All language subtitles for The Eclipse - 2009 - HD 1280x640p - YTS.MX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:28,128 --> 00:02:29,962 Dank u, dames en heren. 2 00:02:30,130 --> 00:02:34,545 Hierbij open ik officieel het elfde festival van Literatuur en Po�zie. 3 00:03:25,315 --> 00:03:29,771 Geen geklier, Thomas. Direct naar bed. - Papa, een snel spelletje Death Troopers IV. 4 00:03:29,944 --> 00:03:31,779 Het is kwart voor elf, naar bed. 5 00:03:31,947 --> 00:03:34,157 Nog tien minuten. - Het is een schoolavond. 6 00:03:34,325 --> 00:03:38,078 Morgen is het vrijdag. - Morgen is het donderdag. Ga naar bed. 7 00:03:38,245 --> 00:03:40,100 Welterusten, papa. - Welterusten, lieverd. 8 00:03:40,117 --> 00:03:43,544 Ik kom over vijf minuten kijken of je slaapt. - Vijf minuten? 9 00:03:43,794 --> 00:03:48,808 Je hebt al geluk dat je nog zo laat op bent. - Ja, heel gelukkig. Saaie, oude toespraken. 10 00:03:48,840 --> 00:03:50,841 Maak nu dat je boven komt, jochie. 11 00:04:32,304 --> 00:04:34,222 Ga liggen. 12 00:04:35,391 --> 00:04:37,308 Ga slapen. 13 00:07:59,029 --> 00:08:02,655 Het spijt me dat ik zo laat nog stoor. Mijn naam is Michael Farr. 14 00:08:02,824 --> 00:08:09,322 Ik heb een vreemde vraag. Ik vroeg me af of een van uw bewoners, Malachy McNeill er is. 15 00:08:09,498 --> 00:08:13,168 Hij is vannacht niet weggeglipt? 16 00:08:16,214 --> 00:08:18,075 Hij is mijn schoonvader. 17 00:08:20,785 --> 00:08:27,596 Is hij daar? En is hij in orde? Goed. Welnu, hartelijk bedankt. 18 00:08:28,893 --> 00:08:32,931 Het spijt me dat ik zo laat belde. Goed, goedenavond. Bedankt. 19 00:08:39,948 --> 00:08:45,066 Er staat 'n bericht van opa op het apparaat. - Wat zei hij? 20 00:08:45,246 --> 00:08:47,096 Ik weet het niet, iets over gisteravond. 21 00:08:50,267 --> 00:08:52,612 Ik vergat het. Ik had gezegd dat ik 'm op zou halen. 22 00:08:52,670 --> 00:08:55,834 Dan kun je hem beter even bellen. - Ik bel hem later wel. 23 00:08:56,006 --> 00:08:57,817 Heb je genoeg te eten? 24 00:09:01,721 --> 00:09:03,673 Met wie sprak je gisteravond? 25 00:09:08,479 --> 00:09:12,021 Ik sprak niemand gisteravond. Ik droomde gewoon. 26 00:09:12,191 --> 00:09:14,276 Droomde je van mama? 27 00:09:20,868 --> 00:09:26,948 Ik droomde hoe vies die worstjes gisteravond waren. Die waren echt smerig. 28 00:09:34,174 --> 00:09:38,420 Deze ochtend zenden we uit van Cobh... - Kijk, papa, het festival. 29 00:09:40,855 --> 00:09:44,011 Het is 'n eer bezocht te worden door ��n van de grootste schrijvers... 30 00:09:44,058 --> 00:09:46,477 uit onze tijd, Nicholas Holden. - Dank u. 31 00:09:49,023 --> 00:09:54,562 The White Gallows wordt verfilmd, begrijp ik? - Ja, ik ben daar zeer blij om, in feite. 32 00:09:54,738 --> 00:09:58,115 Met niemand minder dan Ralph Fiennes. - Die ik aanbid. 33 00:09:58,183 --> 00:10:00,017 Wij allemaal toch? 34 00:10:01,953 --> 00:10:06,540 We hebben heel veel berichten, te veel om voor te lezen, om u te feliciteren... 35 00:10:06,709 --> 00:10:09,294 voor het krijgen van de prestigieuze Jonathan Swift Award. 36 00:10:09,462 --> 00:10:11,312 Dank u. 37 00:10:32,987 --> 00:10:35,239 Doreen, nee. Je zult moeten wachten. 38 00:10:48,754 --> 00:10:50,797 Doreen, wacht even, lieverd. 39 00:11:29,924 --> 00:11:32,092 Het spijt me. Het is een beetje een gekkenhuis. 40 00:11:32,260 --> 00:11:37,304 Ik ben je gisteren helemaal vergeten. Hier zijn de scheermesjes die ik moest halen... 41 00:11:37,473 --> 00:11:40,805 en je 7-Up. Dat is... 42 00:11:42,980 --> 00:11:48,727 Wat is dat? - Dat zijn de kaartjes voor het festival. 43 00:11:49,002 --> 00:11:51,506 Ik wilde ze bij je afgeven, maar je weet, het was... 44 00:11:51,564 --> 00:11:55,102 Weet je dat ik helemaal opgedoft klaar zat? Weet je dat? 45 00:11:55,426 --> 00:11:57,322 E�n van de zusters probeerde je te bellen. 46 00:11:57,340 --> 00:11:59,504 Ik weet het, het spijt me. Er is gewoon zoveel... 47 00:11:59,522 --> 00:12:02,135 Ik bedoel, ik moest de kinderen op tijd klaar hebben en zo. 48 00:12:04,829 --> 00:12:07,205 Zorg dat ze je nooit in een tehuis stoppen, Michael. 49 00:12:08,873 --> 00:12:10,700 Alsjeblieft. 50 00:12:25,384 --> 00:12:28,257 Ik heb vannacht van je gedroomd. 51 00:12:30,431 --> 00:12:35,052 Ik droomde dat je in huis was. Ik had durven zweren dat je er was. 52 00:12:35,727 --> 00:12:38,106 Ik droomde dat Eleanor hier gisteravond was. 53 00:12:44,028 --> 00:12:48,407 En ze zag eruit als toen ze een jaar of drie, vier was. 54 00:12:48,576 --> 00:12:53,788 Ik volgde haar naar buiten, daar in het tuintje. En toen kon ik haar niet meer vinden. 55 00:12:53,956 --> 00:12:57,791 Ik raakte in paniek. Ik vroeg me af waar ze heen was. 56 00:12:59,963 --> 00:13:05,422 Toen herinnerde ik me dat ze overleden is en het was... 57 00:13:16,272 --> 00:13:18,098 Ik heb deze. 58 00:13:19,817 --> 00:13:22,613 Ik weet hoe het is om je vrouw te verliezen. 59 00:13:24,281 --> 00:13:29,911 Het is ongelooflijk. Maar wanneer je 'n kind verliest... 60 00:13:30,079 --> 00:13:33,040 je denkt dan bijna dat er geen God bestaat. 61 00:13:41,675 --> 00:13:43,509 Daar zijn ze. 62 00:13:47,890 --> 00:13:52,178 Fijn je te zien. Welkom. 63 00:13:54,188 --> 00:13:57,274 En dit is professor... - Hoe gaat 't met u? 64 00:13:57,441 --> 00:13:59,277 Is dat iedereen? 65 00:13:59,444 --> 00:14:01,737 Ik denk het wel. - Goed, dank u. 66 00:14:06,326 --> 00:14:09,660 Waar is Lena Morelle? - Ik had haar agent aan de telefoon. 67 00:14:09,831 --> 00:14:11,638 Zij zei me, verzekerde me zelfs... 68 00:14:11,666 --> 00:14:14,042 ze was op weg naar de luchthaven. - Zij is hier niet. 69 00:14:14,110 --> 00:14:16,093 Wat kan ik nog meer doen? Michael, eindelijk. 