,135 How come you never told the police? 153 00:15:26,180 --> 00:15:28,887 How come you let that man and those women be killed? 154 00:15:28,932 --> 00:15:30,836 I did not let them be killed. 155 00:15:30,881 --> 00:15:33,921 Well, that's what it says here. Where is he going to strike next? MOB SHOUTS. 156 00:15:33,966 --> 00:15:35,543 My dad died in Belgium. 157 00:15:35,588 --> 00:15:38,935 Private Eric Beddows of the King's Infantry, blown to bits in 158 00:15:38,980 --> 00:15:46,980 your shitty country that you couldn't even stay and fight for! 159 00:15:51,652 --> 00:15:57,303 Your neighbour told me where you'd be. 160 00:15:57,348 --> 00:16:00,055 Go. 161 00:16:00,100 --> 00:16:08,100 What are you hiding from the police?! 162 00:16:13,540 --> 00:16:16,951 I'm sad, Lily. 163 00:16:16,996 --> 00:16:19,255 No-one loves me. 164 00:16:19,300 --> 00:16:27,300 You don't love me and I take care of you, don't I? 165 00:16:27,940 --> 00:16:33,015 Will you sing me a song because I'm sad? 166 00:16:33,060 --> 00:16:36,535 Day and night 167 00:16:36,580 --> 00:16:39,735 Why is it so 168 00:16:39,780 --> 00:16:46,839 That this longing for you follows wherever I go? 169 00:16:46,884 --> 00:16:50,935 In the roaring traffic's boom 170 00:16:50,980 --> 00:16:55,556 In the silence of my lonely room 171 00:16:55,601 --> 00:16:58,556 I think of you 172 00:16:58,601 --> 00:17:01,303 Night and day 173 00:17:01,348 --> 00:17:05,719 Day and night 174 00:17:05,764 --> 00:17:13,764 Deep in the heart of me. 175 00:17:32,388 --> 00:17:36,183 I wish I had been able to alert you sooner. 176 00:17:36,228 --> 00:17:38,103 Your brother would be alive. 177 00:17:38,148 --> 00:17:40,855 But I was not enough. 178 00:17:40,900 --> 00:17:43,095 I don't hold you responsible. Far from it. 179 00:17:43,140 --> 00:17:45,143 How is Lady Hermione? 180 00:17:45,188 --> 00:17:46,359 She's very frail. 181 00:17:46,404 --> 00:17:49,495 I wouldn't have left her if this wasn't so important. 182 00:17:49,540 --> 00:17:52,695 What is your opinion of Inspector Crome? 183 00:17:52,740 --> 00:17:55,916 I am not familiar with his methodology. 184 00:17:55,961 --> 00:17:59,351 Ah, well, I'm not convinced he's got one. 185 00:17:59,396 --> 00:18:04,407 But you do, though. So what do YOU think? 186 00:18:04,452 --> 00:18:07,676 There is a connection between Bexhill and Churston, 187 00:18:07,721 --> 00:18:12,279 because I've visited both places, but I've never been to Andover, so 188 00:18:12,324 --> 00:18:16,567 perhaps the connection is mere coincidence. 189 00:18:16,612 --> 00:18:18,836 Crome doesn't ask questions. 190 00:18:18,881 --> 00:18:21,367 I need you to ask the questions. 191 00:18:21,412 --> 00:18:24,375 I don't think the Inspector would appreciate that. 192 00:18:24,420 --> 00:18:28,023 Car's head was nearly taken right off his neck. 193 00:18:28,068 --> 00:18:31,169 My brother, who never thought or did 194 00:18:31,214 --> 00:18:34,103 a petty, cruel thing in his life. 195 00:18:34,148 --> 00:18:36,407 So I don't care what the Inspector appreciates, 196 00:18:36,452 --> 00:18:38,327 I want this bloody man stopped. 197 00:18:38,372 --> 00:18:41,527 What makes you think it's a man? 198 00:18:41,572 --> 00:18:44,279 LETTERBOX CLATTERS 199 00:18:44,324 --> 00:18:52,324 Excusez-moi. 200 00:19:10,564 --> 00:19:18,564 "Mon Cher Hercule, are you having fun yet? What's next..." 201 00:19:21,281 --> 00:19:24,279 You ask the questions... 202 00:19:24,324 --> 00:19:32,324 and I will pay for your time. 203 00:19:51,140 --> 00:19:53,719 Come in. 204 00:19:53,764 --> 00:19:57,815 You've met Miss Megan Barnard, I believe.Mademoiselle. 205 00:19:57,860 --> 00:20:00,695 And Donald Fraser.Monsieur. And Mrs Barnard isn't coping 206 00:20:00,740 --> 00:20:04,087 particularly well, so best left in peace. 207 00:20:04,132 --> 00:20:07,735 And of course, poor Mrs Ascher's husband is in prison. 208 00:20:07,780 --> 00:20:11,063 Thora is just getting dressed. 209 00:20:11,108 --> 00:20:14,647 Ah. 210 00:20:14,692 --> 00:20:18,116 We've had something of a fracas at Combeside. 211 00:20:18,161 --> 00:20:19,703 Some of the maids have it in for Thora. 212 00:20:19,748 --> 00:20:24,503 It's just jealousy, I expect, but I've taken this room for her. 213 00:20:24,548 --> 00:20:32,548 It's been a horrible shock for the poor girl. 214 00:20:32,740 --> 00:20:40,247 Thora? 