Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,711 --> 00:00:12,779
NURIA:
Say the words.
2
00:00:12,879 --> 00:00:14,047
I kill people for money!
3
00:00:14,147 --> 00:00:16,149
Is that what you wanna hear?
Is that enough?
4
00:00:16,249 --> 00:00:18,785
Did you think you could live
two parallel lives?
5
00:00:18,885 --> 00:00:20,620
I'm gonna stop.
6
00:00:20,720 --> 00:00:23,957
There's one more job
that I have to finish.
7
00:00:24,057 --> 00:00:27,093
๏ฟฝlvaro just told me that he's
been talking to Jimmy Tejero.
8
00:00:27,193 --> 00:00:28,795
He's a fucking gangster.
9
00:00:28,895 --> 00:00:30,463
I'm gonna make this okay.
10
00:00:30,563 --> 00:00:32,232
[IN SPANISH]
11
00:00:32,332 --> 00:00:34,401
[GUNSHOT]
[WOMAN SCREAMS]
12
00:00:34,501 --> 00:00:35,969
ISABEL:
I'm closing the investigation.
13
00:00:36,069 --> 00:00:37,904
BIANCA:
I just need a little more time.
14
00:00:38,004 --> 00:00:40,140
And I need you to move on.
And if I can't?
15
00:00:40,240 --> 00:00:43,143
I don't think you'll like
the answer to that question.
16
00:00:43,243 --> 00:00:45,178
You were really young
when you had Jasmine.
17
00:00:45,278 --> 00:00:47,180
But it's not a one-time choice.
18
00:00:47,280 --> 00:00:50,183
Okay? You've got to
keep choosing it every day.
19
00:00:50,283 --> 00:00:53,987
All we have left is
our Hail Mary, the Jackal.
20
00:00:54,087 --> 00:00:55,655
There you are.
21
00:00:55,755 --> 00:00:57,891
[GUNSHOT]
22
00:00:57,991 --> 00:01:01,261
[***]
23
00:01:07,233 --> 00:01:10,470
NURIA [IN SPANISH]:
Yes. Heh-heh. And?
24
00:01:10,570 --> 00:01:12,105
[PHONE BUZZING]
25
00:01:15,041 --> 00:01:16,343
Hello?
26
00:01:16,443 --> 00:01:18,578
WOMAN [IN SPANISH]:
27
00:01:33,226 --> 00:01:36,596
[***]
28
00:01:56,950 --> 00:01:58,318
[MESSAGE PINGS]
29
00:02:03,890 --> 00:02:05,158
Fuck it.
30
00:02:09,562 --> 00:02:10,497
[HONKS]
31
00:02:24,144 --> 00:02:26,846
[IN CROATIAN]
Come on. Come on. Wait. Wait.
32
00:02:26,946 --> 00:02:28,515
Hi.
33
00:02:30,050 --> 00:02:31,651
Sorry?
34
00:02:33,019 --> 00:02:34,988
You wanna check the car?
35
00:02:35,088 --> 00:02:36,623
Yeah. Of course.
36
00:02:40,960 --> 00:02:43,196
[TIRES SQUEALING]
37
00:03:14,194 --> 00:03:16,229
[SIRENS WAILING]
38
00:03:27,007 --> 00:03:28,541
[YELPS]
[EXCLAIMS]
39
00:03:41,888 --> 00:03:43,556
[SIREN WAILING]
40
00:04:26,132 --> 00:04:27,767
Stop! Stop!
41
00:04:29,636 --> 00:04:33,373
* Some flowers
Never get to bloom *
42
00:04:33,473 --> 00:04:36,810
* And see the day *
43
00:04:37,977 --> 00:04:39,746
* Some flowers *
44
00:04:39,846 --> 00:04:46,286
* Are content
To wish their lives away *
45
00:04:46,386 --> 00:04:50,390
* Some may rise *
46
00:04:50,490 --> 00:04:54,427
* And some may fall *
47
00:04:54,527 --> 00:04:58,898
* But only you may *
48
00:04:58,998 --> 00:05:02,469
* Ever see me true *
49
00:05:02,569 --> 00:05:09,075
* So only you can tell that *
50
00:05:09,175 --> 00:05:14,914
* This is who I am *
51
00:05:17,083 --> 00:05:21,087
* This is who I am *
52
00:05:21,187 --> 00:05:25,291
* No lie, I'm no less *
53
00:05:25,392 --> 00:05:29,929
* This is who I am *
54
00:05:34,467 --> 00:05:37,103
This morning
I lost my dear friend,
55
00:05:37,203 --> 00:05:40,473
my confidante, my soulmate.
56
00:05:40,573 --> 00:05:44,778
The world lost a visionary
and a beacon of hope.
57
00:05:44,878 --> 00:05:46,012
[***]
58
00:05:46,112 --> 00:05:48,148
In these tragic circumstances,
59
00:05:48,248 --> 00:05:49,616
the DagHaus Board of Directors
60
00:05:49,716 --> 00:05:52,619
feels it needs time
to do some soul searching
61
00:05:52,719 --> 00:05:56,790
and has therefore decided
to postpone indefinitely
62
00:05:56,890 --> 00:05:59,392
the release of River.
Thank you.
63
00:05:59,492 --> 00:06:00,493
WOJACK:
I'll be damned.
64
00:06:00,593 --> 00:06:02,195
The son of a bitch
actually did it.
65
00:06:02,295 --> 00:06:06,533
A little self-congratulation
is in order, I suppose.
66
00:06:06,633 --> 00:06:10,503
We have, after all, achieved
something truly momentous.
67
00:06:10,603 --> 00:06:12,639
[CHUCKLING]
68
00:06:12,739 --> 00:06:17,711
And there are a few loose ends
that need to be considered.
69
00:06:30,457 --> 00:06:32,425
DAMIAN:
What are you doing?
70
00:06:33,727 --> 00:06:35,228
Um...
71
00:06:35,328 --> 00:06:37,530
That's fine, leave it with me.
72
00:06:38,698 --> 00:06:39,632
Yes.
73
00:06:43,303 --> 00:06:44,738
Thank you.
Thanks.
74
00:06:47,674 --> 00:06:50,176
I got it, I got it, I got it.
75
00:06:50,276 --> 00:06:53,046
Have you heard
of Jimmy Tejero?
76
00:06:53,146 --> 00:06:54,514
No.
No, you wouldn't have.
77
00:06:54,614 --> 00:06:58,284
He's a small time low life
in Spain.
78
00:06:58,385 --> 00:07:00,186
Killed two days ago.
79
00:07:00,286 --> 00:07:01,521
A highly skilled,
80
00:07:01,621 --> 00:07:05,125
one bullet execution
from one kilometer away.
81
00:07:05,225 --> 00:07:06,259
From a boat.
82
00:07:06,359 --> 00:07:08,028
It's identical to the UDC hit.