70 00:14:16,111 --> 00:14:19,187 Doe me een plezier, ga naar het station en pik Lena Morelle op. 71 00:14:19,215 --> 00:14:21,509 Ik dacht dat ze gisteravond al had moeten komen. 72 00:14:21,677 --> 00:14:24,053 Michael, begin nu niet. 73 00:15:28,290 --> 00:15:30,459 Lukt het bij jou? 74 00:15:30,627 --> 00:15:35,834 Je moet zeker weten dat de maten precies zijn voor je het hout inkort. Begrijp je? 75 00:15:38,301 --> 00:15:40,719 Goed? - Goed. 76 00:16:11,170 --> 00:16:13,297 Papa, ik ga naar Olivia. 77 00:16:13,464 --> 00:16:15,799 Goed, maak het niet te laat. - Dat zal ik niet doen. 78 00:16:15,967 --> 00:16:19,802 En hang niet op die hoek rond in de laan, hoor je me? 79 00:16:19,972 --> 00:16:25,806 Nee hoor, we gaan een video halen. - Goed. Gedraag je. 80 00:16:25,978 --> 00:16:31,813 Wat doe jij daar? - Ik kijk wat schriften na. 81 00:16:31,985 --> 00:16:37,177 Is het daar niet steenkoud? - Jawel. Ik kom zo naar beneden. 82 00:16:45,124 --> 00:16:47,042 Tot later. 83 00:16:51,506 --> 00:16:53,424 Gedraag je nu. 84 00:18:26,818 --> 00:18:31,280 Met Nicholas. The eagle has landed. 85 00:18:31,348 --> 00:18:33,882 Ik ben hier in Cobh. Het is een prachtige, zonnige dag... 86 00:18:33,950 --> 00:18:39,698 in ieder geval de komende twintig minuten. Ik heb 'n restaurant voor ons gereserveerd. 87 00:18:39,874 --> 00:18:45,401 Ik vroeg me alleen af hoe laat jij aankomt. Ik kan niet wachten je te zien. 88 00:18:45,588 --> 00:18:47,840 Ik kijk er echt naar uit je weer te zien. 89 00:18:48,008 --> 00:18:52,802 Hoe dan ook, ik word hier omringd door hersenlozen en dilettanten... 90 00:18:52,971 --> 00:18:56,805 maar maak je daar geen zorgen over. We zullen lekker lachen. 91 00:18:56,975 --> 00:18:59,769 Goed, bel me maar. Tot ziens. 92 00:19:15,370 --> 00:19:17,930 Ik zeg alleen dat je het misschien nog eens moet lezen... 93 00:19:17,998 --> 00:19:20,374 omdat je het helemaal verkeerd gelezen hebt. 94 00:19:20,542 --> 00:19:22,711 Pardon, meneer Holden. - Ben jij mijn taxi? 95 00:19:22,879 --> 00:19:24,963 Ja, het spijt me. Ik zat vast op de school. 96 00:19:25,131 --> 00:19:28,008 Bedankt voor het drankje. - Graag gedaan. 97 00:19:28,176 --> 00:19:30,986 Hoor eens, dit heeft mijn hele dag nu toch al overhoop gegooid. 98 00:19:31,054 --> 00:19:34,057 Ik moest een interview doen voor The Observer. 99 00:19:34,225 --> 00:19:36,518 Kom, laat mij maar. - Nee, ik heb het. 100 00:19:36,685 --> 00:19:39,854 Dit interview, ik weet nu niet hoe ik dat in moet passen. 101 00:19:40,022 --> 00:19:42,398 Je kunt me niet zo in de foyer laten zitten. 102 00:19:42,566 --> 00:19:44,442 Ik ben een haas in de koplampen. - Pas op. 103 00:19:44,610 --> 00:19:46,737 U komt er wel. u komt er zelfs op tijd. 104 00:19:57,625 --> 00:20:01,459 Zie je, wanneer ik achter gelaten wordt om in 't hotel rond te hangen... 105 00:20:01,629 --> 00:20:03,978 voelen mensen zich gerechtigd naar je toe te komen... 106 00:20:04,006 --> 00:20:09,342 je lastig te vallen en je boek te bekritiseren. Alsof het mij interesseert wat hij denkt. 107 00:20:09,972 --> 00:20:14,057 Het boek is 'n bestseller. De kritieken zijn lovend. Alsof het mij wat interesseert. 108 00:20:14,393 --> 00:20:18,018 Ik bedoel, heilige Johannes. Zoals 'n oude, lerse bokscoach van mij zei... 109 00:20:18,064 --> 00:20:24,116 het kasteel moet bewegen, jongen. Anders krijg je klappen. En is je energie verdwenen. 110 00:20:24,862 --> 00:20:27,526 Bewegen moet je blijven. Er is niets dat je doet verstijven. 111 00:20:29,117 --> 00:20:32,368 Heb jij gebokst? - Een beetje, toen ik op school zat. 112 00:20:32,538 --> 00:20:35,080 Welke klasse? - Licht middelgewicht. 113 00:20:35,958 --> 00:20:40,544 Was je goed? - Niet echt, meer blauwe ogen dan medailles. 114 00:20:40,713 --> 00:20:43,182 Heb je wel eens iemand buiten westen geslagen? 115 00:20:45,385 --> 00:20:49,927 Ik wel. Wreed tevredenstellend, moet ik zeggen. 116 00:20:50,098 --> 00:20:54,268 Ik weet dat het slecht is om toe te geven, maar het is waar. 117 00:21:24,861 --> 00:21:27,321 De director had de sc�ne eruit gesneden, niet ik. 118 00:21:27,889 --> 00:21:31,476 Dus Richard kijkt naar mij en ziet waar ik naar kijk. 119 00:21:31,644 --> 00:21:34,982 Daarop kijkt hij naar de director en de director sluipt uiteindelijk weg... 120 00:21:35,022 --> 00:21:37,461 naar de toiletten of zo en probeert zich te verstoppen. 121 00:21:37,651 --> 00:21:41,818 Uiteindelijk is de director weg. Dus ik zeg tegen Richard, om eerlijk te zijn... 122 00:21:41,988 --> 00:21:48,616 ik heb geen idee waarom die sc�ne eruit is maar dit keer heb ik 't bij me. 123 00:21:48,995 --> 00:21:51,914 Zullen we naar jouw trailer gaan en het bekijken? 124 00:21:52,082 --> 00:21:55,218 En die sc�ne, die niet in het boek stond... 125 00:21:55,236 --> 00:21:57,443 overigens, voor wie het boek niet gelezen heeft... 126 00:21:57,521 --> 00:22:01,472 het is hier buiten bij de kiosk te koop. Het is net uit in paperback. 127 00:22:01,542 --> 00:22:03,535 Het is een heel goed boek, op alle punten. 128 00:22:03,803 --> 00:22:05,614 Dank u, Richard Harris. 129 00:22:45,265 --> 00:22:47,141 Is daar iemand? 130 00:23:17,133 --> 00:23:21,012 Juffrouw Morelle, het spijt me. ik wilde u niet laten schrikken. 131 00:23:22,180 --> 00:23:26,851 Ik heet Michael Farr. Ik ben hier om u naar de stad te brengen. 132 00:23:27,519 --> 00:23:29,475 Hemel, je liet me schrikken. - Het spijt me. 133 00:23:33,776 --> 00:23:35,577 Dank u. 134 00:23:46,414 --> 00:23:50,292 Denkt u dat het huis u zal bevallen? - Zeker, het is best in orde. 135 00:23:50,361 --> 00:23:53,862 Ik dacht alleen dat ik in de stad zou zijn. - Ja, ik weet het. 136 00:23:54,632 --> 00:23:57,051 Ik weet niet waarom zij u daar geplaatst hebben. 