Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:28,128 --> 00:02:29,962
Dank u, dames en heren.
2
00:02:30,130 --> 00:02:34,545
Hierbij open ik officieel het elfde festival
van Literatuur en Po�zie.
3
00:03:25,315 --> 00:03:29,771
Geen geklier, Thomas. Direct naar bed.
- Papa, een snel spelletje Death Troopers IV.
4
00:03:29,944 --> 00:03:31,779
Het is kwart voor elf, naar bed.
5
00:03:31,947 --> 00:03:34,157
Nog tien minuten.
- Het is een schoolavond.
6
00:03:34,325 --> 00:03:38,078
Morgen is het vrijdag.
- Morgen is het donderdag. Ga naar bed.
7
00:03:38,245 --> 00:03:40,100
Welterusten, papa.
- Welterusten, lieverd.
8
00:03:40,117 --> 00:03:43,544
Ik kom over vijf minuten kijken of je slaapt.
- Vijf minuten?
9
00:03:43,794 --> 00:03:48,808
Je hebt al geluk dat je nog zo laat op bent.
- Ja, heel gelukkig. Saaie, oude toespraken.
10
00:03:48,840 --> 00:03:50,841
Maak nu dat je boven komt, jochie.
11
00:04:32,304 --> 00:04:34,222
Ga liggen.
12
00:04:35,391 --> 00:04:37,308
Ga slapen.
13
00:07:59,029 --> 00:08:02,655
Het spijt me dat ik zo laat nog stoor.
Mijn naam is Michael Farr.
14
00:08:02,824 --> 00:08:09,322
Ik heb een vreemde vraag. Ik vroeg me af
of een van uw bewoners, Malachy McNeill er is.
15
00:08:09,498 --> 00:08:13,168
Hij is vannacht niet weggeglipt?
16
00:08:16,214 --> 00:08:18,075
Hij is mijn schoonvader.
17
00:08:20,785 --> 00:08:27,596
Is hij daar? En is hij in orde?
Goed. Welnu, hartelijk bedankt.
18
00:08:28,893 --> 00:08:32,931
Het spijt me dat ik zo laat belde.
Goed, goedenavond. Bedankt.
19
00:08:39,948 --> 00:08:45,066
Er staat 'n bericht van opa op het apparaat.
- Wat zei hij?
20
00:08:45,246 --> 00:08:47,096
Ik weet het niet,
iets over gisteravond.
21
00:08:50,267 --> 00:08:52,612
Ik vergat het. Ik had gezegd
dat ik 'm op zou halen.
22
00:08:52,670 --> 00:08:55,834
Dan kun je hem beter even bellen.
- Ik bel hem later wel.
23
00:08:56,006 --> 00:08:57,817
Heb je genoeg te eten?
24
00:09:01,721 --> 00:09:03,673
Met wie sprak je gisteravond?
25
00:09:08,479 --> 00:09:12,021
Ik sprak niemand gisteravond.
Ik droomde gewoon.
26
00:09:12,191 --> 00:09:14,276
Droomde je van mama?
27
00:09:20,868 --> 00:09:26,948
Ik droomde hoe vies die worstjes
gisteravond waren. Die waren echt smerig.
28
00:09:34,174 --> 00:09:38,420
Deze ochtend zenden we uit van Cobh...
- Kijk, papa, het festival.
29
00:09:40,855 --> 00:09:44,011
Het is 'n eer bezocht te worden
door ��n van de grootste schrijvers...
30
00:09:44,058 --> 00:09:46,477
uit onze tijd, Nicholas Holden.
- Dank u.
31
00:09:49,023 --> 00:09:54,562
The White Gallows wordt verfilmd, begrijp ik?
- Ja, ik ben daar zeer blij om, in feite.
32
00:09:54,738 --> 00:09:58,115
Met niemand minder dan Ralph Fiennes.
- Die ik aanbid.
33
00:09:58,183 --> 00:10:00,017
Wij allemaal toch?
34
00:10:01,953 --> 00:10:06,540
We hebben heel veel berichten, te veel om
voor te lezen, om u te feliciteren...
35
00:10:06,709 --> 00:10:09,294
voor het krijgen van de prestigieuze
Jonathan Swift Award.
36
00:10:09,462 --> 00:10:11,312
Dank u.
37
00:10:32,987 --> 00:10:35,239
Doreen, nee. Je zult moeten wachten.
38
00:10:48,754 --> 00:10:50,797
Doreen, wacht even, lieverd.
39
00:11:29,924 --> 00:11:32,092
Het spijt me.
Het is een beetje een gekkenhuis.
40
00:11:32,260 --> 00:11:37,304
Ik ben je gisteren helemaal vergeten.
Hier zijn de scheermesjes die ik moest halen...
41
00:11:37,473 --> 00:11:40,805
en je 7-Up.
Dat is...
42
00:11:42,980 --> 00:11:48,727
Wat is dat?
- Dat zijn de kaartjes voor het festival.
43
00:11:49,002 --> 00:11:51,506
Ik wilde ze bij je afgeven, maar je weet,
het was...
44
00:11:51,564 --> 00:11:55,102
Weet je dat ik helemaal opgedoft klaar zat?
Weet je dat?
45
00:11:55,426 --> 00:11:57,322
E�n van de zusters probeerde je te bellen.
46
00:11:57,340 --> 00:11:59,504
Ik weet het, het spijt me.
Er is gewoon zoveel...
47
00:11:59,522 --> 00:12:02,135
Ik bedoel, ik moest de kinderen
op tijd klaar hebben en zo.
48
00:12:04,829 --> 00:12:07,205
Zorg dat ze je nooit
in een tehuis stoppen, Michael.
49
00:12:08,873 --> 00:12:10,700
Alsjeblieft.
50
00:12:25,384 --> 00:12:28,257
Ik heb vannacht van je gedroomd.
51
00:12:30,431 --> 00:12:35,052
Ik droomde dat je in huis was.
Ik had durven zweren dat je er was.
52
00:12:35,727 --> 00:12:38,106
Ik droomde dat Eleanor hier gisteravond was.
53
00:12:44,028 --> 00:12:48,407
En ze zag eruit als toen ze
een jaar of drie, vier was.
54
00:12:48,576 --> 00:12:53,788
Ik volgde haar naar buiten, daar in het tuintje.
En toen kon ik haar niet meer vinden.
55
00:12:53,956 --> 00:12:57,791
Ik raakte in paniek.
Ik vroeg me af waar ze heen was.
56
00:12:59,963 --> 00:13:05,422
Toen herinnerde ik me dat ze overleden is
en het was...
57
00:13:16,272 --> 00:13:18,098
Ik heb deze.
58
00:13:19,817 --> 00:13:22,613
Ik weet hoe het is om je vrouw te verliezen.
59
00:13:24,281 --> 00:13:29,911
Het is ongelooflijk.
Maar wanneer je 'n kind verliest...
60
00:13:30,079 --> 00:13:33,040
je denkt dan bijna
dat er geen God bestaat.
61
00:13:41,675 --> 00:13:43,509
Daar zijn ze.
62
00:13:47,890 --> 00:13:52,178
Fijn je te zien.
Welkom.
63
00:13:54,188 --> 00:13:57,274
En dit is professor...
- Hoe gaat 't met u?
64
00:13:57,441 --> 00:13:59,277
Is dat iedereen?
65
00:13:59,444 --> 00:14:01,737
Ik denk het wel.
- Goed, dank u.
66
00:14:06,326 --> 00:14:09,660
Waar is Lena Morelle?
- Ik had haar agent aan de telefoon.
67
00:14:09,831 --> 00:14:11,638
Zij zei me, verzekerde me zelfs...
68
00:14:11,666 --> 00:14:14,042
ze was op weg naar de luchthaven.
- Zij is hier niet.
69
00:14:14,110 --> 00:14:16,093
Wat kan ik nog meer doen?
Michael, eindelijk.
70
00:14:16,111 --> 00:14:19,187
Doe me een plezier, ga naar het station
en pik Lena Morelle op.