215 00:20:40,292 --> 00:20:45,815 Ah. 216 00:20:45,860 --> 00:20:53,860 You remember Miss Grey. Mademoiselle Grey. 217 00:21:02,441 --> 00:21:07,383 Franklin says you don't think the killer is a man. Why not? 218 00:21:07,428 --> 00:21:11,287 There is a layer of artifice in the letters, 219 00:21:11,332 --> 00:21:14,999 as if a woman were writing to give the impression of being a man, 220 00:21:15,044 --> 00:21:18,967 or vice versa.Betty would never have gone off with another man. 221 00:21:19,012 --> 00:21:20,636 Never. 222 00:21:20,681 --> 00:21:23,831 So Miss Barnard went to a beach hut and took her stockings off 223 00:21:23,876 --> 00:21:25,687 for another girl? 224 00:21:25,732 --> 00:21:28,076 I never thought Bexhill quite so... racy. 225 00:21:28,121 --> 00:21:31,255 Christ! Betty wouldn't have gone off with anyone! She loved me! 226 00:21:31,300 --> 00:21:33,687 We were in love!Mes enfants, 227 00:21:33,732 --> 00:21:37,719 if we are to discover the killer, we must be honest about the nature 228 00:21:37,764 --> 00:21:40,796 and proclivities of the victims. 229 00:21:40,841 --> 00:21:43,095 Who the hell are you calling a child? I'm not a child! 230 00:21:43,140 --> 00:21:44,996 I'm not some boy to be patronised! Please, Mr 231 00:21:45,041 --> 00:21:47,063 Fraser, it's just something that Mr Poirot says. 232 00:21:47,108 --> 00:21:49,815 "Mes enfants," he's known for it. He means nothing insulting by it. 233 00:21:49,860 --> 00:21:55,575 Well, I am insulted! 234 00:21:55,620 --> 00:21:58,199 We were told you were going to ask us questions, 235 00:21:58,244 --> 00:22:01,796 so get on and ask them. 236 00:22:01,841 --> 00:22:06,135 Searching your memories, did any of you notice anything peculiar 237 00:22:06,180 --> 00:22:09,143 in the lead-up to the murders? 238 00:22:09,188 --> 00:22:17,188 No strangers? Nothing different in the behaviour of the victims? 239 00:22:19,812 --> 00:22:23,415 No, nothing strange. Nothing different. 240 00:22:23,460 --> 00:22:26,679 Mr Fraser?Er, no. Nothing different. Nothing unusual. 241 00:22:26,724 --> 00:22:28,521 Is that it? Because the police asked 242 00:22:28,566 --> 00:22:30,356 exactly the same question, so we've 243 00:22:30,401 --> 00:22:33,015 come all this way for nothing. I feel sorry for you, Mr Clarke. 244 00:22:33,060 --> 00:22:38,903 You've wasted your money, I've wasted my time! 245 00:22:38,948 --> 00:22:46,948 He... He's upset. 246 00:22:47,268 --> 00:22:54,135 That went well. 247 00:22:54,180 --> 00:22:55,415 Donald, wait. 248 00:22:55,460 --> 00:22:58,615 Mademoiselle, can you tell me what sort of person your sister 249 00:22:58,660 --> 00:23:02,455 might have met at the beach hut in the middle of the night? 250 00:23:02,500 --> 00:23:04,567 Wasn't the kind of thing we discussed. 251 00:23:04,612 --> 00:23:07,895 Could you tell me what stockings your sister wore? 252 00:23:07,940 --> 00:23:15,940 No. 253 00:23:36,292 --> 00:23:42,263 HE GASPS 254 00:23:42,308 --> 00:23:50,308 HE SOBS 255 00:24:01,380 --> 00:24:09,380 HE MOANS AND CHOKES 256 00:24:38,372 --> 00:24:46,372 FLIES BUZZ 257 00:24:48,740 --> 00:24:56,740 BELL RINGS 258 00:25:00,900 --> 00:25:08,900 FLIES BUZZ 259 00:26:42,468 --> 00:26:50,468 BABY CRIES 260 00:27:04,612 --> 00:27:08,036 So, despite what I said, despite me telling you point-blank to 261 00:27:08,081 --> 00:27:12,695 stay out of this, Clarke's got you on the payroll. 262 00:27:12,740 --> 00:27:14,743 I did not withhold information from you. 263 00:27:14,788 --> 00:27:19,607 Do not tell lies about me to make yourself more popular. 264 00:27:19,652 --> 00:27:22,231 I didn't say a bloody thing! They make up what they want, 265 00:27:22,276 --> 00:27:26,775 they always do.Because of this, I have been spat at in the street! 266 00:27:26,820 --> 00:27:29,276 Well, I've been spat at, too! Happens to coppers. 267 00:27:29,321 --> 00:27:32,876 Oh. So now I am a policeman? A "copper", even. How gratifying. 268 00:27:32,921 --> 00:27:34,715 Don't twist my words! And never mind what it says about you... 269 00:27:34,760 --> 00:27:36,596 look what they say about me! 270 00:27:36,641 --> 00:27:39,476 I can't find my arse with both hands!That is not what it says. 271 00:27:39,521 --> 00:27:43,927 Well, it might as well do. 272 00:27:43,972 --> 00:27:48,236 What the hell?!Madame Ascher was wearing new stockings. 