137 00:24:10,189 --> 00:24:12,150 Hoe gaat het met jou? 138 00:24:13,653 --> 00:24:17,280 Ik weet het niet. Het zal deze nieuwe telefoon wel zijn. 139 00:24:18,783 --> 00:24:24,152 Nee, zie je, dat zal echt niet lukken omdat ik onderweg naar 'n lezing ben. 140 00:24:25,332 --> 00:24:28,836 Nee, doe dat alsjeblieft niet. Nee, we kunnen elkaar later ontmoeten. 141 00:24:39,347 --> 00:24:42,266 Als u ook maar iets nodig hebt, roept u maar. Goed? 142 00:24:42,403 --> 00:24:44,204 Wat? Het spijt me. - Dat is mijn nummer. 143 00:24:44,222 --> 00:24:46,118 Goed. - Als er iets is dat u nodig hebt... 144 00:24:46,145 --> 00:24:47,954 bel maar. - Dank je. 145 00:24:47,982 --> 00:24:49,833 Enorm bedankt. 146 00:25:06,209 --> 00:25:08,086 Succes. - Bedankt. 147 00:26:01,311 --> 00:26:03,563 Bedankt. Dit komt uit The Eclipse. 148 00:26:04,731 --> 00:26:08,606 Wanneer je een geest ziet, gebeurt iets bijzonder interessant. 149 00:26:08,778 --> 00:26:13,145 Je brein splijt in twee. De ene helft verwerpt wat je ziet... 150 00:26:13,324 --> 00:26:16,284 omdat het niet overeenkomt met ons gewone idee van realiteit. 151 00:26:16,452 --> 00:26:19,372 En de andere kant schreeuwt, maar dit is echt. 152 00:26:19,539 --> 00:26:22,041 En op dat moment stort de realiteit in... 153 00:26:22,109 --> 00:26:25,394 en wordt opnieuw gecre�erd op 'n manier dat jou in de grond verandert... 154 00:26:25,462 --> 00:26:27,630 al ben je het je op dat moment niet bewust. 155 00:26:28,298 --> 00:26:31,318 Toen Mary voelde dat er iemand op haar bed zat... 156 00:26:31,386 --> 00:26:34,503 een kleine indruk, ging zij ervan uit dat haar dochter gekomen was... 157 00:26:34,573 --> 00:26:36,532 om haar over de waarzegger te vragen. 158 00:26:37,100 --> 00:26:40,118 Half slapend strekte zij haar hand uit om haar gerust te stellen... 159 00:26:40,186 --> 00:26:44,105 en toen zij niets voelde, opende zij haar ogen en keek. 160 00:26:46,352 --> 00:26:50,884 Wat zij zag was zo gewoon, dat zij er even nauwelijks over nadacht. 161 00:26:51,865 --> 00:26:57,282 Het gezicht van de dode vrouw ziend, dacht zij, ik droom vast. 162 00:26:57,455 --> 00:27:02,560 Echter, toen de vrouw haar mond opende, haar onderkaak slap hangend... 163 00:27:02,628 --> 00:27:04,712 en haar trieste ogen onderzoekend... 164 00:27:09,385 --> 00:27:11,344 haar trieste ogen... 165 00:27:16,225 --> 00:27:21,286 haar trieste ogen onderzoekend naar Mary kijkend vanuit de waas, toen wist ze het. 166 00:27:21,523 --> 00:27:24,817 Zij wist dat ze een geest zag. 167 00:27:24,985 --> 00:27:30,096 Toen realiseerde zij zich misschien voor het eerst in haar leven, dat ook zij zou sterven. 168 00:27:30,283 --> 00:27:34,342 Dat haar echtgenoot zou sterven en dat haar kinderen zouden sterven. 169 00:27:35,037 --> 00:27:38,513 Op dat moment wist zij, dat zij de realiteit zag. 170 00:27:55,518 --> 00:27:58,892 Ik zal eens zeggen, wil je mij de beste fles champagne brengen? 171 00:27:59,734 --> 00:28:02,440 Heb je Cristal? Perfect. Dank je. 172 00:28:24,925 --> 00:28:28,977 Het spijt me. Ik moest dit interview doen. Ik had niet door dat jij in 't restaurant was. 173 00:28:28,997 --> 00:28:32,510 Ik dacht we bij de bar zouden afspreken. - Nee, ik wilde daar niet afspreken... 174 00:28:32,609 --> 00:28:35,235 omdat we niet eerder konden praten als we aan de bar zaten. 175 00:28:35,603 --> 00:28:38,589 Kijk toch eens. Je ziet er fantastisch uit. - Dank je. 176 00:28:42,611 --> 00:28:44,414 En... 177 00:28:45,072 --> 00:28:46,890 het is zo goed je weer te zien. 178 00:28:47,658 --> 00:28:50,327 Het is ook heel fijn jou weer te zien. 179 00:28:54,457 --> 00:28:56,458 Ik heb net al jouw berichten geluisterd. 180 00:28:58,837 --> 00:29:03,798 Het spijt me. Ik raakte in panier, omdat je misschien niet zou komen. 181 00:29:03,968 --> 00:29:05,786 Ik was ook bijna niet gekomen. 182 00:29:06,554 --> 00:29:09,628 Ik dacht dat we ons zouden gedragen alsof er nooit iets was gebeurd. 183 00:29:10,507 --> 00:29:12,342 Ik wilde dat ik het kon. 184 00:29:13,520 --> 00:29:18,394 Lena, eerlijk, ik word achtervolgd door die nacht. 185 00:29:20,193 --> 00:29:23,027 Ja, het was... - Je zou eens moeten zien... 186 00:29:23,697 --> 00:29:25,932 wat voor rommel ik geschreven heb sinds die nacht. 187 00:29:26,200 --> 00:29:31,827 Ik bedoel, het is, ik trek nu alles in twijfel, alles. 188 00:29:31,898 --> 00:29:34,292 Wat moet ik met mijn leven doen? Ik ben een bedrieger. 189 00:29:34,310 --> 00:29:37,148 Nee, je bent geen bedrieger. - Ik ben 'n ellendige bedrieger... 190 00:29:37,165 --> 00:29:39,784 en de oneerlijkheid moet eindigen. 191 00:29:40,132 --> 00:29:42,383 Ik heb geprobeerd mijn vrouw te vertellen... 192 00:29:42,551 --> 00:29:45,261 dat ik niet echt van haar houd. En dat is jouw schuld. 193 00:29:45,429 --> 00:29:47,388 Ik bedoel, niet jouw schuld, maar... 194 00:29:47,556 --> 00:29:51,391 Het punt is, als je erover nadenkt, we kennen elkaar nauwelijks. 195 00:29:51,561 --> 00:29:53,854 Nee, ik weet niets van vorige levens... 196 00:29:54,022 --> 00:29:56,732 of dat we hier al eens zijn geweest... - Kom nu toch. 197 00:29:56,900 --> 00:30:01,110 Jij bracht 'n tederheid in mij naar boven, waarvan ik dacht dat die dood was. 198 00:30:02,063 --> 00:30:03,874 Verdwenen. 199 00:30:07,036 --> 00:30:11,207 Ik heb zelfs geprobeerd Susan te vertellen over onze... 200 00:30:13,251 --> 00:30:16,210 Maar, ik weet het, ik deed het niet. Ik had de moed niet. 201 00:30:20,033 --> 00:30:25,479 Jij zei die nacht dat jij en je vrouw gescheiden waren. 202 00:30:27,475 --> 00:30:31,760 Ik ben nooit meer gescheiden geweest dan die nacht. 