71
00:14:19,215 --> 00:14:21,509
Ik dacht dat ze gisteravond
al had moeten komen.
72
00:14:21,677 --> 00:14:24,053
Michael, begin nu niet.
73
00:15:28,290 --> 00:15:30,459
Lukt het bij jou?
74
00:15:30,627 --> 00:15:35,834
Je moet zeker weten dat de maten precies zijn
voor je het hout inkort. Begrijp je?
75
00:15:38,301 --> 00:15:40,719
Goed?
- Goed.
76
00:16:11,170 --> 00:16:13,297
Papa, ik ga naar Olivia.
77
00:16:13,464 --> 00:16:15,799
Goed, maak het niet te laat.
- Dat zal ik niet doen.
78
00:16:15,967 --> 00:16:19,802
En hang niet op die hoek rond
in de laan, hoor je me?
79
00:16:19,972 --> 00:16:25,806
Nee hoor, we gaan een video halen.
- Goed. Gedraag je.
80
00:16:25,978 --> 00:16:31,813
Wat doe jij daar?
- Ik kijk wat schriften na.
81
00:16:31,985 --> 00:16:37,177
Is het daar niet steenkoud?
- Jawel. Ik kom zo naar beneden.
82
00:16:45,124 --> 00:16:47,042
Tot later.
83
00:16:51,506 --> 00:16:53,424
Gedraag je nu.
84
00:18:26,818 --> 00:18:31,280
Met Nicholas.
The eagle has landed.
85
00:18:31,348 --> 00:18:33,882
Ik ben hier in Cobh.
Het is een prachtige, zonnige dag...
86
00:18:33,950 --> 00:18:39,698
in ieder geval de komende twintig minuten.
Ik heb 'n restaurant voor ons gereserveerd.
87
00:18:39,874 --> 00:18:45,401
Ik vroeg me alleen af hoe laat jij aankomt.
Ik kan niet wachten je te zien.
88
00:18:45,588 --> 00:18:47,840
Ik kijk er echt naar uit
je weer te zien.
89
00:18:48,008 --> 00:18:52,802
Hoe dan ook, ik word hier omringd
door hersenlozen en dilettanten...
90
00:18:52,971 --> 00:18:56,805
maar maak je daar geen zorgen over.
We zullen lekker lachen.
91
00:18:56,975 --> 00:18:59,769
Goed, bel me maar.
Tot ziens.
92
00:19:15,370 --> 00:19:17,930
Ik zeg alleen dat je het misschien
nog eens moet lezen...
93
00:19:17,998 --> 00:19:20,374
omdat je het helemaal verkeerd gelezen hebt.
94
00:19:20,542 --> 00:19:22,711
Pardon, meneer Holden.
- Ben jij mijn taxi?
95
00:19:22,879 --> 00:19:24,963
Ja, het spijt me.
Ik zat vast op de school.
96
00:19:25,131 --> 00:19:28,008
Bedankt voor het drankje.
- Graag gedaan.
97
00:19:28,176 --> 00:19:30,986
Hoor eens, dit heeft mijn hele dag
nu toch al overhoop gegooid.
98
00:19:31,054 --> 00:19:34,057
Ik moest een interview doen
voor The Observer.
99
00:19:34,225 --> 00:19:36,518
Kom, laat mij maar.
- Nee, ik heb het.
100
00:19:36,685 --> 00:19:39,854
Dit interview, ik weet nu niet
hoe ik dat in moet passen.
101
00:19:40,022 --> 00:19:42,398
Je kunt me niet zo
in de foyer laten zitten.
102
00:19:42,566 --> 00:19:44,442
Ik ben een haas in de koplampen.
- Pas op.
103
00:19:44,610 --> 00:19:46,737
U komt er wel. u komt er zelfs op tijd.
104
00:19:57,625 --> 00:20:01,459
Zie je, wanneer ik achter gelaten wordt
om in 't hotel rond te hangen...
105
00:20:01,629 --> 00:20:03,978
voelen mensen zich gerechtigd
naar je toe te komen...
106
00:20:04,006 --> 00:20:09,342
je lastig te vallen en je boek te bekritiseren.
Alsof het mij interesseert wat hij denkt.
107
00:20:09,972 --> 00:20:14,057
Het boek is 'n bestseller. De kritieken
zijn lovend. Alsof het mij wat interesseert.
108
00:20:14,393 --> 00:20:18,018
Ik bedoel, heilige Johannes.
Zoals 'n oude, lerse bokscoach van mij zei...
109
00:20:18,064 --> 00:20:24,116
het kasteel moet bewegen, jongen. Anders krijg
je klappen. En is je energie verdwenen.
110
00:20:24,862 --> 00:20:27,526
Bewegen moet je blijven.
Er is niets dat je doet verstijven.
111
00:20:29,117 --> 00:20:32,368
Heb jij gebokst?
- Een beetje, toen ik op school zat.
112
00:20:32,538 --> 00:20:35,080
Welke klasse?
- Licht middelgewicht.
113
00:20:35,958 --> 00:20:40,544
Was je goed?
- Niet echt, meer blauwe ogen dan medailles.
114
00:20:40,713 --> 00:20:43,182
Heb je wel eens iemand
buiten westen geslagen?
115
00:20:45,385 --> 00:20:49,927
Ik wel. Wreed tevredenstellend,
moet ik zeggen.
116
00:20:50,098 --> 00:20:54,268
Ik weet dat het slecht is om toe te geven,
maar het is waar.
117
00:21:24,861 --> 00:21:27,321
De director had de sc�ne eruit gesneden,
niet ik.
118
00:21:27,889 --> 00:21:31,476
Dus Richard kijkt naar mij
en ziet waar ik naar kijk.
119
00:21:31,644 --> 00:21:34,982
Daarop kijkt hij naar de director
en de director sluipt uiteindelijk weg...
120
00:21:35,022 --> 00:21:37,461
naar de toiletten of zo
en probeert zich te verstoppen.
121
00:21:37,651 --> 00:21:41,818
Uiteindelijk is de director weg. Dus ik
zeg tegen Richard, om eerlijk te zijn...
122
00:21:41,988 --> 00:21:48,616
ik heb geen idee waarom die sc�ne eruit is
maar dit keer heb ik 't bij me.
123
00:21:48,995 --> 00:21:51,914
Zullen we naar jouw trailer gaan
en het bekijken?
124
00:21:52,082 --> 00:21:55,218
En die sc�ne,
die niet in het boek stond...
125
00:21:55,236 --> 00:21:57,443
overigens, voor wie
het boek niet gelezen heeft...
126
00:21:57,521 --> 00:22:01,472
het is hier buiten bij de kiosk te koop.
Het is net uit in paperback.
127
00:22:01,542 --> 00:22:03,535
Het is een heel goed boek,
op alle punten.
128
00:22:03,803 --> 00:22:05,614
Dank u, Richard Harris.
129
00:22:45,265 --> 00:22:47,141
Is daar iemand?
130
00:23:17,133 --> 00:23:21,012
Juffrouw Morelle, het spijt me.
ik wilde u niet laten schrikken.
131
00:23:22,180 --> 00:23:26,851
Ik heet Michael Farr.
Ik ben hier om u naar de stad te brengen.
132
00:23:27,519 --> 00:23:29,475
Hemel, je liet me schrikken.
- Het spijt me.
133
00:23:33,776 --> 00:23:35,577
Dank u.
134
00:23:46,414 --> 00:23:50,292
Denkt u dat het huis u zal bevallen?
- Zeker, het is best in orde.
135
00:23:50,361 --> 00:23:53,862
Ik dacht alleen dat ik in de stad zou zijn.
- Ja, ik weet het.
136
00:23:54,632 --> 00:23:57,051
Ik weet niet waarom
zij u daar geplaatst hebben.
137
00:24:10,189 --> 00:24:12,150
Hoe gaat het met jou?
138
00:24:13,653 --> 00:24:17,280
Ik weet het niet.
Het zal deze nieuwe telefoon wel zijn.