83
00:07:08,128 --> 00:07:09,796
It has to be
the same killer,
84
00:07:09,896 --> 00:07:12,866
but UDC and Jimmy Tejero
aren't in the same league,
85
00:07:12,966 --> 00:07:14,768
so I'm thinking
it's a personal grudge.
86
00:07:14,868 --> 00:07:16,970
If you get me to Spain--
Enthusiasm is one thing,
87
00:07:17,070 --> 00:07:19,773
insubordination is another.
The case is closed, Bianca.
88
00:07:19,873 --> 00:07:21,241
This guy
was definitely targeted--
89
00:07:21,341 --> 00:07:22,909
I will not repeat myself.
90
00:07:24,144 --> 00:07:27,147
You don't think we owe it
to the people who have died?
91
00:07:27,247 --> 00:07:29,015
We tried.
92
00:07:29,115 --> 00:07:30,216
We failed.
93
00:07:30,316 --> 00:07:31,251
You failed.
94
00:07:31,351 --> 00:07:33,620
Sometimes that is the job.
95
00:07:33,720 --> 00:07:35,422
That's not the job
I signed up for.
96
00:07:35,522 --> 00:07:38,324
Then maybe you need
to find another job, Bianca.
97
00:07:38,425 --> 00:07:41,227
I need people who are team
players, not reckless loners
98
00:07:41,327 --> 00:07:44,164
who endanger our work
and cost us lives and money.
99
00:07:44,264 --> 00:07:47,067
[INHALES DEEPLY]
100
00:07:47,167 --> 00:07:48,168
What are you saying?
101
00:07:48,268 --> 00:07:50,203
I'm saying you need
to take some time out.
102
00:07:50,303 --> 00:07:51,438
Possibly permanently--
No, no.
103
00:07:51,538 --> 00:07:55,375
I cannot even allow you
to finish that sentence.
104
00:07:55,475 --> 00:07:58,845
[***]
105
00:08:04,384 --> 00:08:05,985
I quit.
106
00:08:32,579 --> 00:08:34,147
Morning!
Morning.
107
00:08:52,298 --> 00:08:53,833
[GATE BUZZES]
108
00:09:01,608 --> 00:09:02,976
Foreign Secretary.
109
00:09:03,076 --> 00:09:04,144
Ah.
110
00:09:05,412 --> 00:09:07,480
Barbarians are still out there.
111
00:09:07,580 --> 00:09:11,584
But we have given them
a very bloody nose.
112
00:09:11,685 --> 00:09:14,921
Our plan worked. Well done.
113
00:09:15,021 --> 00:09:16,089
Oh.
114
00:09:17,090 --> 00:09:18,058
Thank you.
115
00:09:19,225 --> 00:09:21,995
Mm. So, what is the, um--
116
00:09:22,095 --> 00:09:24,998
The situation with your rather
overzealous officer?
117
00:09:25,865 --> 00:09:28,468
She's now convinced
he's in Spain.
118
00:09:28,568 --> 00:09:32,739
That a recent killing
was a personal grudge.
119
00:09:32,839 --> 00:09:36,009
But don't worry. It's in hand.
I've shut her down.
120
00:09:36,109 --> 00:09:37,677
Right.
121
00:09:37,777 --> 00:09:39,512
I expect
to receive her resignation
122
00:09:39,612 --> 00:09:41,014
in the very near future.
123
00:09:41,114 --> 00:09:42,649
Ah...
124
00:09:42,749 --> 00:09:45,285
Well, that's unfortunate.
125
00:09:46,786 --> 00:09:50,023
Zeal outside the tent
tends to be rather problematic.
126
00:09:50,123 --> 00:09:54,060
Well, I-I don't think she'll go
rogue, if that's what you mean.
127
00:09:54,160 --> 00:09:56,496
[SCOFFS]
128
00:09:56,596 --> 00:10:00,700
Our friends are anxious
129
00:10:00,800 --> 00:10:02,569
that if the Jackal
is apprehended,
130
00:10:02,669 --> 00:10:06,473
it's by somebody
who is simpatico.
131
00:10:06,573 --> 00:10:08,008
And it would be nice
132
00:10:08,108 --> 00:10:11,978
to be able to provide them
with some closure.
133
00:10:13,646 --> 00:10:15,949
[***]
134
00:10:16,049 --> 00:10:20,120
Well, it's just that I don't
think Bianca is simpatico.
135
00:10:22,322 --> 00:10:24,224
[CHUCKLES]
136
00:10:24,324 --> 00:10:26,659
Do I have to spell it out?
137
00:10:29,262 --> 00:10:35,001
Let her deal with him,
and then let us deal with her.
138
00:11:04,464 --> 00:11:07,834
[IN SPANISH]
139
00:12:06,693 --> 00:12:08,928
[ENGINE STARTS]
140
00:12:35,288 --> 00:12:37,190
[IN CROATIAN]
141
00:12:39,459 --> 00:12:42,762
JACKAL:
Sir, I'm in here! Sir, I'm in here!
142
00:12:42,862 --> 00:12:44,831
[IN ENGLISH] Yeah, yeah, yeah.
Can you...
143
00:12:44,931 --> 00:12:46,900
Can you get me out, please?
Can you help?
144
00:12:47,000 --> 00:12:50,003
Can you open that door?
Yeah, all right. I can try.
145
00:12:55,842 --> 00:12:56,843
Thank you.
146
00:12:56,943 --> 00:12:59,746
I called the police.
Just a second.
147
00:12:59,846 --> 00:13:02,015
You're gonna have to
help me out. Wait.
148
00:13:03,550 --> 00:13:04,984
Grab my hand.
You'll have to give me a hand.
149
00:13:05,085 --> 00:13:08,021
Ready? One, two, three.
Yep.
150
00:13:12,359 --> 00:13:13,727
You are bleeding.
151
00:13:13,827 --> 00:13:15,362
I'm gonna call the medic.
152
00:13:20,233 --> 00:13:23,103
DISPATCHER [IN CROATIAN]:
Emergency, can I help you. Hello?
153
00:13:28,441 --> 00:13:29,376
Okay.
154
00:13:30,710 --> 00:13:32,145
Oh, oh.
155
00:13:32,245 --> 00:13:34,214
All right. That's your van?
Yes.
156
00:13:34,314 --> 00:13:37,884
Yeah, where are the keys?
In the van.
157
00:13:39,452 --> 00:13:41,054
Please, don't hurt me.
158
00:13:42,689 --> 00:13:45,091
[***]
159
00:13:58,405 --> 00:13:59,339
[SCHOOL BELL RINGS]
160
00:13:59,439 --> 00:14:03,076
Okay, no questions,
so I expect no excuses.
161
00:14:03,176 --> 00:14:06,279
Thank you very much, people,
have a very lovely day.
162
00:14:13,586 --> 00:14:16,523
I have a question, professor.