203 00:30:35,343 --> 00:30:40,053 Ik weet niet hoe dit gebeurde, maar... - Hoor eens, Nicholas... 204 00:30:43,200 --> 00:30:48,782 ik deel dit gevoel niet. Het spijt me. 205 00:30:49,958 --> 00:30:54,004 Omdat ik getrouwd ben? - Dat is ook een feit. 206 00:30:54,170 --> 00:30:56,546 Want, omdat dat... 207 00:30:56,714 --> 00:30:58,675 Zelfs als je niet getrouwd was... 208 00:30:58,742 --> 00:31:00,727 ik voel het gewoon niet. - Goed, wacht. Goed. 209 00:31:00,844 --> 00:31:02,762 Veel te snel. 210 00:31:03,730 --> 00:31:08,331 Ik realiseer me dat ik wat overdonderend ben. Ik zal me nu wat rustiger houden. 211 00:31:12,731 --> 00:31:17,277 Luister. Wij zijn hier beiden slechts een paar dagen. 212 00:31:17,445 --> 00:31:20,447 Waarom leven we niet gewoon hier en nu? 213 00:31:20,616 --> 00:31:23,743 Nicholas, Lena, ik wil jullie niet storen. 214 00:31:23,801 --> 00:31:27,092 Ik wil alleen laten weten dat een aantal van ons naar Isabel House gaat... 215 00:31:27,123 --> 00:31:30,650 voor 'n traditionele sessie, er staat een bus klaar om ons er heen te brengen. 216 00:31:30,685 --> 00:31:32,810 Misschien willen jullie ons later volgen of zo. 217 00:31:32,838 --> 00:31:36,041 Nee, ik ga met jullie mee. Maar dan moet je nu klaar zijn. 218 00:31:36,216 --> 00:31:38,676 Ik ben klaar. - Ik wilde alleen de mogelijkheid bieden. 219 00:31:38,744 --> 00:31:40,787 Dank je, ik kom er zo aan. - Ik zie je buiten. 220 00:31:42,055 --> 00:31:44,349 Klaar? Waar ben je mee bezig? 221 00:31:44,417 --> 00:31:46,219 Ik kan dit niet. Het spijt me echt. 222 00:31:57,231 --> 00:31:59,034 Cristal, meneer. 223 00:32:14,382 --> 00:32:17,548 Wie is daar? Goed, ��n moment. 224 00:32:25,728 --> 00:32:29,688 Nee, helemaal niet. Het is geen enkel probleem. Waar ben je? 225 00:32:38,867 --> 00:32:40,701 Alles in orde? 226 00:32:41,746 --> 00:32:43,581 Nee, ik ben een beetje... 227 00:32:44,208 --> 00:32:46,875 Ik was vergeten hoeveel drank vloeit bij dit soort dingen... 228 00:32:46,893 --> 00:32:49,054 en ik heb niets gegeten en teveel wijn gedronken. 229 00:32:49,212 --> 00:32:54,216 Wil je ergens stoppen en wat eten? - Nee, ik, dat is niet nodig. 230 00:32:54,385 --> 00:32:57,386 Ik zou alleen, vind je 't erg als ik rook? - Nee, helemaal niet. 231 00:32:58,555 --> 00:33:00,557 Alsjeblieft. - Dank je. 232 00:33:05,956 --> 00:33:09,147 Ik rook niet echt. - Ik ook niet. 233 00:33:10,735 --> 00:33:12,537 Dank je. 234 00:33:16,886 --> 00:33:19,727 Ik doe het raam open. De kinderen hebben een hekel aan de lucht. 235 00:33:20,745 --> 00:33:22,572 Heb jij kinderen? 236 00:33:24,333 --> 00:33:29,159 Hoe oud zijn ze? - Dertien en tien. Nee, veertien en elf. 237 00:33:29,840 --> 00:33:32,045 Dat is leuk. - Hebt u kinderen? 238 00:33:32,918 --> 00:33:36,459 Ik heb een zoon. Hij is achttien. 239 00:33:36,930 --> 00:33:39,890 Hij zit in zijn eerste jaar universiteit, ik mis 'm enorm. 240 00:33:40,760 --> 00:33:42,678 Dat geloof ik graag. 241 00:33:44,605 --> 00:33:49,375 Hemel, kijk dit uitzicht eens. Kunnen we even stoppen? 242 00:33:49,394 --> 00:33:51,237 Natuurlijk. 243 00:33:58,620 --> 00:34:00,538 Kijk toch eens. 244 00:34:04,626 --> 00:34:06,496 Voorzichtig, juffrouw Morelle. 245 00:34:11,384 --> 00:34:16,279 Pas op, ga niet, u wilt niet te dicht naar de rand gaan. 246 00:34:16,649 --> 00:34:18,459 Lena, voorzichtig. 247 00:34:21,818 --> 00:34:23,637 Ben je in orde? 248 00:34:25,483 --> 00:34:29,648 Ben je in orde? Heb je hulp nodig? Het spijt me. Ik wilde niet lachen. 249 00:34:29,805 --> 00:34:32,740 Laat me je helpen. Ben je in orde? - Ik denk het wel. 250 00:34:32,907 --> 00:34:36,202 Niets gebroken? Het spijt me enorm. 251 00:35:07,404 --> 00:35:09,238 Dank je. 252 00:35:10,707 --> 00:35:12,526 Goedenavond. 253 00:35:24,331 --> 00:35:26,583 Hebt u hulp nodig? - Ja, graag. 254 00:35:27,551 --> 00:35:30,967 Het is zo ongelooflijk stil hier. Waar hebben ze me opgeborgen? 255 00:35:37,970 --> 00:35:42,222 Welnu, hartelijk bedankt. Nu moet ik hier blijven. 256 00:35:44,169 --> 00:35:46,712 Wil je even binnen komen tot ik wat licht heb aangedaan? 257 00:35:47,281 --> 00:35:49,198 Natuurlijk. - Dank je. 258 00:35:55,205 --> 00:35:58,081 Heb je honger? - Nee, ik ben tevreden. Dank je. 259 00:35:58,150 --> 00:36:00,686 Ik ben uitgehongerd. Eens zien wat we hier hebben. 260 00:36:00,753 --> 00:36:04,588 Je zult me moeten helpen. Ik kan nooit alle kaas en jam mee terug slepen naar Londen. 261 00:36:05,256 --> 00:36:08,091 Wil je wat rode wijn, of een beetje, wat is dit, whisky? 262 00:36:08,160 --> 00:36:10,563 Nee, dank u. Ik moet nog terugrijden. 263 00:36:10,931 --> 00:36:13,435 Neem dit dan mee naar huis, want ik drink het niet. 264 00:36:15,203 --> 00:36:18,163 Er moet ergens een kurkentrekker zijn. 265 00:36:28,116 --> 00:36:29,926 Heb je hulp nodig? - Nee, ik red het wel. 266 00:36:35,458 --> 00:36:38,001 Ik dacht net, toen jij... 267 00:36:38,169 --> 00:36:44,709 toen jij in dat gat viel, was je volkomen verdwenen. 268 00:36:45,885 --> 00:36:48,387 Het spijt me, het was echt grappig. 269 00:36:50,807 --> 00:36:53,769 Ik ben blij dat iemand lol had. Ik brak zowat mijn rug. 270 00:36:54,936 --> 00:36:56,747 Bedankt. 271 00:36:57,898 --> 00:37:01,652 Dit ruikt heel duur. 272 00:37:03,897 --> 00:37:06,024 Ik zeg je, blijf in mijn buurt. 273 00:37:06,491 --> 00:37:09,577 Ik denk het wel. Wat 'n leven leiden jullie schrijvers... 274 00:37:09,745 --> 00:37:13,746 festivals afschuimen en zo meer. - Ben je gek? Ik doe dit nooit. 275 00:37:14,166 --> 00:37:17,002 Waarom niet? - Omdat ik me te veel geneer... 276 00:37:17,169 --> 00:37:21,004 en ik denk dat mijn werk nooit goed genoeg is en ik ben geen natuurtalent. 277 00:37:21,174 --> 00:37:24,385 Ik vond u vanmiddag fantastisch. 