139
00:24:18,783 --> 00:24:24,152
Nee, zie je, dat zal echt niet lukken
omdat ik onderweg naar 'n lezing ben.
140
00:24:25,332 --> 00:24:28,836
Nee, doe dat alsjeblieft niet.
Nee, we kunnen elkaar later ontmoeten.
141
00:24:39,347 --> 00:24:42,266
Als u ook maar iets nodig hebt,
roept u maar. Goed?
142
00:24:42,403 --> 00:24:44,204
Wat? Het spijt me.
- Dat is mijn nummer.
143
00:24:44,222 --> 00:24:46,118
Goed.
- Als er iets is dat u nodig hebt...
144
00:24:46,145 --> 00:24:47,954
bel maar.
- Dank je.
145
00:24:47,982 --> 00:24:49,833
Enorm bedankt.
146
00:25:06,209 --> 00:25:08,086
Succes.
- Bedankt.
147
00:26:01,311 --> 00:26:03,563
Bedankt. Dit komt uit The Eclipse.
148
00:26:04,731 --> 00:26:08,606
Wanneer je een geest ziet,
gebeurt iets bijzonder interessant.
149
00:26:08,778 --> 00:26:13,145
Je brein splijt in twee.
De ene helft verwerpt wat je ziet...
150
00:26:13,324 --> 00:26:16,284
omdat het niet overeenkomt met ons
gewone idee van realiteit.
151
00:26:16,452 --> 00:26:19,372
En de andere kant schreeuwt,
maar dit is echt.
152
00:26:19,539 --> 00:26:22,041
En op dat moment stort de realiteit in...
153
00:26:22,109 --> 00:26:25,394
en wordt opnieuw gecre�erd op 'n manier
dat jou in de grond verandert...
154
00:26:25,462 --> 00:26:27,630
al ben je het
je op dat moment niet bewust.
155
00:26:28,298 --> 00:26:31,318
Toen Mary voelde dat er iemand
op haar bed zat...
156
00:26:31,386 --> 00:26:34,503
een kleine indruk, ging zij ervan uit
dat haar dochter gekomen was...
157
00:26:34,573 --> 00:26:36,532
om haar over de waarzegger te vragen.
158
00:26:37,100 --> 00:26:40,118
Half slapend strekte zij haar hand uit
om haar gerust te stellen...
159
00:26:40,186 --> 00:26:44,105
en toen zij niets voelde,
opende zij haar ogen en keek.
160
00:26:46,352 --> 00:26:50,884
Wat zij zag was zo gewoon,
dat zij er even nauwelijks over nadacht.
161
00:26:51,865 --> 00:26:57,282
Het gezicht van de dode vrouw ziend,
dacht zij, ik droom vast.
162
00:26:57,455 --> 00:27:02,560
Echter, toen de vrouw haar mond opende,
haar onderkaak slap hangend...
163
00:27:02,628 --> 00:27:04,712
en haar trieste ogen onderzoekend...
164
00:27:09,385 --> 00:27:11,344
haar trieste ogen...
165
00:27:16,225 --> 00:27:21,286
haar trieste ogen onderzoekend naar Mary
kijkend vanuit de waas, toen wist ze het.
166
00:27:21,523 --> 00:27:24,817
Zij wist dat ze een geest zag.
167
00:27:24,985 --> 00:27:30,096
Toen realiseerde zij zich misschien voor het
eerst in haar leven, dat ook zij zou sterven.
168
00:27:30,283 --> 00:27:34,342
Dat haar echtgenoot zou sterven
en dat haar kinderen zouden sterven.
169
00:27:35,037 --> 00:27:38,513
Op dat moment wist zij,
dat zij de realiteit zag.
170
00:27:55,518 --> 00:27:58,892
Ik zal eens zeggen, wil je mij
de beste fles champagne brengen?
171
00:27:59,734 --> 00:28:02,440
Heb je Cristal?
Perfect. Dank je.
172
00:28:24,925 --> 00:28:28,977
Het spijt me. Ik moest dit interview doen.
Ik had niet door dat jij in 't restaurant was.
173
00:28:28,997 --> 00:28:32,510
Ik dacht we bij de bar zouden afspreken.
- Nee, ik wilde daar niet afspreken...
174
00:28:32,609 --> 00:28:35,235
omdat we niet eerder konden praten
als we aan de bar zaten.
175
00:28:35,603 --> 00:28:38,589
Kijk toch eens. Je ziet er fantastisch uit.
- Dank je.
176
00:28:42,611 --> 00:28:44,414
En...
177
00:28:45,072 --> 00:28:46,890
het is zo goed je weer te zien.
178
00:28:47,658 --> 00:28:50,327
Het is ook heel fijn jou weer te zien.
179
00:28:54,457 --> 00:28:56,458
Ik heb net al jouw berichten geluisterd.
180
00:28:58,837 --> 00:29:03,798
Het spijt me. Ik raakte in panier,
omdat je misschien niet zou komen.
181
00:29:03,968 --> 00:29:05,786
Ik was ook bijna niet gekomen.
182
00:29:06,554 --> 00:29:09,628
Ik dacht dat we ons zouden gedragen
alsof er nooit iets was gebeurd.
183
00:29:10,507 --> 00:29:12,342
Ik wilde dat ik het kon.
184
00:29:13,520 --> 00:29:18,394
Lena, eerlijk,
ik word achtervolgd door die nacht.
185
00:29:20,193 --> 00:29:23,027
Ja, het was...
- Je zou eens moeten zien...
186
00:29:23,697 --> 00:29:25,932
wat voor rommel ik geschreven heb
sinds die nacht.
187
00:29:26,200 --> 00:29:31,827
Ik bedoel, het is,
ik trek nu alles in twijfel, alles.
188
00:29:31,898 --> 00:29:34,292
Wat moet ik met mijn leven doen?
Ik ben een bedrieger.
189
00:29:34,310 --> 00:29:37,148
Nee, je bent geen bedrieger.
- Ik ben 'n ellendige bedrieger...
190
00:29:37,165 --> 00:29:39,784
en de oneerlijkheid moet eindigen.
191
00:29:40,132 --> 00:29:42,383
Ik heb geprobeerd mijn vrouw te vertellen...
192
00:29:42,551 --> 00:29:45,261
dat ik niet echt van haar houd.
En dat is jouw schuld.
193
00:29:45,429 --> 00:29:47,388
Ik bedoel, niet jouw schuld, maar...
194
00:29:47,556 --> 00:29:51,391
Het punt is, als je erover nadenkt,
we kennen elkaar nauwelijks.
195
00:29:51,561 --> 00:29:53,854
Nee, ik weet niets van vorige levens...
196
00:29:54,022 --> 00:29:56,732
of dat we hier al eens zijn geweest...
- Kom nu toch.
197
00:29:56,900 --> 00:30:01,110
Jij bracht 'n tederheid in mij naar boven,
waarvan ik dacht dat die dood was.
198
00:30:02,063 --> 00:30:03,874
Verdwenen.
199
00:30:07,036 --> 00:30:11,207
Ik heb zelfs geprobeerd Susan
te vertellen over onze...
200
00:30:13,251 --> 00:30:16,210
Maar, ik weet het, ik deed het niet.
Ik had de moed niet.
201
00:30:20,033 --> 00:30:25,479
Jij zei die nacht dat jij en je vrouw
gescheiden waren.
202
00:30:27,475 --> 00:30:31,760
Ik ben nooit meer gescheiden geweest
dan die nacht.
203
00:30:35,343 --> 00:30:40,053
Ik weet niet hoe dit gebeurde, maar...
- Hoor eens, Nicholas...
204
00:30:43,200 --> 00:30:48,782
ik deel dit gevoel niet.
Het spijt me.
205
00:30:49,958 --> 00:30:54,004
Omdat ik getrouwd ben?
- Dat is ook een feit.
206
00:30:54,170 --> 00:30:56,546
Want, omdat dat...
207
00:30:56,714 --> 00:30:58,675
Zelfs als je niet getrouwd was...