163
00:14:16,623 --> 00:14:18,291
[CHUCKLES]
164
00:14:22,429 --> 00:14:23,496
What's your question?
165
00:14:23,596 --> 00:14:25,465
My question is...
166
00:14:27,734 --> 00:14:29,369
Can you come home, please?
167
00:14:34,040 --> 00:14:36,676
I've left. I'm out.
168
00:14:36,776 --> 00:14:38,211
Really?
Yes.
169
00:14:38,311 --> 00:14:42,615
I heard everything that you
said, and I choose my family.
170
00:14:42,716 --> 00:14:45,051
Didn't ask you to choose
between us and your job.
171
00:14:45,151 --> 00:14:47,554
Just asked you
to want us as much.
172
00:14:47,654 --> 00:14:48,621
I do.
173
00:14:51,791 --> 00:14:54,060
And what will you do instead?
174
00:14:54,160 --> 00:14:57,697
I'll just stay home
and support you for a change.
175
00:14:57,797 --> 00:15:00,400
Mm.
Go to the shops and...
176
00:15:01,701 --> 00:15:03,036
cook.
177
00:15:03,136 --> 00:15:06,006
And fold things.
Okay, please. Don't.
178
00:15:06,106 --> 00:15:09,142
That all sounds
extremely terrifying.
179
00:15:13,646 --> 00:15:16,249
Look, I've been away a lot.
180
00:15:16,349 --> 00:15:20,220
And I'm very aware
that I've neglected you.
181
00:15:22,756 --> 00:15:25,158
And I never really
182
00:15:25,258 --> 00:15:29,396
thanked you for all the years
of looking after Jaz--
183
00:15:29,496 --> 00:15:32,766
Come on, you don't need
to thank me for that.
184
00:15:32,866 --> 00:15:34,300
I am her father.
185
00:15:37,704 --> 00:15:40,240
I don't have
all the answers
186
00:15:40,340 --> 00:15:41,741
to all of the questions.
187
00:15:41,841 --> 00:15:44,544
And I know they'll be many.
188
00:15:47,414 --> 00:15:49,249
I just want my husband back.
189
00:15:51,017 --> 00:15:53,620
[***]
190
00:16:15,709 --> 00:16:18,678
[***]
191
00:16:32,525 --> 00:16:33,593
[WINCES]
192
00:16:58,485 --> 00:17:00,520
[YELLING]
193
00:17:22,809 --> 00:17:23,777
MAN:
Here we go.
194
00:17:25,078 --> 00:17:26,813
WOMAN:
You want to watch yourself.
195
00:17:27,881 --> 00:17:28,782
MAN:
Why?
196
00:17:28,882 --> 00:17:31,584
[***]
197
00:17:31,685 --> 00:17:33,687
[CHATTING INDISTINCTLY]
198
00:17:52,672 --> 00:17:56,476
What did he say?
Well, I couldn't even repeat it.
199
00:17:56,576 --> 00:17:57,744
Excuse me?
200
00:17:59,612 --> 00:18:01,915
Do you speak English,
by any chance?
201
00:18:02,015 --> 00:18:03,583
We do our best.
202
00:18:03,683 --> 00:18:05,051
I'm Richard.
203
00:18:05,151 --> 00:18:07,187
Liz.
Hi, Liz.
204
00:18:10,123 --> 00:18:12,625
This grumpy sod's
my husband Trevor.
205
00:18:13,693 --> 00:18:17,430
Hi, Trevor. Look, I'm so sorry
to disturb the peace,
206
00:18:17,530 --> 00:18:21,101
but, uh, I'm actually not
feeling at all well.
207
00:18:21,201 --> 00:18:22,469
Oh, you poor thing.
208
00:18:22,569 --> 00:18:25,605
Well, no, I lost the feeling
in my hand for a few minutes,
209
00:18:25,705 --> 00:18:27,007
and, uh...
210
00:18:27,107 --> 00:18:28,775
I have a bit
of a checkered history
211
00:18:28,875 --> 00:18:29,943
with high blood pressure.
212
00:18:30,043 --> 00:18:31,444
You need to get to hospital,
Richard.
213
00:18:31,544 --> 00:18:33,747
Well, do you know, I'm sure
it's absolutely nothing,
214
00:18:33,847 --> 00:18:37,017
but I just spoke to my wife
who's back in Saffron Walden,
215
00:18:37,117 --> 00:18:40,020
and as you can imagine, she's
gone into a total tailspin,
216
00:18:40,120 --> 00:18:43,590
and is insisting
that I don't drive myself.
217
00:18:43,690 --> 00:18:45,158
So...
218
00:18:45,258 --> 00:18:47,327
Well, I just was wondering
if there was any chance
219
00:18:47,427 --> 00:18:50,730
that I could persuade you
to drop me at a hospital.
220
00:18:51,965 --> 00:18:53,099
I've checked on my phone.
221
00:18:53,199 --> 00:18:54,934
There's one
about 15 minutes away.
222
00:18:55,035 --> 00:18:58,271
[***]
223
00:19:02,075 --> 00:19:04,344
Let's get you to hospital, lad.
224
00:19:04,444 --> 00:19:07,247
Thank you.
That's very kind.
225
00:19:09,549 --> 00:19:12,786
Jaz, are you wearing
lip gloss?
226
00:19:12,886 --> 00:19:14,654
Yeah.
Ah.
227
00:19:14,754 --> 00:19:15,822
It's nice.
228
00:19:23,229 --> 00:19:25,065
Do you wanna play a game
or something?
229
00:19:25,165 --> 00:19:26,533
For the love of God.
Jaz, please,
230
00:19:26,633 --> 00:19:28,835
help your mom find a new job,
okay, for all our sanity.
231
00:19:28,935 --> 00:19:30,170
Forget it!
232
00:19:30,270 --> 00:19:31,938
[DOORBELL RINGS]
233
00:19:32,038 --> 00:19:33,606
PAUL:
Stop. Okay?
234
00:19:34,808 --> 00:19:37,377
BIANCA:
Are you gonna add any, like, scotch bonnet--
235
00:19:37,477 --> 00:19:39,412
Excuse me, when was
the last time you made a curry?
236
00:19:39,512 --> 00:19:41,681
Get out of my kitchen. No...
Hello.
237
00:19:41,781 --> 00:19:43,350
Jasmine?
Yeah.
238
00:19:43,450 --> 00:19:46,119
Is your mom in?
Yeah. Come in.
239
00:19:46,219 --> 00:19:47,721
Thank you.
240
00:19:47,821 --> 00:19:49,956
Mom!
What?
241
00:19:50,056 --> 00:19:51,291
Yeah?
242
00:19:52,525 --> 00:19:54,794
Sorry to disturb you
at home.
243
00:19:56,029 --> 00:19:57,697
Hi.
244
00:19:57,797 --> 00:19:58,765
Hello.