278 00:37:24,552 --> 00:37:27,927 Ik doe dit festival nu ongeveer tien jaar... 279 00:37:28,097 --> 00:37:32,243 en u bent ��n van de weinige schrijvers waarvoor ik de moeite nam om te kijken. 280 00:37:32,520 --> 00:37:36,313 U hebt zoveel eerlijkheid in uw schrijven. 281 00:37:37,083 --> 00:37:42,878 Het zijn de geesten in uw boeken, die zijn zo echt. 282 00:37:42,948 --> 00:37:46,866 Kunnen we het daar niet over hebben, alsjeblieft, want het is hier echt eng. 283 00:37:46,904 --> 00:37:49,755 Ik val zo nooit in slaap. - Het spijt me. 284 00:38:00,549 --> 00:38:03,610 Ik moest u vragen... 285 00:38:04,178 --> 00:38:09,058 er is morgen 'n lunch voor alle schrijvers. Het is 'n vast gebeuren op het festival. 286 00:38:09,126 --> 00:38:13,208 Meestal best leuk. En ik zou je 'n lift daar heen kunnen geven. 287 00:38:15,399 --> 00:38:19,114 Ben jij in orde? - Ja, nee, niet echt. 288 00:38:19,187 --> 00:38:21,021 Normaal gesproken drink ik niet zoveel. 289 00:38:21,489 --> 00:38:24,700 En het was een vreemde en lange dag. Het spijt me. 290 00:38:24,868 --> 00:38:29,700 Ja, juist. Het spijt me. Ik zal je met rust laten. 291 00:38:30,767 --> 00:38:32,574 Probeer wat te slapen. 292 00:38:36,005 --> 00:38:39,799 Wil je mij een deken daaruit geven? 293 00:38:40,468 --> 00:38:45,212 Wil je het bed niet in? - Het is te eng. 294 00:38:45,390 --> 00:38:47,808 Ik slaap liever hier met al het licht aan. 295 00:39:13,921 --> 00:39:17,831 Dank je. Ik red het wel als ik eenmaal slaap. 296 00:39:23,782 --> 00:39:25,590 Wat is dat? 297 00:39:27,394 --> 00:39:31,999 Ik weet 't niet. Waarschijnlijk een vogel. - Zou je denken? 298 00:39:32,191 --> 00:39:37,819 Ja, een reiger, of misschien een vos. - Het is eng. 299 00:39:53,840 --> 00:39:57,755 Jij gelooft werkelijk in geesten, is het niet? - Hoezo? Heb je er ��n gezien? 300 00:39:57,927 --> 00:40:02,662 Ik weet 't niet. Kun je ook de geest zien van iemand die nog leeft? 301 00:40:04,893 --> 00:40:08,727 Misschien, als die persoon dicht bij de dood is... 302 00:40:08,897 --> 00:40:11,024 zou die naar je toe kunnen komen en... 303 00:40:11,992 --> 00:40:14,117 Laten we het hier alsjeblieft niet over hebben. 304 00:40:14,195 --> 00:40:16,864 Het spijt me. - Je moet ondertussen gaan. 305 00:40:17,031 --> 00:40:19,491 Je vrouw vraagt zich vast af waar je blijft. 306 00:40:24,747 --> 00:40:29,458 Ik zal je morgen op halen voor de lunch, goed? 307 00:40:29,628 --> 00:40:31,713 Slaap lekker. 308 00:42:25,963 --> 00:42:28,270 Alles in orde? - Waar was jij? 309 00:42:28,299 --> 00:42:31,102 Ik had een probleem met de auto. Ligt Thomas in bed? 310 00:42:35,606 --> 00:42:38,107 Waar is hij? - Hij is naar buiten gegaan. 311 00:42:39,078 --> 00:42:41,078 Naar buiten? Wat bedoel je, naar buiten? 312 00:42:41,646 --> 00:42:44,191 Ik kon hem niet tegenhouden. Hij wilde 'n blikje cola. 313 00:42:45,359 --> 00:42:49,854 Mijn hemel, Sarah. Waar zijn je hersens? Waar is hij heen? 314 00:42:49,930 --> 00:42:54,641 Het tankstation. - Welk tankstation? 315 00:42:54,910 --> 00:42:57,246 Ik weet het niet. - Verdorie nog aan toe. 316 00:43:02,335 --> 00:43:05,666 Kom mee. - Ik was gewoon... 317 00:43:05,839 --> 00:43:11,950 Je mocht niet naar buiten en je wist dat, niet? Geef mij 't snoepgoed. Kom op. 318 00:43:14,591 --> 00:43:16,485 Schiet op. De auto in. - Ik wilde gewoon... 319 00:43:16,503 --> 00:43:18,379 Ga de auto in. 320 00:43:23,316 --> 00:43:25,151 Doe je gordel om. 321 00:44:39,315 --> 00:44:43,551 Pools? Of Roemeens? - lers. 322 00:44:44,320 --> 00:44:50,439 lers. Zie je, dat wist ik. Kan ik er nog ��n krijgen? Ik weet dat het laat is. 323 00:44:50,703 --> 00:44:52,580 Natuurlijk. - Houd ik je op? 324 00:44:52,747 --> 00:44:54,666 Helemaal niet. - Weet je het zeker? 325 00:46:04,742 --> 00:46:06,576 Ik wil niet storen. 326 00:46:06,614 --> 00:46:09,366 Zou u dit voor mijn nichtje willen signeren? - Ja, natuurlijk. 327 00:46:09,913 --> 00:46:12,498 Wilt u schrijven, voor Andrea? - Ja, natuurlijk. 328 00:46:13,543 --> 00:46:15,378 Het spijt me. - Nee, geen probleem. 329 00:46:15,545 --> 00:46:20,080 Ik vond uw lezing gisteren briljant. - Dank u hartelijk. 330 00:46:20,259 --> 00:46:24,636 Bedankt. Hebt u iets van de omgeving gezien? - Nee, niet echt. Ik had geen tijd. 331 00:46:24,806 --> 00:46:28,362 Michael, je moet Lena meenemen naar Selskar Abbey. Men zegt dat het daar spookt. 332 00:46:28,427 --> 00:46:30,500 Dat is een goed idee. - Dat klinkt interessant. 333 00:46:30,528 --> 00:46:33,362 Dat is het. Ik zie je zo. - Goed. Bedankt Jenny. 334 00:46:34,231 --> 00:46:36,801 Zij genoot van mijn lezing. - Veel mensen genoten ervan. 335 00:46:37,970 --> 00:46:41,013 Dat is geweldig. Vertel eens, Michael, wat schrijf jij? 336 00:46:42,208 --> 00:46:44,956 Wat ik schrijf? Ik schrijf niets. Ik ben leraar houtbewerking. 337 00:46:44,994 --> 00:46:47,822 lemand zei dat jij schrijft. - Wie? 338 00:46:47,998 --> 00:46:51,450 Gewoon iemand eerder. - Nee, ik... 339 00:46:52,127 --> 00:46:57,291 Ik rommelde wat aan toen ik jonger was, zoals zoveel mensen, maar nee, ik schrijf niet. 340 00:46:57,465 --> 00:47:01,801 Wat schreef je dan, verhaaltjes? - Ja, vooral verhaaltjes... 341 00:47:01,971 --> 00:47:03,805 en wat afschuwelijke po�zie. 342 00:47:12,482 --> 00:47:15,192 Jim Belton vertelde me al eerder over jou. 343 00:47:15,360 --> 00:47:17,695 Pardon, wat? - Jim Belton vertelde me over jou. 344 00:47:17,863 --> 00:47:19,947 Juist. - Ja, zeker. 345 00:47:20,015 --> 00:47:23,031 Niemand van ons heeft geheimen als oude Jim in de buurt is. 346 00:47:23,669 --> 00:47:27,338 Het speet me te horen dat je vrouw overleden is. Ik had 't niet door. 347 00:47:28,708 --> 00:47:35,337 Welnu, het is zwaar voor de kinderen, heel zwaar. 