273 00:27:48,281 --> 00:27:52,375 Betty Barnard was strangled with the same make of stockings. 274 00:27:52,420 --> 00:27:55,767 And Carmichael Clarke was a secret stocking-wearer, was he? 275 00:27:55,812 --> 00:27:58,391 Had ladies scanties on under his tweed suit? 276 00:27:58,436 --> 00:28:01,676 Keep that one out of the papers. 277 00:28:01,721 --> 00:28:06,263 I think this is what is left of the packet the stockings came in. 278 00:28:06,308 --> 00:28:08,759 We need to identify it. 279 00:28:08,804 --> 00:28:12,791 "We", and you "think"? It's a scrap of paper. 280 00:28:12,836 --> 00:28:16,503 You have people, you must put them on it immediately. 281 00:28:16,548 --> 00:28:19,916 First off, you don't give me orders. And second, yeah, 282 00:28:19,961 --> 00:28:23,351 I do have people - top people - but they're a bit busy working on 283 00:28:23,396 --> 00:28:25,399 the letters to chase after a scrap of paper - 284 00:28:25,444 --> 00:28:27,959 they're trying to break the code, because there must be a code. 285 00:28:28,004 --> 00:28:30,071 There is a code. 286 00:28:30,116 --> 00:28:34,167 The code is me.What?! 287 00:28:34,212 --> 00:28:38,583 I'm having a brandy, do you want one? 288 00:28:38,628 --> 00:28:40,183 You're offering me a drink? 289 00:28:40,228 --> 00:28:42,039 Despite what I may think, 290 00:28:42,084 --> 00:28:45,716 Japp said you were a good man, so I am offering you a brandy. 291 00:28:45,761 --> 00:28:50,103 Do you want one? Yes or no? 292 00:28:50,148 --> 00:28:56,503 Japp said that? 293 00:28:56,548 --> 00:29:00,727 The code is you? 294 00:29:00,772 --> 00:29:03,415 Chin-chin. 295 00:29:03,460 --> 00:29:06,236 In 1921, 296 00:29:06,281 --> 00:29:09,116 I had a cream tea 297 00:29:09,161 --> 00:29:11,095 at The Ginger Cat 298 00:29:11,140 --> 00:29:13,783 in Bexhill where, years later, Betty Barnard 299 00:29:13,828 --> 00:29:15,895 was to become a waitress. 300 00:29:15,940 --> 00:29:19,927 In 1928, I attended Lady Hermione's 301 00:29:19,972 --> 00:29:22,295 birthday party in Combeside. 302 00:29:22,340 --> 00:29:26,967 I know. She kept talking about you, said you'd been there. 303 00:29:27,012 --> 00:29:29,783 Poor lady couldn't even remember her husband had died. 304 00:29:29,828 --> 00:29:33,047 But Andover doesn't fit the pattern. 305 00:29:33,092 --> 00:29:37,719 I found this in Madame Ascher's shop. 306 00:29:37,764 --> 00:29:39,383 It was framed. 307 00:29:39,428 --> 00:29:42,967 She'd kept it since 1914. 308 00:29:43,012 --> 00:29:45,975 It was precious to her. 309 00:29:46,020 --> 00:29:49,687 You took evidence from a crime scene? What is wrong with you? 310 00:29:49,732 --> 00:29:53,399 Read it. 311 00:29:53,444 --> 00:29:56,663 "A train carrying refugees from Belgium was held at a siding, 312 00:29:56,708 --> 00:29:59,996 "waiting for a driver. One of the passengers got tired of the 313 00:30:00,041 --> 00:30:02,359 "long delay and his mother went into labour. 314 00:30:02,404 --> 00:30:05,175 "Luckily for mother and baby, Mrs Alice Ascher, who owns a nearby 315 00:30:05,220 --> 00:30:07,799 "tobacconists, was able to offer the newborn boy a full 316 00:30:07,844 --> 00:30:09,596 "wardrobe of bootees and shawls." 317 00:30:09,641 --> 00:30:15,095 It's very sweet, but what's it got to do with you? 318 00:30:15,140 --> 00:30:18,167 "The baby was delivered by another passenger on the train, 319 00:30:18,212 --> 00:30:22,007 "one M Hercule Poirot... 320 00:30:22,052 --> 00:30:23,927 "before continuing on his journey." 321 00:30:23,972 --> 00:30:26,636 But I didn't know it was Andover. 322 00:30:26,681 --> 00:30:31,159 The night was dark, and no-one thought to mention where we were. 323 00:30:31,204 --> 00:30:33,783 This baby will be 19 by now. 324 00:30:33,828 --> 00:30:39,287 What was the mother's name?Marie. Her surname.I didn't even ask. 325 00:30:39,332 --> 00:30:42,487 It wasn't important at the time. 326 00:30:42,532 --> 00:30:44,343 This baby could be our man. 327 00:30:44,388 --> 00:30:46,583 What if it isn't a man writing the letters? 