245
00:20:00,734 --> 00:20:03,470
I wondered if
we could have a conversation?
246
00:20:06,339 --> 00:20:08,408
Uh, Jaz, come on let's...
247
00:20:08,508 --> 00:20:10,076
We take
our shoes off.
248
00:20:10,176 --> 00:20:11,845
Right.
Thank you.
249
00:20:19,586 --> 00:20:20,520
Hi.
250
00:20:22,222 --> 00:20:23,356
Hi.
251
00:20:23,456 --> 00:20:27,027
Brodsworth Hall and Gardens
is really lovely.
252
00:20:27,127 --> 00:20:28,628
There's some
lovely nature walks.
253
00:20:28,728 --> 00:20:32,198
Little Danny,
he's our youngest grandson,
254
00:20:32,298 --> 00:20:36,836
he's on the spectrum,
but he's as good as gold.
255
00:20:36,936 --> 00:20:39,005
He just loves Hamish.
256
00:20:39,105 --> 00:20:40,540
Who may Hamish be?
257
00:20:40,640 --> 00:20:42,976
Polar bear
in the wildlife park.
258
00:20:43,076 --> 00:20:44,477
[CHUCKLES]
Oh.
259
00:20:44,577 --> 00:20:47,013
Danny just loves him to bits.
260
00:20:47,113 --> 00:20:48,214
Doesn't he, Trevor?
261
00:20:48,314 --> 00:20:49,416
Loves him.
262
00:20:49,516 --> 00:20:51,251
Where is
this hospital?
263
00:20:51,351 --> 00:20:53,887
Been driving
for bloody half an hour.
264
00:20:57,290 --> 00:21:01,594
Well, I'm afraid there's been
a bit of a change of plan.
265
00:21:01,695 --> 00:21:04,531
We're gonna head
to the Montenegro border.
266
00:21:04,631 --> 00:21:06,933
The what?
The Montenegro border.
267
00:21:07,033 --> 00:21:09,336
It's about 79 minutes away.
268
00:21:09,436 --> 00:21:10,503
We can't go
to the border.
269
00:21:10,603 --> 00:21:11,805
We're not going
to bloody Montenegro.
270
00:21:11,905 --> 00:21:14,441
I'm afraid I'm not asking.
I'm insisting.
271
00:21:14,541 --> 00:21:17,544
Oh, now, Richard.
You...
272
00:21:18,878 --> 00:21:20,814
Trevor. He's got a gun.
273
00:21:20,914 --> 00:21:24,918
I will not use it as long as you
do exactly as I tell you.
274
00:21:25,018 --> 00:21:26,453
Will you do that, Liz?
275
00:21:27,420 --> 00:21:28,788
Yeah.
Yes.
276
00:21:28,888 --> 00:21:29,856
Okay.
277
00:21:31,324 --> 00:21:33,693
Trevor?
Yes.
278
00:21:33,793 --> 00:21:34,461
Good.
279
00:21:34,561 --> 00:21:36,162
And please don't worry
280
00:21:36,262 --> 00:21:38,898
because this will all be over
very soon.
281
00:21:38,998 --> 00:21:41,568
[***]
282
00:21:46,940 --> 00:21:51,411
So I've been weighing up
the options
283
00:21:51,511 --> 00:21:54,414
and after due consideration,
284
00:21:55,482 --> 00:21:59,652
I think there may be a way
we can re-open the case
285
00:21:59,753 --> 00:22:02,756
and deliver it
to its optimal conclusion.
286
00:22:02,856 --> 00:22:04,991
So to translate,
what you're saying is,
287
00:22:05,091 --> 00:22:06,793
you've changed your mind?
288
00:22:06,893 --> 00:22:08,928
It's more that I've brokered
an agreement,
289
00:22:09,029 --> 00:22:11,998
and I've been able to shuffle
some money and resources
290
00:22:12,098 --> 00:22:13,005
to enable us to continue.
291
00:22:13,666 --> 00:22:15,134
What's changed?
292
00:22:16,135 --> 00:22:17,536
Uh...
293
00:22:17,636 --> 00:22:19,772
I thought
about what you said.
294
00:22:21,140 --> 00:22:22,007
Hm.
295
00:22:22,107 --> 00:22:27,012
If you think you have a lead,
follow it.
296
00:22:28,480 --> 00:22:30,216
Finish what we started.
297
00:22:31,517 --> 00:22:33,118
Finish the job.
298
00:22:36,722 --> 00:22:39,658
For the sake of those
we've lost.
299
00:22:51,604 --> 00:22:52,838
When?
300
00:22:53,973 --> 00:22:54,940
And how?
301
00:22:56,308 --> 00:22:57,776
As soon as possible.
302
00:22:58,878 --> 00:23:00,679
And it has to be
under the radar.
303
00:23:00,779 --> 00:23:03,182
An unsanctioned operation.
304
00:23:05,251 --> 00:23:06,886
And you must eliminate him.
305
00:23:10,022 --> 00:23:11,657
[SIGHS]
306
00:23:14,960 --> 00:23:15,895
No.
307
00:23:17,329 --> 00:23:18,297
Sorry.
308
00:23:26,672 --> 00:23:28,674
[SIREN WAILING]
309
00:23:42,688 --> 00:23:44,924
[DOG BARKING]
310
00:24:05,044 --> 00:24:07,646
Trevor, if you wouldn't mind,
when we start moving,
311
00:24:07,746 --> 00:24:10,850
will you just take that road
up there on the right?
312
00:24:11,650 --> 00:24:13,786
What, this one?
JACKAL: Yeah.
313
00:24:17,590 --> 00:24:19,158
Nice and easy, Trevor.
314
00:24:40,412 --> 00:24:42,248
You're both looking tired.
315
00:24:42,348 --> 00:24:46,085
Why don't we just pull in,
just up here, on the right?
316
00:24:58,564 --> 00:25:00,799
Right, can I have your keys,
please?
317
00:25:05,437 --> 00:25:06,372
Thank you.
318
00:25:15,614 --> 00:25:17,483
Is it all right
if I go out for a smoke?
319
00:25:17,583 --> 00:25:18,817
What?
320
00:25:32,765 --> 00:25:34,033
Do you want one?
321
00:25:36,702 --> 00:25:38,237
Do you know what, I will.
322
00:25:39,471 --> 00:25:40,439
Thank you.
323
00:26:01,455 --> 00:26:02,856
Are you gonna kill us?
324
00:26:08,162 --> 00:26:09,830
Of course not, Trevor.
325
00:26:11,031 --> 00:26:12,499
I'm not a fucking idiot.
326
00:26:18,372 --> 00:26:20,674
Do you know,
you remind me of my parents.
327
00:26:22,176 --> 00:26:23,977
How did you get on with them?
328
00:26:29,283 --> 00:26:30,851
They were nice people.
329
00:26:34,154 --> 00:26:35,189
Well-meaning people.