348 00:47:35,883 --> 00:47:37,801 Ja, maar ook zwaar voor jou. 349 00:47:58,532 --> 00:48:01,534 Denk jij je ooit wel eens in hoe je naam op een grafzerk staat? 350 00:48:01,702 --> 00:48:05,246 Dat hoef ik niet. Mijn ouders zijn hier begraven. 351 00:48:05,414 --> 00:48:08,582 Het spijt me. - Het is al een poos geleden. 352 00:48:08,752 --> 00:48:11,045 Toch is het niet eenvoudig een ouder te verliezen. 353 00:48:23,976 --> 00:48:25,852 Wat een prachtige plek. 354 00:48:28,230 --> 00:48:34,066 Men zegt dat je wensen uitkomen als je knielt onder de boog daar en bidt tot Sint Augustus. 355 00:48:34,238 --> 00:48:37,037 Heb jij het wel eens geprobeerd? - Als kind waarschijnlijk wel. 356 00:48:37,574 --> 00:48:40,153 Kwam het uit? - Tot nog toe niet. 357 00:48:40,327 --> 00:48:42,453 Maar dat is een drukke plaats. 358 00:48:44,166 --> 00:48:47,911 Kijk eens. - Ja, Michael Farr, dat is mijn naam. 359 00:48:48,086 --> 00:48:49,896 En Angela. 360 00:48:50,614 --> 00:48:53,699 Hij vroeg haar ten dans toen ze beide zeventien waren. 361 00:48:54,218 --> 00:48:56,786 Zij gingen met verschillende mensen naar de dansavond toe. 362 00:48:56,804 --> 00:48:59,771 Ik geloof dat het bijna oorlog was. - Dus liefde overwint alles. 363 00:49:00,141 --> 00:49:04,475 Ik weet het niet. Hij was 'n afschuwelijke man. - Werkelijk? 364 00:49:07,449 --> 00:49:12,073 Zij was gek op hem, maar hij was, hij keek altijd naar buurmans gras, je weet wel. 365 00:49:15,765 --> 00:49:18,140 Niets. - Jij wilde zeker zeggen dat mannen... 366 00:49:18,159 --> 00:49:21,273 altijd naar buurmans gras kijken, nietwaar? - Nee, dat wilde ik niet. 367 00:49:21,289 --> 00:49:25,540 Nee, niet waar. Ik wilde je vragen of je vrouw hier ook begraven is... 368 00:49:25,711 --> 00:49:28,836 maar toen dacht ik dat het misschien te persoonlijk was. 369 00:49:30,505 --> 00:49:34,170 Nee, zij ligt, ergens anders. 370 00:49:37,764 --> 00:49:42,142 Heb je zelf nooit voor het altaar gestaan? - Nee, ik ben een complete ramp. 371 00:49:43,012 --> 00:49:45,498 Niet dat ik niet gevraagd ben. Begrijp me niet verkeerd. 372 00:49:45,765 --> 00:49:48,317 Nee hoor, ik weet zeker dat ze je vroegen. 373 00:49:51,153 --> 00:49:54,651 Hier. Deze kant op. 374 00:49:54,826 --> 00:49:57,703 Vooruit. Ga daarin. 375 00:50:01,154 --> 00:50:06,055 In liefdevolle herinnering aan Eleanor Farr Overleden 6 september 2006 376 00:50:21,854 --> 00:50:23,730 Welkom in lerland. 377 00:51:07,071 --> 00:51:10,655 Wanneer heb jij een geest gezien? - Toen ik een jaar of elf was. 378 00:51:12,324 --> 00:51:15,485 Ik was op vakantie met mijn ouders in Itali�. 379 00:51:15,662 --> 00:51:21,870 We verbleven in een logement. Op 'n nacht werd ik wakker en... 380 00:51:22,445 --> 00:51:25,278 er zat een klein meisje op de rand van mijn bed. 381 00:51:26,590 --> 00:51:31,677 En zij zei iets tegen me in het Italiaans. Ze zei iets over... 382 00:51:31,847 --> 00:51:35,448 haar zus zoeken, denk ik. En... 383 00:51:37,562 --> 00:51:39,480 en toen verdween ze gewoon. 384 00:51:43,316 --> 00:51:47,275 Was je niet doodsbang? - Zeker, ik was versteend van angst. 385 00:51:48,073 --> 00:51:51,307 Maar op hetzelfde moment, was ik zo ge�ntrigeerd en gefascineerd... 386 00:51:51,378 --> 00:51:54,720 dat ik uiteindelijk theoretische fysica ging studeren aan de universiteit. 387 00:51:54,788 --> 00:51:56,622 Hemel. - Slechts ��n jaar. 388 00:51:56,790 --> 00:52:00,616 Omdat dat moment 'n enorme nieuwsgierigheid in mij gewekt had. 389 00:52:07,134 --> 00:52:10,385 Hoezo? Wat heb jij gezien? 390 00:52:11,056 --> 00:52:15,681 Het is nogal vreemd, maar... - Hemel, kijk. 391 00:52:21,316 --> 00:52:25,260 Nicholas, wat is er gebeurd? - Een idioot heeft me schaaldieren gegeven. 392 00:52:25,338 --> 00:52:28,339 Redt hij het wel? - Hij is allergisch voor schaaldieren. 393 00:52:28,457 --> 00:52:30,834 Die kreeg hij niet. - Ze gaven me schaaldieren. 394 00:52:30,850 --> 00:52:33,918 Misschien moeten we 'n ambulance bellen. Michael, bel een ambulance. 395 00:52:33,956 --> 00:52:36,391 Ik heb mijn auto vlakbij staan. - We gaan in de auto. 396 00:52:36,458 --> 00:52:39,830 Kom, we nemen je mee. We nemen je mee in Michaels auto. 397 00:52:39,845 --> 00:52:42,322 We brengen je naar het ziekenhuis. - Mijn hart bonkt zo. 398 00:52:42,375 --> 00:52:44,942 Gewoon door ademen. Probeer regelmatig te ademen. 399 00:52:45,009 --> 00:52:48,317 Door de neus. Word je ziek? 400 00:53:01,612 --> 00:53:05,136 En? - Ze hebben wat antihistamine gegeven... 401 00:53:05,323 --> 00:53:07,217 en hebben zijn hartslag omlaag gebracht... 402 00:53:07,235 --> 00:53:09,851 maar volgens hen kan het ook een paniekaanval zijn geweest. 403 00:53:09,869 --> 00:53:11,705 Juist. 404 00:53:11,873 --> 00:53:14,057 Hij komt wel weer in orde. Ze laten 'm wel gaan. 405 00:53:14,125 --> 00:53:16,960 Mooi. - Ik... 406 00:53:18,128 --> 00:53:21,421 Misschien moet ik bij 'm blijven wachten. Hij is een beetje van slag. 407 00:53:23,094 --> 00:53:25,270 Wil je dat ik bij je blijf? 408 00:53:25,318 --> 00:53:27,528 Dat zou niet eerlijk zijn. Ik neem wel een taxi. 409 00:53:27,555 --> 00:53:30,510 Weet je het zeker? - Ja, jij moet teruggaan naar je kinderen. 410 00:53:30,683 --> 00:53:35,729 Goed. Als je iets nodig hebt, bel je maar. - Dat zal ik doen. 411 00:53:38,275 --> 00:53:41,961 Bedankt voor alles. Bedankt voor een heerlijke dag. 412 00:53:43,156 --> 00:53:45,076 Het is al goed. Ik... 413 00:57:35,159 --> 00:57:37,243 Papa, word wakker. 414 00:57:39,787 --> 00:57:42,039 Papa, wat is er gebeurd? 415 00:57:44,835 --> 00:57:51,713 Nee, het was gewoon een droom. Alleen maar een droom. 