328 00:30:46,628 --> 00:30:48,503 Of course it's a bloody man! 329 00:30:48,548 --> 00:30:50,807 How do you know how to deliver a baby? 330 00:30:50,852 --> 00:30:54,519 I've lived a long life. 331 00:30:54,564 --> 00:30:56,951 But you were right, Crome. The killer knows me, 332 00:30:56,996 --> 00:30:58,679 knows all about me. 333 00:30:58,724 --> 00:31:02,839 From the moment I arrived in this country, my entire life here - 334 00:31:02,884 --> 00:31:08,036 they know everything. And the next locale, 335 00:31:08,081 --> 00:31:12,596 the letter D, will also be a place I have visited. 336 00:31:12,641 --> 00:31:16,676 We know that the next target's name will begin with D, 337 00:31:16,721 --> 00:31:20,311 so to find them, let's make a list of all the places beginning 338 00:31:20,356 --> 00:31:28,356 with D that I have been to. 339 00:31:34,500 --> 00:31:39,383 Dawlish, Deal, Didcot, Denmark Hill, Doncaster, Dorking, Dundee, 340 00:31:39,428 --> 00:31:41,017 Dinas, Dover, Dove Holes, Downham 341 00:31:41,062 --> 00:31:42,839 Market, Duke Street, Dunrobin Castle 342 00:31:42,884 --> 00:31:44,866 and Dyce. One of these stations, one 343 00:31:44,911 --> 00:31:46,935 of these cities, towns and villages, 344 00:31:46,980 --> 00:31:50,156 is where ABC will be next. 345 00:31:50,201 --> 00:31:53,783 Go through the telephone directory, go through the census, 346 00:31:53,828 --> 00:31:56,343 find every person with a surname beginning with D. 347 00:31:56,388 --> 00:31:58,676 "Person"? I thought you said the killer was after women. 348 00:31:58,721 --> 00:32:06,721 Well, maybe I changed my bloody mind! Get on with it! 349 00:32:09,521 --> 00:32:14,647 How long is she gone for? Couple of hours. 350 00:32:14,692 --> 00:32:17,996 What's this? 351 00:32:18,041 --> 00:32:20,535 Backgammon. 352 00:32:20,580 --> 00:32:23,351 I used to play a lot. I used to be good. 353 00:32:23,396 --> 00:32:31,396 What happened?I stopped being good. 354 00:32:35,044 --> 00:32:37,303 Oh, Mr Cust! 355 00:32:37,348 --> 00:32:40,916 You're the killer! It's you! 356 00:32:40,961 --> 00:32:43,383 I'm a travelling salesman. I sell stockings. 357 00:32:43,428 --> 00:32:47,415 SHE LAUGHS I'm only joking. 358 00:32:47,460 --> 00:32:51,716 The ABC is to do with the railway guide - I read that in the paper. 359 00:32:51,761 --> 00:32:54,356 And you'd have to be thick to leave that sort of clue if it was 360 00:32:54,401 --> 00:32:57,207 actually your name. 361 00:32:57,252 --> 00:33:01,879 Still, if it was you, I'd get you to bump Mum off. 362 00:33:01,924 --> 00:33:05,335 Heave her down a flight of stairs. Lily, murder is a crime. 363 00:33:05,380 --> 00:33:09,367 It's a sin against God. I'm joking, again. 364 00:33:09,412 --> 00:33:11,756 Though sometimes - I've got to be honest - 365 00:33:11,801 --> 00:33:19,801 it seems like a really good idea. Make life easier. 366 00:33:36,868 --> 00:33:38,935 Waste of a good stocking, if you ask me. 367 00:33:38,980 --> 00:33:46,980 Nothing else ties as tight. 368 00:33:51,908 --> 00:33:57,116 Tighter. 369 00:33:57,161 --> 00:34:01,975 So what does the A and B stand for, then, Mr Cust? 370 00:34:02,020 --> 00:34:03,895 Alexander Bonaparte. 371 00:34:03,940 --> 00:34:05,815 Don't tell Mum that - 372 00:34:05,860 --> 00:34:09,335 she'll start ranting and raving about the foreign. 373 00:34:09,380 --> 00:34:11,575 If she asks, just tell her you're called Alexander - 374 00:34:11,620 --> 00:34:19,620 it's a good English name. 375 00:34:28,452 --> 00:34:30,967 Please, Lily. 376 00:34:31,012 --> 00:34:35,895 It lets it out, the darkness. 377 00:34:35,940 --> 00:34:43,940 Make it stop. 378 00:34:59,044 --> 00:35:07,044 It needs to hurt. 379 00:35:14,148 --> 00:35:22,148 Harder. 380 00:35:56,004 --> 00:36:03,063 KNOCKING AT DOOR 381 00:36:03,108 --> 00:36:06,007 Mademoiselle. 382 00:36:06,052 --> 00:36:07,735 Do you recognise this? 383 00:36:07,780 --> 00:36:12,023 The colour, perhaps - does it correspond to anything you 384 00:36:12,068 --> 00:36:16,823 might have seen on your sister's dressing table? 385 00:36:16,868 --> 00:36:19,447 The colour of a packet of stockings? 386 00:36:19,492 --> 00:36:22,391 I'm sorry. 387 00:36:22,436 --> 00:36:25,655 Maybe your mother would know. Is she here? 388 00:36:25,700 --> 00:36:29,879 Donald took her to Herstmonceux Castle for the day. 389 00:36:29,924 --> 00:36:37,367 There's a tea room. They do cakes. Mmm. 390 00:36:37,412 --> 00:36:42,423 I haven't been completely honest about that night. 