330
00:26:36,423 --> 00:26:37,724
Like you.
331
00:26:43,897 --> 00:26:48,135
If they were so nice,
where did you come from?
332
00:26:49,203 --> 00:26:52,105
[***]
333
00:27:23,403 --> 00:27:24,972
Time for bed, I think.
334
00:27:25,072 --> 00:27:30,844
It's been a long and very
stressful day for all of us.
335
00:27:31,778 --> 00:27:33,680
And I think
that a good night's sleep
336
00:27:33,780 --> 00:27:36,016
will do us
all the world of good.
337
00:27:41,255 --> 00:27:43,223
Don't! Liz!
338
00:27:50,664 --> 00:27:53,200
Fuck. Did you just stab me?
339
00:27:53,300 --> 00:27:54,735
I'm sorry.
340
00:27:54,835 --> 00:27:57,037
[SOBBING]
I'm sorry.
341
00:28:19,126 --> 00:28:20,060
[GUNSHOT]
342
00:28:36,109 --> 00:28:37,044
[GUNSHOT]
343
00:28:53,861 --> 00:28:56,196
Why couldn't you have
just let it go?
344
00:28:57,731 --> 00:29:01,001
[***]
345
00:29:06,373 --> 00:29:07,674
[GUNSHOT]
346
00:29:23,290 --> 00:29:25,125
Fuck!
347
00:29:32,032 --> 00:29:33,300
Fuck!
348
00:29:37,471 --> 00:29:39,306
She should just ask
someone else.
349
00:29:40,908 --> 00:29:44,778
I mean, no one in there can
do what I do, but, you know...
350
00:29:44,878 --> 00:29:46,480
She sounds like an idiot.
351
00:29:46,580 --> 00:29:48,382
Yeah. She is an idiot.
352
00:29:50,784 --> 00:29:51,985
And because of her,
353
00:29:52,085 --> 00:29:54,755
I'm here thinking
I've failed or something--
354
00:29:54,855 --> 00:29:57,057
Just go.
JASMINE: What?
355
00:29:57,157 --> 00:29:58,091
No!
356
00:29:59,827 --> 00:30:01,228
You know you're gonna.
357
00:30:02,362 --> 00:30:03,630
No, I'm not.
358
00:30:03,730 --> 00:30:05,532
Just tell her
she can keep her job.
359
00:30:05,632 --> 00:30:07,401
I basically did.
Good.
360
00:30:07,501 --> 00:30:09,736
You made the right choice.
361
00:30:16,677 --> 00:30:18,912
Don't draw it out, Bianca.
I'm not...
362
00:30:21,348 --> 00:30:24,284
[***]
363
00:30:39,533 --> 00:30:42,536
If I did go... If.
364
00:30:42,636 --> 00:30:45,272
It would just be
this one last thing.
365
00:30:46,740 --> 00:30:48,509
I can't let this go,
366
00:30:48,609 --> 00:30:50,644
and I have to do
the right thing.
367
00:30:50,744 --> 00:30:52,746
What if staying
is the right thing?
368
00:30:52,846 --> 00:30:55,082
It's complicated.
You've already said no.
369
00:30:55,182 --> 00:30:56,884
You're just going back
on yourself.
370
00:30:56,984 --> 00:30:59,953
I know, but I will fix it.
If you're going, just go.
371
00:31:06,593 --> 00:31:10,230
REPORTER [IN SPANISH]:
372
00:31:10,330 --> 00:31:12,466
[PHONE BUZZING]
373
00:31:19,840 --> 00:31:21,909
Hey.
JACKAL: Hey.
374
00:31:22,809 --> 00:31:24,811
We're going on holiday,
my love.
375
00:31:25,479 --> 00:31:26,547
Excuse me?
376
00:31:26,647 --> 00:31:30,317
You, me, Carlitos.
We're going away.
377
00:31:31,251 --> 00:31:33,554
What's going on?
So not your brother,
378
00:31:33,654 --> 00:31:36,823
not your mother,
just the three of us.
379
00:31:37,524 --> 00:31:38,592
Are you okay?
380
00:31:38,692 --> 00:31:40,561
Yeah, I promised
this was the last job,
381
00:31:40,661 --> 00:31:41,895
and it's done.
382
00:31:41,995 --> 00:31:45,432
I'm through.
From now, we start again.
383
00:31:45,532 --> 00:31:46,500
Okay.
384
00:31:49,970 --> 00:31:52,706
But I don't want to go anywhere.
I just want to be home.
385
00:31:52,806 --> 00:31:56,176
What if I said
Turks and Caicos?
386
00:31:58,912 --> 00:32:00,480
I'd say I'd want to be home.
387
00:32:00,581 --> 00:32:02,549
[LAUGHS]
388
00:32:02,649 --> 00:32:04,418
Okay, Maldives then?
389
00:32:04,518 --> 00:32:05,853
Cayman Islands?
390
00:32:07,688 --> 00:32:11,291
[***]
391
00:32:11,391 --> 00:32:12,793
We are not safe?
392
00:32:12,893 --> 00:32:14,862
Of course we're safe. I...
393
00:32:16,196 --> 00:32:19,766
Of course we're safe, Nuria.
I just wanna be us.
394
00:32:19,867 --> 00:32:21,468
Just the three of us.
395
00:32:23,537 --> 00:32:24,638
When are you coming home?
396
00:32:24,738 --> 00:32:27,407
Now. Soon.
I mean, I'm on my way now.
397
00:32:27,508 --> 00:32:30,511
Okay. Let's talk about it
when you get home, then.
398
00:32:31,445 --> 00:32:33,046
Turks and Caicos.
399
00:32:33,714 --> 00:32:36,116
[IN SPANISH]
400
00:32:39,586 --> 00:32:40,554
I love you.
401
00:32:42,089 --> 00:32:43,357
[IN ENGLISH]
Okay.
402
00:32:46,360 --> 00:32:47,294
I love you.
403
00:32:51,932 --> 00:32:54,968
[***]
404
00:33:19,993 --> 00:33:23,263
[***]
405
00:33:29,469 --> 00:33:31,572
[IN SPANISH] Hello, thank you.
[IN SPANISH] Thank you.
406
00:33:38,045 --> 00:33:40,380
VINCE:
So this is completely under the radar?
407
00:33:40,480 --> 00:33:41,582
That's what she said.
408
00:33:43,150 --> 00:33:45,085
And who else knows?
409
00:33:45,185 --> 00:33:49,323
Just me and Isabel,
and now you.
410
00:33:49,423 --> 00:33:50,224
[SIGHS]
411
00:33:50,324 --> 00:33:52,426
I'm flattered
you asked me along.
412
00:33:52,526 --> 00:33:55,462
You shouldn't be.
I just don't have many friends.
413
00:33:55,562 --> 00:33:57,064
[BOTH CHUCKLE LIGHTLY]
414
00:33:59,833 --> 00:34:01,101
What if he's not here?