416 00:57:52,677 --> 00:57:54,678 Het is al goed. 417 00:57:56,848 --> 00:58:02,096 Het is goed, Sarah. Het is al goed. Ik heb alleen een droom gehad. 418 00:58:02,270 --> 00:58:04,189 Daar nu. Het was gewoon een droom. 419 00:58:09,611 --> 00:58:11,488 Het is al goed. Het was gewoon een droom. 420 00:58:21,040 --> 00:58:23,376 Wil je een kopje thee? 421 00:58:25,004 --> 00:58:26,922 Ja, graag. 422 00:58:31,718 --> 00:58:34,639 Ik wil alleen een telefoontje plegen. 423 00:59:18,604 --> 00:59:23,107 Ik neem die kop thee... 424 00:59:26,195 --> 00:59:28,488 als ik terug kom. Ik moet... 425 01:02:13,752 --> 01:02:18,820 Ik wist niet met wie ik anders kon praten. - Wat is er gebeurd? Wat is er aan de hand? 426 01:02:22,277 --> 01:02:25,121 Wat is er in vredesnaam aan de hand? - Het is in orde, Nicholas. 427 01:02:25,139 --> 01:02:29,224 Weet je wel hoe laat het is? Wat doet hij hier? - Het spijt me. 428 01:02:29,237 --> 01:02:31,805 Het is half zes's morgens. - Stil, Nicholas, het is goed. 429 01:02:31,823 --> 01:02:35,699 Het is niet goed. Het is half zes 's morgens. - Ik wist niet dat jij hier was. 430 01:02:35,859 --> 01:02:39,844 Maar goed dat ik hier ben. Stop deze dame lastig te vallen. 431 01:02:40,030 --> 01:02:44,155 Dat is genoeg. Houd op. - Ik bel de politie. Hij is 'n stalker. 432 01:02:44,327 --> 01:02:47,028 Dit is de man die jou gisteravond hielp, dus houd gewoon op. 433 01:02:48,873 --> 01:02:52,497 Michael, wat is er? Wat is er mis? Wat is er gebeurd? 434 01:02:52,669 --> 01:02:57,704 Ik moet gaan. Ik had niet moeten komen. 435 01:03:23,535 --> 01:03:28,246 Lena, kan ik je zeggen dat je gestoord bent dat je dat type aanmoedigt? 436 01:03:28,417 --> 01:03:30,251 Jij kunt beter gaan, Nicholas. 437 01:03:30,419 --> 01:03:32,794 Wat gaat het jou eigenlijk aan wie hier aanbelt? 438 01:03:32,962 --> 01:03:36,590 Lena, die vent is 'n stalker. - Nee, hij is geen stalker. 439 01:03:36,658 --> 01:03:39,360 Ik zie hoe hij naar je kijkt. Hij is 'n stalker. 440 01:03:39,428 --> 01:03:43,722 Het zijn mislukte schrijvers. Allemaal. Ze halen ons naar hun festival... 441 01:03:43,891 --> 01:03:47,726 dan slaan ze ons om de oren met hun boeken en hun idee�n en obsessies. 442 01:03:47,897 --> 01:03:50,648 En ik zeg je, de gasten die je rond rijden zijn het ergste. 443 01:03:50,667 --> 01:03:53,425 Ik zou hier niet eens zijn als je niet tegen me gelogen had. 444 01:03:53,443 --> 01:03:57,527 Wat mankeer je? Ben je helemaal gek? - Wacht even, ik loog niet tegen jou. 445 01:03:57,698 --> 01:04:01,909 Ga gewoon weg, Nicholas. Ik wil dat je weggaat. Ik had je sowieso niet binnen moeten laten. 446 01:04:02,120 --> 01:04:05,646 Hoe kan ik gewoon weggaan? We zitten in Niemandsland. 447 01:04:05,714 --> 01:04:07,582 Dat interesseert me niet. Bel een taxi. 448 01:04:15,842 --> 01:04:18,052 Lena, kom nu. 449 01:05:12,655 --> 01:05:14,489 Excuseer me. 450 01:05:14,657 --> 01:05:18,490 Dat is nog eens een vrouw naar mijn hart. Dank u. 451 01:05:31,759 --> 01:05:34,386 Ik herinner me jou. Vorig jaar, nietwaar? 452 01:05:36,057 --> 01:05:38,307 Nicholas, kom en ontmoet Carlo. 453 01:05:38,325 --> 01:05:40,666 Zo fijn je te ontmoeten. - Aangenaam kennis te maken. 454 01:05:40,684 --> 01:05:42,519 Wil je mijn programma te signeren? 455 01:05:42,537 --> 01:05:45,331 Maar natuurlijk. Heb je Lena Morelle gezien? 456 01:05:45,400 --> 01:05:48,816 Nee, die heb ik helemaal niet gezien. - Bedankt. 457 01:05:48,985 --> 01:05:52,150 Wil je dit signeren, Nicholas? - Natuurlijk. 458 01:05:52,322 --> 01:05:55,534 Wil je de mijne ook signeren? - Met alle plezier. Natuurlijk. 459 01:05:55,703 --> 01:05:58,470 Bedankt. - Het spijt me. Alsjeblieft. 460 01:05:58,829 --> 01:06:00,663 Bedankt. - Ik kom ze terug bij je. 461 01:06:00,831 --> 01:06:02,665 Ga je weg? - Nog maar een paar dagen. 462 01:06:02,834 --> 01:06:04,752 Ik kom terug. Ik moet gewoon... 463 01:06:27,444 --> 01:06:29,278 Je vrouw is hier. - Mijn wat? 464 01:06:29,746 --> 01:06:32,506 Je vrouw is hier. We hebben haar net in het hotel ingecheckt. 465 01:06:32,574 --> 01:06:36,406 Ze zet haar tas in de kamer. - Wat? Is mijn vrouw hier? 466 01:06:36,429 --> 01:06:38,231 We besloten... - Jullie besloten? 467 01:06:38,247 --> 01:06:41,660 als een gebaar haar hierheen te halen. - Jullie haalden haar hierheen? 468 01:06:41,675 --> 01:06:43,551 En daar is zij dan. 469 01:06:47,091 --> 01:06:49,426 Hij vertelde het me net. Ik kan niet geloven... 470 01:06:51,844 --> 01:06:54,389 Wat doe je? Bedankt, Jim. 471 01:07:03,107 --> 01:07:05,275 Het spijt me. Wil je me excuseren? 472 01:07:15,831 --> 01:07:19,914 Luister, het spijt me wat er vanmorgen gebeurde. 473 01:07:59,335 --> 01:08:01,670 Weet je zeker dat je dit niet jezelf hebt aangedaan? 474 01:08:01,738 --> 01:08:05,392 Als je droomde zou jij je al slaapwandelend in de kleedkamer kunnen hebben stoten. 475 01:08:05,692 --> 01:08:09,485 Dat zou mogelijk kunnen zijn, maar het is niet als een droom. 476 01:08:10,555 --> 01:08:12,433 Je kunt het niet uitleggen. 477 01:08:14,561 --> 01:08:20,176 Om hoe laat overleed Malachy? - Dat weten we nog niet. 478 01:08:20,860 --> 01:08:26,606 Maar ik heb hem de afgelopen dagen regelmatig gezien. 479 01:08:29,701 --> 01:08:36,285 Ik weet het niet. Ik heb er veel van opgeschreven. 480 01:08:38,137 --> 01:08:39,996 Mag ik het lezen? 481 01:08:44,800 --> 01:08:46,606 Ik weet het niet. 482 01:08:55,730 --> 01:09:01,480 Heb je ooit Eleanor gezien, sinds zij overleden is? 483 01:09:07,658 --> 01:09:09,543 En ik had het graag gewild, want... 484 01:09:11,410 --> 01:09:14,206 je bent doodsbang die persoon te vergeten. 