208
00:30:58,742 --> 00:31:00,727
ik voel het gewoon niet.
- Goed, wacht. Goed.
209
00:31:00,844 --> 00:31:02,762
Veel te snel.
210
00:31:03,730 --> 00:31:08,331
Ik realiseer me dat ik wat overdonderend ben.
Ik zal me nu wat rustiger houden.
211
00:31:12,731 --> 00:31:17,277
Luister. Wij zijn hier beiden
slechts een paar dagen.
212
00:31:17,445 --> 00:31:20,447
Waarom leven we niet gewoon hier en nu?
213
00:31:20,616 --> 00:31:23,743
Nicholas, Lena, ik wil jullie niet storen.
214
00:31:23,801 --> 00:31:27,092
Ik wil alleen laten weten dat een aantal
van ons naar Isabel House gaat...
215
00:31:27,123 --> 00:31:30,650
voor 'n traditionele sessie, er staat
een bus klaar om ons er heen te brengen.
216
00:31:30,685 --> 00:31:32,810
Misschien willen jullie
ons later volgen of zo.
217
00:31:32,838 --> 00:31:36,041
Nee, ik ga met jullie mee.
Maar dan moet je nu klaar zijn.
218
00:31:36,216 --> 00:31:38,676
Ik ben klaar.
- Ik wilde alleen de mogelijkheid bieden.
219
00:31:38,744 --> 00:31:40,787
Dank je, ik kom er zo aan.
- Ik zie je buiten.
220
00:31:42,055 --> 00:31:44,349
Klaar?
Waar ben je mee bezig?
221
00:31:44,417 --> 00:31:46,219
Ik kan dit niet. Het spijt me echt.
222
00:31:57,231 --> 00:31:59,034
Cristal, meneer.
223
00:32:14,382 --> 00:32:17,548
Wie is daar?
Goed, ��n moment.
224
00:32:25,728 --> 00:32:29,688
Nee, helemaal niet. Het is geen enkel probleem.
Waar ben je?
225
00:32:38,867 --> 00:32:40,701
Alles in orde?
226
00:32:41,746 --> 00:32:43,581
Nee, ik ben een beetje...
227
00:32:44,208 --> 00:32:46,875
Ik was vergeten hoeveel drank vloeit
bij dit soort dingen...
228
00:32:46,893 --> 00:32:49,054
en ik heb niets gegeten
en teveel wijn gedronken.
229
00:32:49,212 --> 00:32:54,216
Wil je ergens stoppen en wat eten?
- Nee, ik, dat is niet nodig.
230
00:32:54,385 --> 00:32:57,386
Ik zou alleen, vind je 't erg als ik rook?
- Nee, helemaal niet.
231
00:32:58,555 --> 00:33:00,557
Alsjeblieft.
- Dank je.
232
00:33:05,956 --> 00:33:09,147
Ik rook niet echt.
- Ik ook niet.
233
00:33:10,735 --> 00:33:12,537
Dank je.
234
00:33:16,886 --> 00:33:19,727
Ik doe het raam open. De kinderen
hebben een hekel aan de lucht.
235
00:33:20,745 --> 00:33:22,572
Heb jij kinderen?
236
00:33:24,333 --> 00:33:29,159
Hoe oud zijn ze?
- Dertien en tien. Nee, veertien en elf.
237
00:33:29,840 --> 00:33:32,045
Dat is leuk.
- Hebt u kinderen?
238
00:33:32,918 --> 00:33:36,459
Ik heb een zoon.
Hij is achttien.
239
00:33:36,930 --> 00:33:39,890
Hij zit in zijn eerste jaar universiteit,
ik mis 'm enorm.
240
00:33:40,760 --> 00:33:42,678
Dat geloof ik graag.
241
00:33:44,605 --> 00:33:49,375
Hemel, kijk dit uitzicht eens.
Kunnen we even stoppen?
242
00:33:49,394 --> 00:33:51,237
Natuurlijk.
243
00:33:58,620 --> 00:34:00,538
Kijk toch eens.
244
00:34:04,626 --> 00:34:06,496
Voorzichtig, juffrouw Morelle.
245
00:34:11,384 --> 00:34:16,279
Pas op, ga niet, u wilt niet
te dicht naar de rand gaan.
246
00:34:16,649 --> 00:34:18,459
Lena, voorzichtig.
247
00:34:21,818 --> 00:34:23,637
Ben je in orde?
248
00:34:25,483 --> 00:34:29,648
Ben je in orde? Heb je hulp nodig?
Het spijt me. Ik wilde niet lachen.
249
00:34:29,805 --> 00:34:32,740
Laat me je helpen. Ben je in orde?
- Ik denk het wel.
250
00:34:32,907 --> 00:34:36,202
Niets gebroken?
Het spijt me enorm.
251
00:35:07,404 --> 00:35:09,238
Dank je.
252
00:35:10,707 --> 00:35:12,526
Goedenavond.
253
00:35:24,331 --> 00:35:26,583
Hebt u hulp nodig?
- Ja, graag.
254
00:35:27,551 --> 00:35:30,967
Het is zo ongelooflijk stil hier.
Waar hebben ze me opgeborgen?
255
00:35:37,970 --> 00:35:42,222
Welnu, hartelijk bedankt.
Nu moet ik hier blijven.
256
00:35:44,169 --> 00:35:46,712
Wil je even binnen komen
tot ik wat licht heb aangedaan?
257
00:35:47,281 --> 00:35:49,198
Natuurlijk.
- Dank je.
258
00:35:55,205 --> 00:35:58,081
Heb je honger?
- Nee, ik ben tevreden. Dank je.
259
00:35:58,150 --> 00:36:00,686
Ik ben uitgehongerd.
Eens zien wat we hier hebben.
260
00:36:00,753 --> 00:36:04,588
Je zult me moeten helpen. Ik kan nooit alle
kaas en jam mee terug slepen naar Londen.
261
00:36:05,256 --> 00:36:08,091
Wil je wat rode wijn, of een beetje,
wat is dit, whisky?
262
00:36:08,160 --> 00:36:10,563
Nee, dank u. Ik moet nog terugrijden.
263
00:36:10,931 --> 00:36:13,435
Neem dit dan mee naar huis,
want ik drink het niet.
264
00:36:15,203 --> 00:36:18,163
Er moet ergens een kurkentrekker zijn.
265
00:36:28,116 --> 00:36:29,926
Heb je hulp nodig?
- Nee, ik red het wel.
266
00:36:35,458 --> 00:36:38,001
Ik dacht net, toen jij...
267
00:36:38,169 --> 00:36:44,709
toen jij in dat gat viel,
was je volkomen verdwenen.
268
00:36:45,885 --> 00:36:48,387
Het spijt me, het was echt grappig.
269
00:36:50,807 --> 00:36:53,769
Ik ben blij dat iemand lol had.
Ik brak zowat mijn rug.
270
00:36:54,936 --> 00:36:56,747
Bedankt.
271
00:36:57,898 --> 00:37:01,652
Dit ruikt heel duur.
272
00:37:03,897 --> 00:37:06,024
Ik zeg je, blijf in mijn buurt.
273
00:37:06,491 --> 00:37:09,577
Ik denk het wel.
Wat 'n leven leiden jullie schrijvers...
274
00:37:09,745 --> 00:37:13,746
festivals afschuimen en zo meer.
- Ben je gek? Ik doe dit nooit.
275
00:37:14,166 --> 00:37:17,002
Waarom niet?
- Omdat ik me te veel geneer...
276
00:37:17,169 --> 00:37:21,004
en ik denk dat mijn werk nooit goed
genoeg is en ik ben geen natuurtalent.
277
00:37:21,174 --> 00:37:24,385
Ik vond u vanmiddag fantastisch.
278
00:37:24,552 --> 00:37:27,927
Ik doe dit festival nu ongeveer tien jaar...
279
00:37:28,097 --> 00:37:32,243
en u bent ��n van de weinige schrijvers
waarvoor ik de moeite nam om te kijken.