415
00:34:01,201 --> 00:34:05,339
Either he's here,
or someone important to him is.
416
00:34:05,439 --> 00:34:09,009
[THE VEILS'
"LOW LAYS THE DEVIL" PLAYING]
417
00:34:15,549 --> 00:34:20,354
* Quiet as that secret
You keep *
418
00:34:20,454 --> 00:34:25,859
* Still in your heart
As you sleep *
419
00:34:25,959 --> 00:34:30,197
* Old as the lay of the land *
420
00:34:30,297 --> 00:34:34,735
* Cold as all matters at hand *
421
00:34:34,835 --> 00:34:39,473
* Long as the river of song *
422
00:34:39,573 --> 00:34:43,544
* Mad as the world
It moves on *
423
00:34:44,778 --> 00:34:49,349
* High as the heavenly sea *
424
00:34:49,449 --> 00:34:52,920
* Low lays the devil in me *
425
00:34:53,020 --> 00:34:54,221
[SCREECHES]
426
00:34:54,321 --> 00:34:59,059
* High as the heavenly sea *
427
00:34:59,159 --> 00:35:03,263
* Low lays the devil in me *
428
00:35:05,866 --> 00:35:09,102
["LOW LAYS THE DEVIL" CONTINUES]
429
00:35:25,385 --> 00:35:30,190
* High as the heavenly sea *
430
00:35:30,290 --> 00:35:34,862
* Low lays the devil in me *
431
00:35:34,962 --> 00:35:39,900
* High as the heavenly sea *
432
00:35:40,000 --> 00:35:45,105
* Low lays the devil in me *
433
00:35:48,444 --> 00:35:51,347
Yes, there was one man
with Tejero
434
00:35:51,447 --> 00:35:53,416
when he was killed.
Do you know who--
435
00:35:53,516 --> 00:35:55,918
[IN SPANISH]
Can someone bring me some sugar?
436
00:35:58,287 --> 00:36:00,189
Do you know
who the man was?
437
00:36:00,289 --> 00:36:01,758
[IN ENGLISH]
Yes.
438
00:36:03,793 --> 00:36:06,496
Okay. Could we speak with him?
439
00:36:06,596 --> 00:36:09,098
We saved you the trouble.
440
00:36:10,867 --> 00:36:13,770
Is he still in custody?
No.
441
00:36:15,271 --> 00:36:20,710
We concluded he is not involved,
so we released him.
442
00:36:20,810 --> 00:36:24,147
It would be helpful
if we could talk to him.
443
00:36:25,148 --> 00:36:27,383
I said we have concluded
he is not involved.
444
00:36:27,483 --> 00:36:29,519
I don't think you understand--
Uh-- Look.
445
00:36:29,619 --> 00:36:32,388
We really don't want
to interfere, okay?
446
00:36:32,488 --> 00:36:33,790
All we need is a name.
447
00:36:33,890 --> 00:36:36,959
That's it, and then
we'll stop bothering you.
448
00:36:43,433 --> 00:36:44,701
๏ฟฝlvaro Gonz๏ฟฝles Mart๏ฟฝn.
449
00:36:44,801 --> 00:36:46,636
[IN SPANISH]
Thank you very much.
450
00:36:46,736 --> 00:36:48,805
[IN ENGLISH] Local?
Local.
451
00:36:48,905 --> 00:36:51,307
Can you tell us
what he looks like?
452
00:36:59,949 --> 00:37:01,684
That is very helpful,
thank you.
453
00:37:01,784 --> 00:37:04,587
And what about a partner?
Is he married? Job?
454
00:37:04,687 --> 00:37:05,955
Married,
I don't think so.
455
00:37:06,055 --> 00:37:08,758
And he has never had a job
for more than five minutes.
456
00:37:08,858 --> 00:37:12,628
Luckily his sister
is married to a rich man.
457
00:37:12,729 --> 00:37:14,597
Who's the rich man?
458
00:37:14,697 --> 00:37:15,765
English, apparently.
459
00:37:15,865 --> 00:37:17,834
Do you have a name?
460
00:37:19,135 --> 00:37:20,203
Charles...
461
00:37:21,804 --> 00:37:23,272
Charles Calthrop.
462
00:37:23,373 --> 00:37:26,342
[***]
463
00:37:40,590 --> 00:37:41,858
Thank you.
464
00:37:42,992 --> 00:37:45,161
Hi there.
Hello. Can I have your passport, please?
465
00:37:48,064 --> 00:37:49,032
Thank you.
466
00:37:50,833 --> 00:37:53,236
Thanks so much.
Enjoy your flight, sir.
467
00:38:16,726 --> 00:38:19,095
[PHONE BUZZING]
468
00:38:21,264 --> 00:38:22,465
He's made contact.
469
00:38:22,565 --> 00:38:24,801
And he wants his money,
of course.
470
00:38:24,901 --> 00:38:25,835
LEONORA:
Only fair.
471
00:38:25,935 --> 00:38:27,837
The times that you met him,
472
00:38:27,937 --> 00:38:29,205
did he ever let anything slip
473
00:38:29,305 --> 00:38:32,508
about where he had a base,
or anything like that?
474
00:38:32,608 --> 00:38:35,078
No. He doesn't let things slip.
475
00:38:36,512 --> 00:38:38,414
Did he ever mention Spain?
476
00:38:39,782 --> 00:38:42,352
Spain? No. Why?
477
00:38:42,452 --> 00:38:43,986
[SCOFFS]
Doesn't matter.
478
00:38:44,921 --> 00:38:47,890
Well, I'm pretty much
wrapped up here.
479
00:38:47,990 --> 00:38:50,727
Catching a flight this evening,
if that suits you?
480
00:38:50,827 --> 00:38:53,029
Everyone is very pleased
with your work,
481
00:38:53,129 --> 00:38:55,531
and they have something else
for you in Europe.
482
00:38:55,631 --> 00:38:59,302
Your usual fee,
plus a 25% kicker.
483
00:39:01,571 --> 00:39:03,306
I'd need double my Jackal fee.
484
00:39:05,341 --> 00:39:06,309
You got it.
485
00:39:07,610 --> 00:39:09,245
So, uh, stay on site
486
00:39:09,345 --> 00:39:12,715
until they have
the specifics for you.
487
00:39:12,815 --> 00:39:14,317
A man calling himself Simon
488
00:39:14,417 --> 00:39:17,320
is gonna make contact
in the next few hours.
489
00:39:18,788 --> 00:39:21,257
Let's have dinner
when you're back in New York.
490
00:39:22,625 --> 00:39:23,960
Look forward to it.
491
00:39:25,628 --> 00:39:27,196
Bye.
Bye.
492
00:39:40,910 --> 00:39:43,112
One female.
Yeah.
493
00:39:44,614 --> 00:39:46,049
What do you wanna do?