485 01:09:16,253 --> 01:09:22,550 Je houdt je zelfs vast aan de pijn uit angst dat als je het laat gaan... 486 01:09:22,718 --> 01:09:25,804 Dat je hen kwijtraakt. Ja, ik weet het. 487 01:09:36,108 --> 01:09:39,777 Stop. Wil je de auto stoppen? 488 01:09:47,244 --> 01:09:49,453 In vredesnaam. 489 01:09:56,378 --> 01:10:00,292 Nicholas, ik ga naar bed. - Nee, luister, ik heb 't haar gezegd. 490 01:10:01,467 --> 01:10:05,387 We zijn vrij. Het is voorbij. - Alsjeblieft, Nicholas, ik ga naar bed. 491 01:10:05,557 --> 01:10:09,516 Lena, je moet me hier doorheen helpen. - Ga alsjeblieft naar huis. Je bent dronken. 492 01:10:09,685 --> 01:10:11,486 Wat moet ik doen? De taxi is weg. 493 01:10:11,503 --> 01:10:13,538 Dat maakt mij niet uit. Ik bel wel een andere. 494 01:10:13,605 --> 01:10:15,857 Waar moet ik heen? - Ga gewoon naar huis. Ga weg. 495 01:10:16,025 --> 01:10:21,113 Als er geen krokodillen waren... 496 01:10:21,282 --> 01:10:23,242 zou ik hier slapen... 497 01:10:23,410 --> 01:10:25,536 in de bossen. 498 01:10:25,704 --> 01:10:27,580 Maar ik heb... 499 01:10:28,872 --> 01:10:30,706 Nicholas, alsjeblieft, stop. 500 01:10:30,874 --> 01:10:32,750 Je bent hier welkom... 501 01:10:32,918 --> 01:10:34,753 vriendelijke vreemdeling. 502 01:10:34,920 --> 01:10:36,881 Dat had jij moeten zeggen. 503 01:10:46,352 --> 01:10:48,159 Juist. 504 01:10:51,688 --> 01:10:53,523 Wat een genie. 505 01:10:54,191 --> 01:10:57,306 ledere keer dat ik me omdraai, achtervolgt die stalker mij. 506 01:10:57,612 --> 01:11:01,526 Waarom doe je ons beide niet een plezier en loop je weg, voor jij je bezeert? 507 01:11:02,700 --> 01:11:06,050 Nicholas, je bent dronken. - Ik ben niet dronken. 508 01:11:10,042 --> 01:11:15,503 Goed, wil je de sterke beer zijn? Waarom vechten we niet om haar? 509 01:11:15,798 --> 01:11:20,050 Doe niet zo dom. - Kom op, laten we om haar vechten. 510 01:11:20,221 --> 01:11:22,057 Kom op. 511 01:11:25,227 --> 01:11:27,228 Het is goed. Hij zegt dat hij gebokst heeft. 512 01:11:27,296 --> 01:11:29,548 Michael, vecht alsjeblieft niet met hem. Niet doen. 513 01:11:29,606 --> 01:11:31,409 Houd alsjeblieft op. 514 01:11:32,691 --> 01:11:36,894 Dat is juist. Zo ja. Houd je verdediging hoog. 515 01:11:37,071 --> 01:11:38,875 Houd op, Nicholas, alsjeblieft. 516 01:11:41,618 --> 01:11:43,603 Goed, het is in orde. - Ben jij gek geworden? 517 01:11:43,621 --> 01:11:46,082 Ik zal voor alles betalen. - Ben je gek? 518 01:11:46,250 --> 01:11:48,104 Goed, ik denk dat hij genoeg heeft gehad. 519 01:11:48,652 --> 01:11:50,504 Heb je genoeg gehad? - Laat hem gewoon... 520 01:11:50,670 --> 01:11:54,921 Houd op. Ik zei, houd op. 521 01:11:55,091 --> 01:11:58,342 Houd op. Laat hem los. Nicholas, stop. 522 01:11:58,511 --> 01:12:00,679 Het spijt me. Het spijt me enorm. 523 01:12:02,850 --> 01:12:04,892 Dat ging helemaal per ongeluk. 524 01:12:05,060 --> 01:12:07,897 Alleen je vriendje... - Blijf uit mijn buurt. 525 01:12:08,065 --> 01:12:10,358 Blijf uit mijn buurt. 526 01:12:14,486 --> 01:12:16,320 Goed. - Laat los. 527 01:12:16,488 --> 01:12:19,291 Ik laat los. - Laat los. 528 01:12:22,955 --> 01:12:25,832 Heilige Johannes. 529 01:12:28,670 --> 01:12:33,299 Kom op. 530 01:12:38,012 --> 01:12:41,016 Goed. Goed, jij wint. 531 01:13:09,590 --> 01:13:11,633 Ben je in orde? 532 01:13:41,706 --> 01:13:43,510 Red jij het wel? 533 01:13:45,210 --> 01:13:47,045 Ik krijg wel een blauw oog. 534 01:13:49,507 --> 01:13:51,703 In feite zal ik een maand lang stijf zijn. 535 01:14:00,726 --> 01:14:07,604 Het spijt me echt allemaal enorm, Michael. - Jij hoeft nergens spijt van te hebben. 536 01:14:07,986 --> 01:14:10,779 Dat weet ik zo net nog niet. 537 01:14:15,412 --> 01:14:17,213 Daar is je taxi. 538 01:15:08,508 --> 01:15:12,544 Ik moet echt naar huis, Michael. De afgelopen dagen waren zo gestoord. 539 01:15:12,723 --> 01:15:17,602 Ik was... - Ik weet het. 540 01:17:25,703 --> 01:17:27,803 Gaan jullie maar vast vooruit, ik kom zo. 541 01:20:48,005 --> 01:20:49,872 Veel plezier. - Tot ziens, papa. 542 01:20:58,096 --> 01:20:59,973 Papa. 543 01:21:23,750 --> 01:21:27,962 Je kunt een bericht achterlaten voor Michael, Thomas of Sarah. Bedankt. 544 01:21:30,133 --> 01:21:36,492 Michael, met Lena. Ik wilde je nog bedanken dat je zo goed voor me gezorgd hebt. 545 01:21:36,680 --> 01:21:41,658 We hebben geen gelegenheid gehad fatsoenlijk gedag te zeggen na die rare nacht. 546 01:21:42,852 --> 01:21:47,240 En ik wil je bedanken voor je verhalen. Ik voelde me zeer vereerd dat ik ze kreeg. 547 01:21:47,401 --> 01:21:50,111 Ze zijn geweldig. En ik hoop dat je het niet erg vindt... 548 01:21:50,280 --> 01:21:54,768 maar ik heb ze aan mijn vriend Fuhrman laten zien op 'n diner onlangs. 549 01:21:54,951 --> 01:21:58,828 Hij publiceert mysterie, horror en bovennatuurlijke zaken. 550 01:21:58,996 --> 01:22:02,744 En hij vond ze echt geweldig. Ze zijn prachtig geschreven, Michael. 551 01:22:03,417 --> 01:22:07,418 In ieder geval, ik dacht dus, als je ooit zou willen dat ik... 552 01:22:07,589 --> 01:22:10,008 jou in contact breng, of... 553 01:22:10,176 --> 01:22:13,428 Ik wil geen beslag op je tijd leggen. Ik heb alleen je adres nodig. 554 01:22:13,597 --> 01:22:17,681 En als je voor welke reden dan ook naar Londen komt, laat 't me alsjeblieft weten... 555 01:22:17,849 --> 01:22:22,094 wat ik zou je graag weer eens ontmoeten... 556 01:22:22,271 --> 01:22:24,075 en... 557 01:22:26,442 --> 01:22:29,771 Hoe dan ook, ik ratel maar raak. Ik hoop dat 't goed met je gaat... 558 01:22:29,947 --> 01:22:33,530 en dat het leven niet te lastig voor je is. 559 01:22:34,203 --> 01:22:36,007 Hoe dan ook, bel me. 560 01:23:00,204 --> 01:23:02,021 Zit. 561 01:23:30,123 --> 01:23:35,456 48580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.