280
00:37:32,520 --> 00:37:36,313
U hebt zoveel eerlijkheid in uw schrijven.
281
00:37:37,083 --> 00:37:42,878
Het zijn de geesten in uw boeken,
die zijn zo echt.
282
00:37:42,948 --> 00:37:46,866
Kunnen we het daar niet over hebben,
alsjeblieft, want het is hier echt eng.
283
00:37:46,904 --> 00:37:49,755
Ik val zo nooit in slaap.
- Het spijt me.
284
00:38:00,549 --> 00:38:03,610
Ik moest u vragen...
285
00:38:04,178 --> 00:38:09,058
er is morgen 'n lunch voor alle schrijvers.
Het is 'n vast gebeuren op het festival.
286
00:38:09,126 --> 00:38:13,208
Meestal best leuk.
En ik zou je 'n lift daar heen kunnen geven.
287
00:38:15,399 --> 00:38:19,114
Ben jij in orde?
- Ja, nee, niet echt.
288
00:38:19,187 --> 00:38:21,021
Normaal gesproken drink ik niet zoveel.
289
00:38:21,489 --> 00:38:24,700
En het was een vreemde en lange dag.
Het spijt me.
290
00:38:24,868 --> 00:38:29,700
Ja, juist. Het spijt me.
Ik zal je met rust laten.
291
00:38:30,767 --> 00:38:32,574
Probeer wat te slapen.
292
00:38:36,005 --> 00:38:39,799
Wil je mij een deken daaruit geven?
293
00:38:40,468 --> 00:38:45,212
Wil je het bed niet in?
- Het is te eng.
294
00:38:45,390 --> 00:38:47,808
Ik slaap liever hier met al het licht aan.
295
00:39:13,921 --> 00:39:17,831
Dank je. Ik red het wel
als ik eenmaal slaap.
296
00:39:23,782 --> 00:39:25,590
Wat is dat?
297
00:39:27,394 --> 00:39:31,999
Ik weet 't niet. Waarschijnlijk een vogel.
- Zou je denken?
298
00:39:32,191 --> 00:39:37,819
Ja, een reiger, of misschien een vos.
- Het is eng.
299
00:39:53,840 --> 00:39:57,755
Jij gelooft werkelijk in geesten, is het niet?
- Hoezo? Heb je er ��n gezien?
300
00:39:57,927 --> 00:40:02,662
Ik weet 't niet. Kun je ook de geest zien
van iemand die nog leeft?
301
00:40:04,893 --> 00:40:08,727
Misschien, als die persoon
dicht bij de dood is...
302
00:40:08,897 --> 00:40:11,024
zou die naar je toe kunnen komen en...
303
00:40:11,992 --> 00:40:14,117
Laten we het hier alsjeblieft
niet over hebben.
304
00:40:14,195 --> 00:40:16,864
Het spijt me.
- Je moet ondertussen gaan.
305
00:40:17,031 --> 00:40:19,491
Je vrouw vraagt zich vast af
waar je blijft.
306
00:40:24,747 --> 00:40:29,458
Ik zal je morgen op halen voor de lunch, goed?
307
00:40:29,628 --> 00:40:31,713
Slaap lekker.
308
00:42:25,963 --> 00:42:28,270
Alles in orde?
- Waar was jij?
309
00:42:28,299 --> 00:42:31,102
Ik had een probleem met de auto.
Ligt Thomas in bed?
310
00:42:35,606 --> 00:42:38,107
Waar is hij?
- Hij is naar buiten gegaan.
311
00:42:39,078 --> 00:42:41,078
Naar buiten? Wat bedoel je, naar buiten?
312
00:42:41,646 --> 00:42:44,191
Ik kon hem niet tegenhouden.
Hij wilde 'n blikje cola.
313
00:42:45,359 --> 00:42:49,854
Mijn hemel, Sarah. Waar zijn je hersens?
Waar is hij heen?
314
00:42:49,930 --> 00:42:54,641
Het tankstation.
- Welk tankstation?
315
00:42:54,910 --> 00:42:57,246
Ik weet het niet.
- Verdorie nog aan toe.
316
00:43:02,335 --> 00:43:05,666
Kom mee.
- Ik was gewoon...
317
00:43:05,839 --> 00:43:11,950
Je mocht niet naar buiten en je wist dat, niet?
Geef mij 't snoepgoed. Kom op.
318
00:43:14,591 --> 00:43:16,485
Schiet op. De auto in.
- Ik wilde gewoon...
319
00:43:16,503 --> 00:43:18,379
Ga de auto in.
320
00:43:23,316 --> 00:43:25,151
Doe je gordel om.
321
00:44:39,315 --> 00:44:43,551
Pools? Of Roemeens?
- lers.
322
00:44:44,320 --> 00:44:50,439
lers. Zie je, dat wist ik. Kan ik er
nog ��n krijgen? Ik weet dat het laat is.
323
00:44:50,703 --> 00:44:52,580
Natuurlijk.
- Houd ik je op?
324
00:44:52,747 --> 00:44:54,666
Helemaal niet.
- Weet je het zeker?
325
00:46:04,742 --> 00:46:06,576
Ik wil niet storen.
326
00:46:06,614 --> 00:46:09,366
Zou u dit voor mijn nichtje willen signeren?
- Ja, natuurlijk.
327
00:46:09,913 --> 00:46:12,498
Wilt u schrijven, voor Andrea?
- Ja, natuurlijk.
328
00:46:13,543 --> 00:46:15,378
Het spijt me.
- Nee, geen probleem.
329
00:46:15,545 --> 00:46:20,080
Ik vond uw lezing gisteren briljant.
- Dank u hartelijk.
330
00:46:20,259 --> 00:46:24,636
Bedankt. Hebt u iets van de omgeving gezien?
- Nee, niet echt. Ik had geen tijd.
331
00:46:24,806 --> 00:46:28,362
Michael, je moet Lena meenemen naar
Selskar Abbey. Men zegt dat het daar spookt.
332
00:46:28,427 --> 00:46:30,500
Dat is een goed idee.
- Dat klinkt interessant.
333
00:46:30,528 --> 00:46:33,362
Dat is het. Ik zie je zo.
- Goed. Bedankt Jenny.
334
00:46:34,231 --> 00:46:36,801
Zij genoot van mijn lezing.
- Veel mensen genoten ervan.
335
00:46:37,970 --> 00:46:41,013
Dat is geweldig.
Vertel eens, Michael, wat schrijf jij?
336
00:46:42,208 --> 00:46:44,956
Wat ik schrijf? Ik schrijf niets.
Ik ben leraar houtbewerking.
337
00:46:44,994 --> 00:46:47,822
lemand zei dat jij schrijft.
- Wie?
338
00:46:47,998 --> 00:46:51,450
Gewoon iemand eerder.
- Nee, ik...
339
00:46:52,127 --> 00:46:57,291
Ik rommelde wat aan toen ik jonger was,
zoals zoveel mensen, maar nee, ik schrijf niet.
340
00:46:57,465 --> 00:47:01,801
Wat schreef je dan, verhaaltjes?
- Ja, vooral verhaaltjes...
341
00:47:01,971 --> 00:47:03,805
en wat afschuwelijke po�zie.
342
00:47:12,482 --> 00:47:15,192
Jim Belton vertelde me al eerder over jou.
343
00:47:15,360 --> 00:47:17,695
Pardon, wat?
- Jim Belton vertelde me over jou.
344
00:47:17,863 --> 00:47:19,947
Juist.
- Ja, zeker.
345
00:47:20,015 --> 00:47:23,031
Niemand van ons heeft geheimen
als oude Jim in de buurt is.
346
00:47:23,669 --> 00:47:27,338
Het speet me te horen dat je vrouw
overleden is. Ik had 't niet door.
347
00:47:28,708 --> 00:47:35,337
Welnu, het is zwaar voor de kinderen,
heel zwaar.
348
00:47:35,883 --> 00:47:37,801
Ja, maar ook zwaar voor jou.