494
00:39:47,784 --> 00:39:50,420
We do what the Jackal would do.
495
00:39:50,520 --> 00:39:52,055
We wait.
496
00:39:54,557 --> 00:39:55,692
VINCE:
What we saying then?
497
00:39:55,792 --> 00:39:56,893
If he comes home,
we pop him off
498
00:39:56,993 --> 00:39:59,128
as soon as he steps out
of the car?
499
00:40:00,930 --> 00:40:05,335
Except we're not doing that.
We're gonna take him alive.
500
00:40:08,838 --> 00:40:10,540
Except that's not
the instructions.
501
00:40:10,640 --> 00:40:11,774
Vince, look.
502
00:40:11,874 --> 00:40:13,943
The Jackal's had help
from the start,
503
00:40:14,043 --> 00:40:15,812
from Belarus onwards.
504
00:40:15,912 --> 00:40:17,447
There's something much bigger
going on.
505
00:40:17,547 --> 00:40:20,817
The only way we're gonna know
who's been helping him
506
00:40:20,917 --> 00:40:22,919
is if we take him alive.
507
00:40:30,126 --> 00:40:32,962
Bianca, as much
as I rate you and myself,
508
00:40:33,062 --> 00:40:34,430
we both know
what he's capable of.
509
00:40:34,530 --> 00:40:37,166
He's on home turf, we have--
I know why I'm here.
510
00:40:37,266 --> 00:40:39,002
I need to get the truth
from that guy.
511
00:40:39,102 --> 00:40:40,269
You can either come with me,
512
00:40:40,370 --> 00:40:43,172
or you can sit here
and eat your fucking biscuits.
513
00:40:56,753 --> 00:41:00,123
[***]
514
00:41:31,854 --> 00:41:36,893
[LINE TRILLING]
515
00:41:36,993 --> 00:41:38,494
Stay here and keep an eye.
516
00:41:39,896 --> 00:41:41,431
ZINA [OVER PHONE]:
Yes?
517
00:41:41,531 --> 00:41:43,499
Hi, I'm at the hotel.
518
00:41:43,599 --> 00:41:44,867
Room 205.
519
00:41:44,967 --> 00:41:46,336
Okay, coming.
520
00:41:47,937 --> 00:41:51,507
[***]
521
00:42:39,889 --> 00:42:42,558
[TV DRONING INDISTINCTLY]
522
00:42:52,669 --> 00:42:57,140
REPORTER [OVER TV]:
...the manhunt for the shooter of Ulle Dag Charles.
523
00:42:57,240 --> 00:42:59,008
Following
yesterday morning's attack
524
00:42:59,108 --> 00:43:00,443
at Charles's private island,
525
00:43:00,543 --> 00:43:03,012
the shooter evaded authorities
whilst engaged
526
00:43:03,112 --> 00:43:04,847
[PHONE CHIMES]
in high speed chases,
527
00:43:04,947 --> 00:43:06,849
by both boat and car,
528
00:43:06,949 --> 00:43:08,317
and is believed
to be responsible
529
00:43:08,418 --> 00:43:10,453
for a further shooting
whilst on...
530
00:43:10,553 --> 00:43:13,089
[SIGHS]
531
00:43:13,189 --> 00:43:16,659
[***]
532
00:43:31,808 --> 00:43:33,209
[PHONE BUZZES]
533
00:43:45,822 --> 00:43:48,558
[CAR APPROACHING]
534
00:43:51,260 --> 00:43:52,495
VINCE:
Who's that?
535
00:43:53,629 --> 00:43:54,564
Is that him?
536
00:44:10,580 --> 00:44:11,547
Do we follow?
537
00:44:21,591 --> 00:44:22,725
No.
538
00:44:22,825 --> 00:44:24,394
She might
lead us to him.
539
00:44:25,662 --> 00:44:29,265
She's taking a taxi,
not using her own car.
540
00:44:29,365 --> 00:44:30,799
That's someone
who's running away from him,
541
00:44:30,800 --> 00:44:32,268
not running towards him.
542
00:44:41,711 --> 00:44:43,112
Mama. Mama.
543
00:44:43,212 --> 00:44:45,681
[BABBLING]
544
00:44:47,049 --> 00:44:48,718
[BOTH LAUGH]
545
00:45:01,063 --> 00:45:04,333
[***]
546
00:45:36,332 --> 00:45:39,135
[***]
547
00:45:52,748 --> 00:45:57,086
BIANCA:
It's him. I think he's injured. Left shoulder.
548
00:45:57,186 --> 00:45:58,788
Result.
549
00:46:04,093 --> 00:46:05,594
Yeah, he's in.
550
00:46:07,196 --> 00:46:08,698
Ready to go?
Uh-huh.
551
00:46:40,196 --> 00:46:41,464
Nuria?
552
00:46:44,834 --> 00:46:45,768
Nuria?
553
00:46:48,371 --> 00:46:51,640
[***]
554
00:46:54,744 --> 00:46:57,380
[PHONE BUZZING]
555
00:46:58,547 --> 00:46:59,949
ZINA:
Are you in Spain?
556
00:47:02,051 --> 00:47:03,252
Wait, what do you mean?
557
00:47:03,352 --> 00:47:05,921
Because that's where
they think you are.
558
00:47:06,021 --> 00:47:07,690
And they're coming for you.
559
00:47:54,403 --> 00:47:57,073
[***]
560
00:48:28,838 --> 00:48:30,339
[SLURRING]
561
00:48:30,439 --> 00:48:32,641
[IN SPANISH]
562
00:48:41,484 --> 00:48:44,754
[***]
563
00:49:29,465 --> 00:49:31,367
I'll take upstairs,
you search down here.
564
00:49:31,467 --> 00:49:32,735
Yeah.
565
00:50:00,396 --> 00:50:04,667
[***]
566
00:51:24,146 --> 00:51:25,114
It's me.
567
00:51:30,152 --> 00:51:31,120
No sign.
568
00:51:40,496 --> 00:51:41,931
Let's flush him out.
569
00:51:44,200 --> 00:51:47,103
[ALARM WAILING]
570
00:52:02,284 --> 00:52:03,219
Get down!
[GUNSHOTS]
571
00:52:07,089 --> 00:52:08,023
[SOFTLY]
Vince!
572
00:52:27,643 --> 00:52:29,145
[ALARM STOPS WAILING]
573
00:52:42,391 --> 00:52:43,826
[EXHALES SHARPLY]
574
00:52:52,768 --> 00:52:54,804
No one else need to die.
575
00:52:58,874 --> 00:53:01,077
I just wanna know who you are.
576
00:53:03,579 --> 00:53:05,214
Who are you working for?
577
00:53:06,415 --> 00:53:07,783
Hm?
578
00:53:16,425 --> 00:53:18,260
Why do you do it, Duggan?
579
00:53:24,700 --> 00:53:26,102
Why do you?