391 00:36:42,468 --> 00:36:45,495 I suppose I'm ashamed about it. 392 00:36:45,540 --> 00:36:52,023 We didn't agree to not say anything, Donald and me, we just... 393 00:36:52,068 --> 00:36:54,967 You see, he, Donald and me... 394 00:36:55,012 --> 00:36:58,487 Had a prior understanding. 395 00:36:58,532 --> 00:37:01,623 Hmm? 396 00:37:01,668 --> 00:37:05,015 I observed a tension. 397 00:37:05,060 --> 00:37:11,287 He will not look at you, yet you run after him. 398 00:37:11,332 --> 00:37:13,335 After he, erm... 399 00:37:13,380 --> 00:37:18,327 took up with Betty, he kept coming round for his supper, 400 00:37:18,372 --> 00:37:20,636 like he always had done, 401 00:37:20,681 --> 00:37:23,276 whether Betty was in or not. 402 00:37:23,321 --> 00:37:28,567 Mum loves him, you see. She's always wanted a son. 403 00:37:28,612 --> 00:37:32,855 Betty would never have married him. 404 00:37:32,900 --> 00:37:37,335 It was too much for me, so I used to sit in the kitchen. 405 00:37:37,380 --> 00:37:40,556 DOOR OPENS AND CLOSES 406 00:37:40,601 --> 00:37:42,967 Mum's gone to the pictures. 407 00:37:43,012 --> 00:37:45,463 She still put you a plate up, though. 408 00:37:45,508 --> 00:37:49,943 Feel free to eat it in the other room. 409 00:37:49,988 --> 00:37:55,383 Oh, Megan, you are embarrassing yourself, huh? 410 00:37:55,428 --> 00:37:57,836 Making out like this is everyone's fault. 411 00:37:57,881 --> 00:38:00,247 But if you'd made more effort with your hair, 412 00:38:00,292 --> 00:38:03,511 your clothes, been more... go-getting, maybe I wouldn't have 413 00:38:03,556 --> 00:38:07,159 looked elsewhere. A man wants to feel good with a girl on his arm, 414 00:38:07,204 --> 00:38:11,319 not dragged down. You need an interest, a hobby. 415 00:38:11,364 --> 00:38:13,751 You should do a course or something. Look at Betty. 416 00:38:13,796 --> 00:38:16,503 She's learning silver service - not because she wants to be a 417 00:38:16,548 --> 00:38:19,639 waitress - so she can see how real people behave for when we're 418 00:38:19,684 --> 00:38:22,391 both getting on in life. She's thinking ahead. 419 00:38:22,436 --> 00:38:24,836 Betty's at the Palais. 420 00:38:24,881 --> 00:38:32,881 She's serving something all right, but I doubt it's silver. 421 00:38:40,996 --> 00:38:44,087 CHATTER AND LAUGHTER 422 00:38:44,132 --> 00:38:52,132 UPBEAT JAZZ MUSIC PLAYS 423 00:38:55,972 --> 00:39:00,023 Donald?!You're coming home with me. Let go, you dozy bastard! 424 00:39:00,068 --> 00:39:03,116 You stay here, I won't marry you! 425 00:39:03,161 --> 00:39:07,703 Oh, my broken heart! 426 00:39:07,748 --> 00:39:11,876 I wanted him to see I would have been a good wife. 427 00:39:11,921 --> 00:39:14,935 I would have been faithful. 428 00:39:14,980 --> 00:39:16,855 I wanted to rub his nose in it. 429 00:39:16,900 --> 00:39:18,775 Hmm. 430 00:39:18,820 --> 00:39:24,919 In the circumstances, that is entirely forgiveable. 431 00:39:24,964 --> 00:39:31,703 Really?Yes. 432 00:39:31,748 --> 00:39:35,756 I thank you for your help. 433 00:39:35,801 --> 00:39:39,836 You mustn't think badly of Donald. 434 00:39:39,881 --> 00:39:44,887 He is eating cake with your mother while you, mademoiselle, grieving 435 00:39:44,932 --> 00:39:47,575 and alone, are peeling potatoes, 436 00:39:47,620 --> 00:39:55,620 so I will think what I please. 437 00:40:09,508 --> 00:40:12,535 There was a man at the Palais with the same clothes as you! 438 00:40:12,580 --> 00:40:20,580 He walked right past me! 439 00:40:20,900 --> 00:40:24,375 TRAIN WHISTLE 440 00:40:24,420 --> 00:40:27,447 I'm told Lady Hermione believed she saw me at Combeside, 441 00:40:27,492 --> 00:40:29,879 the day Sir Carmichael was murdered. 442 00:40:29,924 --> 00:40:32,055 She gets very confused. 443 00:40:32,100 --> 00:40:33,719 I'll let you speak alone. 444 00:40:33,764 --> 00:40:37,436 She's, erm... She's looking forward to seeing you, but you must expect 445 00:40:37,481 --> 00:40:40,951 her to be most uncomplimentary about Thora, I'm afraid. 446 00:40:40,996 --> 00:40:48,996 The animosity seems to be the only thing keeping her going. 