349
00:47:58,532 --> 00:48:01,534
Denk jij je ooit wel eens in
hoe je naam op een grafzerk staat?
350
00:48:01,702 --> 00:48:05,246
Dat hoef ik niet.
Mijn ouders zijn hier begraven.
351
00:48:05,414 --> 00:48:08,582
Het spijt me.
- Het is al een poos geleden.
352
00:48:08,752 --> 00:48:11,045
Toch is het niet eenvoudig
een ouder te verliezen.
353
00:48:23,976 --> 00:48:25,852
Wat een prachtige plek.
354
00:48:28,230 --> 00:48:34,066
Men zegt dat je wensen uitkomen als je knielt
onder de boog daar en bidt tot Sint Augustus.
355
00:48:34,238 --> 00:48:37,037
Heb jij het wel eens geprobeerd?
- Als kind waarschijnlijk wel.
356
00:48:37,574 --> 00:48:40,153
Kwam het uit?
- Tot nog toe niet.
357
00:48:40,327 --> 00:48:42,453
Maar dat is een drukke plaats.
358
00:48:44,166 --> 00:48:47,911
Kijk eens.
- Ja, Michael Farr, dat is mijn naam.
359
00:48:48,086 --> 00:48:49,896
En Angela.
360
00:48:50,614 --> 00:48:53,699
Hij vroeg haar ten dans
toen ze beide zeventien waren.
361
00:48:54,218 --> 00:48:56,786
Zij gingen met verschillende mensen
naar de dansavond toe.
362
00:48:56,804 --> 00:48:59,771
Ik geloof dat het bijna oorlog was.
- Dus liefde overwint alles.
363
00:49:00,141 --> 00:49:04,475
Ik weet het niet. Hij was 'n afschuwelijke man.
- Werkelijk?
364
00:49:07,449 --> 00:49:12,073
Zij was gek op hem, maar hij was, hij keek
altijd naar buurmans gras, je weet wel.
365
00:49:15,765 --> 00:49:18,140
Niets.
- Jij wilde zeker zeggen dat mannen...
366
00:49:18,159 --> 00:49:21,273
altijd naar buurmans gras kijken, nietwaar?
- Nee, dat wilde ik niet.
367
00:49:21,289 --> 00:49:25,540
Nee, niet waar. Ik wilde je vragen
of je vrouw hier ook begraven is...
368
00:49:25,711 --> 00:49:28,836
maar toen dacht ik dat het misschien
te persoonlijk was.
369
00:49:30,505 --> 00:49:34,170
Nee, zij ligt, ergens anders.
370
00:49:37,764 --> 00:49:42,142
Heb je zelf nooit voor het altaar gestaan?
- Nee, ik ben een complete ramp.
371
00:49:43,012 --> 00:49:45,498
Niet dat ik niet gevraagd ben.
Begrijp me niet verkeerd.
372
00:49:45,765 --> 00:49:48,317
Nee hoor, ik weet zeker dat ze je vroegen.
373
00:49:51,153 --> 00:49:54,651
Hier. Deze kant op.
374
00:49:54,826 --> 00:49:57,703
Vooruit. Ga daarin.
375
00:50:01,154 --> 00:50:06,055
In liefdevolle herinnering aan Eleanor Farr
Overleden 6 september 2006
376
00:50:21,854 --> 00:50:23,730
Welkom in lerland.
377
00:51:07,071 --> 00:51:10,655
Wanneer heb jij een geest gezien?
- Toen ik een jaar of elf was.
378
00:51:12,324 --> 00:51:15,485
Ik was op vakantie met mijn ouders
in Itali�.
379
00:51:15,662 --> 00:51:21,870
We verbleven in een logement.
Op 'n nacht werd ik wakker en...
380
00:51:22,445 --> 00:51:25,278
er zat een klein meisje
op de rand van mijn bed.
381
00:51:26,590 --> 00:51:31,677
En zij zei iets tegen me in het Italiaans.
Ze zei iets over...
382
00:51:31,847 --> 00:51:35,448
haar zus zoeken, denk ik. En...
383
00:51:37,562 --> 00:51:39,480
en toen verdween ze gewoon.
384
00:51:43,316 --> 00:51:47,275
Was je niet doodsbang?
- Zeker, ik was versteend van angst.
385
00:51:48,073 --> 00:51:51,307
Maar op hetzelfde moment, was ik zo
ge�ntrigeerd en gefascineerd...
386
00:51:51,378 --> 00:51:54,720
dat ik uiteindelijk theoretische fysica
ging studeren aan de universiteit.
387
00:51:54,788 --> 00:51:56,622
Hemel.
- Slechts ��n jaar.
388
00:51:56,790 --> 00:52:00,616
Omdat dat moment 'n enorme nieuwsgierigheid
in mij gewekt had.
389
00:52:07,134 --> 00:52:10,385
Hoezo? Wat heb jij gezien?
390
00:52:11,056 --> 00:52:15,681
Het is nogal vreemd, maar...
- Hemel, kijk.
391
00:52:21,316 --> 00:52:25,260
Nicholas, wat is er gebeurd?
- Een idioot heeft me schaaldieren gegeven.
392
00:52:25,338 --> 00:52:28,339
Redt hij het wel?
- Hij is allergisch voor schaaldieren.
393
00:52:28,457 --> 00:52:30,834
Die kreeg hij niet.
- Ze gaven me schaaldieren.
394
00:52:30,850 --> 00:52:33,918
Misschien moeten we 'n ambulance bellen.
Michael, bel een ambulance.
395
00:52:33,956 --> 00:52:36,391
Ik heb mijn auto vlakbij staan.
- We gaan in de auto.
396
00:52:36,458 --> 00:52:39,830
Kom, we nemen je mee.
We nemen je mee in Michaels auto.
397
00:52:39,845 --> 00:52:42,322
We brengen je naar het ziekenhuis.
- Mijn hart bonkt zo.
398
00:52:42,375 --> 00:52:44,942
Gewoon door ademen.
Probeer regelmatig te ademen.
399
00:52:45,009 --> 00:52:48,317
Door de neus.
Word je ziek?
400
00:53:01,612 --> 00:53:05,136
En?
- Ze hebben wat antihistamine gegeven...
401
00:53:05,323 --> 00:53:07,217
en hebben zijn hartslag omlaag gebracht...
402
00:53:07,235 --> 00:53:09,851
maar volgens hen kan het ook
een paniekaanval zijn geweest.
403
00:53:09,869 --> 00:53:11,705
Juist.
404
00:53:11,873 --> 00:53:14,057
Hij komt wel weer in orde.
Ze laten 'm wel gaan.
405
00:53:14,125 --> 00:53:16,960
Mooi.
- Ik...
406
00:53:18,128 --> 00:53:21,421
Misschien moet ik bij 'm blijven wachten.
Hij is een beetje van slag.
407
00:53:23,094 --> 00:53:25,270
Wil je dat ik bij je blijf?
408
00:53:25,318 --> 00:53:27,528
Dat zou niet eerlijk zijn.
Ik neem wel een taxi.
409
00:53:27,555 --> 00:53:30,510
Weet je het zeker?
- Ja, jij moet teruggaan naar je kinderen.
410
00:53:30,683 --> 00:53:35,729
Goed. Als je iets nodig hebt, bel je maar.
- Dat zal ik doen.
411
00:53:38,275 --> 00:53:41,961
Bedankt voor alles.
Bedankt voor een heerlijke dag.
412
00:53:43,156 --> 00:53:45,076
Het is al goed. Ik...
413
00:57:35,159 --> 00:57:37,243
Papa, word wakker.
414
00:57:39,787 --> 00:57:42,039
Papa, wat is er gebeurd?
415
00:57:44,835 --> 00:57:51,713
Nee, het was gewoon een droom.
Alleen maar een droom.
416
00:57:52,677 --> 00:57:54,678
Het is al goed.
417
00:57:56,848 --> 00:58:02,096
Het is goed, Sarah. Het is al goed.