580
00:53:33,776 --> 00:53:35,144
Because...
581
00:53:36,712 --> 00:53:38,414
I like to win.
582
00:53:42,118 --> 00:53:43,085
So do I.
583
00:53:58,300 --> 00:53:59,802
I saw her leave.
584
00:54:02,405 --> 00:54:03,406
Let me help you.
585
00:54:06,776 --> 00:54:08,844
It doesn't need
to end this way.
586
00:54:10,546 --> 00:54:11,814
It does.
587
00:54:13,149 --> 00:54:14,350
[GASPS]
588
00:54:25,761 --> 00:54:29,999
[***]
589
00:55:16,345 --> 00:55:19,215
[AIRPORT ANNOUNCEMENT
IN SPANISH]
590
00:55:22,218 --> 00:55:24,887
ANNOUNCER [OVER PA]:
Welcome to Jerez Airport.
591
00:55:24,987 --> 00:55:27,690
Please keep your bag with you
at all times.
592
00:55:27,790 --> 00:55:29,425
[PHONE RINGING]
593
00:55:30,693 --> 00:55:32,261
[SEETHES]
594
00:55:33,796 --> 00:55:35,898
[LINE TRILLING]
595
00:55:38,534 --> 00:55:41,437
VOICEMAIL [IN SPANISH]:
596
00:55:44,073 --> 00:55:45,441
Don't do it, Nuria.
597
00:55:48,077 --> 00:55:49,478
Please don't do this.
598
00:55:52,948 --> 00:55:54,450
Please don't do this.
599
00:55:56,852 --> 00:55:58,154
I'll find you.
600
00:56:00,990 --> 00:56:03,359
I will come,
and I will find you--
601
00:56:23,846 --> 00:56:25,281
[DOOR OPENS, CLOSES]
602
00:56:25,381 --> 00:56:29,985
I've just had it confirmed
that I'm taking over as chief.
603
00:56:30,086 --> 00:56:34,890
And, out of respect,
I wanted you to hear it from me.
604
00:56:34,990 --> 00:56:37,259
They're bringing in a new head
for 303.
605
00:56:37,360 --> 00:56:40,196
I would say congratulations,
but we've lost two officers,
606
00:56:40,296 --> 00:56:43,399
so you'll forgive me
if I'm not feeling celebratory.
607
00:56:45,835 --> 00:56:48,704
You should know
that Bianca went rogue.
608
00:56:48,804 --> 00:56:49,905
She disobeyed orders.
609
00:56:50,005 --> 00:56:52,575
If anyone is responsible
for Bianca's death,
610
00:56:52,675 --> 00:56:54,377
it's Bianca herself.
611
00:56:54,477 --> 00:56:55,244
And Vince.
612
00:56:55,344 --> 00:56:57,113
You should say that
at the funerals.
613
00:56:57,213 --> 00:56:58,948
It'll be a nice touch.
Oh, come on, Osi.
614
00:56:59,048 --> 00:57:00,116
You know what they were like.
615
00:57:00,216 --> 00:57:02,852
They wouldn't give up
no matter what.
616
00:57:02,952 --> 00:57:06,155
You say that
like it's a bad thing.
617
00:57:08,657 --> 00:57:09,792
If you'll excuse me.
618
00:57:09,892 --> 00:57:13,162
[***]
619
00:57:59,208 --> 00:58:03,646
[JACKIE WILSON'S "WHAT'S DONE
IN THE DARK (WILL ONE DAY COME TO LIGHT)" PLAYING]
620
00:58:03,746 --> 00:58:08,317
* Oh, you can hide *
621
00:58:08,417 --> 00:58:14,056
* Hide the bitter truth
Yeah *
622
00:58:14,156 --> 00:58:21,397
* No matter how you try *
623
00:58:23,265 --> 00:58:28,738
* For what's done
In the dark, baby *
624
00:58:28,838 --> 00:58:36,078
* Will someday come to light *
625
00:58:38,013 --> 00:58:43,419
* While
While you are out there *
626
00:58:46,055 --> 00:58:50,626
* Just a-cheating *
627
00:58:50,726 --> 00:58:53,496
* Better remember *
628
00:58:53,596 --> 00:59:00,503
* Old Satan never, never, never
Never sleeping, yeah, yeah *
629
00:59:00,603 --> 00:59:05,641
* For what's done
In the dark, mama *
630
00:59:11,647 --> 00:59:12,615
My God.
631
00:59:14,083 --> 00:59:17,553
You look like a battered
Italian waiter.
632
00:59:17,653 --> 00:59:20,356
[LAUGHS]
633
00:59:20,456 --> 00:59:25,394
Not quite what I was going for,
but nice to see you too.
634
00:59:26,629 --> 00:59:27,596
But really...
635
00:59:29,832 --> 00:59:32,134
How did you survive that?
636
00:59:32,802 --> 00:59:34,203
Hm?
637
00:59:37,973 --> 00:59:39,275
So...
638
00:59:47,516 --> 00:59:50,486
ZINA:
I know you don't like an unpaid debt.
639
00:59:59,228 --> 01:00:01,464
There's someone
I gotta find first.
640
01:00:02,665 --> 01:00:07,570
* ...a long, long, long time
Each night *
641
01:00:07,670 --> 01:00:11,440
* But in the long run
Little baby *
642
01:00:11,540 --> 01:00:16,679
* You'll be left alone
To cry *
643
01:00:16,779 --> 01:00:17,880
Good luck.
644
01:00:17,980 --> 01:00:20,516
* What you've done
In the dark *
645
01:00:21,617 --> 01:00:23,753
* Is gonna one day *
646
01:00:25,087 --> 01:00:28,157
* Come to light *
647
01:00:28,257 --> 01:00:32,328
* Yes, it's gonna
Come to light *
648
01:00:33,529 --> 01:00:38,167
* Oh, what you've done
In the dark, baby *
649
01:00:38,267 --> 01:00:45,674
* Sure as you're born
One day, gonna come to light *
650
01:00:50,112 --> 01:00:53,249
* Now you *
651
01:00:53,349 --> 01:00:56,619
* You can run on *
652
01:00:56,719 --> 01:01:02,224
* For a long, long
Long time each night *
653
01:01:02,324 --> 01:01:05,594
* But in the long run
Little baby *
654
01:01:05,695 --> 01:01:11,167
* You'll be left alone
To cry *
655
01:01:11,267 --> 01:01:14,437
* 'Cause what you've done
In the dark *
656
01:01:15,404 --> 01:01:17,673
* Is gonna one day *
657
01:01:19,141 --> 01:01:22,244
* Come to light *
658
01:01:23,612 --> 01:01:28,317
* Remember what an old fool
Is trying to tell ya *
659
01:01:28,417 --> 01:01:31,687
* Around each and every corner
Satan... *
660
01:01:31,737 --> 01:01:36,287
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
44256
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.