447 00:40:57,828 --> 00:41:00,023 ALL: Happy Birthday to you 448 00:41:00,068 --> 00:41:02,276 Happy Birthday to you 449 00:41:02,321 --> 00:41:05,527 Happy Birthday dear Hermione 450 00:41:05,572 --> 00:41:10,199 Happy Birthday to you. 451 00:41:10,244 --> 00:41:17,687 Bravo. 452 00:41:17,732 --> 00:41:20,567 Bon anniversaire, Lady Hermione. 453 00:41:20,612 --> 00:41:24,727 Oh, I am such an admirer! 454 00:41:24,772 --> 00:41:26,967 Such an admirer. 455 00:41:27,012 --> 00:41:30,487 Are we going to have a murder? LAUGHTER. 456 00:41:30,532 --> 00:41:35,223 Please say it's going to be spectacularly grisly! 457 00:41:35,268 --> 00:41:42,263 Mes enfants, ce sois - tonight - we have prepared a murder of 458 00:41:42,308 --> 00:41:46,935 unparalleled and macabre savagery, 459 00:41:46,980 --> 00:41:50,775 of reckoning and revelation! Birthday murder! 460 00:41:50,820 --> 00:41:53,783 ALL:Birthday murder! Birthday murder! Birthday murder! 461 00:41:53,828 --> 00:42:01,556 Birthday murder!For you, this is a game, but for me, it is my calling. 462 00:42:01,601 --> 00:42:04,151 I catch killers. 463 00:42:04,196 --> 00:42:06,007 Actual killers. 464 00:42:06,052 --> 00:42:10,167 Tomorrow I will hunt them again - I will follow their trails of 465 00:42:10,212 --> 00:42:14,583 blood, but, mes enfants, tonight 466 00:42:14,628 --> 00:42:21,815 blood will be our entertainment.Oh! 467 00:42:21,860 --> 00:42:24,247 Birthday murder. 468 00:42:24,292 --> 00:42:29,047 Birthday murder! Birthday murder! Birthday murder! Birthday murder! 469 00:42:29,092 --> 00:42:31,223 Birthday murder! Birthday murder! 470 00:42:31,268 --> 00:42:36,919 Birthday murder! Birthday murder! Birthday murder! 471 00:42:36,964 --> 00:42:43,255 Don't come too close. I... I... I smell. 472 00:42:43,300 --> 00:42:47,479 It's in my throat, you see. Sometimes I can taste it. 473 00:42:47,524 --> 00:42:51,476 Je suis desole, for all your sorrows. 474 00:42:51,521 --> 00:42:55,991 Oh, I've been told Miss Grey is in a hotel. 475 00:42:56,036 --> 00:42:57,911 Franklin is like my darling Car - 476 00:42:57,956 --> 00:43:01,815 he won't hear a word against that bloody girl. 477 00:43:01,860 --> 00:43:05,783 A pretty face and a sob story about being an orphan and they are 478 00:43:05,828 --> 00:43:12,836 both putty in her hands. 479 00:43:12,881 --> 00:43:18,775 Lady Hermione, I'm told you believed I came to the house - 480 00:43:18,820 --> 00:43:23,639 not years ago, but recently. 481 00:43:23,684 --> 00:43:26,903 Oh, the morphine plays tricks on me. 482 00:43:26,948 --> 00:43:31,575 Sometimes I forget that Car is dead. 483 00:43:31,620 --> 00:43:39,620 Such cruel tricks. SHE GROANS. 484 00:43:40,260 --> 00:43:45,015 It was, er... just a person. 485 00:43:45,060 --> 00:43:49,436 I was by the window against the sun, 486 00:43:49,481 --> 00:43:52,887 which is supposed to be good for me. 487 00:43:52,932 --> 00:43:58,391 The same hat, the coat. 488 00:43:58,436 --> 00:44:01,655 No, thank you, we don't buy anything at the door. 489 00:44:01,700 --> 00:44:07,927 But it was just a salesman. 490 00:44:07,972 --> 00:44:11,319 Of course, I knew it wasn't you. 491 00:44:11,364 --> 00:44:15,927 But just for a moment, I was so happy. 492 00:44:15,972 --> 00:44:19,127 "Poirot is here," I thought. 493 00:44:19,172 --> 00:44:27,172 "Now we shall have fun, like we did when we were beautiful." 494 00:44:38,628 --> 00:44:43,767 Did you ask Miss Grey about it? 495 00:44:43,812 --> 00:44:51,812 I had another attack. 496 00:44:55,721 --> 00:45:03,721 And then Car was killed, and I was so confused. 497 00:45:04,932 --> 00:45:10,076 What did this visitor look like, the one you thought was me? 498 00:45:10,121 --> 00:45:17,495 Young? Old?I'm not sure. 499 00:45:17,540 --> 00:45:23,276 Thora was always waiting for me to die. 500 00:45:23,321 --> 00:45:28,183 Even when I was still alive. 501 00:45:28,228 --> 00:45:32,407 Don't let her get her claws into Franklin. 502 00:45:32,452 --> 00:45:40,452 Promise me she won't get her claws into him. 503 00:45:59,332 --> 00:46:01,916 Er, I... I don't know what he looked like! 504 00:46:01,961 --> 00:46:04,087 You don't look travelling salesmen in the face, 505 00:46:04,132 --> 00:46:05,943 it only encourages them! 506 00:46:05,988 --> 00:46:07,629 I... I bought a pair of stockings from him 507 00:46:07,674 --> 00:46:09,399 to make him go away. Was he dressed like me? 508 00:46:09,444 --> 00:46:10,999 I don't know! 509 00:46:11,044 --> 00:46:13,879 What type of stockings? Do you remember the name? 510 00:46:13,924 --> 00:46:16,375 I don't know. What colour was the packet? 