Ik heb alleen een droom gehad.
418
00:58:02,270 --> 00:58:04,189
Daar nu. Het was gewoon een droom.
419
00:58:09,611 --> 00:58:11,488
Het is al goed. Het was gewoon een droom.
420
00:58:21,040 --> 00:58:23,376
Wil je een kopje thee?
421
00:58:25,004 --> 00:58:26,922
Ja, graag.
422
00:58:31,718 --> 00:58:34,639
Ik wil alleen een telefoontje plegen.
423
00:59:18,604 --> 00:59:23,107
Ik neem die kop thee...
424
00:59:26,195 --> 00:59:28,488
als ik terug kom. Ik moet...
425
01:02:13,752 --> 01:02:18,820
Ik wist niet met wie ik anders kon praten.
- Wat is er gebeurd? Wat is er aan de hand?
426
01:02:22,277 --> 01:02:25,121
Wat is er in vredesnaam aan de hand?
- Het is in orde, Nicholas.
427
01:02:25,139 --> 01:02:29,224
Weet je wel hoe laat het is? Wat doet hij hier?
- Het spijt me.
428
01:02:29,237 --> 01:02:31,805
Het is half zes's morgens.
- Stil, Nicholas, het is goed.
429
01:02:31,823 --> 01:02:35,699
Het is niet goed. Het is half zes 's morgens.
- Ik wist niet dat jij hier was.
430
01:02:35,859 --> 01:02:39,844
Maar goed dat ik hier ben.
Stop deze dame lastig te vallen.
431
01:02:40,030 --> 01:02:44,155
Dat is genoeg. Houd op.
- Ik bel de politie. Hij is 'n stalker.
432
01:02:44,327 --> 01:02:47,028
Dit is de man die jou gisteravond hielp,
dus houd gewoon op.
433
01:02:48,873 --> 01:02:52,497
Michael, wat is er? Wat is er mis?
Wat is er gebeurd?
434
01:02:52,669 --> 01:02:57,704
Ik moet gaan.
Ik had niet moeten komen.
435
01:03:23,535 --> 01:03:28,246
Lena, kan ik je zeggen dat je gestoord bent
dat je dat type aanmoedigt?
436
01:03:28,417 --> 01:03:30,251
Jij kunt beter gaan, Nicholas.
437
01:03:30,419 --> 01:03:32,794
Wat gaat het jou eigenlijk aan
wie hier aanbelt?
438
01:03:32,962 --> 01:03:36,590
Lena, die vent is 'n stalker.
- Nee, hij is geen stalker.
439
01:03:36,658 --> 01:03:39,360
Ik zie hoe hij naar je kijkt.
Hij is 'n stalker.
440
01:03:39,428 --> 01:03:43,722
Het zijn mislukte schrijvers. Allemaal.
Ze halen ons naar hun festival...
441
01:03:43,891 --> 01:03:47,726
dan slaan ze ons om de oren met hun boeken
en hun idee�n en obsessies.
442
01:03:47,897 --> 01:03:50,648
En ik zeg je, de gasten die je rond rijden
zijn het ergste.
443
01:03:50,667 --> 01:03:53,425
Ik zou hier niet eens zijn
als je niet tegen me gelogen had.
444
01:03:53,443 --> 01:03:57,527
Wat mankeer je? Ben je helemaal gek?
- Wacht even, ik loog niet tegen jou.
445
01:03:57,698 --> 01:04:01,909
Ga gewoon weg, Nicholas. Ik wil dat je weggaat.
Ik had je sowieso niet binnen moeten laten.
446
01:04:02,120 --> 01:04:05,646
Hoe kan ik gewoon weggaan?
We zitten in Niemandsland.
447
01:04:05,714 --> 01:04:07,582
Dat interesseert me niet. Bel een taxi.
448
01:04:15,842 --> 01:04:18,052
Lena, kom nu.
449
01:05:12,655 --> 01:05:14,489
Excuseer me.
450
01:05:14,657 --> 01:05:18,490
Dat is nog eens een vrouw naar mijn hart.
Dank u.
451
01:05:31,759 --> 01:05:34,386
Ik herinner me jou. Vorig jaar, nietwaar?
452
01:05:36,057 --> 01:05:38,307
Nicholas, kom en ontmoet Carlo.
453
01:05:38,325 --> 01:05:40,666
Zo fijn je te ontmoeten.
- Aangenaam kennis te maken.
454
01:05:40,684 --> 01:05:42,519
Wil je mijn programma te signeren?
455
01:05:42,537 --> 01:05:45,331
Maar natuurlijk.
Heb je Lena Morelle gezien?
456
01:05:45,400 --> 01:05:48,816
Nee, die heb ik helemaal niet gezien.
- Bedankt.
457
01:05:48,985 --> 01:05:52,150
Wil je dit signeren, Nicholas?
- Natuurlijk.
458
01:05:52,322 --> 01:05:55,534
Wil je de mijne ook signeren?
- Met alle plezier. Natuurlijk.
459
01:05:55,703 --> 01:05:58,470
Bedankt.
- Het spijt me. Alsjeblieft.
460
01:05:58,829 --> 01:06:00,663
Bedankt.
- Ik kom ze terug bij je.
461
01:06:00,831 --> 01:06:02,665
Ga je weg?
- Nog maar een paar dagen.
462
01:06:02,834 --> 01:06:04,752
Ik kom terug. Ik moet gewoon...
463
01:06:27,444 --> 01:06:29,278
Je vrouw is hier.
- Mijn wat?
464
01:06:29,746 --> 01:06:32,506
Je vrouw is hier. We hebben haar net
in het hotel ingecheckt.
465
01:06:32,574 --> 01:06:36,406
Ze zet haar tas in de kamer.
- Wat? Is mijn vrouw hier?
466
01:06:36,429 --> 01:06:38,231
We besloten...
- Jullie besloten?
467
01:06:38,247 --> 01:06:41,660
als een gebaar haar hierheen te halen.
- Jullie haalden haar hierheen?
468
01:06:41,675 --> 01:06:43,551
En daar is zij dan.
469
01:06:47,091 --> 01:06:49,426
Hij vertelde het me net.
Ik kan niet geloven...
470
01:06:51,844 --> 01:06:54,389
Wat doe je?
Bedankt, Jim.
471
01:07:03,107 --> 01:07:05,275
Het spijt me. Wil je me excuseren?
472
01:07:15,831 --> 01:07:19,914
Luister, het spijt me
wat er vanmorgen gebeurde.
473
01:07:59,335 --> 01:08:01,670
Weet je zeker dat je dit niet
jezelf hebt aangedaan?
474
01:08:01,738 --> 01:08:05,392
Als je droomde zou jij je al slaapwandelend
in de kleedkamer kunnen hebben stoten.
475
01:08:05,692 --> 01:08:09,485
Dat zou mogelijk kunnen zijn,
maar het is niet als een droom.
476
01:08:10,555 --> 01:08:12,433
Je kunt het niet uitleggen.
477
01:08:14,561 --> 01:08:20,176
Om hoe laat overleed Malachy?
- Dat weten we nog niet.
478
01:08:20,860 --> 01:08:26,606
Maar ik heb hem de afgelopen dagen
regelmatig gezien.
479
01:08:29,701 --> 01:08:36,285
Ik weet het niet.
Ik heb er veel van opgeschreven.
480
01:08:38,137 --> 01:08:39,996
Mag ik het lezen?
481
01:08:44,800 --> 01:08:46,606
Ik weet het niet.
482
01:08:55,730 --> 01:09:01,480
Heb je ooit Eleanor gezien,
sinds zij overleden is?
483
01:09:07,658 --> 01:09:09,543
En ik had het graag gewild, want...
484
01:09:11,410 --> 01:09:14,206
je bent doodsbang die persoon te vergeten.
485
01:09:16,253 --> 01:09:22,550
Je houdt je zelfs vast aan de pijn
uit angst dat als je het laat gaan...
486
01:09:22,718 --> 01:09:25,804
Dat je hen kwijtraakt.
Ja, ik weet het.
487
01:09:36,108 --> 01:09:39,777
Stop. Wil je de auto stoppen?
488
01:09:47,244 --> 01:09:49,453
In vredesnaam.
489
01:09:56,378 --> 01:10:00,292
Nicholas, ik ga naar bed.
- Nee, luister, ik heb 't haar gezegd.
490
01:10:01,467 --> 01:10:05,387
We zijn vrij. Het is voorbij.
- Alsjeblieft, Nicholas, ik ga naar bed.
491
01:10:05,557 --> 01:10:09,516
Lena, je moet me hier doorheen helpen.
- Ga alsjeblieft naar huis. Je bent dronken.
492
01:10:09,685 --> 01:10:11,486
Wat moet ik doen? De taxi is weg.
493
01:10:11,503 --> 01:10:13,538
Dat maakt mij niet uit.
Ik bel wel een andere.
494
01:10:13,605 --> 01:10:15,857
Waar moet ik heen?
- Ga gewoon naar huis. Ga weg.
495
01:10:16,025 --> 01:10:21,113
Als er geen krokodillen waren...
496
01:10:21,282 --> 01:10:23,242
zou ik hier slapen...
497
01:10:23,410 --> 01:10:25,536
in de bossen.
498
01:10:25,704 --> 01:10:27,580
Maar ik heb...
499
01:10:28,872 --> 01:10:30,706
Nicholas, alsjeblieft, stop.
500
01:10:30,874 --> 01:10:32,750
Je bent hier welkom...
501
01:10:32,918 --> 01:10:34,753
vriendelijke vreemdeling.
502
01:10:34,920 --> 01:10:36,881
Dat had jij moeten zeggen.
503
01:10:46,352 --> 01:10:48,159
Juist.
504
01:10:51,688 --> 01:10:53,523
Wat een genie.
505
01:10:54,191 --> 01:10:57,306
ledere keer dat ik me omdraai,
achtervolgt die stalker mij.
506
01:10:57,612 --> 01:11:01,526
Waarom doe je ons beide niet een plezier
en loop je weg, voor jij je bezeert?
507
01:11:02,700 --> 01:11:06,050
Nicholas, je bent dronken.
- Ik ben niet dronken.
508
01:11:10,042 --> 01:11:15,503
Goed, wil je de sterke beer zijn?
Waarom vechten we niet om haar?
509
01:11:15,798 --> 01:11:20,050
Doe niet zo dom.
- Kom op, laten we om haar vechten.
510
01:11:20,221 --> 01:11:22,057
Kom op.
511
01:11:25,227 --> 01:11:27,228
Het is goed.
Hij zegt dat hij gebokst heeft.
512
01:11:27,296 --> 01:11:29,548
Michael, vecht alsjeblieft niet met hem.
Niet doen.
513
01:11:29,606 --> 01:11:31,409
Houd alsjeblieft op.
514
01:11:32,691 --> 01:11:36,894
Dat is juist.
Zo ja. Houd je verdediging hoog.
515
01:11:37,071 --> 01:11:38,875
Houd op, Nicholas, alsjeblieft.
516
01:11:41,618 --> 01:11:43,603
Goed, het is in orde.
- Ben jij gek geworden?
517
01:11:43,621 --> 01:11:46,082
Ik zal voor alles betalen.
- Ben je gek?
518
01:11:46,250 --> 01:11:48,104
Goed, ik denk dat hij genoeg heeft gehad.
519
01:11:48,652 --> 01:11:50,504
Heb je genoeg gehad?
- Laat hem gewoon...
520
01:11:50,670 --> 01:11:54,921
Houd op.
Ik zei, houd op.
521
01:11:55,091 --> 01:11:58,342
Houd op. Laat hem los.
Nicholas, stop.
522
01:11:58,511 --> 01:12:00,679
Het spijt me.
Het spijt me enorm.
523
01:12:02,850 --> 01:12:04,892
Dat ging helemaal per ongeluk.
524
01:12:05,060 --> 01:12:07,897
Alleen je vriendje...
- Blijf uit mijn buurt.
525
01:12:08,065 --> 01:12:10,358
Blijf uit mijn buurt.
526
01:12:14,486 --> 01:12:16,320
Goed.
- Laat los.
527
01:12:16,488 --> 01:12:19,291
Ik laat los.
- Laat los.
528
01:12:22,955 --> 01:12:25,832
Heilige Johannes.
529
01:12:28,670 --> 01:12:33,299
Kom op.
530
01:12:38,012 --> 01:12:41,016
Goed.
Goed, jij wint.
531
01:13:09,590 --> 01:13:11,633
Ben je in orde?
532
01:13:41,706 --> 01:13:43,510
Red jij het wel?
533
01:13:45,210 --> 01:13:47,045
Ik krijg wel een blauw oog.
534
01:13:49,507 --> 01:13:51,703
In feite zal ik een maand lang stijf zijn.
535
01:14:00,726 --> 01:14:07,604
Het spijt me echt allemaal enorm, Michael.
- Jij hoeft nergens spijt van te hebben.
536
01:14:07,986 --> 01:14:10,779
Dat weet ik zo net nog niet.
537
01:14:15,412 --> 01:14:17,213
Daar is je taxi.
538
01:15:08,508 --> 01:15:12,544
Ik moet echt naar huis, Michael.
De afgelopen dagen waren zo gestoord.
539
01:15:12,723 --> 01:15:17,602
Ik was...
- Ik weet het.
540
01:17:25,703 --> 01:17:27,803
Gaan jullie maar vast vooruit, ik kom zo.
541
01:20:48,005 --> 01:20:49,872
Veel plezier.
- Tot ziens, papa.
542
01:20:58,096 --> 01:20:59,973
Papa.
543
01:21:23,750 --> 01:21:27,962
Je kunt een bericht achterlaten
voor Michael, Thomas of Sarah. Bedankt.
544
01:21:30,133 --> 01:21:36,492
Michael, met Lena. Ik wilde je nog bedanken
dat je zo goed voor me gezorgd hebt.
545
01:21:36,680 --> 01:21:41,658
We hebben geen gelegenheid gehad
fatsoenlijk gedag te zeggen na die rare nacht.
546
01:21:42,852 --> 01:21:47,240
En ik wil je bedanken voor je verhalen.
Ik voelde me zeer vereerd dat ik ze kreeg.
547
01:21:47,401 --> 01:21:50,111
Ze zijn geweldig.
En ik hoop dat je het niet erg vindt...
548
01:21:50,280 --> 01:21:54,768
maar ik heb ze aan mijn vriend Fuhrman
laten zien op 'n diner onlangs.
549
01:21:54,951 --> 01:21:58,828
Hij publiceert mysterie, horror
en bovennatuurlijke zaken.
550
01:21:58,996 --> 01:22:02,744
En hij vond ze echt geweldig.
Ze zijn prachtig geschreven, Michael.
551
01:22:03,417 --> 01:22:07,418
In ieder geval, ik dacht dus,
als je ooit zou willen dat ik...
552
01:22:07,589 --> 01:22:10,008
jou in contact breng, of...
553
01:22:10,176 --> 01:22:13,428
Ik wil geen beslag op je tijd leggen.
Ik heb alleen je adres nodig.
554
01:22:13,597 --> 01:22:17,681
En als je voor welke reden dan ook naar
Londen komt, laat 't me alsjeblieft weten...
555
01:22:17,849 --> 01:22:22,094
wat ik zou je graag
weer eens ontmoeten...
556
01:22:22,271 --> 01:22:24,075
en...
557
01:22:26,442 --> 01:22:29,771
Hoe dan ook, ik ratel maar raak.
Ik hoop dat 't goed met je gaat...
558
01:22:29,947 --> 01:22:33,530
en dat het leven niet te lastig voor je is.
559
01:22:34,203 --> 01:22:36,007
Hoe dan ook, bel me.
560
01:23:00,204 --> 01:23:02,021
Zit.
561
01:23:30,123 --> 01:23:35,456
48580
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.