511 00:46:16,420 --> 00:46:19,063 I threw the packet away and I only wore the stockings for a few 512 00:46:19,108 --> 00:46:21,175 hours and then I threw them away, too.Why? 513 00:46:21,220 --> 00:46:23,113 Because I have long legs and they were too short 514 00:46:23,158 --> 00:46:25,015 for me! Thora, why didn't you say any of this? 515 00:46:25,060 --> 00:46:27,476 Because I forgot. You forgot? How could you forget? 516 00:46:27,521 --> 00:46:30,356 Because I did! There were police everywhere, and Sir Carmichael was 517 00:46:30,401 --> 00:46:32,350 like a father to me, and now everyone's shouting 518 00:46:32,395 --> 00:46:34,103 me, and I've done nothing wrong except... 519 00:46:34,148 --> 00:46:36,407 No-one's shouting.Yes, you are! Why are you even here? 520 00:46:36,452 --> 00:46:38,293 You said you'd be at Combeside. None of this is 521 00:46:38,338 --> 00:46:40,292 fair... I had to come down when I found this out! 522 00:46:40,337 --> 00:46:42,743 ..None of this at all. No-one understands or cares about how 523 00:46:42,788 --> 00:46:50,679 bloody awful it is to be me! SHE SOBS. 524 00:46:50,724 --> 00:46:58,724 SHE CRIES 525 00:46:58,788 --> 00:47:04,439 Excuse me for a moment. 526 00:47:04,484 --> 00:47:07,511 Thora... 527 00:47:07,556 --> 00:47:12,183 Come on, now. I'm sorry. Don't cry, I know, I'm sorry. 528 00:47:12,228 --> 00:47:15,596 I... I... I shouldn't have shouted at you. 529 00:47:15,641 --> 00:47:17,943 I'm sorry. 530 00:47:17,988 --> 00:47:25,988 Come here. I'm sorry. 531 00:47:38,596 --> 00:47:46,596 GUNSHOT AND SCREAMS 532 00:47:48,324 --> 00:47:51,927 There is a man there, sleeping. 533 00:47:51,972 --> 00:47:53,783 Yes, he comes in most nights. 534 00:47:53,828 --> 00:47:55,447 This is for him. 535 00:47:55,492 --> 00:47:58,676 Then he should have it before it gets cold, Father. 536 00:47:58,721 --> 00:48:00,311 Yes. 537 00:48:00,356 --> 00:48:02,295 Peter. Peter. 538 00:48:02,340 --> 00:48:04,983 PETER GRUNTS 539 00:48:05,028 --> 00:48:09,847 Thank you. 540 00:48:09,892 --> 00:48:11,959 I wish you would take communion. 541 00:48:12,004 --> 00:48:14,903 It grieves me to see you leave mass without the Eucharist. 542 00:48:14,948 --> 00:48:19,255 I cannot take communion without confession. 543 00:48:19,300 --> 00:48:21,047 I do not confess. 544 00:48:21,092 --> 00:48:23,415 I believe it would bring you some peace. 545 00:48:23,460 --> 00:48:26,003 Why should we have peace? Why should 546 00:48:26,048 --> 00:48:28,215 anyone, here, now, have peace? 547 00:48:28,260 --> 00:48:31,927 We should be raging.Is that what you are? Raging? 548 00:48:31,972 --> 00:48:35,639 And doubtful, and terrified. Of what? 549 00:48:35,684 --> 00:48:37,687 Failure. 550 00:48:37,732 --> 00:48:40,119 Of not being enough. 551 00:48:40,164 --> 00:48:43,767 You can't possibly know that you would fail.Oh, I do. 552 00:48:43,812 --> 00:48:47,223 I have failed - failed terribly, catastrophically. 553 00:48:47,268 --> 00:48:50,876 I was not enough. Nor was he. 554 00:48:50,921 --> 00:48:53,047 I doubt him. 555 00:48:53,092 --> 00:48:54,967 I doubt all of it. 556 00:48:55,012 --> 00:48:57,207 So, Father Anselm, 557 00:48:57,252 --> 00:48:58,935 what do you say to that? 558 00:48:58,980 --> 00:49:02,036 I say that the confessional is just a few short steps over there. 559 00:49:02,081 --> 00:49:04,503 Come with me. 560 00:49:04,548 --> 00:49:07,767 You've already spoken it out loud - say it in there so that I can 561 00:49:07,812 --> 00:49:13,655 absolve you and you can receive the sacrament. 562 00:49:13,700 --> 00:49:21,700 God forgives all.But I do not. 563 00:49:53,700 --> 00:50:01,700 HE GROANS 564 00:50:02,852 --> 00:50:05,431 There, now. 565 00:50:05,476 --> 00:50:09,356 Well, here we go again, Horrocks. 566 00:50:09,401 --> 00:50:17,401 Hey? 567 00:50:43,044 --> 00:50:48,695 PIANIST PLAYS CABARET MUSIC 568 00:50:48,740 --> 00:50:50,423 Mind your back, ladies. 569 00:50:50,468 --> 00:50:53,943 Do beg your pardon. 570 00:50:53,988 --> 00:50:57,236 HE SIGHS 571 00:50:57,281 --> 00:50:59,191 Sharing with you again? 572 00:50:59,236 --> 00:51:00,983 Beggars can't be choosers, love. 573 00:51:01,028 --> 00:51:02,903 I'd earn more bloody money begging. 574 00:51:02,948 --> 00:51:07,831 And I'd keep better company! 575 00:51:07,876 --> 00:51:12,183 I know it was you in Macclesfield, that sewed Horrocks' hand inside 576 00:51:12,228 --> 00:51:15,895 his trousers, like he was being dirty. 577 00:51:15,940 --> 00:51:19,991 Well, I'm telling you now, you lay one finger on my dummy, and I will 578 00:51:20,036 --> 00:51:24,407 geld you with a rusty spoon, and I'm going to laugh! 579 00:51:24,452 --> 00:51:32,452 That's all you'll hear, you bloody bastard - my laughter! 580 00:51:42,761 --> 00:51:50,761 TRAIN WHISTLE 581 00:52:02,852 --> 00:52:08,119 Doncaster! This is Doncaster Station. 582 00:52:08,164 --> 00:52:11,383 Who sells stockings at a racecourse? 583 00:52:11,428 --> 00:52:14,583 Forget the stockings! "Giddy up" is what you say to horses. 584 00:52:14,628 --> 00:52:16,631 You've been to Doncaster races before. 585 00:52:16,676 --> 00:52:18,615 Where we're going is horses. 586 00:52:18,660 --> 00:52:22,967 But why would ABC give such a blatant clue? 587 00:52:23,012 --> 00:52:24,956 Because he's a cocky shit. 588 00:52:25,001 --> 00:52:28,436 They all get cocky, that's what brings them down. 589 00:52:28,481 --> 00:52:31,863 Did he say anything else to you? 590 00:52:31,908 --> 00:52:33,527 No. 591 00:52:33,572 --> 00:52:36,343 Well, then. He's close. 592 00:52:36,388 --> 00:52:44,388 I can smell him. 593 00:52:49,961 --> 00:52:53,516 APPLAUSE 594 00:52:53,561 --> 00:52:56,183 Coming into the final furlong, it's neck and neck. 595 00:52:56,228 --> 00:52:58,935 Chips With Everything drawing ahead, Lucky Chap is fighting back. 596 00:52:58,980 --> 00:53:00,855 Chadona is coming up on the outside, 597 00:53:00,900 --> 00:53:03,735 but it's Chips With Everything holding firm, holding firm. 598 00:53:03,780 --> 00:53:06,551 Lucky Chap is coming back! It's going to be neck and neck! 599 00:53:06,596 --> 00:53:08,535 It's Chips With Everything by a mile! 600 00:53:08,580 --> 00:53:16,580 Go on, you beauty! Go on! 601 00:53:18,820 --> 00:53:22,103 Eye-eye, Horrocks. 602 00:53:22,148 --> 00:53:25,943 CABARET MUSIC PLAYS 603 00:53:25,988 --> 00:53:33,988 HE CHUCKLES 604 00:53:35,524 --> 00:53:38,935 HE WHISTLES A MELODY 605 00:53:38,980 --> 00:53:46,980 HE URINATES 606 00:53:57,860 --> 00:54:05,860 HE GROANS 607 00:54:19,812 --> 00:54:23,415 ABC sells stockings door to door. 608 00:54:23,460 --> 00:54:25,015 Oh, shit! Shit! 609 00:54:25,060 --> 00:54:28,343 Who buys stockings at a race meeting? 610 00:54:28,388 --> 00:54:32,183 Showgirls might buy stockings between the matinee and the 611 00:54:32,228 --> 00:54:34,039 evening performance. 612 00:54:34,084 --> 00:54:37,623 ABC has made a mistake, Crome. 613 00:54:37,668 --> 00:54:42,103 This is Doncaster, but this is not Dexter Dooley, ventriloquist. 614 00:54:42,148 --> 00:54:46,327 This is Benny Grew, a risqué comic. 615 00:54:46,372 --> 00:54:49,591 More than a mistake, ABC has made a 616 00:54:49,636 --> 00:54:53,303 catastrophic error and will act. 617 00:54:53,348 --> 00:54:58,359 We must prepare for a storm of slaughter. 618 00:54:58,404 --> 00:55:06,404 We must prepare for the wrath of God. 619 00:55:21,700 --> 00:55:25,943 Ils arrivent! 620 00:55:25,988 --> 00:55:33,988 Ils arrivent! Soldats! 621 00:55:37,601 --> 00:55:39,836 Last tube, ladies and gents, last tube. 622 00:55:39,881 --> 00:55:43,607 Make your way to the exits, station is closing. 623 00:55:43,652 --> 00:55:51,652 Station is closing, thank you! 624 00:56:45,028 --> 00:56:53,028 GATE CLOSES 625 00:57:10,001 --> 00:57:18,001 PHONE RINGS 626 00:57:26,372 --> 00:57:28,316 Oui. 627 00:57:28,361 --> 00:57:30,551 HEAVY BREATHING 628 00:57:30,596 --> 00:57:34,967 I can hear you breathing. 629 00:57:35,012 --> 00:57:37,015 You have my attention. 630 00:57:37,060 --> 00:57:40,407 What do you want? 631 00:57:40,452 --> 00:57:48,452 LINE GOES DEAD 632 00:57:55,044 --> 00:57:57,943 "Who are you, Hercule? 633 00:57:57,988 --> 00:58:05,988 "Who are you really?" 47830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.